1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,764 --> 00:00:17,309
<i>En, to, tre, fire.</i>

4
00:01:23,250 --> 00:01:26,920
<i>Jeg er midt i en 45 år lang samtale</i>

5
00:01:27,004 --> 00:01:31,091
<i>med mennene og kvinnene
jeg er omringet av, og med noen av dere.</i>

6
00:01:31,967 --> 00:01:35,470
<i>Vi har vel nettopp begynt å prate
med noen av dere.</i>

7
00:01:37,055 --> 00:01:43,020
<i>Uansett så har jeg prøvd å gjøre
samtalen viktig, morsom og underholdende.</i>

8
00:01:43,729 --> 00:01:46,481
<i>Jeg begynte å spille gitar</i>

9
00:01:46,565 --> 00:01:50,652
<i>fordi jeg ville finne noen
å snakke og korrespondere med.</i>

10
00:01:51,403 --> 00:01:55,115
<i>Det fungerte bedre
enn jeg noensinne hadde drømt om.</i>

11
00:01:55,657 --> 00:01:59,036
<i>Etter så lang tid</i>

12
00:01:59,661 --> 00:02:03,498
<i>har jeg fortsatt et sterkt behov
for å kommunisere.</i>

13
00:02:03,957 --> 00:02:06,502
<i>Det er der hver morgen når jeg våkner.</i>

14
00:02:06,585 --> 00:02:09,755
<i>Det går ved min side hele dagen.</i>

15
00:02:10,756 --> 00:02:13,842
<i>Det er der hver kveld når jeg legger meg.</i>

16
00:02:15,093 --> 00:02:19,598
<i>I løpet av de siste 50 årene
har det aldri forsvunnet.</i>

17
00:02:19,681 --> 00:02:22,267
<i>Jeg vet ikke hva det skyldes.</i>

18
00:02:22,893 --> 00:02:28,982
<i>Er det ensomhet, sult, ego,
ambisjon, ønske</i>

19
00:02:29,066 --> 00:02:34,112
<i>eller et ønske om å føles og høres,
anerkjennes,</i>

20
00:02:34,696 --> 00:02:35,822
<i>alt det ovennevnte?</i>

21
00:02:36,823 --> 00:02:42,496
<i>Jeg vet bare at det er en av
mine mest konsekvente impulser i livet.</i>

22
00:02:43,163 --> 00:02:47,876
<i>Like pålitelig som mine egne hjerteslag,</i>

23
00:02:48,669 --> 00:02:50,921
<i>er behovet mitt for å snakke med dere.</i>

24
00:02:51,004 --> 00:02:54,383
Slå dere ned, herrer.

25
00:02:56,677 --> 00:02:58,846
Hent notatbøkene.

26
00:02:58,929 --> 00:03:00,806
Hent notatbøkene og sett dere.

27
00:03:00,889 --> 00:03:02,266
Notatboken. Ok.

28
00:03:02,349 --> 00:03:03,642
Bedre enn din.

29
00:03:05,060 --> 00:03:07,271
Jøss, det snør.

30
00:03:07,354 --> 00:03:09,314
-Det gjør det.
-Det snør.

31
00:03:09,940 --> 00:03:16,029
I går kveld satt jeg ute ved bålet
i hagen min til kl. 21.00.

32
00:03:16,113 --> 00:03:18,198
I dag snør det.

33
00:03:18,907 --> 00:03:20,784
Sånn er Jersey-været om høsten.

34
00:03:20,868 --> 00:03:22,119
På slutten av den.

35
00:03:22,202 --> 00:03:24,371
-Åtte takter med én?
-Ja.

36
00:03:24,454 --> 00:03:27,916
Så to takter med seks,
to takter med én, to takter med fire.

37
00:04:01,867 --> 00:04:03,118
Ok, prøv det.

38
00:04:03,202 --> 00:04:07,456
En, to. En, to, tre, fire.

39
00:04:09,166 --> 00:04:10,334
Ingen fot ennå.

40
00:04:14,630 --> 00:04:16,964
Jeg tror det er for lenge, Roy.

41
00:04:17,048 --> 00:04:21,220
Jeg tror det er en, to, tre, fire.
Én akkord.

42
00:04:21,928 --> 00:04:24,556
Roy, du skifter til E-moll for raskt.

43
00:04:24,640 --> 00:04:26,433
-Det er sammensetningen.
-Nei...

44
00:04:26,517 --> 00:04:27,351
Ikke...

45
00:04:27,434 --> 00:04:32,189
Ja, det er åtte takter med én.

46
00:04:32,272 --> 00:04:35,275
<i>E Street Band er
et finjustert instrument</i>

47
00:04:35,359 --> 00:04:37,569
<i>med stor fleksibilitet og kraft.</i>

48
00:04:37,653 --> 00:04:39,154
En, to, tre. Én akkord.

49
00:04:41,949 --> 00:04:45,869
<i>De kan sveve som en sommerfugl
og stikke som en bie.</i>

50
00:04:46,620 --> 00:04:48,288
<i>Vi har spilt sammen i mange år,</i>

51
00:04:48,372 --> 00:04:52,209
<i>og det har skapt
en effektivitet i studioet</i>

52
00:04:52,292 --> 00:04:55,671
<i>som er som en finjustert racingmotor.</i>

53
00:04:58,799 --> 00:04:59,842
Fot.

54
00:04:59,925 --> 00:05:05,138
<i>Vi har blitt utviklet over 45 år,
har mange tiår med finjustering,</i>

55
00:05:05,222 --> 00:05:09,268
<i>og vi tilbyr en kraft
når vi samhandler med dere.</i>

56
00:05:19,570 --> 00:05:20,696
Vent.

57
00:05:20,779 --> 00:05:24,324
Introprogresjonen er
bare introprogresjonen.

58
00:05:24,408 --> 00:05:27,452
Den kommer ikke igjen,
så da må vi holde oss til sangen.

59
00:05:27,536 --> 00:05:29,705
<i>Vi spiller for å tjene publikumet vårt.</i>

60
00:05:29,788 --> 00:05:32,833
<i>Lønnen er topp,
men dere er grunnen til at vi er her.</i>

61
00:05:32,916 --> 00:05:34,626
Det er store nyheter.

62
00:05:35,335 --> 00:05:37,546
Det er én ting vi kan prøve.

