1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,764 --> 00:00:17,309
<i>Raz, dva, tri, štyri.</i>

4
00:01:23,250 --> 00:01:26,920
<i>Už 45 rokov vediem rozhovor</i>

5
00:01:27,004 --> 00:01:31,091
<i>s mužmi a ženami, ktorí ma obklopujú,
a tiež s niektorými z vás.</i>

6
00:01:31,967 --> 00:01:36,013
<i>S niektorými z vás
som sa asi začal rozprávať len nedávno.</i>

7
00:01:37,055 --> 00:01:38,056
<i>Ale tak či tak,</i>

8
00:01:38,140 --> 00:01:43,020
<i>snažil som sa, aby bola tá konverzácia
dôležitá, vtipná a zábavná.</i>

9
00:01:43,729 --> 00:01:46,481
<i>Začal som hrať na gitare,</i>

10
00:01:46,565 --> 00:01:50,652
<i>lebo som hľadal niekoho,
s kým by som sa rozprával a zhodol.</i>

11
00:01:51,403 --> 00:01:55,115
<i>Fungovalo to lepšie
ako v mojich najdivokejších snoch.</i>

12
00:01:55,657 --> 00:01:59,036
<i>Viem len, že po všetkom tom čase,</i>

13
00:01:59,661 --> 00:02:03,498
<i>stále cítim obrovskú potrebu komunikovať.</i>

14
00:02:03,957 --> 00:02:06,502
<i>Cítim ju, keď sa ráno zobudím.</i>

15
00:02:06,585 --> 00:02:09,755
<i>Celý deň kráča po mojom boku.</i>

16
00:02:10,756 --> 00:02:13,842
<i>A cítim ju, keď idem večer spať.</i>

17
00:02:15,093 --> 00:02:19,598
<i>Tá túžba za posledných 50 rokov
nikdy neutíchla.</i>

18
00:02:19,681 --> 00:02:22,267
<i>Naozaj neviem, čím to je.</i>

19
00:02:22,893 --> 00:02:28,982
<i>Je to samota, hlad, ego, ambícia, túžba,</i>

20
00:02:29,066 --> 00:02:34,112
<i>potreba byť cítený a počutý, uznaný,</i>

21
00:02:34,696 --> 00:02:35,822
<i>alebo to všetko?</i>

22
00:02:36,823 --> 00:02:42,496
<i>Viem len, že to je v mojom živote
jeden z najstálejších impulzov.</i>

23
00:02:43,163 --> 00:02:47,876
<i>Spoľahlivá,
ako rytmický tlkot môjho srdca.</i>

24
00:02:48,669 --> 00:02:50,921
<i>Taká je moja potreba sa s vami rozprávať.</i>

25
00:02:51,004 --> 00:02:54,383
Páni, zhromaždite sa.

26
00:02:56,677 --> 00:02:58,846
Vezmite si zápisníky.

27
00:02:58,929 --> 00:03:00,806
Zápisníky. A zhromaždite sa.

28
00:03:00,889 --> 00:03:02,266
Zápisník. Mám ho.

29
00:03:02,349 --> 00:03:03,642
Lepší ako tvoj.

30
00:03:05,060 --> 00:03:07,271
Páni, sneží.

31
00:03:07,354 --> 00:03:09,314
- Áno.
- Sneží.

32
00:03:09,940 --> 00:03:16,029
Včera som do deviatej večer
sedel na dvore pri ohni.

33
00:03:16,113 --> 00:03:18,198
A dnes sneží.

34
00:03:18,907 --> 00:03:20,784
Jesenné počasie v New Jersey.

35
00:03:20,868 --> 00:03:22,119
Už sa končí.

36
00:03:22,202 --> 00:03:24,371
- Osem jednodobých taktov?
- Áno.

37
00:03:24,454 --> 00:03:27,916
Dva šesťdobé takty,
dva jednodobé, dva štvordobé.

38
00:04:01,867 --> 00:04:03,118
Dobre, skúsme to.

39
00:04:03,202 --> 00:04:07,456
Raz, dva. Raz, dva, tri, štyri.

40
00:04:09,166 --> 00:04:10,334
Zatiaľ žiadna stopa.

41
00:04:14,630 --> 00:04:16,964
Asi je to tam príliš dlhé, Roy.

42
00:04:17,048 --> 00:04:21,220
Myslím, že to je raz, dva, tri, štyri.
Jeden akord.

43
00:04:21,928 --> 00:04:24,556
Roy, do E mol ideš príliš skoro.

44
00:04:24,640 --> 00:04:26,433
- Tam je sólo.
- Nie...

45
00:04:26,517 --> 00:04:27,351
Nie.

46
00:04:27,434 --> 00:04:32,189
Áno, je tam...
Osem jednodobých.

47
00:04:32,272 --> 00:04:35,275
<i>E Street Band je dobre naladený nástroj</i>

48
00:04:35,359 --> 00:04:37,569
<i>veľkej flexibility a sily.</i>

49
00:04:37,653 --> 00:04:39,154
Raz, dva, tri. Jeden akord.

50
00:04:41,949 --> 00:04:45,869
<i>Vedia sa vznášať ako motýľ
a bodať ako včela.</i>

51
00:04:46,620 --> 00:04:48,288
<i>Po rokoch spoločného hrania</i>

52
00:04:48,372 --> 00:04:52,209
<i>sme si v štúdiu
vytvorili skratky a efektivitu</i>

53
00:04:52,292 --> 00:04:55,671
<i>porovnateľnú s dobre nastaveným
pretekárskym motorom.</i>

54
00:04:58,799 --> 00:04:59,842
Stopa.

55
00:04:59,925 --> 00:05:05,138
<i>Už 45 rokov tvoríme jeden celok,
desaťročia sa zlepšujeme</i>

56
00:05:05,222 --> 00:05:09,268
<i>a celú tu silu využívame,
keď sa s vami spájame.</i>

57
00:05:19,570 --> 00:05:20,696
Počkať, počkať.

58
00:05:20,779 --> 00:05:24,324
Postup v úvode je jediný postup v úvode.

59
00:05:24,408 --> 00:05:27,452
Už sa nikdy neopakuje.
Potom sa musíš držať piesne.

60
00:05:27,536 --> 00:05:29,705
<i>Hráme pre naše publikum.</i>

61
00:05:29,788 --> 00:05:32,833
<i>Peniaze sú super,
ale vy ste dôvod, prečo sme tu.</i>

62
00:05:32,916 --> 00:05:34,626
To sú veľké novinky.

63
00:05:35,335 --> 00:05:37,546
Môžeme skúsiť ešte jednu vec.

