1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,764 --> 00:00:17,309
<i>Ett, två, tre, fyra.</i>

4
00:01:23,250 --> 00:01:26,920
<i>Jag är mitt i ett 45-årigt samtal</i>

5
00:01:27,004 --> 00:01:31,091
<i>med de män och kvinnor jag omges av,
och med några av er.</i>

6
00:01:31,967 --> 00:01:35,470
<i>Med några av er
har jag börjat prata nyligen.</i>

7
00:01:37,055 --> 00:01:38,056
<i>I vilket fall</i>

8
00:01:38,140 --> 00:01:43,020
<i>har jag försökt göra samtalet
nödvändigt, roligt och underhållande.</i>

9
00:01:43,729 --> 00:01:46,481
<i>Jag började spela gitarr</i>

10
00:01:46,565 --> 00:01:50,652
<i>för att jag sökte någon
att tala och utbyta idéer med.</i>

11
00:01:51,403 --> 00:01:55,115
<i>Det slutade mycket bättre
än jag hade vågat drömma om.</i>

12
00:01:55,657 --> 00:01:59,036
<i>Jag vet bara att efter så här lång tid</i>

13
00:01:59,661 --> 00:02:03,498
<i>känner jag fortfarande
ett starkt behov av att kommunicera.</i>

14
00:02:03,957 --> 00:02:06,502
<i>Det finns där när jag vaknar på morgonen.</i>

15
00:02:06,585 --> 00:02:09,755
<i>Det följer mig tätt inpå under dagen,</i>

16
00:02:10,756 --> 00:02:13,842
<i>och det finns där
när jag lägger mig på kvällen.</i>

17
00:02:15,093 --> 00:02:19,598
<i>Det har inte upphört en enda gång
under de senaste 50 åren.</i>

18
00:02:19,681 --> 00:02:22,267
<i>Jag vet inte vad det beror på,</i>

19
00:02:22,893 --> 00:02:28,982
<i>om det är ensamhet, hunger, egoism,
ambition, en längtan,</i>

20
00:02:29,066 --> 00:02:34,112
<i>ett behov av att ses och höras,
bli igenkänd,</i>

21
00:02:34,696 --> 00:02:35,822
<i>eller alltihop?</i>

22
00:02:36,823 --> 00:02:42,496
<i>Jag vet bara att det är
mitt livs mest oföränderliga impuls.</i>

23
00:02:43,163 --> 00:02:47,876
<i>Lika pålitligt
som mitt eget hjärtas rytmiska slag</i>

24
00:02:48,669 --> 00:02:50,921
<i>är mitt behov att tala till er.</i>

25
00:02:51,004 --> 00:02:54,383
Mina herrar, kom och samlas här.

26
00:02:56,677 --> 00:02:58,846
Ta fram era anteckningsblock och skriv.

27
00:02:58,929 --> 00:03:00,806
Ta anteckningsblocken och sätt er.

28
00:03:00,889 --> 00:03:02,266
Anteckningsblocket. Jag har det.

29
00:03:02,349 --> 00:03:03,642
Bättre än ditt.

30
00:03:05,060 --> 00:03:07,271
Jisses, det snöar.

31
00:03:07,354 --> 00:03:09,314
-Ja.
-Det snöar.

32
00:03:09,940 --> 00:03:16,029
Igår satt jag ute på gården vid brasan
till klockan nio på kvällen.

33
00:03:16,113 --> 00:03:18,198
Idag snöar det.

34
00:03:18,907 --> 00:03:20,784
Det är typiskt höstväder i New Jersey.

35
00:03:20,868 --> 00:03:22,119
Slutet av hösten.

36
00:03:22,202 --> 00:03:24,371
-Åtta takter av en, va?
-Ja.

37
00:03:24,454 --> 00:03:27,916
Sedan två takter sex,
två takter ett, två takter fyra.

38
00:04:01,867 --> 00:04:03,118
Okej, prova.

39
00:04:03,202 --> 00:04:07,456
Ett, två. Ett, två, tre, fyra.

40
00:04:09,166 --> 00:04:10,334
Ingen fot än.

41
00:04:14,630 --> 00:04:16,964
Vi går för långt där, Roy.

42
00:04:17,048 --> 00:04:21,220
Det är ett, två, tre, fyra. Ett ackord.

43
00:04:21,928 --> 00:04:24,556
Roy, du går till E-moll för snabbt.

44
00:04:24,640 --> 00:04:26,433
-Det står så.
-Nej...

45
00:04:26,517 --> 00:04:27,351
Inte...

46
00:04:27,434 --> 00:04:32,189
Jo, det är åtta takter av ett.

47
00:04:32,272 --> 00:04:35,275
<i>E Street Band
är ett finstämt instrument</i>

48
00:04:35,359 --> 00:04:37,569
<i>som är flexibelt och kraftfullt.</i>

49
00:04:37,653 --> 00:04:39,154
Ett, två, tre. Ett ackord.

50
00:04:41,949 --> 00:04:45,869
<i>De kan flyta som en fjäril
och sticka som ett bi.</i>

51
00:04:46,620 --> 00:04:48,288
<i>Under alla år vi har spelat tillsammans</i>

52
00:04:48,372 --> 00:04:52,209
<i>har vi utvecklat ett språk
och en effektivitet i studion</i>

53
00:04:52,292 --> 00:04:55,671
<i>som kan jämföras med
en finjusterad racermotor.</i>

54
00:04:58,799 --> 00:04:59,842
Fot.

55
00:04:59,925 --> 00:05:05,138
<i>Vi är en sammanhållande enhet
som slipats i 45 år,</i>

56
00:05:05,222 --> 00:05:09,268
<i>och det är den kraften
vi för vidare till er.</i>

57
00:05:19,570 --> 00:05:20,696
Vänta.

58
00:05:20,779 --> 00:05:24,324
Introt är bara introt,

59
00:05:24,408 --> 00:05:27,452
det kommer inte tillbaka.
Sedan är det bara sången som gäller.

60
00:05:27,536 --> 00:05:29,705
<i>Vi framträder till vår publiks tjänst.</i>

61
00:05:29,788 --> 00:05:32,833
<i>Vi får bra betalt,
men ni är anledningen till att vi finns.</i>

62
00:05:32,916 --> 00:05:34,626
Det är en stor nyhet.