63
00:05:41,049 --> 00:05:44,595
<i>Det er forpliktelsen vår
som herder formålet,</i>

64
00:05:44,678 --> 00:05:46,638
<i>som gjør at vi satser alt.</i>

65
00:05:46,722 --> 00:05:49,641
Det er litt ekstra riff,
men jeg vet ikke om det er i veien.

66
00:05:49,725 --> 00:05:55,189
<i>E Street Band er ikke en jobb.
Det er et kall.</i>

67
00:05:55,272 --> 00:05:58,984
<i>Det er en av de viktigste tingene i livet,</i>

68
00:05:59,067 --> 00:06:01,987
<i>og selvfølgelig er det kun rock and roll.</i>

69
00:06:02,070 --> 00:06:04,656
Ok, E Streeters! Da kjører vi.

70
00:06:22,466 --> 00:06:26,720
<i>Dette er vennene mine,
mennene og kvinnene jeg jobber med:</i>

71
00:06:27,554 --> 00:06:29,181
<i>Steve Van Zandt...</i>

72
00:06:30,390 --> 00:06:31,725
<i>...Max Weinberg...</i>

73
00:06:33,185 --> 00:06:34,478
<i>...Roy Bittan...</i>

74
00:06:35,479 --> 00:06:36,605
<i>...Garry Tallent...</i>

75
00:06:38,023 --> 00:06:39,358
<i>...Patti Scialfa...</i>

76
00:06:40,359 --> 00:06:41,485
<i>...Nils Lofgren...</i>

77
00:06:43,153 --> 00:06:44,363
<i>...Charlie Giordano...</i>

78
00:06:45,906 --> 00:06:47,157
<i>...Soozie Tyrell...</i>

79
00:06:48,450 --> 00:06:50,202
<i>...Jake Clemons.</i>

80
00:06:50,285 --> 00:06:53,038
<i>To medlemmer mangler...</i>

81
00:06:54,164 --> 00:06:57,876
<i>...Danny Federici og Clarence Clemons.</i>

82
00:06:59,127 --> 00:07:00,921
<i>Dette er E Street Band.</i>

83
00:11:11,380 --> 00:11:13,257
<i>Det høres bra ut. Veldig bra.</i>

84
00:11:13,757 --> 00:11:15,050
-Skal vi høre?
<i>-Jepp.</i>

85
00:11:15,133 --> 00:11:17,553
En, to, tre, fire.

86
00:11:19,179 --> 00:11:21,932
Roy, gjør det mer spilledåse.

87
00:11:22,015 --> 00:11:23,392
E Street!

88
00:11:23,475 --> 00:11:25,143
Skal jeg legge den høyere?

89
00:11:25,227 --> 00:11:26,603
-Ikke legg den høyere.
-Ok.

90
00:11:26,687 --> 00:11:27,980
Men ikke spill så lavt.

91
00:11:30,107 --> 00:11:31,817
Vi har det gøy.

92
00:11:32,442 --> 00:11:34,194
Er det en servitør her?

93
00:11:34,278 --> 00:11:35,195
Nei.

94
00:11:35,279 --> 00:11:37,489
Vi må tilbake til Beatles-skjemaet.

95
00:11:39,157 --> 00:11:41,743
Tre timer per sang.
Det var det Beatles gjorde.

96
00:11:42,536 --> 00:11:43,829
Det var lurt.

97
00:11:44,913 --> 00:11:47,958
Hvis vi jobber lørdag og søndag,
får vi et dobbeltalbum.

98
00:11:55,883 --> 00:11:57,217
Ok, vent litt.

99
00:11:57,301 --> 00:12:01,263
Gitaren min er kjempehøy,
og jeg kan ikke kontrollere det.

100
00:12:02,806 --> 00:12:06,018
Volumet er 30 ganger høyere enn i går.

101
00:12:07,102 --> 00:12:08,770
-Vi mistet det.
-Ok, vent.

102
00:12:08,854 --> 00:12:09,855
Garry har et problem.

103
00:12:09,938 --> 00:12:12,774
Vi bruker et par minutter på det.

104
00:12:13,317 --> 00:12:15,444
Det er tynt i dag. Det høres tynt ut.

105
00:12:16,778 --> 00:12:19,198
-Du kan bare flytte dem.
-Ja.

106
00:12:19,281 --> 00:12:21,116
Jeg liker når jeg tar "doo" med ham,

107
00:12:21,200 --> 00:12:23,785
og så er han alene,
og jeg kommer inn oppå.

108
00:12:24,620 --> 00:12:26,705
Kan jeg få høre starten igjen?

109
00:12:26,788 --> 00:12:30,292
Vi vil høre harmonien
når Bruce synger, ehm...

110
00:12:32,419 --> 00:12:35,464
Dette er fetteren min, Frank.
Sørg for at dette blir med.

111
00:12:35,547 --> 00:12:36,798
Hei, folkens. Står til?

112
00:12:36,882 --> 00:12:42,304
Jersey Shores beste jitterbugdanser

113
00:12:42,387 --> 00:12:46,016
og mannen som lærte meg
mine første akkorder på gitar.

114
00:12:46,099 --> 00:12:47,184
Jøss.

115
00:12:50,270 --> 00:12:52,314
Dette er de originale gitarene mine.

116
00:12:52,397 --> 00:12:54,107
Min Kent, første gitar.

117
00:12:54,191 --> 00:12:56,902
Hadde du ikke
en sånn Sears and Roebuck?

118
00:12:57,945 --> 00:13:00,322
George Theiss hadde en i kassen.

119
00:13:00,405 --> 00:13:01,823
Ja. En av...

120
00:13:01,907 --> 00:13:04,660
George Theiss hadde en
hvor høyttaleren var i gitaren.

121
00:13:04,743 --> 00:13:06,286
I gitaren?

122
00:13:06,370 --> 00:13:08,705
Vi hadde også en hvor den var i kassen.

123
00:13:08,789 --> 00:13:10,999
Du har Sears and Roebucks gamle...

124
00:13:11,083 --> 00:13:12,292
Å, Sears.

125
00:13:14,169 --> 00:13:16,213
Begge er grusomme. Den i gitaren med...

126
00:13:16,296 --> 00:13:18,298
Se, det er en høyttaler her.

127
00:13:18,382 --> 00:13:19,633
Den høres grusom ut.

128
00:13:19,716 --> 00:13:21,176
Alle hadde en sånn.