64
00:05:41,049 --> 00:05:44,595
<i>Naša oddanosť upevňuje náš cieľ,</i>

65
00:05:44,678 --> 00:05:46,638
<i>náš zmysel to urobiť alebo zomrieť.</i>

66
00:05:46,722 --> 00:05:49,641
Ten riff je trochu príliš,
ale asi to neprekáža.

67
00:05:49,725 --> 00:05:55,189
<i>E Street Band nie je práca.
Je to životné poslanie.</i>

68
00:05:55,272 --> 00:05:58,984
<i>Je to jedna z najdôležitejších vecí
vo vašom živote,</i>

69
00:05:59,067 --> 00:06:01,987
<i>a samozrejme, zároveň to je len rokenrol.</i>

70
00:06:02,070 --> 00:06:04,656
Tak dobre, E Streeteri!
Ideme na to.

71
00:06:22,466 --> 00:06:26,720
<i>Sú to moji priatelia,
títo muži a ženy, s ktorými pracujem:</i>

72
00:06:27,554 --> 00:06:29,181
<i>Steve Van Zandt...</i>

73
00:06:30,390 --> 00:06:31,725
<i>Max Weinberg...</i>

74
00:06:33,185 --> 00:06:34,478
<i>Roy Bittan...</i>

75
00:06:35,479 --> 00:06:36,605
<i>Garry Tallent...</i>

76
00:06:38,023 --> 00:06:39,358
<i>Patti Scialfa...</i>

77
00:06:40,359 --> 00:06:41,485
<i>Nils Lofgren...</i>

78
00:06:43,153 --> 00:06:44,363
<i>Charlie Giordano...</i>

79
00:06:45,906 --> 00:06:47,157
<i>Soozie Tyrell...</i>

80
00:06:48,450 --> 00:06:50,202
<i>Jake Clemons.</i>

81
00:06:50,285 --> 00:06:53,038
<i>A dvaja členovia v neprítomnosti...</i>

82
00:06:54,164 --> 00:06:57,876
<i>Danny Federici a Clarence Clemons.</i>

83
00:06:59,127 --> 00:07:00,921
<i>To je E Street Band.</i>

84
00:11:11,380 --> 00:11:13,257
<i>Znie to dobre. Veľmi dobre.</i>

85
00:11:13,757 --> 00:11:15,050
- Ideme si to pustiť?
<i>- Áno.</i>

86
00:11:15,133 --> 00:11:17,553
Raz, dva, tri, štyri.

87
00:11:19,179 --> 00:11:21,932
Roy, hraj vyššiu tóninu, kamoš.

88
00:11:22,015 --> 00:11:23,392
E Street, E Street!

89
00:11:23,475 --> 00:11:25,143
Mám to zahrať vyššie?

90
00:11:25,227 --> 00:11:26,603
- Nie vyššie.
- Dobre.

91
00:11:26,687 --> 00:11:27,980
Len nie tak nízko.

92
00:11:30,107 --> 00:11:31,817
Veď sa bavíme.

93
00:11:32,442 --> 00:11:34,194
Je v tejto diere nejaký čašník?

94
00:11:34,278 --> 00:11:35,195
Nie.

95
00:11:35,279 --> 00:11:37,489
Zase máme harmonogram ako Beatles.

96
00:11:39,157 --> 00:11:41,743
Tri hodiny na pieseň, nie viac.
Ako Beatles.

97
00:11:42,536 --> 00:11:43,829
Dobrý nápad.

98
00:11:44,913 --> 00:11:47,958
Ak budeme pracovať aj cez víkend,
nahráme dvojalbum.

99
00:11:55,883 --> 00:11:57,217
Dobre, počkajte.

100
00:11:57,301 --> 00:12:01,263
Neviem prečo, ale moja gitara hlasno reve
a neviem ju ovládať.

101
00:12:02,806 --> 00:12:06,018
Hrá 30-krát hlasnejšie ako včera.

102
00:12:07,102 --> 00:12:08,770
- Nejde to.
- Počkaj.

103
00:12:08,854 --> 00:12:09,855
Garry má problém.

104
00:12:09,938 --> 00:12:12,774
Dobre, tak sa na to pozrime a napravme to.

105
00:12:13,317 --> 00:12:15,444
Nie je to hutné. Neznie to hutne.

106
00:12:16,778 --> 00:12:19,198
- Len ich presuň.
- Áno.

107
00:12:19,281 --> 00:12:21,116
Páči sa mi tá moja časť

108
00:12:21,200 --> 00:12:23,785
a potom spieva sám
a moje vokály idú na jeho.

109
00:12:24,620 --> 00:12:26,705
Bolo to... Môžeš mi pustiť ten začiatok?

110
00:12:26,788 --> 00:12:30,292
Chceme počuť tú harmóniu,
keď Bruce spieva...

111
00:12:32,419 --> 00:12:35,464
Toto je môj bratranec Frank.
Určite ho natoč.

112
00:12:35,547 --> 00:12:36,798
Ahojte. Ako sa máte?

113
00:12:36,882 --> 00:12:42,304
Majster tanca jitterbug
celého pobrežia New Jersey

114
00:12:42,387 --> 00:12:46,016
a muž, ktorý ma naučil
prvé akordy na gitare.

115
00:12:46,099 --> 00:12:47,184
Páni.

116
00:12:50,270 --> 00:12:52,314
Toto sú moje pôvodné gitary.

117
00:12:52,397 --> 00:12:54,107
Kent, moja prvá gitara.

118
00:12:54,191 --> 00:12:56,902
Mal si aj gitaru Sears and Roebuck, nie?

119
00:12:57,945 --> 00:13:00,322
George Theiss mal jednu.

120
00:13:00,405 --> 00:13:01,823
Áno. Jednu...

121
00:13:01,907 --> 00:13:04,660
George Theiss mal jednu,
zosilňovač bol v gitare.

122
00:13:04,743 --> 00:13:06,286
V gitare?

123
00:13:06,370 --> 00:13:08,705
A jedna ho mala v obale.

124
00:13:08,789 --> 00:13:10,999
Viete, stará Sears and Roebuck...

125
00:13:11,083 --> 00:13:12,292
Aha, Sears.

126
00:13:14,169 --> 00:13:16,213
Obe sú hrozné.
Tá s gitarou v...

127
00:13:16,296 --> 00:13:18,298
Reproduktor bol hneď tu.

128
00:13:18,382 --> 00:13:19,633
Hrozné ozvučenie.

129
00:13:19,716 --> 00:13:21,176
Všetci sme takú mali.