63
00:05:35,335 --> 00:05:37,546
Det här kan vi prova.

64
00:05:41,049 --> 00:05:44,595
<i>Det är vårt engagemang
som stärker vårt syfte,</i>

65
00:05:44,678 --> 00:05:46,638
<i>känslan av att det är på liv och död.</i>

66
00:05:46,722 --> 00:05:49,641
Det är ett extra riff,
men det kanske är i vägen.

67
00:05:49,725 --> 00:05:55,189
<i>E Street Band är inte ett jobb,
utan ett kall.</i>

68
00:05:55,272 --> 00:05:58,984
<i>Det är både det viktigaste i livet</i>

69
00:05:59,067 --> 00:06:01,987
<i>och, förstås, bara rock'n'roll.</i>

70
00:06:02,070 --> 00:06:04,656
Okej, E Streeters, nu kör vi!

71
00:06:22,466 --> 00:06:26,720
<i>Det här är mina vänner,
männen och kvinnorna jag jobbar med:</i>

72
00:06:27,554 --> 00:06:29,181
<i>Steve Van Zandt...</i>

73
00:06:30,390 --> 00:06:31,725
<i>Max Weinberg...</i>

74
00:06:33,185 --> 00:06:34,478
<i>Roy Bittan...</i>

75
00:06:35,479 --> 00:06:36,605
<i>Garry Tallent...</i>

76
00:06:38,023 --> 00:06:39,358
<i>Patti Scialfa...</i>

77
00:06:40,359 --> 00:06:41,485
<i>Nils Lofgren...</i>

78
00:06:43,153 --> 00:06:44,363
<i>Charlie Giordano...</i>

79
00:06:45,906 --> 00:06:47,157
<i>Soozie Tyrell...</i>

80
00:06:48,450 --> 00:06:50,202
<i>Jake Clemons.</i>

81
00:06:50,285 --> 00:06:53,038
<i>Två stycken är frånvarande...</i>

82
00:06:54,164 --> 00:06:57,876
<i>...Danny Federici och Clarence Clemons.</i>

83
00:06:59,127 --> 00:07:00,921
<i>Det här är E Street Band.</i>

84
00:11:11,380 --> 00:11:13,257
<i>Det låter jättebra.</i>

85
00:11:13,757 --> 00:11:15,050
-Ska vi lyssna?
<i>-Japp.</i>

86
00:11:15,133 --> 00:11:17,553
Ett, två, tre, fyra.

87
00:11:19,179 --> 00:11:21,932
Roy, lite mer music box.

88
00:11:22,015 --> 00:11:23,392
E Street, E Street!

89
00:11:23,475 --> 00:11:25,143
Ska jag spela högre?

90
00:11:25,227 --> 00:11:26,603
-Gör inte det.
-Okej.

91
00:11:26,687 --> 00:11:27,980
Bara inte så lågt.

92
00:11:30,107 --> 00:11:31,817
Vi har kul, för fan.

93
00:11:32,442 --> 00:11:34,194
Finns det någon servitör här?

94
00:11:34,278 --> 00:11:35,195
Nix.

95
00:11:35,279 --> 00:11:37,489
Vi ska tillbaka till vårt Beatles-schema.

96
00:11:39,157 --> 00:11:41,743
Tre timmar per låt. Beatles gjorde så.

97
00:11:42,536 --> 00:11:43,829
Det låter bra.

98
00:11:44,913 --> 00:11:47,958
Jobbar vi lördag och söndag
har vi ett dubbelalbum.

99
00:11:55,883 --> 00:11:57,217
Okej, vänta.

100
00:11:57,301 --> 00:12:01,263
Min gitarr brusar,
jag kan inte göra något åt det.

101
00:12:02,806 --> 00:12:06,018
Det är bara 30 gånger högre volym än igår.

102
00:12:07,102 --> 00:12:08,770
-Vi kom av oss.
-Okej, vänta.

103
00:12:08,854 --> 00:12:09,855
Garry har ett problem.

104
00:12:09,938 --> 00:12:12,774
Okej, vi tar några minuter
och jobbar på det.

105
00:12:13,317 --> 00:12:15,444
Det låter tunt idag.

106
00:12:16,778 --> 00:12:19,198
-Du kan flytta över dem.
-Ja.

107
00:12:19,281 --> 00:12:21,116
Jag gillar när jag doar med honom,

108
00:12:21,200 --> 00:12:23,785
och sedan sjunger han själv,
och sedan kommer jag in igen.

109
00:12:24,620 --> 00:12:26,705
Får jag höra ingången igen?

110
00:12:26,788 --> 00:12:30,292
Vi vill höra stämman när Bruce sjunger...

111
00:12:32,419 --> 00:12:35,464
Det här är min kusin Frank.
Se till att vi får med det.

112
00:12:35,547 --> 00:12:36,798
Hej, hur är det?

113
00:12:36,882 --> 00:12:42,304
Prisvinnande jitterbug-dansare
från New Jersey

114
00:12:42,387 --> 00:12:46,016
och mannen som lärde mig spela gitarr.

115
00:12:46,099 --> 00:12:47,184
Wow.

116
00:12:50,270 --> 00:12:52,314
Mina första gitarrer.

117
00:12:52,397 --> 00:12:54,107
Min Kent, min första.

118
00:12:54,191 --> 00:12:56,902
Du hade väl ett par Sears och Roebuck?

119
00:12:57,945 --> 00:13:00,322
George hade en,
med förstärkaren i fodralet.

120
00:13:00,405 --> 00:13:01,823
Ja. En av de...

121
00:13:01,907 --> 00:13:04,660
George Theiss hade en
med högtalaren i gitarren.

122
00:13:04,743 --> 00:13:06,286
Inuti gitarren?

123
00:13:06,370 --> 00:13:08,705
Vi hade också en där den satt i fodralet.

124
00:13:08,789 --> 00:13:10,999
Sears och Roebucks gamla...

125
00:13:11,083 --> 00:13:12,292
Åh, Sears.

126
00:13:14,169 --> 00:13:16,213
Båda var hemska. Den med högtalaren i...

127
00:13:16,296 --> 00:13:18,298
Titta, här.

128
00:13:18,382 --> 00:13:19,633
Den lät hemskt.