129
00:13:50,664 --> 00:13:52,457
<i>På en solrik julidag</i>

130
00:13:52,541 --> 00:13:57,171
<i>sto jeg ved siden av sengen
til min gamle bandkompis fra The Castiles,</i>

131
00:13:57,254 --> 00:13:58,589
<i>George Theiss.</i>

132
00:13:59,131 --> 00:14:04,219
<i>George var 68, og i de siste stadiene
av lungekreft og svært nær døden.</i>

133
00:14:05,596 --> 00:14:08,223
<i>George var mannen som datet
min søster Ginny</i>

134
00:14:08,307 --> 00:14:11,643
<i>og dro meg ut av huset mitt
på South Street en ettermiddag,</i>

135
00:14:11,727 --> 00:14:15,606
<i>og jeg la ut
på et av mitt livs største eventyr.</i>

136
00:14:16,064 --> 00:14:20,527
<i>Jeg ble med i mitt første band,
The Castiles.</i>

137
00:14:21,653 --> 00:14:26,783
<i>The Castiles varte i tre kritiske,
historisk eksplosive år,</i>

138
00:14:27,367 --> 00:14:30,996
<i>fra 1965 til 1968,</i>

139
00:14:31,663 --> 00:14:34,166
<i>en evighet på 60-tallet,</i>

140
00:14:34,249 --> 00:14:38,378
<i>og tre episke år
med historiske og kulturelle hendelser.</i>

141
00:14:39,171 --> 00:14:43,509
<i>Det var en kruttønne
å være med i et ungt rock and roll-band.</i>

142
00:14:44,676 --> 00:14:47,262
<i>Det var lenge siden.</i>

143
00:14:48,889 --> 00:14:53,268
<i>Enkelte ting gjør sånn inntrykk
at du aldri glemmer dem.</i>

144
00:14:53,894 --> 00:14:55,771
<i>De er en livstidsdom.</i>

145
00:15:06,490 --> 00:15:08,075
<i>Da George døde,</i>

146
00:15:08,158 --> 00:15:13,539
<i>var jeg siste gjenlevende medlem
av The Castiles.</i>

147
00:15:14,581 --> 00:15:17,668
<i>Det siste gjenlevende medlemmet.</i>

148
00:15:19,753 --> 00:15:23,131
<i>Jeg tenkte på det... veldig lenge.</i>

149
00:15:23,215 --> 00:15:28,887
<i>Disse meditasjonene endte opp med å bli
sangene jeg har skrevet</i>

150
00:15:28,971 --> 00:15:30,389
<i>til </i>Letter To You.

151
00:15:36,103 --> 00:15:39,189
<i>Musikken bare kommer.</i>

152
00:15:39,857 --> 00:15:44,361
<i>Av og til... og kun av og til,</i>

153
00:15:44,444 --> 00:15:46,154
<i>er dette måten det skjer på.</i>

154
00:15:47,281 --> 00:15:50,409
<i>Denne musikken, disse sangene,</i>

155
00:15:51,285 --> 00:15:57,916
<i>minnet meg om gjelden jeg fortsatt skyldte
Freehold-kompisene mine.</i>

156
00:15:59,459 --> 00:16:05,048
<i>Dette er en dyp og inderlig takk
til Diana og George Theiss,</i>

157
00:16:05,132 --> 00:16:09,219
<i>Bart Haynes, Frank Marziotti, Curt Fluhr,</i>

158
00:16:09,303 --> 00:16:13,974
<i>Paul Popkin, Bob Alfano og Vinny Maniello.</i>

159
00:16:14,057 --> 00:16:18,979
<i>Mine venner, bandkompiser og medstudenter</i>

160
00:16:19,062 --> 00:16:25,110
<i>i min første og største rockeskole,
The Castiles.</i>

161
00:16:25,194 --> 00:16:27,529
<i>Dette er "Last Man Standing".</i>

162
00:20:30,689 --> 00:20:32,900
Det hørtes ut som et bra opptak.
Ja, det er bra.

163
00:20:34,026 --> 00:20:36,278
Hva sier du, kompis? Hva sier du?

164
00:20:36,361 --> 00:20:38,530
-Velkommen. Velkommen!
-To ganger var bra.

165
00:20:38,614 --> 00:20:43,035
Kongen, Jonny Boy Landau.

166
00:20:44,244 --> 00:20:45,537
I egen person.

167
00:20:46,872 --> 00:20:50,834
Mine damer og herrer, skål for turneen!

168
00:20:50,918 --> 00:20:52,002
Ja.

169
00:20:53,295 --> 00:20:55,589
-San Siro!
-San Siro!

170
00:20:55,672 --> 00:20:58,842
-Åpning i San Siro.
-San Siro. Her.

171
00:20:58,926 --> 00:21:02,054
-Den første av fire kvelder.
-Første av fire.

172
00:21:02,137 --> 00:21:03,430
-Det liker jeg.
-Ikke sant?

173
00:21:03,514 --> 00:21:05,974
Fire kvelder i San Siro.

174
00:21:06,058 --> 00:21:07,726
-Halve Italias befolkning.
-Hvorfor ikke?

175
00:21:09,102 --> 00:21:11,897
-Det er hele befolkningen...
-Det er bare matineen.

176
00:21:13,106 --> 00:21:14,983
-Nå. Gjør dere klare!
-Ja.

177
00:21:15,067 --> 00:21:18,153
Jeg husker en gang de sang
"Promised Land", og da vi stoppet,

178
00:21:18,237 --> 00:21:20,531
hadde du problemer med å starte
neste sang,

179
00:21:20,614 --> 00:21:24,618
for når man hører den,
hvem vil vel at du skal stoppe?

180
00:21:24,701 --> 00:21:26,203
Vi spilte i Napoli.

181
00:21:26,286 --> 00:21:29,957
De sang interne riff av "Rosalita".

182
00:21:30,040 --> 00:21:34,127
Interne... små, rare interne øreormer.

183
00:21:34,211 --> 00:21:37,047
Ikke de åpenbare.

184
00:21:37,130 --> 00:21:40,884
Man hørte folk synge de små og rare
fra midt i sangen.

185
00:21:40,968 --> 00:21:45,097
Hele befolkningen der er så musikalsk.

186
00:21:45,681 --> 00:21:49,059
Det var der mamma, Dora, Eda og...

187
00:21:49,142 --> 00:21:52,145
Vi sitter her i dag
fordi de er folket vårt.

188
00:21:52,229 --> 00:21:53,772
Ja.