130
00:13:50,664 --> 00:13:52,457
<i>Slnečný júlový deň</i>

131
00:13:52,541 --> 00:13:57,171
<i>som stál pri posteli
starého spoluhráča z Castiles,</i>

132
00:13:57,254 --> 00:13:58,589
<i>Georgea Theissa.</i>

133
00:13:59,131 --> 00:14:04,928
<i>68-ročný George bol v poslednom štádiu
rakoviny pľúc, na pokraji smrti.</i>

134
00:14:05,596 --> 00:14:08,223
<i>George chodil s mojou sestrou Ginny</i>

135
00:14:08,307 --> 00:14:11,643
<i>a jedné poobedie ma vytiahol
z domu na ulici South Street</i>

136
00:14:11,727 --> 00:14:15,606
<i>a vydal som sa na jedno
z najväčších dobrodružstiev života.</i>

137
00:14:16,064 --> 00:14:20,527
<i>Pridal som sa k svojej prvej
skutočnej skupine, Castiles.</i>

138
00:14:21,653 --> 00:14:26,783
<i>Castiles hrali počas troch dôležitých
a historicky výbušných rokov</i>

139
00:14:27,367 --> 00:14:30,996
<i>medzi rokmi 1965 až 1968.</i>

140
00:14:31,663 --> 00:14:34,166
<i>V 60. rokoch to bola večnosť.</i>

141
00:14:34,249 --> 00:14:38,378
<i>Úžasné tri roky
plné historických a kultúrnych udalostí.</i>

142
00:14:39,171 --> 00:14:43,509
<i>Byť v tej dobe v rokenrolovej kapele
bolo ako sedieť na sude s pušným prachom.</i>

143
00:14:44,676 --> 00:14:47,262
<i>Bolo to veľmi dávno.</i>

144
00:14:48,889 --> 00:14:53,268
<i>Niektoré veci však na vás zanechajú stopu
a nikdy vás neopustia.</i>

145
00:14:53,894 --> 00:14:55,771
<i>Sú doživotím.</i>

146
00:15:06,490 --> 00:15:08,075
<i>Keď George zomrel,</i>

147
00:15:08,158 --> 00:15:13,539
<i>stal som sa posledným žijúcim členom
neobyčajných Castiles...</i>

148
00:15:14,581 --> 00:15:17,668
<i>Posledný žijúci člen.</i>

149
00:15:19,753 --> 00:15:23,131
<i>Premýšľal som nad tým... veľmi dlho.</i>

150
00:15:23,215 --> 00:15:28,887
<i>A to premýšľanie sa pretavilo do piesní,
ktoré som napísal</i>

151
00:15:28,971 --> 00:15:30,389
<i>pre album </i>Letter To You.

152
00:15:36,103 --> 00:15:39,189
<i>Hudba jednoducho prichádza.</i>

153
00:15:39,857 --> 00:15:44,361
<i>Niekedy... ale len niekedy</i>

154
00:15:44,444 --> 00:15:46,154
<i>sa to tak stáva.</i>

155
00:15:47,281 --> 00:15:50,409
<i>Táto hudba, tieto piesne,</i>

156
00:15:51,285 --> 00:15:57,916
<i>mi pripomenuli dlh, ktorý dlhujem
svojim hudobným bratom zo štvrte Freehold.</i>

157
00:15:59,459 --> 00:16:05,048
<i>Pieseň predstavuje hlbokú precítenú vďaku
Diane a Georgovi Theissovi,</i>

158
00:16:05,132 --> 00:16:09,219
<i>Bartovi Haynesovi,
Frankovi Marziottimu, Curtovi Fluhrovi,</i>

159
00:16:09,303 --> 00:16:13,974
<i>Paulovi Popkinovi, Bobovi Alfanovi
a Vinnymu Maniellovi.</i>

160
00:16:14,057 --> 00:16:18,979
<i>Moji priatelia, spoluhráči a spolužiaci</i>

161
00:16:19,062 --> 00:16:25,110
<i>v mojej prvej
a najlepšej škole rocku, Castiles.</i>

162
00:16:25,194 --> 00:16:27,529
<i>Toto je pieseň „Last Man Standing“.</i>

163
00:20:30,689 --> 00:20:32,900
To znelo dobre. Áno, bolo to dobré.

164
00:20:34,026 --> 00:20:36,278
Čo na to hovoríš? Čo hovoríš?

165
00:20:36,361 --> 00:20:38,530
- Vitaj! Vitaj!
- Dvakrát dobre.

166
00:20:38,614 --> 00:20:43,035
Kráľ, Jonny Boy Landau.

167
00:20:44,244 --> 00:20:45,537
Naživo a osobne.

168
00:20:46,872 --> 00:20:50,834
Dámy a páni, na cestu!

169
00:20:50,918 --> 00:20:52,002
Áno!

170
00:20:53,295 --> 00:20:55,589
- San Siro!
- San Siro!

171
00:20:55,672 --> 00:20:58,842
- Prvý koncert, San Siro.
- Ideme.

172
00:20:58,926 --> 00:21:02,054
- Prvá zo štyroch nocí.
- Prvá.

173
00:21:02,137 --> 00:21:03,430
- Skvelé.
- Že?

174
00:21:03,514 --> 00:21:05,974
Štyri noci v San Siro.

175
00:21:06,058 --> 00:21:07,726
- Polovica Talianska.
- Áno.

176
00:21:09,102 --> 00:21:11,897
- Celé obyvateľstvo.
- A to je len matiné.

177
00:21:13,106 --> 00:21:14,983
- Pripravte sa.
- Áno.

178
00:21:15,067 --> 00:21:18,153
Pamätám si,
ako raz spievali „Promised Land“.

179
00:21:18,237 --> 00:21:20,531
Nemohol si začať ďalšiu pieseň,

180
00:21:20,614 --> 00:21:24,618
lebo keď ich počujete tak spievať,
kto by to chcel zastaviť?

181
00:21:24,701 --> 00:21:29,957
Keď sme hrali v Neapole,
spievali aj riffy skladby „Rosalita“.

182
00:21:30,040 --> 00:21:34,127
Tie vnútorné, malé nenápadné melódie.

183
00:21:34,211 --> 00:21:37,047
Nie tie samozrejmé.

184
00:21:37,130 --> 00:21:40,884
Malé melódie vnútri piesne.
A tie spievali.

185
00:21:40,968 --> 00:21:45,097
Celé Taliansko je ohromne muzikálne.

186
00:21:45,681 --> 00:21:49,059
Ako mama a Dora a Eda...

187
00:21:49,142 --> 00:21:52,145
Dnes tu sedíme, lebo sú to naši ľudia.

188
00:21:52,229 --> 00:21:53,772
Áno.