129
00:13:19,716 --> 00:13:21,176
Alla hade en sådan.

130
00:13:50,664 --> 00:13:52,457
<i>En solig julidag</i>

131
00:13:52,541 --> 00:13:57,171
<i>stod jag intill
min gamla bandmedlem i Castiles säng,</i>

132
00:13:57,254 --> 00:13:58,589
<i>George Theiss.</i>

133
00:13:59,131 --> 00:14:04,887
<i>Han var 68 år och nära döden
i sista fasen av lungcancer.</i>

134
00:14:05,596 --> 00:14:08,223
<i>George var ihop med min syster Ginny</i>

135
00:14:08,307 --> 00:14:11,643
<i>och drog mig hemifrån South Street
en eftermiddag</i>

136
00:14:11,727 --> 00:14:15,606
<i>på ett av mitt livs största äventyr.</i>

137
00:14:16,064 --> 00:14:20,527
<i>Jag skulle börja spela
med mitt första riktiga band, Castiles.</i>

138
00:14:21,653 --> 00:14:26,783
<i>Castiles varade i tre viktiga,
historiskt explosiva år</i>

139
00:14:27,367 --> 00:14:30,996
<i>från 1965 till 1968,</i>

140
00:14:31,663 --> 00:14:34,166
<i>en evighet på 60-talet</i>

141
00:14:34,249 --> 00:14:38,378
<i>och tre episka år
av historiska och kulturella händelser.</i>

142
00:14:39,171 --> 00:14:43,509
<i>Det var som en tickande bomb
att vara med i ett ungt rockband.</i>

143
00:14:44,676 --> 00:14:47,262
<i>Det var längesedan,</i>

144
00:14:48,889 --> 00:14:53,268
<i>men vissa saker fastnar
och släpper en aldrig.</i>

145
00:14:53,894 --> 00:14:55,771
<i>Som en livstidsdom.</i>

146
00:15:06,490 --> 00:15:08,075
<i>När Georg dog</i>

147
00:15:08,158 --> 00:15:13,539
<i>var jag den sista medlemmen i Castiles...</i>

148
00:15:14,581 --> 00:15:17,668
<i>...den sista överlevande.</i>

149
00:15:19,753 --> 00:15:23,131
<i>Jag tänkte på det... länge.</i>

150
00:15:23,215 --> 00:15:28,887
<i>De meditationerna blev sångerna jag skrev</i>

151
00:15:28,971 --> 00:15:30,389
<i>till </i>Letter to you.

152
00:15:36,103 --> 00:15:39,189
<i>Musiken bara kommer.</i>

153
00:15:39,857 --> 00:15:44,361
<i>Ibland... bara ibland,</i>

154
00:15:44,444 --> 00:15:46,154
<i>går det till så.</i>

155
00:15:47,281 --> 00:15:50,409
<i>Den här musiken, de här låtarna,</i>

156
00:15:51,285 --> 00:15:57,916
<i>påminde mig om min skuld
till mina vapenbröder från Freehold.</i>

157
00:15:59,459 --> 00:16:05,048
<i>De är ett djupt, hjärtligt tack
till Diana och George Theiss,</i>

158
00:16:05,132 --> 00:16:09,219
<i>Bart Haynes, Frank Marziotti, Curt Fluhr,</i>

159
00:16:09,303 --> 00:16:13,974
<i>Paul Popkin, Bob Alfano
och Vinny Maniello.</i>

160
00:16:14,057 --> 00:16:18,979
<i>Mina vänner,
bandmedlemmar och medstudenter</i>

161
00:16:19,062 --> 00:16:25,110
<i>i min första
och största rock-skola, Castiles.</i>

162
00:16:25,194 --> 00:16:27,529
Det här är "Last Man Standing".

163
00:20:30,689 --> 00:20:32,900
Det där lät bra.

164
00:20:34,026 --> 00:20:36,278
Eller vad tycker du?

165
00:20:36,361 --> 00:20:38,530
-Välkommen!
-Två gånger var bra.

166
00:20:38,614 --> 00:20:43,035
Kungen, Jonny Boy Landau.

167
00:20:44,244 --> 00:20:45,537
I egen hög person.

168
00:20:46,872 --> 00:20:50,834
Mina damer och herrar, för turnén!

169
00:20:50,918 --> 00:20:52,002
Ja.

170
00:20:53,295 --> 00:20:55,589
-San Siro!
-San Siro!

171
00:20:55,672 --> 00:20:58,842
-Öppningskonsert i San Siro.
-San Siro. Varsågod.

172
00:20:58,926 --> 00:21:02,054
-Den första av fyra kvällar.
-Ja.

173
00:21:02,137 --> 00:21:03,430
-Det gillar jag.
-Eller hur?

174
00:21:03,514 --> 00:21:05,974
Fyra kvällar i San Siro.

175
00:21:06,058 --> 00:21:07,726
-Det är halva Italiens befolkning.
-Varför inte?

176
00:21:09,102 --> 00:21:11,897
-Det är hela befolkningen...
-Och bara matinén.

177
00:21:13,106 --> 00:21:14,983
-Nu kör vi. Gör er redo!
-Ja.

178
00:21:15,067 --> 00:21:18,153
Jag minns en gång när de sjöng
"Promised Land" och vi slutade spela,

179
00:21:18,237 --> 00:21:20,531
och du hade svårt med att börja nästa låt,

180
00:21:20,614 --> 00:21:24,618
för när man hör allt det, vem vill sluta?

181
00:21:24,701 --> 00:21:26,203
Vi spelade i Neapel.

182
00:21:26,286 --> 00:21:29,957
De sjöng egna riff av "Rosalita".

183
00:21:30,040 --> 00:21:34,127
Som egna, inre öronmaskar.

184
00:21:34,211 --> 00:21:37,047
Inte de självklara, de man tror.

185
00:21:37,130 --> 00:21:40,884
Konstiga små saker inne i låten
som jag hörde sjungas.

186
00:21:40,968 --> 00:21:45,097
Hela befolkningen där är så musikalisk.

187
00:21:45,681 --> 00:21:49,059
Det är därifrån mamma
och Dora och Eda och...

188
00:21:49,142 --> 00:21:52,145
Vi sitter här idag för de är vårt folk.