189
00:21:53,856 --> 00:21:55,607
Frank, spilte du gitar?

190
00:21:55,691 --> 00:21:57,860
Litt. Ikke så mye. Jeg skal starte igjen.

191
00:21:57,943 --> 00:22:00,529
Han har en ny gitar.

192
00:22:00,612 --> 00:22:04,283
Han får en plass på scenen
med E Street Band en dag.

193
00:22:05,242 --> 00:22:07,035
Var jeg deg,
ville jeg benyttet meg av det.

194
00:22:07,119 --> 00:22:08,161
Jeg vet det.

195
00:22:22,801 --> 00:22:28,849
<i>For meg, fra starten av,
har pop alltid vært en rusten meditasjon.</i>

196
00:22:29,725 --> 00:22:33,270
<i>Vi har alle våre måter å be på.</i>

197
00:22:34,188 --> 00:22:40,068
<i>Jeg begrenset bønnene mine
til tre minutter og et 45-rpm-opptak.</i>

198
00:22:41,028 --> 00:22:45,824
<i>Kraften bak ren pop,
melodiens vakre enkelhet.</i>

199
00:22:46,909 --> 00:22:51,246
<i>En karakterstudie på kun få minutter.</i>

200
00:22:52,080 --> 00:22:57,461
<i>Livet på 180 sekunder eller mindre.</i>

201
00:22:58,378 --> 00:23:02,341
<i>Gjør du det riktig, har det bønnens makt.</i>

202
00:26:39,600 --> 00:26:41,143
Bra jobbet, folkens.

203
00:26:42,436 --> 00:26:43,478
E.

204
00:26:44,271 --> 00:26:45,355
A.

205
00:26:46,231 --> 00:26:48,150
Ciss-moll.

206
00:26:48,233 --> 00:26:49,234
Gess.

207
00:26:49,318 --> 00:26:55,532
Vi bør komme rett ut av saksofonsoloen
til verset hvor du synger hver linje.

208
00:26:55,616 --> 00:26:58,410
Vi har en annen versjon av den.

209
00:26:58,493 --> 00:27:01,371
Snakker vi om en åpning
for "Letter To You"?

210
00:27:03,832 --> 00:27:06,084
-Sånn?
-Du kan gjøre den kortere.

211
00:27:06,168 --> 00:27:08,837
Det er en oppbygging
og et stort crescendo. Skjønner du?

212
00:27:12,132 --> 00:27:14,760
Stort crescendo til...
Han starter med å synge hardt.

213
00:27:14,843 --> 00:27:16,720
-På cymbalen?
-Ja.

214
00:27:21,934 --> 00:27:23,560
Ja, la den gå inn.

215
00:27:43,830 --> 00:27:49,670
<i>E Street Band får meg
til å drømme, tenke og skrive stort.</i>

216
00:27:50,462 --> 00:27:53,006
<i>Når jeg er sammen med vennene mine,</i>

217
00:27:53,090 --> 00:27:59,304
<i>lar jeg en del av hjernen som virker
å være reservert for dem,</i>

218
00:28:00,055 --> 00:28:01,890
<i>bli satt fri,</i>

219
00:28:01,974 --> 00:28:06,395
<i>og jeg er i et hus med tusen drømmer.</i>

220
00:28:07,396 --> 00:28:10,566
<i>Det som skjer i dette huset,
spiller en rolle for meg.</i>

221
00:28:11,859 --> 00:28:14,361
<i>Gud har ikke laget oss perfekte,</i>

222
00:28:15,153 --> 00:28:19,324
<i>men jeg prøver å snakke
med stemmen til mine bedre engler.</i>

223
00:28:20,576 --> 00:28:25,664
<i>Vi har fått verktøyet
og sjelens egenskap</i>

224
00:28:26,248 --> 00:28:28,625
<i>til å bli passet på.</i>

225
00:28:30,085 --> 00:28:31,712
<i>Det krever jobb.</i>

226
00:28:33,213 --> 00:28:39,928
<i>Jobb vi kanskje bygger på prinsippene
kjærlighet, frihet og brorskap,</i>

227
00:28:40,512 --> 00:28:45,893
<i>gamle ideer som fortsatt danner grunnlaget
for et godt liv</i>

228
00:28:45,976 --> 00:28:48,020
<i>og et humant samfunn.</i>

229
00:28:48,604 --> 00:28:52,524
<i>Det som skjer i dette huset, betyr noe.</i>

230
00:28:54,067 --> 00:28:57,029
<i>Så, brødre og søstre,
samme hvor dere er...</i>

231
00:28:59,489 --> 00:29:01,325
<i>La oss sette huset i fyr og flamme.</i>

232
00:33:31,303 --> 00:33:33,805
-Det er bra.
-Vil du høre?

233
00:33:33,889 --> 00:33:35,516
Ja, vi hører.

234
00:33:37,601 --> 00:33:41,104
For en gruppesound vi har på gang her.

235
00:33:41,188 --> 00:33:42,272
Det høres supert ut.

236
00:33:42,356 --> 00:33:44,233
-Takk.
-Det føles som vi aldri dro.

237
00:33:44,316 --> 00:33:46,610
Vi dro, men for å bli bedre.
Så kom vi tilbake.

238
00:33:46,693 --> 00:33:47,819
Det stemmer.

239
00:33:49,821 --> 00:33:53,534
Professor, gjør det
du ble født for å gjøre.

240
00:33:53,617 --> 00:33:55,285
Spill klokkespill.

241
00:33:58,121 --> 00:33:59,164
Spill klokkespillet.

242
00:33:59,248 --> 00:34:01,416
Ja, når jeg har fått på høretelefoner.

243
00:34:02,209 --> 00:34:04,837
I Dan Fedeicis ånd, takk.

244
00:34:06,839 --> 00:34:08,297
Dan Federici.

245
00:34:09,882 --> 00:34:11,385
Spøkelset hjemsøker oss.

246
00:34:13,303 --> 00:34:16,723
I morgen skal vi redigere sanger
som er 50 år gamle.

247
00:34:17,516 --> 00:34:21,687
Jeg spilte dem inn akustisk
for John Hammond-demoen,

248
00:34:21,770 --> 00:34:24,022
før <i>Greetings from Asbury Park.</i>

249
00:34:24,106 --> 00:34:27,734
-Gjør dere klare for sprø tekster.
-Ja.