189
00:21:53,856 --> 00:21:55,607
Frank, hral si na gitare?

190
00:21:55,691 --> 00:21:57,860
Len trochu. Nie veľa. Opäť začínam.

191
00:21:57,943 --> 00:22:00,529
Má novú gitaru.

192
00:22:00,612 --> 00:22:04,283
Raz bude pre neho miesto
na pódiu s E Street Band.

193
00:22:05,242 --> 00:22:07,035
Byť tebou tak to využijem.

194
00:22:07,119 --> 00:22:08,161
Ja viem.

195
00:22:22,801 --> 00:22:28,849
<i>Populárna hudba bola pre mňa
od začiatku hlučná meditácia.</i>

196
00:22:29,725 --> 00:22:33,270
<i>Každý sa modlí svojím spôsobom.</i>

197
00:22:34,188 --> 00:22:40,068
<i>Svoje modlitby som skrátil na trojminútové
nahrávky so 45 otáčkami za minútu.</i>

198
00:22:41,028 --> 00:22:45,824
<i>Sila čistého popu
a krásna jednoduchosť melódie.</i>

199
00:22:46,909 --> 00:22:51,246
<i>Celková charakterová štúdia za pár minút.</i>

200
00:22:52,080 --> 00:22:57,461
<i>Život za 180 sekúnd alebo menej.</i>

201
00:22:58,378 --> 00:23:02,341
<i>Ak to spravíte správne,
má to moc modlitby.</i>

202
00:26:39,600 --> 00:26:41,143
Skvelá práca, páni.

203
00:26:42,436 --> 00:26:43,478
E.

204
00:26:44,271 --> 00:26:45,355
A.

205
00:26:46,231 --> 00:26:48,150
Cis mol.

206
00:26:48,233 --> 00:26:49,234
Ges.

207
00:26:49,318 --> 00:26:52,279
Hneď po sóle saxofónu by sme mali...

208
00:26:52,821 --> 00:26:55,532
prejsť na časť, kde spievaš každý verš.

209
00:26:55,616 --> 00:26:58,410
Je tam iná improvizácia, len o to ide.

210
00:26:58,493 --> 00:27:01,371
Myslíš začiatok piesne „Letter To You“?

211
00:27:03,832 --> 00:27:06,084
- Tak?
- Môžeš aj kratšie.

212
00:27:06,168 --> 00:27:08,837
Bude to postupovať
a potom náhle zosilnie. Chápeš?

213
00:27:12,132 --> 00:27:14,760
Veľké zosilnenie... On spieva silno.

214
00:27:14,843 --> 00:27:16,720
- Na čineli?
- Áno.

215
00:27:21,934 --> 00:27:23,560
Áno, nechaj to tak.

216
00:27:43,830 --> 00:27:49,670
<i>Vďaka E Street Band
snívam, premýšľam a píšem vo veľkom.</i>

217
00:27:50,462 --> 00:27:53,006
<i>Keď som medzi priateľmi,</i>

218
00:27:53,090 --> 00:27:59,304
<i>istej časti svojej mysle,
ktorá je zjavne rezervovaná len pre nich,</i>

219
00:28:00,055 --> 00:28:01,890
<i>dovolím vyslobodiť sa</i>

220
00:28:01,974 --> 00:28:06,395
<i>a ja prebývam v dome s tisíckami snov.</i>

221
00:28:07,396 --> 00:28:10,566
<i>Čo sa v tomto dome stane,
je pre mňa dôležité.</i>

222
00:28:11,859 --> 00:28:14,361
<i>Boh nás nestvoril bezchybnými,</i>

223
00:28:15,153 --> 00:28:19,324
<i>ale snažím sa tu rozprávať hlasom
svojich lepších anjelov.</i>

224
00:28:20,576 --> 00:28:25,664
<i>Dostali sme nástroje a dušu,</i>

225
00:28:26,248 --> 00:28:28,625
<i>o ktoré sa treba starať a byť zodpovední.</i>

226
00:28:30,085 --> 00:28:31,712
<i>A na tom treba pracovať.</i>

227
00:28:33,213 --> 00:28:39,928
<i>Tú prácu treba postaviť
na princípoch lásky, slobody a bratstva,</i>

228
00:28:40,512 --> 00:28:45,893
<i>starobylých myšlienkach,
ktoré stále tvoria základ dobrého života</i>

229
00:28:45,976 --> 00:28:48,020
<i>a ľudskej spoločnosti.</i>

230
00:28:48,604 --> 00:28:52,524
<i>Čo sa v tomto dome stane, je dôležité.</i>

231
00:28:54,067 --> 00:28:57,029
<i>Takže, bratia a sestry,
nech ste kdekoľvek...</i>

232
00:28:59,489 --> 00:29:01,325
<i>poďme tento dom rozsvietiť.</i>

233
00:33:31,303 --> 00:33:33,805
- Dobré.
- Chceš si to vypočuť?

234
00:33:33,889 --> 00:33:35,516
Vypočujme si to.

235
00:33:37,601 --> 00:33:41,104
Znie tam skutočný kapelný zvuk.

236
00:33:41,188 --> 00:33:42,272
Znie to skvele.

237
00:33:42,356 --> 00:33:44,233
- Ďakujem.
- Ako by sme neodišli.

238
00:33:44,316 --> 00:33:46,610
Odišli, ale aby sme sa zlepšili.
A vrátili sme sa.

239
00:33:46,693 --> 00:33:47,819
Presne tak.

240
00:33:49,821 --> 00:33:53,534
Profesor, rob, pre čo si sa narodil.

241
00:33:53,617 --> 00:33:55,285
Hraj na zvonkohru.

242
00:33:58,121 --> 00:33:59,164
Hraj na tú zvonkohru.

243
00:33:59,248 --> 00:34:01,416
Hneď ako budem mať slúchadlá.

244
00:34:02,209 --> 00:34:04,837
Tak ako Dan Federici, prosím.

245
00:34:06,839 --> 00:34:08,297
Dan Federici.

246
00:34:09,882 --> 00:34:11,385
Straší nás duch.

247
00:34:13,303 --> 00:34:16,723
Zajtra budeme nahrávať piesne,
ktoré majú 50 rokov.

248
00:34:17,516 --> 00:34:21,687
Nahral som ich vtedy akusticky
na demo pre Johna Hammonda,

249
00:34:21,770 --> 00:34:24,022
pred albumom <i>Greetings from Asbury Park.</i>

250
00:34:24,106 --> 00:34:27,734
- Pripravte sa na divoké texty.
- Áno.