189
00:21:52,229 --> 00:21:53,772
Ja.

190
00:21:53,856 --> 00:21:55,607
Frank, spelade du gitarr?

191
00:21:55,691 --> 00:21:57,860
Lite grann, inte mycket.
Jag ska börja igen.

192
00:21:57,943 --> 00:22:00,529
Han har en ny gitarr.

193
00:22:00,612 --> 00:22:04,283
Han får stå på scen
med E Street Band en dag.

194
00:22:05,242 --> 00:22:07,035
Vore jag du skulle jag dra fördel av det.

195
00:22:07,119 --> 00:22:08,161
Jag vet.

196
00:22:22,801 --> 00:22:28,849
<i>För mig har pop alltid varit
en hes meditation.</i>

197
00:22:29,725 --> 00:22:33,270
<i>Vi har alla våra egna sätt att be på.</i>

198
00:22:34,188 --> 00:22:40,068
<i>Jag begränsade mina böner
till tre minuter och en 45-varvsplatta.</i>

199
00:22:41,028 --> 00:22:45,824
<i>Styrkan i ren pop
är en vackert förenklad melodi,</i>

200
00:22:46,909 --> 00:22:51,246
<i>en hel karaktärsstudie på ett par minuter.</i>

201
00:22:52,080 --> 00:22:57,461
<i>Livet på upp till 180 sekunder.</i>

202
00:22:58,378 --> 00:23:02,341
<i>Får man till det
har den styrkan av en bön.</i>

203
00:26:39,600 --> 00:26:41,143
Bra jobbat, hörni.

204
00:26:42,436 --> 00:26:43,478
E.

205
00:26:44,271 --> 00:26:45,355
A.

206
00:26:46,231 --> 00:26:48,150
Ciss moll.

207
00:26:48,233 --> 00:26:49,234
Gess.

208
00:26:49,318 --> 00:26:52,279
Vi borde gå direkt
från saxofonsolot till...

209
00:26:52,821 --> 00:26:55,532
...versen där du sjunger varje textrad.

210
00:26:55,616 --> 00:26:58,410
Vi har en lite annan version, det är allt.

211
00:26:58,493 --> 00:27:01,371
Ett intro till "Letter To You"?

212
00:27:03,832 --> 00:27:06,084
-Så?
-Kortare än så.

213
00:27:06,168 --> 00:27:08,837
Det byggs upp och sedan ett crescendo.
Förstår du?

214
00:27:12,132 --> 00:27:14,760
Ett starkt crescendo till...
Han kommer in och sjunger högt.

215
00:27:14,843 --> 00:27:16,720
-Vid cymbalen?
-Ja.

216
00:27:21,934 --> 00:27:23,560
Ja, låt det vara så.

217
00:27:43,830 --> 00:27:49,670
<i>E Street Band får mig
att drömma, tänka och skriva stort.</i>

218
00:27:50,462 --> 00:27:53,006
<i>När jag är med mina vänner</i>

219
00:27:53,090 --> 00:27:59,304
<i>tar jag fram en del av mig
som är reserverad</i>

220
00:28:00,055 --> 00:28:01,890
<i>åt bara dem,</i>

221
00:28:01,974 --> 00:28:06,395
<i>och jag är bland tusen drömmar.</i>

222
00:28:07,396 --> 00:28:10,566
<i>Det som händer här
är betydelsefullt för mig.</i>

223
00:28:11,859 --> 00:28:14,361
<i>Vi har inte skapats perfekta av Gud,</i>

224
00:28:15,153 --> 00:28:19,324
<i>men här försöker jag tala
med mina bästa änglars röst.</i>

225
00:28:20,576 --> 00:28:25,664
<i>Vi har fått verktygen
och utrymmet i själen</i>

226
00:28:26,248 --> 00:28:28,625
<i>att se till och ansvara för,</i>

227
00:28:30,085 --> 00:28:31,712
<i>och det kräver arbete.</i>

228
00:28:33,213 --> 00:28:39,928
<i>Ett arbete som bygger på principerna
kärlek, frihet, broderskap,</i>

229
00:28:40,512 --> 00:28:45,893
<i>urtida idéer som ännu idag
utgör grundstenen för ett gott liv</i>

230
00:28:45,976 --> 00:28:48,020
<i>och ett humant samhälle.</i>

231
00:28:48,604 --> 00:28:52,524
<i>Det som händer här i huset har betydelse.</i>

232
00:28:54,067 --> 00:28:57,029
<i>Så bröder och systrar,
var ni än befinner er...</i>

233
00:28:59,489 --> 00:29:01,325
<i>...nu tänder vi här i huset.</i>

234
00:33:31,303 --> 00:33:33,805
-Bra.
-Vill du lyssna?

235
00:33:33,889 --> 00:33:35,516
Ja, vi lyssnar.

236
00:33:37,601 --> 00:33:41,104
Vilket gruppsound vi har.

237
00:33:41,188 --> 00:33:42,272
Det låter toppen.

238
00:33:42,356 --> 00:33:44,233
-Tack.
-Precis som förut.

239
00:33:44,316 --> 00:33:46,610
Vi skildes åt, men vi har bara
blivit bättre. Nu är vi tillbaka.

240
00:33:46,693 --> 00:33:47,819
Just det.

241
00:33:49,821 --> 00:33:53,534
Professorn, gör det du är född till.

242
00:33:58,121 --> 00:33:59,164
Spela klockspelet.

243
00:33:59,248 --> 00:34:01,416
Så snart jag får hörlurar.

244
00:34:02,209 --> 00:34:04,837
I Dan Federicis anda, tack.

245
00:34:06,839 --> 00:34:08,297
Dan Federici.

246
00:34:09,882 --> 00:34:11,385
Hans ande hemsöker oss.

247
00:34:13,303 --> 00:34:16,723
Imorgon spelar vi in låtar
som är 50 år gamla.

248
00:34:17,516 --> 00:34:21,687
Jag spelade in dem akustiskt
vid tiden för John Hammond-demon,

249
00:34:21,770 --> 00:34:24,022
innan <i>Greetings from Asbury Park.</i>

250
00:34:24,106 --> 00:34:27,734
-Var beredda på en galen text.
-Ja.

251
00:34:27,818 --> 00:34:30,112
-Jag har en idé till dig, Bruce.
-Säg.