250
00:34:27,818 --> 00:34:30,112
<i>-Jeg har en idé til deg, Bruce.</i>
-Få høre.

251
00:34:30,195 --> 00:34:31,905
På refrenget hvor du synger...

252
00:34:33,782 --> 00:34:36,326
<i>...og de holder, kanskje du kan spille...</i>

253
00:34:40,121 --> 00:34:42,123
...så kommer de inn. Da blir det bare deg.

254
00:34:52,009 --> 00:34:54,178
<i>-Bam. Det kan vi gjøre.</i>
-Nettopp.

255
00:41:35,704 --> 00:41:39,666
Det var en uteplass, og om sommeren
lekte man ute. Det var vakkert.

256
00:41:39,750 --> 00:41:43,837
Det var den første nattklubben
for tenåringer.

257
00:41:43,921 --> 00:41:45,881
-Hvem hadde hørt om det?
-Utrolig.

258
00:41:45,964 --> 00:41:48,717
Det var som en countryklubb
for tenåringer.

259
00:41:48,800 --> 00:41:52,596
Alle ungdommene var fra
middel- og overklassen.

260
00:41:52,679 --> 00:41:53,847
Det var studenter der.

261
00:41:53,931 --> 00:41:57,893
Hvis du fikk en spillejobb,
spesielt der vi var fra,

262
00:41:57,976 --> 00:41:59,895
var det bra greier.

263
00:41:59,978 --> 00:42:02,397
Freehold-band som spilte på Teendezvous?

264
00:42:03,649 --> 00:42:06,693
Dere var ekte vare. Dere var godkjente.

265
00:42:06,777 --> 00:42:09,947
Å ha det og seks andre
hullaballoo-klubber du kunne spille på

266
00:42:10,030 --> 00:42:11,114
samme helg,

267
00:42:11,198 --> 00:42:14,493
-for ikke å snakke om VFW-hallene...
-Strandklubbene.

268
00:42:14,576 --> 00:42:18,956
...fagforeningslokaler, Legion-lokaler,
CYO-er.

269
00:42:19,039 --> 00:42:23,794
-Det var lokaler for rockeband.
-Dansefester, brorskapsfester.

270
00:42:32,302 --> 00:42:33,637
<i>"Ghosts".</i>

271
00:42:34,304 --> 00:42:36,974
<i>Et rockeband er en sosial enhet</i>

272
00:42:37,057 --> 00:42:39,893
<i>basert på at tanken om at alle oss sammen</i>

273
00:42:39,977 --> 00:42:43,647
<i>er bedre enn summen
av våre individuelle roller,</i>

274
00:42:44,398 --> 00:42:49,194
<i>at vi kan oppnå noe
vi ikke kan oppnå alene,</i>

275
00:42:49,278 --> 00:42:52,990
<i>og at noe stort venter oss, sammen.</i>

276
00:42:53,740 --> 00:42:58,203
<i>I bandet vårt er sangene
og den individuelle visjonen min,</i>

277
00:42:58,287 --> 00:43:01,456
<i>men den fysiske skapelsen av den visjonen</i>

278
00:43:01,540 --> 00:43:07,129
<i>til ekte tilstedeværelse
tilhører oss alle.</i>

279
00:43:08,380 --> 00:43:10,340
<i>Vi er et band.</i>

280
00:43:10,424 --> 00:43:16,722
<i>Gleden jeg føler når jeg jobber
med bandet, er vanskelig å beskrive.</i>

281
00:43:16,805 --> 00:43:19,558
<i>Rommet myldrer av ideer.</i>

282
00:43:19,641 --> 00:43:25,147
<i>Folk snakker over hverandre.
Vi har tyvstarter og -stopper.</i>

283
00:43:25,230 --> 00:43:28,525
<i>Ofte hersker det forvirring.</i>

284
00:43:28,609 --> 00:43:29,776
<i>Og så, plutselig...</i>

285
00:43:31,028 --> 00:43:32,654
<i>Dynamitt.</i>

286
00:43:33,322 --> 00:43:38,952
<i>"Ghosts" handler om skjønnheten og gleden
ved å være i et band,</i>

287
00:43:39,703 --> 00:43:45,083
<i>og smerten når man mister hverandre
til sykdom og tid.</i>

288
00:43:46,585 --> 00:43:50,756
<i>"Ghosts" prøver å snakke til
ånden til selve musikken...</i>

289
00:43:52,090 --> 00:43:58,305
<i>...noe ingen av oss eier,
men kan oppdage og dele sammen.</i>

290
00:43:59,348 --> 00:44:04,603
<i>I E Street Band ligger den
i vår felles sjel...</i>

291
00:44:05,771 --> 00:44:06,980
<i>...drevet av hjertet.</i>

292
00:44:49,439 --> 00:44:52,693
Jeg synes ikke du trenger refrenget
før bruddet.

293
00:44:52,776 --> 00:44:55,571
Du kan gå fra "ghosts" til bruddet,
og så til oppbyggingen.

294
00:44:55,654 --> 00:44:57,197
Du mener trommeoppbyggingen.

295
00:44:57,281 --> 00:44:59,199
-Jepp.
-Utelater du refrenget?

296
00:44:59,283 --> 00:45:01,076
Seksten takter med refreng
til oppbyggingen.

297
00:45:01,159 --> 00:45:03,412
-Det går A, AB, AB, C.
-B, C.

298
00:45:03,495 --> 00:45:06,999
Det er verset.
B er "ghosts". C er refrenget.

299
00:45:07,082 --> 00:45:08,667
Ja, og igjen.

300
00:45:08,750 --> 00:45:12,671
A er verset, B er "ghosts",
C er refrenget.

301
00:45:12,754 --> 00:45:15,674
Vi har fortsatt stans før tredje vers.

302
00:45:15,757 --> 00:45:18,677
-Nei, vi stopper før...
-Tredje vers.

303
00:45:18,760 --> 00:45:21,346
-Det tredje verset er...
-Den linjen alene,

304
00:45:21,430 --> 00:45:23,140
og så stoppen på slutten der.

305
00:45:23,223 --> 00:45:25,809
Det er fortsatt et tredje vers med stopp.

306
00:45:25,893 --> 00:45:28,562
Hvis noen lurer på hvor stoppet er,
se på meg.

307
00:45:28,645 --> 00:45:30,314
Jeg gir tegn, ok?

308
00:45:30,939 --> 00:45:32,566
Hvis ikke, ikke stopp.