251
00:34:27,818 --> 00:34:30,112
<i>- Mám pre teba návrh, Bruce.</i>
- Hovor.

252
00:34:30,195 --> 00:34:31,905
V refréne spievaš...

253
00:34:33,782 --> 00:34:36,326
<i>...a oni prestanú hrať,
tak čo keby si zahral...</i>

254
00:34:40,121 --> 00:34:42,123
...a začnú hrať. Takže počuť len teba.

255
00:34:52,009 --> 00:34:54,178
<i>- Bum. Môže to tak byť.</i>
- Presne.

256
00:41:35,704 --> 00:41:40,209
V lete tam bola terasa.
Dalo sa hrať vonku. Krása.

257
00:41:40,292 --> 00:41:43,837
Bol to prvý nočný klub pre tínedžerov,
aký existoval.

258
00:41:43,921 --> 00:41:45,881
- Aký existoval?
- Neuveriteľné.

259
00:41:45,964 --> 00:41:48,717
Bol to akoby country klub pre tínedžerov.

260
00:41:48,800 --> 00:41:52,596
Všetky decká
boli so strednej a vyššej vrstvy.

261
00:41:52,679 --> 00:41:53,847
Boli tam študáci.

262
00:41:53,931 --> 00:41:57,893
Ak si mal koncert,
hlavne tam, odkiaľ sme boli my,

263
00:41:57,976 --> 00:41:59,895
bol to úspech.

264
00:41:59,978 --> 00:42:02,397
Kapela zo štvrte Freehold v Teendezvous?

265
00:42:03,649 --> 00:42:06,693
To bolo niečo. Niečo si znamenal.

266
00:42:06,777 --> 00:42:09,947
Dokázať to
a potom mať ďalších šesť klubov na hranie,

267
00:42:10,030 --> 00:42:11,114
v rovnaký víkend,

268
00:42:11,198 --> 00:42:14,493
- nehovoriac o sálach pre veteránov...
- Plážové kluby.

269
00:42:14,576 --> 00:42:18,956
...domy odborov, sály Americkej légie,
Organizácie katolíckej mládeže.

270
00:42:19,039 --> 00:42:23,794
- To všetko boli sály pre rockové kapely.
- Študentské večierky.

271
00:42:32,302 --> 00:42:33,637
<i>„Ghosts.“</i>

272
00:42:34,304 --> 00:42:36,974
<i>Rocková kapela je spoločenská jednotka</i>

273
00:42:37,057 --> 00:42:39,893
<i>založená na predpoklade,
že my spolu</i>

274
00:42:39,977 --> 00:42:43,647
<i>sme lepší
ako súčet našich jednotlivých častí,</i>

275
00:42:44,398 --> 00:42:49,194
<i>a že môžeme dokázať niečo,
čo by sme sami nedokázali</i>

276
00:42:49,278 --> 00:42:52,990
<i>a že spolu nás čaká niečo veľké.</i>

277
00:42:53,740 --> 00:42:58,203
<i>Kým v našej kapele
sú piesne a jednotlivé vízie moje,</i>

278
00:42:58,287 --> 00:43:01,456
<i>zhmotnenie tých vízií</i>

279
00:43:01,540 --> 00:43:07,129
<i>do prítomnosti v skutočnom svete
patrí nám všetkým.</i>

280
00:43:08,380 --> 00:43:10,340
<i>Sme kapela.</i>

281
00:43:10,424 --> 00:43:16,722
<i>Radosť, ktorú cítim, keď pracujem
s kapelou, je niečo, čo sa ťažko opisuje.</i>

282
00:43:16,805 --> 00:43:19,558
<i>Nápady sa valia po miestnosti.</i>

283
00:43:19,641 --> 00:43:25,147
<i>Ľudia rozprávajú jeden cez druhého.
Máme nepodarené začiatky a zastavenia.</i>

284
00:43:25,230 --> 00:43:28,525
<i>Často tam vládne zmätok.</i>

285
00:43:28,609 --> 00:43:29,776
<i>A potom zrazu...</i>

286
00:43:31,028 --> 00:43:32,654
<i>bomba.</i>

287
00:43:33,322 --> 00:43:38,952
<i>„Ghosts“ je o kráse a radosti z toho,
že ste v kapele</i>

288
00:43:39,703 --> 00:43:45,083
<i>a o bolesti zo straty niektorých z nás
pre chorobu alebo čas.</i>

289
00:43:46,585 --> 00:43:50,756
<i>„Ghosts“ sa snaží prehovárať
k samotnému duchu hudby...</i>

290
00:43:52,090 --> 00:43:58,305
<i>k niečomu, čo nikto z nás nevlastní,
ale čo môžeme spolu objavovať a zdieľať.</i>

291
00:43:59,348 --> 00:44:04,603
<i>V E Street Band to sídli
v našej kolektívnej duši...</i>

292
00:44:05,771 --> 00:44:06,980
<i>ktorú poháňa srdce.</i>

293
00:44:49,439 --> 00:44:52,693
Ten refrén pred pauzou
podľa mňa nepotrebuješ.

294
00:44:52,776 --> 00:44:55,571
Od slova „ghosts“ môžeš ísť k pauze,
a potom zrýchlenie.

295
00:44:55,654 --> 00:44:57,197
Zrýchlenie bubnu.

296
00:44:57,281 --> 00:44:59,199
- Áno.
- Refrén preč?

297
00:44:59,283 --> 00:45:01,076
Sedemnásť taktov refrénu a potom bubny.

298
00:45:01,159 --> 00:45:03,412
- Ide to: A, AB, AB, C.
- B, C.

299
00:45:03,495 --> 00:45:06,999
To je ten verš.
B je pri „ghosts“. C je refrén.

300
00:45:07,082 --> 00:45:08,667
Áno, a opäť.

301
00:45:08,750 --> 00:45:12,671
A je verš, B je „ghost“ a C je refrén.

302
00:45:12,754 --> 00:45:15,674
Pred tretím veršom je ešte pauza.

303
00:45:15,757 --> 00:45:18,677
- Nie, to je pred...
- Tretím.

304
00:45:18,760 --> 00:45:21,346
- Tretí verš je...
- Len ten verš

305
00:45:21,430 --> 00:45:23,140
a potom na konci je pauza.

306
00:45:23,223 --> 00:45:25,809
Stále tam je ten tretí verš.

307
00:45:25,893 --> 00:45:28,562
Ak niekto nevie,
kde je tá pauza, sledujte ma.

308
00:45:28,645 --> 00:45:30,314
Dám vám znamenie, dobre?

309
00:45:30,939 --> 00:45:32,566
Inak nezastavujte.