252
00:34:30,195 --> 00:34:31,905
I refrängen där du...

253
00:34:33,782 --> 00:34:36,326
<i>...och sedan väntar de, kan du spela...</i>

254
00:34:40,121 --> 00:34:42,123
...kommer de in. Så det är bara du där.

255
00:34:52,009 --> 00:34:54,178
<i>-Det kan vi absolut göra.</i>
-Precis.

256
00:41:35,704 --> 00:41:38,498
På sommaren hade jag en uteplats
där vi spelade. Det var fint.

257
00:41:38,582 --> 00:41:40,209
IKVÄLL
CASTILES

258
00:41:40,292 --> 00:41:43,837
Det var den första tonårsnattklubben
någon hade hört talas om.

259
00:41:43,921 --> 00:41:45,881
-Vem hade hört om något sådant?
-Otroligt.

260
00:41:45,964 --> 00:41:48,717
Det var
som en country club för tonåringar.

261
00:41:48,800 --> 00:41:52,596
De flesta var medel- och övre medelklass.

262
00:41:52,679 --> 00:41:53,847
Collegestudenter gick dit.

263
00:41:53,931 --> 00:41:57,893
Så fick man en spelning,
speciellt om man kom varifrån vi kom,

264
00:41:57,976 --> 00:41:59,895
så var det en grej.

265
00:41:59,978 --> 00:42:02,397
Bandet från Freehold
som kom in på Teendezvouz?

266
00:42:03,649 --> 00:42:06,693
Då var man tillräckligt bra.

267
00:42:06,777 --> 00:42:09,947
Det, och sedan sex andra
hullabaloo-klubbar att spela på

268
00:42:10,030 --> 00:42:11,114
samma helg,

269
00:42:11,198 --> 00:42:14,493
-för att inte tala om VFW...
-Strandklubbarna.

270
00:42:14,576 --> 00:42:18,956
...fackföreningsställena,
veteranklubbar, katolsk ungdom...

271
00:42:19,039 --> 00:42:23,794
-Det var ställen rockband kunde spela på.
-Dansställen, studentfester.

272
00:42:32,302 --> 00:42:33,637
<i>"Ghosts."</i>

273
00:42:34,304 --> 00:42:36,974
<i>Ett rockband är en social enhet</i>

274
00:42:37,057 --> 00:42:39,893
<i>grundat i förutsättningen
att alla tillsammans</i>

275
00:42:39,977 --> 00:42:43,647
<i>är bättre än var och en för sig,</i>

276
00:42:44,398 --> 00:42:49,194
<i>och kan uppnå något
man inte kan uppnå ensam,</i>

277
00:42:49,278 --> 00:42:52,990
<i>och på så vis kan man nå längre.</i>

278
00:42:53,740 --> 00:42:58,203
<i>I vårt band är sångerna och visionen min,</i>

279
00:42:58,287 --> 00:43:01,456
<i>men det fysiska utförandet,</i>

280
00:43:01,540 --> 00:43:07,129
<i>närvaron i världen, tillhör oss alla...</i>

281
00:43:08,380 --> 00:43:10,340
<i>Vi är ett band.</i>

282
00:43:10,424 --> 00:43:16,722
<i>Glädjen jag känner när jag jobbar med dem
är svår att beskriva.</i>

283
00:43:16,805 --> 00:43:19,558
<i>Idéer utbyts hela tiden.</i>

284
00:43:19,641 --> 00:43:25,147
<i>Alla talar i mun på varandra.
Det finns inga början och avslut.</i>

285
00:43:25,230 --> 00:43:28,525
<i>Ofta råder förvirring.</i>

286
00:43:28,609 --> 00:43:29,776
<i>Sedan plötsligt...</i>

287
00:43:31,028 --> 00:43:32,654
<i>...blir det dynamit.</i>

288
00:43:33,322 --> 00:43:38,952
<i>"Ghosts" handlar om skönheten
och glädjen att vara i ett band,</i>

289
00:43:39,703 --> 00:43:45,083
<i>och om smärtan att förlora varandra
till sjukdom och tiden...</i>

290
00:43:46,585 --> 00:43:50,756
<i>"Ghosts" försöker tala
till själva musikens ande...</i>

291
00:43:52,090 --> 00:43:58,305
<i>...som ingen av oss äger,
men bara kan upptäcka ihop och dela.</i>

292
00:43:59,348 --> 00:44:04,603
<i>I E Street Band,
finns den i den kollektiva själen...</i>

293
00:44:05,771 --> 00:44:06,980
<i>...som drivs av hjärtat.</i>

294
00:44:49,439 --> 00:44:52,693
Refrängen före uppehållet behövs inte.

295
00:44:52,776 --> 00:44:55,571
Du kan gå från "ghosts"
direkt till uppehållet, och sedan bygga.

296
00:44:55,654 --> 00:44:57,197
Du menar trummornas uppladdning.

297
00:44:57,281 --> 00:44:59,199
-Japp.
-Utelämna refrängen?

298
00:44:59,283 --> 00:45:01,076
Sexton takter refräng
till trummornas uppladdning.

299
00:45:01,159 --> 00:45:03,412
-Det blir A, AB, AB, C.
-B, C.

300
00:45:03,495 --> 00:45:06,999
Det är versen.
B är ghosts. C är refrängen.

301
00:45:07,082 --> 00:45:08,667
Ja, och igen.

302
00:45:08,750 --> 00:45:12,671
A är versen, B ghost, C refrängen.

303
00:45:12,754 --> 00:45:15,674
Vi har kvar avbrottet före tredje versen.

304
00:45:15,757 --> 00:45:18,677
-Nej, vi avbryter innan...
-Tredje versen.

305
00:45:18,760 --> 00:45:21,346
-Tredje versen är...
-Bara den textraden,

306
00:45:21,430 --> 00:45:23,140
och avbryt sedan i slutet där.

307
00:45:23,223 --> 00:45:25,809
Det blir ändå en tredje vers med stoppen.

308
00:45:25,893 --> 00:45:28,562
Alla som undrar var avbrottet är,
titta på mig.

309
00:45:28,645 --> 00:45:30,314
Ni får en vink, okej?

310
00:45:30,939 --> 00:45:32,566
Annars, sluta inte.