309
00:45:36,653 --> 00:45:37,779
Ja.

310
00:45:38,280 --> 00:45:39,740
Bra rytme.

311
00:45:41,825 --> 00:45:43,327
Der. Nå.

312
00:45:45,829 --> 00:45:48,081
-Ja, så det motsatte.
-Ja.

313
00:45:48,707 --> 00:45:49,750
Ta meg dit.

314
00:45:51,126 --> 00:45:52,211
Ok. Prøv det.

315
00:45:52,294 --> 00:45:54,505
Bare for å ha det. Så kan de leke med det.

316
00:46:18,153 --> 00:46:19,404
Klapp.

317
00:46:23,075 --> 00:46:26,078
Vi tar klappene og la-da-da.

318
00:52:13,967 --> 00:52:15,636
Perfekt!

319
00:52:25,229 --> 00:52:27,856
<i>Sangene fra 1972...</i>

320
00:52:29,525 --> 00:52:33,153
<i>...var og er et mysterium for meg.</i>

321
00:52:33,237 --> 00:52:37,991
<i>Det var sånn jeg skrev på den tiden.
Masse ord.</i>

322
00:52:38,075 --> 00:52:40,035
<i>Clive Davis,</i>

323
00:52:40,118 --> 00:52:44,581
<i>mannen som signerte meg
til Columbia Records med John Hammond,</i>

324
00:52:44,665 --> 00:52:49,586
<i>ringte meg etter albumet</i>
Greetings from Asbury Park <i>ble sluppet,</i>

325
00:52:49,670 --> 00:52:53,632
<i>og sa at noen hadde ringt og sagt
at om jeg ikke var forsiktig,</i>

326
00:52:53,715 --> 00:52:57,553
<i>ville jeg bruke opp
hele det engelske språket.</i>

327
00:52:58,554 --> 00:53:01,265
<i>Han sa at det var Bob Dylan.</i>

328
00:53:01,348 --> 00:53:05,018
<i>Bob var mentoren min
og broren jeg aldri fikk,</i>

329
00:53:05,102 --> 00:53:08,230
<i>så jeg tok disse ordenepå alvor.</i>

330
00:53:09,273 --> 00:53:15,863
<i>Jeg vet bare at disse sangene har
en spesiell plass i hjertet mitt.</i>

331
00:53:16,488 --> 00:53:20,284
<i>"Song for Orphans" handler om
at noen overkommer frykten sin,</i>

332
00:53:20,367 --> 00:53:22,911
<i>tvilen sin, tiden sin.</i>

333
00:53:22,995 --> 00:53:25,747
<i>Den handler om å kjempe for plassen sin.</i>

334
00:53:25,831 --> 00:53:31,461
<i>Og, til å være en ungdom,
hadde jeg høye tanker om meg selv i 1972,</i>

335
00:53:31,545 --> 00:53:34,840
<i>på tross av usikkerheten min.</i>

336
00:53:36,091 --> 00:53:40,470
<i>Jeg var en erfaren, gitarspillende
ung løve,</i>

337
00:53:40,554 --> 00:53:43,307
<i>og jeg følte at jeg hadde en jobb å gjøre,</i>

338
00:53:43,390 --> 00:53:47,311
<i>demoner å fordrive, en verden å erobre.</i>

339
00:53:47,394 --> 00:53:50,355
<i>Min verden, hva enn det var.</i>

340
00:53:50,439 --> 00:53:56,945
<i>Jeg følte at jeg hadde kun ett formål
på jorda:</i>

341
00:53:57,029 --> 00:54:02,326
<i>å møte, konfrontere
og bekrefte skjebnen min.</i>

342
00:54:02,409 --> 00:54:07,039
<i>Å komme ut på scenen
og forandre livet ditt,</i>

343
00:54:07,706 --> 00:54:08,999
<i>om jeg kunne det.</i>

344
00:54:09,082 --> 00:54:12,211
<i>Jeg hadde beseiret
min egen emosjonelle forlatthet,</i>

345
00:54:12,294 --> 00:54:14,421
<i>min bortkommenhet sent i tenåringene,</i>

346
00:54:14,505 --> 00:54:21,303
<i>og med mine egne hender, og litt hjelp,
bygget jeg et sted som var mitt.</i>

347
00:54:22,638 --> 00:54:25,307
<i>Nå er forbundet i mitt navn,</i>

348
00:54:25,390 --> 00:54:30,270
<i>og jeg tar ansvar for det.</i>

349
00:54:30,354 --> 00:54:32,105
<i>Dette skulle bli gjort.</i>

350
00:54:32,731 --> 00:54:39,112
<i>Fordi jeg var ung, tøff og sulten,
og jeg trengte det.</i>

351
00:54:40,322 --> 00:54:41,740
<i>Jeg var 22.</i>

352
01:00:53,278 --> 01:00:56,823
Enda en mesterlig dag i studio.

353
01:00:57,449 --> 01:00:59,993
Skål for fantastiske E Street Band.

354
01:01:00,077 --> 01:01:01,245
Halvveis ferdig.

355
01:01:01,995 --> 01:01:03,664
Mer, tror jeg.

356
01:01:08,293 --> 01:01:09,294
Bra.

357
01:01:33,360 --> 01:01:36,738
<i>Det var tog, passasjer og frakt</i>

358
01:01:37,197 --> 01:01:40,242
<i>som passerte gjennom Freehold
på 50-tallet.</i>

359
01:01:40,951 --> 01:01:43,954
<i>På sene ettermiddager om sommeren</i>

360
01:01:44,037 --> 01:01:49,042
<i>ventet vi på dem og syklet
fra én side av byen til den andre,</i>

361
01:01:49,126 --> 01:01:53,589
<i>eller bare for å legge myntene våre
på skinnene</i>

362
01:01:53,672 --> 01:01:56,592
<i>og plukke dem opp igjen, varme og flate.</i>

363
01:01:58,552 --> 01:02:02,181
<i>Togene kom og gikk like raskt som døden.</i>

364
01:02:03,348 --> 01:02:06,310
<i>Som barn ble jeg vant med døden,</i>

365
01:02:06,393 --> 01:02:10,063
<i>grunnet mange irske og italienske likvaker
i familien.</i>

366
01:02:10,856 --> 01:02:14,735
<i>Når du var seks, sju, ble det ventet
at du ble med foreldrene dine</i>