310
00:45:36,653 --> 00:45:37,779
Áno.

311
00:45:38,280 --> 00:45:39,740
Dobrý rytmus.

312
00:45:41,825 --> 00:45:43,327
Tu. Teraz.

313
00:45:45,829 --> 00:45:48,081
- Áno. Takže naopak.
- Áno.

314
00:45:48,707 --> 00:45:49,750
Daj to sem.

315
00:45:51,126 --> 00:45:52,211
Dobre. Skús to.

316
00:45:52,294 --> 00:45:54,505
Aby sme to mali.
Potom sa s tým vyhrajú.

317
00:46:18,153 --> 00:46:19,404
Tlieskanie.

318
00:46:23,075 --> 00:46:26,078
Nahrajme tlieskanie a vokály.

319
00:52:13,967 --> 00:52:15,636
Perfektné! Perfektné!

320
00:52:25,229 --> 00:52:27,856
<i>Piesne z roku 1972...</i>

321
00:52:29,525 --> 00:52:33,153
<i>boli a stále sú pre mňa záhadou.</i>

322
00:52:33,237 --> 00:52:37,991
<i>Sú také, lebo vtedy som tak písal.
Majú veľa slov.</i>

323
00:52:38,075 --> 00:52:40,035
<i>Pravdupovediac, Clive Davis,</i>

324
00:52:40,118 --> 00:52:44,581
<i>človek, ktorý so mnou podpísal zmluvu
s Columbia Records s Johnom Hammondom,</i>

325
00:52:44,665 --> 00:52:49,586
<i>mi zavolal krátko po vydaní môjho albumu</i>
Greetings from Asbury Park

326
00:52:49,670 --> 00:52:53,632
<i>a povedal, že niekto mu volal a povedal,
že ak si nedám pozor,</i>

327
00:52:53,715 --> 00:52:57,553
<i>miniem všetky slová v anglickom jazyku.</i>

328
00:52:58,554 --> 00:53:01,265
<i>Ten niekto bol Bob Dylan.</i>

329
00:53:01,348 --> 00:53:05,018
<i>Bob bol vždy môj mentor
a brat, ktorého som nikdy nemal,</i>

330
00:53:05,102 --> 00:53:08,230
<i>takže tie slová som vzal dosť vážne.</i>

331
00:53:09,273 --> 00:53:15,863
<i>Ale viem, že tie piesne
majú v mojom srdce špeciálne miesto.</i>

332
00:53:16,488 --> 00:53:20,284
<i>„Song for Orphans“ je o niekom,
kto prekonal svoj strach,</i>

333
00:53:20,367 --> 00:53:22,911
<i>svoje pochybnosti a svoju dobu.</i>

334
00:53:22,995 --> 00:53:25,747
<i>Je to o boji za svoje vlastné miesto.</i>

335
00:53:25,831 --> 00:53:31,461
<i>Na to, že som bol ešte decko,
som si o sebe v roku 1972 myslel veľa,</i>

336
00:53:31,545 --> 00:53:34,840
<i>napriek svojim výrazným neistotám.</i>

337
00:53:36,091 --> 00:53:40,470
<i>Bol som skúsený mladý lev
hrajúci na gitare</i>

338
00:53:40,554 --> 00:53:43,307
<i>a mal som pocit, že musím niečo dokázať,</i>

339
00:53:43,390 --> 00:53:47,311
<i>poraziť démonov a získať svet.</i>

340
00:53:47,394 --> 00:53:50,355
<i>Môj svet, nech je to čokoľvek.</i>

341
00:53:50,439 --> 00:53:56,945
<i>V tom čase som si myslel,
že som na Zemi len pre jednu jedinú vec:</i>

342
00:53:57,029 --> 00:54:02,326
<i>stretnúť, čeliť a potvrdiť svoj osud.</i>

343
00:54:02,409 --> 00:54:07,039
<i>Vyjsť na pódium a zmeniť vám život,</i>

344
00:54:07,706 --> 00:54:08,999
<i>ak sa to dá.</i>

345
00:54:09,082 --> 00:54:12,211
<i>Prekonal som
svoje vlastné emocionálne opustenie,</i>

346
00:54:12,294 --> 00:54:14,421
<i>svoje osirotenie v neskorej puberte</i>

347
00:54:14,505 --> 00:54:19,176
<i>a budoval som si vlastnými rukami
a s pomocou iných</i>

348
00:54:19,259 --> 00:54:21,303
<i>miesto, ktoré bolo moje.</i>

349
00:54:22,638 --> 00:54:25,307
<i>Toto združenie teraz nesie moje meno</i>

350
00:54:25,390 --> 00:54:30,270
<i>a beriem za neho zodpovednosť.</i>

351
00:54:30,354 --> 00:54:32,105
<i>Aby sa to urobilo.</i>

352
00:54:32,731 --> 00:54:39,112
<i>Lebo som bol mladý, rozhodný a hladný
a potreboval som to.</i>

353
00:54:40,322 --> 00:54:41,740
<i>Mal som 22 rokov.</i>

354
01:00:53,278 --> 01:00:56,823
Ďalší dokonalý deň v štúdiu.

355
01:00:57,449 --> 01:00:59,993
Na skvelých E Street Band.

356
01:01:00,077 --> 01:01:01,245
V polovici.

357
01:01:01,995 --> 01:01:03,664
Aj ďalej.

358
01:01:08,293 --> 01:01:09,294
Fajn.

359
01:01:33,360 --> 01:01:36,738
<i>Cez Freehold v 50. rokoch</i>

360
01:01:37,197 --> 01:01:40,242
<i>chodili vlaky, pasažieri a tovar.</i>

361
01:01:40,951 --> 01:01:43,954
<i>Počas dlhých letných popoludní</i>

362
01:01:44,037 --> 01:01:49,042
<i>sme čakali, vyskočili na ne
a zviezli z jedného okraja mesta na druhý,</i>

363
01:01:49,126 --> 01:01:53,589
<i>alebo sme len kládli mince na koľajnice</i>

364
01:01:53,672 --> 01:01:56,592
<i>a keď sme ich vzali, boli horúce a ploché.</i>

365
01:01:58,552 --> 01:02:02,181
<i>Tie vlaky prichádzali a odchádzali
náhle ako smrť.</i>

366
01:02:03,348 --> 01:02:06,310
<i>Keď som bol dieťa,
na smrť som si celkom zvykol,</i>

367
01:02:06,393 --> 01:02:10,063
<i>lebo v našej rodine sme často chodili
strážiť telo pred pohrebom.</i>

368
01:02:10,856 --> 01:02:14,735
<i>Keď ste mali šesť či sedem rokov,
mali ste ísť s rodičmi</i>