311
00:45:36,653 --> 00:45:37,779
Ja.

312
00:45:38,280 --> 00:45:39,740
Bra takt där.

313
00:45:41,825 --> 00:45:43,327
Där. Nu.

314
00:45:45,829 --> 00:45:48,081
-Ja, så motsatsen.
-Ja.

315
00:45:48,707 --> 00:45:49,750
Ta mig här.

316
00:45:51,126 --> 00:45:52,211
Okej. Prova.

317
00:45:52,294 --> 00:45:54,505
För att få in det.
Sedan kan de leka med det.

318
00:46:18,153 --> 00:46:19,404
Klapp.

319
00:46:23,075 --> 00:46:26,078
Vi kör klappen och la-da.

320
00:52:13,967 --> 00:52:15,636
Perfekt!

321
00:52:25,229 --> 00:52:27,856
<i>Låtarna från 1972...</i>

322
00:52:29,525 --> 00:52:33,153
<i>...var och förblir ett mysterium.</i>

323
00:52:33,237 --> 00:52:37,991
<i>Jag skrev bara så på den tiden. Ordrikt.</i>

324
00:52:38,075 --> 00:52:40,035
<i>Clive Davis, faktiskt,</i>

325
00:52:40,118 --> 00:52:44,581
<i>han som signade mig till Columbia Records
med John Hammond,</i>

326
00:52:44,665 --> 00:52:49,586
<i>ringde kort efter vår skiva</i>
Greetings from Asbury Park <i>släpptes</i>

327
00:52:49,670 --> 00:52:53,632
<i>och sa att någon hade ringt honom
och sagt att om jag inte var försiktig</i>

328
00:52:53,715 --> 00:52:57,553
<i>så skulle jag använda upp
hela engelska språket.</i>

329
00:52:58,554 --> 00:53:01,265
<i>Han sa att det var Bob Dylan.</i>

330
00:53:01,348 --> 00:53:05,018
<i>Bob var som en mentor
och den bror jag aldrig haft,</i>

331
00:53:05,102 --> 00:53:08,230
<i>så jag tog de orden på högsta allvar.</i>

332
00:53:09,273 --> 00:53:15,863
<i>Jag vet bara att de sångerna
har en speciell plats i mitt hjärta.</i>

333
00:53:16,488 --> 00:53:20,284
<i>"Song For Orphans" handlar om
att övervinna sina rädslor,</i>

334
00:53:20,367 --> 00:53:22,911
<i>tvivel, tidsandan.</i>

335
00:53:22,995 --> 00:53:25,747
<i>Om att kämpa för att få ta plats.</i>

336
00:53:25,831 --> 00:53:31,461
<i>För att vara så ung
hade jag höga tankar om mig själv 1972,</i>

337
00:53:31,545 --> 00:53:34,840
<i>trots min stora osäkerhet.</i>

338
00:53:36,091 --> 00:53:40,470
<i>Jag var ett erfaret
gitarrspelande ungt lejon,</i>

339
00:53:40,554 --> 00:53:43,307
<i>och jag kände att jag hade en uppgift,</i>

340
00:53:43,390 --> 00:53:47,311
<i>demoner att bekämpa
och en värld att vinna.</i>

341
00:53:47,394 --> 00:53:50,355
<i>Min värld, vad den nu var.</i>

342
00:53:50,439 --> 00:53:56,945
<i>Jag kände att jag fanns till
för en enda sak,</i>

343
00:53:57,029 --> 00:54:02,326
<i>att möta,
konfrontera och bekräfta mitt öde.</i>

344
00:54:02,409 --> 00:54:07,039
<i>Att gå upp på scenen
och förändra någons liv,</i>

345
00:54:07,706 --> 00:54:08,999
<i>om jag kunde.</i>

346
00:54:09,082 --> 00:54:12,211
<i>Jag hade övervunnit
min känslomässiga övergivenhet,</i>

347
00:54:12,294 --> 00:54:14,421
<i>mina föräldralösa tonår,</i>

348
00:54:14,505 --> 00:54:19,176
<i>och jag byggde
med egna händer och lite hjälp</i>

349
00:54:19,259 --> 00:54:21,303
<i>en egen plats.</i>

350
00:54:22,638 --> 00:54:25,307
<i>Förbundet stod i mitt namn nu,</i>

351
00:54:25,390 --> 00:54:30,270
<i>och jag skulle ta ansvar för det.</i>

352
00:54:30,354 --> 00:54:32,105
<i>Det skulle bli gjort.</i>

353
00:54:32,731 --> 00:54:39,112
<i>Jag var ung och hård och hungrig,
och jag behövde det.</i>

354
00:54:40,322 --> 00:54:41,740
<i>Jag var 22 år.</i>

355
01:00:53,278 --> 01:00:56,823
Ännu en mästerlig dag i studion.

356
01:00:57,449 --> 01:00:59,993
Skål för E Street Band.

357
01:01:00,077 --> 01:01:01,245
Hälften avklarat.

358
01:01:01,995 --> 01:01:03,664
Mer, tror jag.

359
01:01:08,293 --> 01:01:09,294
Gott.

360
01:01:33,360 --> 01:01:36,738
<i>Tåg, både passagerar- och godståg,</i>

361
01:01:37,197 --> 01:01:40,242
<i>passerade genom Freehold på 50-talet.</i>

362
01:01:40,951 --> 01:01:43,954
<i>Under långa sommareftermiddagar</i>

363
01:01:44,037 --> 01:01:49,042
<i>väntade vi på dem
och tjuvåkte mellan städer</i>

364
01:01:49,126 --> 01:01:53,589
<i>eller la mynt på spåren</i>

365
01:01:53,672 --> 01:01:56,592
<i>och tog sedan upp dem tillplattade.</i>

366
01:01:58,552 --> 01:02:02,181
<i>Tågen kom och gick lika snabbt som döden.</i>

367
01:02:03,348 --> 01:02:06,310
<i>Som barn blev jag van vid döden</i>

368
01:02:06,393 --> 01:02:10,063
<i>tack vare alla irländska och italienska
likvakor i min familj.</i>

369
01:02:10,856 --> 01:02:14,735
<i>Vid sex-sju års ålder
förväntades man gå med föräldrarna</i>