367
01:02:14,818 --> 01:02:19,156
<i>gjennom døra til begravelsesbyrået
med din hånd i deres,</i>

368
01:02:19,239 --> 01:02:22,826
<i>og gikk gjennom rommet til kisten.</i>

369
01:02:23,535 --> 01:02:28,332
<i>Så knelte du ved siden av den
og stirret døden kort i øynene.</i>

370
01:02:29,750 --> 01:02:31,960
<i>Foreldrene dine minglet.</i>

371
01:02:32,669 --> 01:02:33,670
<i>Så, etter en stund,</i>

372
01:02:33,754 --> 01:02:39,009
<i>syklet du hjem med en rar følelse
av terrorfylt prestasjon</i>

373
01:02:40,010 --> 01:02:41,637
<i>som fylte den unge sjelen din.</i>

374
01:02:43,347 --> 01:02:47,309
<i>Hjemme knelte du ved sengen din
og resiterte:</i>

375
01:02:47,935 --> 01:02:53,899
<i>"Nå legger jeg meg for å sove,
og jeg ber Gud om å passe på meg.</i>

376
01:02:54,399 --> 01:02:57,778
<i>Om jeg dør før jeg våkner,</i>

377
01:02:58,362 --> 01:03:01,740
<i>ber jeg Gud om å ta sjelen min."</i>

378
01:03:03,033 --> 01:03:05,786
<i>"Om jeg dør før jeg våkner."</i>

379
01:03:07,621 --> 01:03:09,540
<i>Den delen likte jeg ikke.</i>

380
01:03:12,125 --> 01:03:15,170
<i>Min unge hjerne tenkte</i>

381
01:03:16,380 --> 01:03:19,258
<i>at vi en dag vil lukke øynene,</i>

382
01:03:19,341 --> 01:03:23,220
<i>og den grå ettermiddagshimmelen
vil bre seg ut over oss</i>

383
01:03:24,429 --> 01:03:27,015
<i>og gi oss en lang og endeløs søvn.</i>

384
01:07:19,414 --> 01:07:21,834
Vi har vært her i...
Dette er fjerde dag.

385
01:07:21,917 --> 01:07:23,752
Jeg skulle komme før,
men jeg var forkjølet.

386
01:07:23,836 --> 01:07:27,714
-Sa: "Nei. Vent, vent, vent."
-Det går bra. Når som helst passer.

387
01:07:28,590 --> 01:07:32,386
Vi bare... spiller dem inn
og hører på dem.

388
01:07:32,886 --> 01:07:33,887
Det er bra.

389
01:07:39,309 --> 01:07:42,646
Jake Clemons involvert
i sitt første opptak,

390
01:07:43,397 --> 01:07:46,316
-solo med E Street Band.
-Jøss.

391
01:07:46,400 --> 01:07:47,526
Ikke noe press.

392
01:07:49,695 --> 01:07:51,530
Dere spilte vakkert.

393
01:07:51,613 --> 01:07:54,908
Når man hører på låtene,
høres de fantastiske ut.

394
01:07:55,534 --> 01:07:58,161
Så håpefulle. Dere leverer varene.

395
01:07:58,996 --> 01:08:00,330
-Ja.
-Skål.

396
01:08:00,414 --> 01:08:01,498
For min nye sjef.

397
01:08:01,582 --> 01:08:03,208
-Ja.
-For håpet.

398
01:08:03,667 --> 01:08:05,502
-La oss ikke glemme Big Man.
-Big Man.

399
01:08:05,586 --> 01:08:07,087
-For Big Man.
-Big Man.

400
01:08:07,171 --> 01:08:08,255
-Danny Federici.
-Danny.

401
01:08:08,338 --> 01:08:10,465
-Danny Federici.
-Danny Federici.

402
01:08:20,893 --> 01:08:22,978
<i>Hvor drar vi når vi dør?</i>

403
01:08:24,354 --> 01:08:25,772
<i>Kanskje vi ikke drar noe sted...</i>

404
01:08:26,773 --> 01:08:29,109
<i>...eller kanskje overalt.</i>

405
01:08:30,359 --> 01:08:33,404
<i>Kanskje sjelen vår bor i eteren,</i>

406
01:08:33,488 --> 01:08:36,116
<i>den stjerneløse delen av himmelen,</i>

407
01:08:36,742 --> 01:08:41,412
<i>og resonerer utover som en stein
sluppet i en stille innsjø,</i>

408
01:08:41,496 --> 01:08:45,667
<i>hvor ringene er livene
til alle vi har rørt ved</i>

409
01:08:45,751 --> 01:08:48,170
<i>i løpet av livet vårt.</i>

410
01:08:49,505 --> 01:08:56,178
<i>Ingen vet hvor eller hvor langt sjelen
kan lyde, kan reise.</i>

411
01:08:57,595 --> 01:09:04,185
<i>Kanskje er det bare bein, jord,
leire og skilpadder hele veien.</i>

412
01:09:05,562 --> 01:09:06,647
<i>Jeg vet ikke.</i>

413
01:09:07,481 --> 01:09:09,149
<i>Jeg har sørget over tanken</i>

414
01:09:09,233 --> 01:09:13,487
<i>på å aldri få se igjen
de jeg har elsket og mistet.</i>

415
01:09:14,821 --> 01:09:18,492
<i>De som har gått bort,
forsvinner aldri helt.</i>

416
01:09:19,326 --> 01:09:21,745
<i>Vi ser dem på kjente gater,</i>

417
01:09:22,328 --> 01:09:23,830
<i>i tomme klubber...</i>

418
01:09:24,915 --> 01:09:27,334
<i>...og i sene netter for lenge siden.</i>

419
01:09:28,210 --> 01:09:33,966
<i>De beveger seg i skyggene,
og er kun et glimt i øyekroken.</i>

420
01:09:35,300 --> 01:09:37,594
<i>Vi ser dem i drømmene våre.</i>

421
01:11:01,803 --> 01:11:02,846
Refreng.

422
01:11:31,458 --> 01:11:34,670
Det er hele greia. Veldig grunnleggende.

423
01:15:01,376 --> 01:15:02,503
Bra.

424
01:15:06,173 --> 01:15:08,217
Den har noe fantastisk ved seg.

425
01:15:17,059 --> 01:15:18,352
-Steven?
-Jeg har.

426
01:15:18,936 --> 01:15:19,937
-Har alle?
-Jeg har.