369
01:02:14,818 --> 01:02:19,156
<i>cez dvere pohrebného ústavu,
držať ich za ruku</i>

370
01:02:19,239 --> 01:02:22,826
<i>a prejsť cez dav ľudí až k rakve.</i>

371
01:02:23,535 --> 01:02:28,332
<i>Potom si pri nej kľaknúť
a na chvíľu sa pozrieť smrti do očí.</i>

372
01:02:29,750 --> 01:02:31,960
<i>Rodičia sa šli rozprávať s ostatnými.</i>

373
01:02:32,669 --> 01:02:33,670
<i>A po chvíli</i>

374
01:02:33,754 --> 01:02:39,009
<i>ste šli domov so zvláštnym pocitom úspechu
naplneného hrôzou...</i>

375
01:02:40,010 --> 01:02:41,637
<i>ktorý zaplňoval vašu mladú dušu.</i>

376
01:02:43,347 --> 01:02:47,309
<i>Doma ste si kľakli k posteli a recitovali:</i>

377
01:02:47,935 --> 01:02:53,899
<i>„Idem ľahnúť na posteľ
Kiežby si Boh moju dušu nechať chcel</i>

378
01:02:54,399 --> 01:02:57,778
<i>Ak zomriem skôr, než sa zobudím</i>

379
01:02:58,362 --> 01:03:01,740
<i>Aby si Boh moju dušu vzal, sa modlím.“</i>

380
01:03:03,033 --> 01:03:05,786
<i>„Ak zomriem skôr, než sa zobudím.“</i>

381
01:03:07,621 --> 01:03:09,540
<i>Tá časť sa mi nikdy nepáčila.</i>

382
01:03:12,125 --> 01:03:15,170
<i>Mojej mladej duši to vštepilo,</i>

383
01:03:16,380 --> 01:03:19,258
<i>že jedného dňa zavrieme oči</i>

384
01:03:19,341 --> 01:03:23,220
<i>a nad nami sa uzavrie sivá nočná obloha...</i>

385
01:03:24,429 --> 01:03:27,015
<i>a prinesie dlhý a nekonečný spánok.</i>

386
01:07:19,414 --> 01:07:21,834
Sme tu už... štvrtý deň.

387
01:07:21,917 --> 01:07:23,752
Skôr som prísť nemohol.

388
01:07:23,836 --> 01:07:27,714
- Bol som chorý, tak som čakal.
- To nič. Hlavne, že si prišiel.

389
01:07:28,590 --> 01:07:32,386
Len ich... nahrávame a počúvame.

390
01:07:32,886 --> 01:07:33,887
To je fajn.

391
01:07:39,309 --> 01:07:42,646
Jake Clemons
do svojej prvej oficiálnej nahrávky

392
01:07:43,397 --> 01:07:46,316
- zakomponoval sólo s E Street Band.
- Páni.

393
01:07:46,400 --> 01:07:47,526
Žiadny tlak.

394
01:07:49,695 --> 01:07:51,530
Hrali ste krásne.

395
01:07:51,613 --> 01:07:54,908
Keď si tie skladby vypočujete,
znejú neuveriteľne.

396
01:07:55,534 --> 01:07:58,161
Som plný nádeje. Vďaka vám.

397
01:07:58,996 --> 01:08:00,330
- Áno.
- Na zdravie.

398
01:08:00,414 --> 01:08:01,498
Na šéfa.

399
01:08:01,582 --> 01:08:03,208
- Áno.
- Na nádej.

400
01:08:03,667 --> 01:08:05,502
- Nezabudnime na Big Mana.
- Áno.

401
01:08:05,586 --> 01:08:07,087
- Na neho.
- Áno.

402
01:08:07,171 --> 01:08:08,255
- Danny Federici.
- Danny.

403
01:08:08,338 --> 01:08:10,465
- Danny Federici.
- Danny Federici.

404
01:08:20,893 --> 01:08:22,978
<i>Kam ideme, keď zomrieme?</i>

405
01:08:24,354 --> 01:08:25,772
<i>Možno nejdeme nikam...</i>

406
01:08:26,773 --> 01:08:29,109
<i>a možno všade.</i>

407
01:08:30,359 --> 01:08:33,404
<i>Možno naša duša prebýva v éteri,</i>

408
01:08:33,488 --> 01:08:36,116
<i>v bezhviezdnej časti oblohy</i>

409
01:08:36,742 --> 01:08:41,412
<i>a rezonuje smerom von
ako kamienok hodený do stojatej vody.</i>

410
01:08:41,496 --> 01:08:45,667
<i>Jeho kruhy sú ako životy ľudí,
ktorých sme sa dotkli</i>

411
01:08:45,751 --> 01:08:48,170
<i>počas svojho života.</i>

412
01:08:49,505 --> 01:08:56,178
<i>Nikto nevie, kde alebo ako ďaleko,
jeho duša bude znieť a cestovať.</i>

413
01:08:57,595 --> 01:09:04,185
<i>A možno dole
sú len kosti, špina, hlina a korytnačky.</i>

414
01:09:05,562 --> 01:09:06,647
<i>Neviem.</i>

415
01:09:07,481 --> 01:09:09,149
<i>Ale smútim pri myšlienke,</i>

416
01:09:09,233 --> 01:09:13,487
<i>že už nikdy neuvidím tých,
ktorých som miloval a stratil.</i>

417
01:09:14,821 --> 01:09:18,492
<i>Tí, ktorí odišli,
však nikdy úplne nezmizli.</i>

418
01:09:19,326 --> 01:09:21,745
<i>Vidíme ich na známych uliciach,</i>

419
01:09:22,328 --> 01:09:23,830
<i>v prázdnych kluboch...</i>

420
01:09:24,915 --> 01:09:27,334
<i>a v neskorých dávnych večeroch.</i>

421
01:09:28,210 --> 01:09:33,966
<i>Pohybujú sa v tieňoch
a zahliadneme ich iba kútikom oka.</i>

422
01:09:35,300 --> 01:09:37,594
<i>Vidíme ich v našich snoch.</i>

423
01:11:01,803 --> 01:11:02,846
Refrén.

424
01:11:31,458 --> 01:11:34,670
To je všetko. Veľmi jednoduché, však?

425
01:15:01,376 --> 01:15:02,503
Pekne.

426
01:15:06,173 --> 01:15:08,217
Má to v sebe veľkoleposť.

427
01:15:17,059 --> 01:15:18,352
- Steve?
- Môžeme.

428
01:15:18,936 --> 01:15:19,937
- Všetci môžu?
- Áno.