370
01:02:14,818 --> 01:02:19,156
<i>till begravningsbyrån.
Man höll dem i handen</i>

371
01:02:19,239 --> 01:02:22,826
<i>och trängdes genom folkmängden
fram till kistan.</i>

372
01:02:23,535 --> 01:02:28,332
<i>Man böjde knä vid sidan om den
och stirrade döden i ögonen.</i>

373
01:02:29,750 --> 01:02:31,960
<i>Föräldrarna minglade.</i>

374
01:02:32,669 --> 01:02:33,670
<i>Sedan, efter ett tag,</i>

375
01:02:33,754 --> 01:02:39,009
<i>åkte man hem med en underlig känsla
av skräckfylld fullbordan...</i>

376
01:02:40,010 --> 01:02:41,637
<i>...som fyllde ens unga själ.</i>

377
01:02:43,347 --> 01:02:47,309
<i>Tillbaka hemma böjde man knä vid sängen:</i>

378
01:02:47,935 --> 01:02:53,899
<i>"När jag går till sömns
Gud bevare min själ.</i>

379
01:02:54,399 --> 01:02:57,778
<i>Och dör jag innan jag vaknar,</i>

380
01:02:58,362 --> 01:03:01,740
<i>ber jag Gud ta min själ."</i>

381
01:03:03,033 --> 01:03:05,786
<i>"Om jag dör innan jag vaknar."</i>

382
01:03:07,621 --> 01:03:09,540
<i>Jag tänkte aldrig på den delen.</i>

383
01:03:12,125 --> 01:03:15,170
<i>Det klargjorde för mig...</i>

384
01:03:16,380 --> 01:03:19,258
<i>...att vi en dag skulle sluta ögonen</i>

385
01:03:19,341 --> 01:03:23,220
<i>och den gråa kvällshimlen
skulle öppna sig över oss...</i>

386
01:03:24,429 --> 01:03:27,015
<i>...och vagga in oss i
en lång och ändlös sömn.</i>

387
01:07:19,414 --> 01:07:21,834
Vi har varit här i...
Det här är fjärde dagen.

388
01:07:21,917 --> 01:07:23,752
Jag tänkte komma tidigare,
men jag blev förkyld.

389
01:07:23,836 --> 01:07:27,714
-Jag sa: "Nej, vänta."
-Ingen fara, när som helst går bra.

390
01:07:28,590 --> 01:07:32,386
Vi ska bara spela in och lyssna på dem.

391
01:07:32,886 --> 01:07:33,887
Bra.

392
01:07:39,309 --> 01:07:42,646
Jake Clemons
med sin första officiella inspelning,

393
01:07:43,397 --> 01:07:46,316
-solo med E Street Band.
-Wow.

394
01:07:46,400 --> 01:07:47,526
Ingen press.

395
01:07:49,695 --> 01:07:51,530
Ni spelade jättebra.

396
01:07:51,613 --> 01:07:54,908
Lyssnar man på de låtarna
låter de väldigt bra.

397
01:07:55,534 --> 01:07:58,161
Så jag är hoppfull. Ni är grymma.

398
01:07:58,996 --> 01:08:00,330
-Ja.
-Skål.

399
01:08:00,414 --> 01:08:01,498
För min nya chef.

400
01:08:01,582 --> 01:08:03,208
-Ja, baby.
-För hoppet.

401
01:08:03,667 --> 01:08:05,502
-Vi får inte glömma Big Man.
-Big Man.

402
01:08:05,586 --> 01:08:07,087
-För Big Man.
-Big Man.

403
01:08:07,171 --> 01:08:08,255
-Danny Federici.
-Danny.

404
01:08:08,338 --> 01:08:10,465
-Danny Federici.
-Danny Federici.

405
01:08:20,893 --> 01:08:22,978
<i>Vart tar vi vägen när vi dör?</i>

406
01:08:24,354 --> 01:08:25,772
<i>Kanske ingenstans...</i>

407
01:08:26,773 --> 01:08:29,109
<i>...eller överallt.</i>

408
01:08:30,359 --> 01:08:33,404
<i>Själen kanske stannar i etern,</i>

409
01:08:33,488 --> 01:08:36,116
<i>i delen av himlen utan stjärnor</i>

410
01:08:36,742 --> 01:08:41,412
<i>och ploppar ut
som en sten som släpps i en stilla sjö,</i>

411
01:08:41,496 --> 01:08:45,667
<i>och ringarna
är de människor vars liv vi berört</i>

412
01:08:45,751 --> 01:08:48,170
<i>under våra liv på jorden.</i>

413
01:08:49,505 --> 01:08:56,178
<i>Ingen vet vart eller hur långt
själen kan låta, eller resa.</i>

414
01:08:57,595 --> 01:09:04,185
<i>Eller så är det bara ben,
jord och lera hela vägen.</i>

415
01:09:05,562 --> 01:09:06,647
<i>Jag vet inte.</i>

416
01:09:07,481 --> 01:09:09,149
<i>Men jag blir sorgsen vid tanken</i>

417
01:09:09,233 --> 01:09:13,487
<i>på att aldrig mer få träffa
de jag älskat och förlorat.</i>

418
01:09:14,821 --> 01:09:18,492
<i>Men de som dött försvinner aldrig riktigt.</i>

419
01:09:19,326 --> 01:09:21,745
<i>Vi ser dem ofta på hemtama gator,</i>

420
01:09:22,328 --> 01:09:23,830
<i>på tomma klubbar...</i>

421
01:09:24,915 --> 01:09:27,334
<i>...och i sena kvällar från länge sedan.</i>

422
01:09:28,210 --> 01:09:33,966
<i>De rör sig i skuggor
som vi kan skymta endast i ögonvrån.</i>

423
01:09:35,300 --> 01:09:37,594
<i>Vi ser dem i våra drömmar.</i>

424
01:11:01,803 --> 01:11:02,846
Refräng.

425
01:11:31,458 --> 01:11:34,670
Det är grejen. Grundläggande, eller hur?

426
01:15:01,376 --> 01:15:02,503
Fint.

427
01:15:06,173 --> 01:15:08,217
...magnifikt på något sätt.

428
01:15:17,059 --> 01:15:18,352
-Steven?
-Nej tack.

429
01:15:18,936 --> 01:15:19,937
-Vill ingen ha mer?

430
01:15:20,020 --> 01:15:23,106
-Det är bra.
-Vad kan jag säga?

431
01:15:25,025 --> 01:15:28,529
Vi fortsätter tills vi stupar, hörni.

432
01:15:31,490 --> 01:15:33,867
Tills hjulen ramlar av.

433
01:15:33,951 --> 01:15:36,328
-Just det.
-Tills vi alla ligger i kistan.

434
01:15:36,411 --> 01:15:41,083
Allt jag kan säga är att det bästa...

435
01:15:41,166 --> 01:15:43,710
...fortsätter att vara

436
01:15:43,794 --> 01:15:49,049
att stå bakom mikrofonen
med er bakom mig.

437
01:15:49,132 --> 01:15:53,220
Det här är det bästa vi har spelat in,
tror jag...

438
01:15:53,971 --> 01:15:55,931
Det har bara blivit bättre. Otroligt.

439
01:15:56,014 --> 01:15:59,768
Att spela allihop tillsammans
i samma rum

440
01:15:59,852 --> 01:16:03,146
och att få det att låta så bra...

441
01:16:03,730 --> 01:16:06,483
Det är...

442
01:16:07,901 --> 01:16:11,113
...en av mitt livs djupaste erfarenheter.

443
01:16:11,196 --> 01:16:14,741
-Jag älskar er bortom ord.
-Tack.

444
01:16:14,825 --> 01:16:16,702
-Bortom ord.
-Det börjar med låtarna.

445
01:16:16,785 --> 01:16:18,787
Det är sångerna, eller hur?

446
01:16:18,871 --> 01:16:20,622
Inspirationen till låtarna

447
01:16:20,706 --> 01:16:23,500
kommer från vad jag vet
att ni kommer att spela.

448
01:16:23,584 --> 01:16:25,544
Vi ska ha en massa kul.

449
01:16:26,128 --> 01:16:29,089
Mr Landau, du är inte så dålig heller.

450
01:16:29,840 --> 01:16:30,924
Okej.

451
01:16:31,800 --> 01:16:34,094
Att sitta här och lyssna,
det är hårt arbete.

452
01:16:34,178 --> 01:16:35,762
-Nu kör vi.
-Ja.

453
01:16:51,069 --> 01:16:52,070
<i>Åldrande.</i>

454
01:16:53,947 --> 01:16:59,620
<i>Åldrandet ger perspektivet
man får i nattens klarhet</i>

455
01:17:00,412 --> 01:17:05,292
<i>på spåren där man ser ett ankommande tåg.</i>

456
01:17:07,294 --> 01:17:09,463
<i>Det går strax upp för en...</i>

457
01:17:10,672 --> 01:17:13,258
<i>...att man inte har mycket tid kvar.</i>

458
01:17:15,052 --> 01:17:19,473
<i>Bara ett antal
stjärnfyllda nätter, snöfall...</i>

459
01:17:20,891 --> 01:17:26,063
<i>klara hösteftermiddagar,
regniga midsommardagar.</i>

460
01:17:27,022 --> 01:17:31,944
<i>Så hur man beter sig och arbetar
spelar roll.</i>

461
01:17:33,111 --> 01:17:37,616
<i>Hur man behandlar sina vänner,
sin familj och sin älskade.</i>

462
01:17:38,909 --> 01:17:42,538
<i>Goda dagar är som en välsignelse</i>

463
01:17:43,205 --> 01:17:45,541
<i>som håller armarna om en,</i>

464
01:17:45,624 --> 01:17:50,504
<i>och man är fri
och djupt inne i och av den här världen.</i>

465
01:17:51,213 --> 01:17:55,217
<i>Det är belöningen: att få vara här.</i>

466
01:17:57,469 --> 01:18:00,305
<i>Det är det som får en
att gå upp på morgonen...</i>

467
01:18:01,306 --> 01:18:04,434
<i>...en ny chans att få den välsignelsen.</i>

468
01:18:05,435 --> 01:18:11,650
<i>Medan man brer smör på frukostbrödet,
klär på sig eller kör hem från jobbet,</i>

469
01:18:11,733 --> 01:18:14,361
<i>snubblar man på de stunderna</i>

470
01:18:14,444 --> 01:18:19,700
<i>när man känner Guds hand
varsamt ligga på axeln.</i>

471
01:18:20,701 --> 01:18:24,329
<i>Och man inser vilken tur man har.</i>

472
01:18:24,913 --> 01:18:27,040
<i>Tur att få leva,</i>

473
01:18:27,124 --> 01:18:33,505
<i>att få andas i den här världen
av skönhet, fasa och hopp.</i>

474
01:18:34,923 --> 01:18:39,636
<i>För det är vad som gäller: att ha tur.</i>

475
01:18:39,720 --> 01:18:44,892
<i>En värld där man har tur
om man får älska och bli älskad.</i>

476
01:18:45,893 --> 01:18:49,479
<i>Så man fortsätter tills det fyller upp en,</i>

477
01:18:50,272 --> 01:18:54,359
<i>tills svetten, blodet och tårarna
får en mening.</i>

478
01:18:54,985 --> 01:18:59,364
<i>Man fortsätter tills ljuset
från de avlägsna stjärnorna</i>

479
01:18:59,448 --> 01:19:01,366
<i>faller för ens fötter.</i>

480
01:19:02,951 --> 01:19:06,079
<i>Gå, och må Gud välsigne dig.</i>

481
01:24:38,495 --> 01:24:39,621
Ja.

482
01:24:41,707 --> 01:24:43,125
Okej, det här var...

483
01:24:43,625 --> 01:24:46,712
...den första låten George och jag skrev,

484
01:24:46,795 --> 01:24:49,006
och den heter "Baby I".

485
01:25:00,684 --> 01:25:01,685
Ungefär.

486
01:25:37,221 --> 01:25:39,515
Det måste jag hem och öva på.

487
01:25:39,598 --> 01:25:41,391
TACK OCH ALL KÄRLEK TILL PATTI,
EVAN, JESS OCH SAM

488
01:25:42,643 --> 01:25:46,271
TILL MINNE AV GEORGE THEISS
OCH CASTILES FRÅN FREEHOLD, NJ

489
01:25:49,983 --> 01:25:51,985
Undertexter: Madeleine Person