427
01:15:20,020 --> 01:15:23,106
-Vi har.
-Ok, hva kan jeg si?

428
01:15:25,025 --> 01:15:28,529
Vi skal fortsette
til vi ligger under torven.

429
01:15:31,490 --> 01:15:33,867
Til hjulene faller av.

430
01:15:33,951 --> 01:15:36,328
-Sånn, ja.
-Til alle er under torven.

431
01:15:36,411 --> 01:15:41,083
Alt jeg kan si, er at den største gleden

432
01:15:41,166 --> 01:15:43,710
fortsatt er de største gledene i livet,

433
01:15:43,794 --> 01:15:49,049
og det er å stå bak den mikrofonen
med... med dere bak meg.

434
01:15:49,132 --> 01:15:53,220
Dette er den beste spillingen så langt,
tror jeg...

435
01:15:53,971 --> 01:15:55,931
Den har blitt bedre. Det er helt utrolig.

436
01:15:56,014 --> 01:15:59,768
At vi alle spiller samtidig i samme rom,

437
01:15:59,852 --> 01:16:03,146
og så høres det sånn ut.

438
01:16:03,730 --> 01:16:06,483
Det er...

439
01:16:07,901 --> 01:16:11,113
Det er en av de dypeste opplevelsene
i livet mitt.

440
01:16:11,196 --> 01:16:14,741
-Jeg er ubeskrivelig glad i dere.
-Takk.

441
01:16:14,825 --> 01:16:16,702
-Ubeskrivelig.
-Det starter med sangene.

442
01:16:16,785 --> 01:16:18,787
Det handler om sangene.

443
01:16:18,871 --> 01:16:20,622
Og inspirasjonen bak sangene

444
01:16:20,706 --> 01:16:23,500
kommer fra det jeg vet dere vil spille.

445
01:16:23,584 --> 01:16:25,544
Vi skal ha mye moro sammen.

446
01:16:26,128 --> 01:16:29,089
Mr. Landau, du var heller ikke så verst.

447
01:16:29,840 --> 01:16:30,924
Ok.

448
01:16:31,800 --> 01:16:34,094
Det er tøft arbeid å sitte her og lytte.

449
01:16:34,178 --> 01:16:35,762
-Kom igjen.
-Kom igjen.

450
01:16:51,069 --> 01:16:52,070
<i>Alder.</i>

451
01:16:53,947 --> 01:16:59,620
<i>Alder gir perspektivet i klarheten
man får ved midnatt</i>

452
01:17:00,412 --> 01:17:05,292
<i>på sporene hvor man ser inn i lysene
på et tog som nærmer seg.</i>

453
01:17:07,294 --> 01:17:09,463
<i>Raskt forstår du...</i>

454
01:17:10,672 --> 01:17:13,258
<i>...at du har knapt med tid igjen.</i>

455
01:17:15,052 --> 01:17:19,473
<i>Bare et antall
stjernefylte netter, snøfall...</i>

456
01:17:20,891 --> 01:17:26,063
<i>...friske høstkvelder,
regntunge sommerdager.</i>

457
01:17:27,022 --> 01:17:31,944
<i>Hvordan du oppfører deg
og hvordan du jobber, spiller en rolle.</i>

458
01:17:33,111 --> 01:17:37,616
<i>Hvordan du behandler vennene dine,
familien, elskeren.</i>

459
01:17:38,909 --> 01:17:42,538
<i>På gode dager faller
en velsignelse over deg.</i>

460
01:17:43,205 --> 01:17:45,541
<i>Den omfavner deg,</i>

461
01:17:45,624 --> 01:17:50,504
<i>og du er fri, og dypt i og av
denne verdenen.</i>

462
01:17:51,213 --> 01:17:55,217
<i>Det er belønningen din: å være her.</i>

463
01:17:57,469 --> 01:18:00,305
<i>Det gjør at du vil stå opp neste morgen...</i>

464
01:18:01,306 --> 01:18:04,434
<i>En ny sjanse til å få den velsignelsen.</i>

465
01:18:05,435 --> 01:18:11,650
<i>Mens du smører på brødet,
kler på deg eller kjører hjem fra jobb,</i>

466
01:18:11,733 --> 01:18:14,361
<i>opplever du plutselig slike øyeblikk,</i>

467
01:18:14,444 --> 01:18:19,700
<i>hvor du kan føle Guds hånd
på skulderen din.</i>

468
01:18:20,701 --> 01:18:24,329
<i>Og du innser hvor heldig du er.</i>

469
01:18:24,913 --> 01:18:27,040
<i>Heldig som lever,</i>

470
01:18:27,124 --> 01:18:33,505
<i>heldig som puster i denne verdenen
av skjønnhet, redsel og håp.</i>

471
01:18:34,923 --> 01:18:39,636
<i>Fordi det er dette det er: en sjanse.</i>

472
01:18:39,720 --> 01:18:44,892
<i>En verden hvor man er heldig som elsker,
heldig som blir elsket.</i>

473
01:18:45,893 --> 01:18:49,479
<i>Du fortsetter til det fyller deg,</i>

474
01:18:50,272 --> 01:18:54,359
<i>til svetten, blodet og tårene rimer.</i>

475
01:18:54,985 --> 01:18:59,364
<i>Du går inn i lyset
fra stjernene i det fjerne,</i>

476
01:18:59,448 --> 01:19:01,366
<i>og faller på knær.</i>

477
01:19:02,951 --> 01:19:06,079
<i>Gå, og måtte Gud velsigne deg.</i>

478
01:24:38,495 --> 01:24:39,621
Ja.

479
01:24:41,707 --> 01:24:43,125
Ok, dette var...

480
01:24:43,625 --> 01:24:46,712
Dette var den første sangen
jeg og George skrev, tror jeg,

481
01:24:46,795 --> 01:24:49,006
som heter "Baby I".

482
01:25:00,684 --> 01:25:01,685
Noe.

483
01:25:37,221 --> 01:25:39,515
Jeg må dra hjem og øve på den.

484
01:25:39,598 --> 01:25:41,391
TAKK OG KJÆRLIGHET TIL PATTI,
EVAN, JESS OG SAM

485
01:25:42,643 --> 01:25:46,271
TIL MINNE OM GEORGE THEISS
OG THE CASTILES FRA FREEHOLD, N.J.

486
01:25:49,983 --> 01:25:51,985
Tekst: Mari Hegstad Rowland