429
01:15:20,020 --> 01:15:23,106
- Môžeme?
- Dobre. Čo povedať.

430
01:15:25,025 --> 01:15:28,529
Budeme hrať, až kým neskončíme pod zemou.

431
01:15:31,490 --> 01:15:33,867
Kým nám neodpadnú kolesá.

432
01:15:33,951 --> 01:15:36,328
- Áno.
- Kým nebudeme pod zemou.

433
01:15:36,411 --> 01:15:41,083
Môžem len povedať, že najväčšia... radosť

434
01:15:41,166 --> 01:15:43,710
najväčšia radosť môjho života je stále

435
01:15:43,794 --> 01:15:49,049
stáť za mikrofónom... s vami za mnou.

436
01:15:49,132 --> 01:15:53,220
Toto je najlepšie hranie
na albume podľa mňa...

437
01:15:53,971 --> 01:15:55,931
Je to ešte lepšie. Ohromuje ma to.

438
01:15:56,014 --> 01:15:59,768
Všetci sme hrali spolu naraz
v tejto miestnosti

439
01:15:59,852 --> 01:16:03,146
a nakoniec to znie takto.

440
01:16:03,730 --> 01:16:06,483
Je to...

441
01:16:07,901 --> 01:16:11,113
je to jeden z najhlbších zážitkov
môjho života.

442
01:16:11,196 --> 01:16:14,741
- Nedokážem povedať, ako vás mám rád.
- Ďakujeme.

443
01:16:14,825 --> 01:16:16,702
- Nedokážem.
- Začína sa to piesňami.

444
01:16:16,785 --> 01:16:18,787
Všetko je to o piesňach. Však?

445
01:16:18,871 --> 01:16:20,622
A inšpirácia pre tie piesne

446
01:16:20,706 --> 01:16:23,500
pochádza z toho, že viem, čo budete hrať.

447
01:16:23,584 --> 01:16:25,544
Bude to veľká zábava.

448
01:16:26,128 --> 01:16:29,089
Pán Landau,
ani tvoja práca nebola najhoršia.

449
01:16:29,840 --> 01:16:30,924
Dobre.

450
01:16:31,800 --> 01:16:34,094
Sedel som a počúval. Je to ťažká práca.

451
01:16:34,178 --> 01:16:35,762
- Poďme na to.
- Poďme.

452
01:16:51,069 --> 01:16:52,070
<i>Vek.</i>

453
01:16:53,947 --> 01:16:59,620
<i>Vek prináša perspektívu v jasnosti,
ktorú vidíte o polnoci</i>

454
01:17:00,412 --> 01:17:05,292
<i>na koľajniciach hľadiac do svetiel
prichádzajúceho vlaku.</i>

455
01:17:07,294 --> 01:17:09,463
<i>Dôjde vám to celkom rýchlo...</i>

456
01:17:10,672 --> 01:17:13,258
<i>nezostáva vám veľa času.</i>

457
01:17:15,052 --> 01:17:19,473
<i>Len zopár nocí plných hviezd,
padajúceho snehu...</i>

458
01:17:20,891 --> 01:17:26,063
<i>chladných jesenných popoludní,
upršaných dní uprostred leta.</i>

459
01:17:27,022 --> 01:17:31,944
<i>Ako sa správate a robíte si svoju prácu,
je dôležité.</i>

460
01:17:33,111 --> 01:17:37,616
<i>Ako sa správate k priateľom,
rodine a tým, ktorých milujete.</i>

461
01:17:38,909 --> 01:17:42,538
<i>Keď je dobrý deň, dostanete požehnanie.</i>

462
01:17:43,205 --> 01:17:45,541
<i>Omotá svoje ruky okolo vás</i>

463
01:17:45,624 --> 01:17:50,504
<i>a ste slobodný
a hlboko súčasťou tohto sveta.</i>

464
01:17:51,213 --> 01:17:55,217
<i>To je vaša odmena. Byť tu.</i>

465
01:17:57,469 --> 01:18:00,305
<i>Preto na druhý deň vstanete...</i>

466
01:18:01,306 --> 01:18:04,434
<i>ďalšia šanca dostať to požehnanie.</i>

467
01:18:05,435 --> 01:18:11,650
<i>Keď si natierate hrianku maslom,
obliekate sa, či šoférujete z práce domov,</i>

468
01:18:11,733 --> 01:18:14,361
<i>narazíte na tieto chvíle,</i>

469
01:18:14,444 --> 01:18:19,700
<i>keď cítite Božiu ruku
pomaly klesnúť na vaše rameno.</i>

470
01:18:20,701 --> 01:18:24,329
<i>A uvedomíte si, aké máte šťastie.</i>

471
01:18:24,913 --> 01:18:27,040
<i>Šťastie, že ste nažive,</i>

472
01:18:27,124 --> 01:18:33,505
<i>štastie, že dýchate
v tomto svete krásy, hrôzy a nádeje.</i>

473
01:18:34,923 --> 01:18:39,636
<i>Lebo to je presne ono. Šanca.</i>

474
01:18:39,720 --> 01:18:44,892
<i>Svet, v ktorom je šťastie milovať
a šťastie byť milovaný.</i>

475
01:18:45,893 --> 01:18:49,479
<i>Pokračujete, kým vás to nenaplní,</i>

476
01:18:50,272 --> 01:18:54,359
<i>kým pot, krv a slzy nedávajú zmysel.</i>

477
01:18:54,985 --> 01:18:59,364
<i>Ideme, až kým svetlo
z ďalekých zhasínajúcich hviezd</i>

478
01:18:59,448 --> 01:19:01,366
<i>nedopadne k vašim nohám.</i>

479
01:19:02,951 --> 01:19:06,079
<i>Choďte a nech vám Boh žehná.</i>

480
01:24:38,495 --> 01:24:39,621
Áno.

481
01:24:41,707 --> 01:24:43,125
Dobre, toto bola...

482
01:24:43,625 --> 01:24:46,712
to bola asi prvá pieseň,
ktorú sme s Georgom napísali.

483
01:24:46,795 --> 01:24:49,006
Volá sa „Baby I.“

484
01:25:00,684 --> 01:25:01,685
Niečo.

485
01:25:37,221 --> 01:25:39,515
Musím to ísť domov nacvičiť.

486
01:25:39,598 --> 01:25:41,391
ĎAKUJEM PATTI, EVANOVI, JESS A SAMOVI

487
01:25:42,643 --> 01:25:46,271
NA PAMIATKU GEORGEA THEISSA
A CASTILES VO FREEHOLDE, NEW JERSEY

488
01:25:49,983 --> 01:25:51,985
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová



