1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,764 --> 00:00:17,309
<i>Un, deux, trois, quatre.</i>

4
00:00:30,531 --> 00:00:35,827
Bruce Springsteen
et « Letter To You », le film

5
00:01:23,250 --> 00:01:26,920
<i>Cela fait maintenant 45 ans que je discute</i>

6
00:01:27,004 --> 00:01:31,091
<i>avec les hommes et femmes qui m'entourent
et avec certains d'entre vous.</i>

7
00:01:31,967 --> 00:01:35,846
<i>Avec certains, il est possible
qu'on ne se parle que depuis peu.</i>

8
00:01:37,055 --> 00:01:38,056
<i>Quoi qu'il en soit,</i>

9
00:01:38,140 --> 00:01:43,020
<i>j'ai essayé de rendre cette discussion
essentielle, drôle et divertissante.</i>

10
00:01:43,729 --> 00:01:46,481
<i>J'ai commencé à jouer de la guitare</i>

11
00:01:46,565 --> 00:01:50,652
<i>car je cherchais quelqu'un à qui parler
et avec qui correspondre.</i>

12
00:01:51,403 --> 00:01:55,115
<i>Je n'aurais jamais rêvé
que ça puisse marcher aussi bien.</i>

13
00:01:55,657 --> 00:01:59,036
<i>Une chose est sûre. Après tout ce temps,</i>

14
00:01:59,661 --> 00:02:03,498
<i>je ressens toujours cet ardent besoin
de communiquer.</i>

15
00:02:03,957 --> 00:02:06,502
<i>Il est là tous les matins au réveil.</i>

16
00:02:06,585 --> 00:02:09,755
<i>Il m'accompagne
tout au long de la journée.</i>

17
00:02:10,756 --> 00:02:13,842
<i>Il est présent le soir quand je me couche.</i>

18
00:02:15,093 --> 00:02:19,598
<i>Ces 50 dernières années,
il n'a jamais cessé.</i>

19
00:02:19,681 --> 00:02:22,267
<i>Pourquoi ? Je n'en sais trop rien.</i>

20
00:02:22,893 --> 00:02:28,982
<i>Est-ce par solitude, soif de succès,
ego, ambition, désir,</i>

21
00:02:29,066 --> 00:02:34,112
<i>besoin d'être senti et écouté, reconnu,</i>

22
00:02:34,696 --> 00:02:35,822
<i>ou tout ça à la fois ?</i>

23
00:02:36,823 --> 00:02:42,496
<i>En tout cas, il s'agit d'une des envies
les plus constantes de ma vie.</i>

24
00:02:43,163 --> 00:02:47,876
<i>Aussi fiable que les battements rythmés
de mon propre cœur,</i>

25
00:02:48,669 --> 00:02:50,921
<i>c'est mon besoin de vous parler.</i>

26
00:02:51,004 --> 00:02:54,383
Messieurs, approchez.

27
00:02:56,677 --> 00:02:58,846
Prenez vos carnets. Prenez des notes.

28
00:02:58,929 --> 00:03:00,806
Sortez vos carnets, venez.

29
00:03:00,889 --> 00:03:02,266
J'ai mon carnet.

30
00:03:02,349 --> 00:03:03,642
Mieux que le tien.

31
00:03:05,060 --> 00:03:07,271
Purée, il neige.

32
00:03:07,354 --> 00:03:09,314
- C'est vrai.
- Il neige.

33
00:03:09,940 --> 00:03:16,029
Hier soir, je suis resté dans mon jardin,
près du feu, jusqu'à 21 h.

34
00:03:16,113 --> 00:03:18,198
Et aujourd'hui, il neige.

35
00:03:18,907 --> 00:03:20,784
Un automne typique du New Jersey.

36
00:03:20,868 --> 00:03:22,119
La fin.

37
00:03:22,202 --> 00:03:24,371
- Huit mesures de un ?
- Oui.

38
00:03:24,454 --> 00:03:27,916
Puis deux mesures de six,
deux mesures de un, deux de quatre.

39
00:04:01,867 --> 00:04:03,118
Bon, essayons.

40
00:04:03,202 --> 00:04:07,456
Un, deux. Un, deux, trois, quatre.

41
00:04:09,166 --> 00:04:10,334
Pas de grosse caisse.

42
00:04:14,630 --> 00:04:16,964
Je crois que ça dure trop longtemps, Roy.

43
00:04:17,048 --> 00:04:21,220
Je crois que c'est 1, 2, 3, 4. Un accord.

44
00:04:21,928 --> 00:04:24,556
Roy, tu passes en mi mineur trop tôt.

45
00:04:24,640 --> 00:04:26,433
- C'est écrit comme ça.
- Non.

46
00:04:26,517 --> 00:04:27,351
Pas...

47
00:04:27,434 --> 00:04:32,189
Si, là,
il y a huit mesures de un.

48
00:04:32,272 --> 00:04:35,275
<i>Le E Street Band
est une machine bien huilée</i>

49
00:04:35,359 --> 00:04:37,569
<i>d'une grande force et flexibilité.</i>

50
00:04:37,653 --> 00:04:39,154
Un, deux, trois. Un accord.

51
00:04:41,949 --> 00:04:45,869
<i>Ils peuvent voler comme un papillon
et piquer comme une abeille.</i>

52
00:04:46,620 --> 00:04:48,288
<i>Toutes ces années à jouer ensemble</i>

53
00:04:48,372 --> 00:04:52,209
<i>ont créé une communication concise
et une efficacité en studio</i>

54
00:04:52,292 --> 00:04:55,671
<i>comparable à celle
d'un moteur de course bien réglé.</i>

55
00:04:58,799 --> 00:04:59,842
La caisse.

56
00:04:59,925 --> 00:05:05,138
<i>Nous sommes un groupe depuis 45 ans,
nous nous affinons depuis des décennies</i>

57
00:05:05,222 --> 00:05:09,268
<i>et nous utilisons cette force
dans nos échanges avec vous.</i>

58
00:05:19,570 --> 00:05:20,696
Attends, attends.

59
00:05:20,779 --> 00:05:24,324
La progression de l'intro
ne sert qu'à l'intro.

60
00:05:24,408 --> 00:05:27,452
On ne la réutilise pas.
Tu dois t'en tenir à la chanson.

61
00:05:27,536 --> 00:05:29,705
<i>On joue pour notre public.</i>

62
00:05:29,788 --> 00:05:32,833
<i>Ça paye bien,
mais c'est pour vous qu'on est là.</i>

63
00:05:32,916 --> 00:05:34,626
C'est une grande nouvelle.

64
00:05:35,335 --> 00:05:37,546
On pourrait essayer un truc.

65
00:05:41,049 --> 00:05:44,595
<i>C'est notre engagement
qui renforce notre motivation,</i>

66
00:05:44,678 --> 00:05:46,638
<i>notre instinct de survie.</i>

67
00:05:46,722 --> 00:05:49,641
C'est un petit riff en plus,
je ne sais pas s'il gêne.

68
00:05:49,725 --> 00:05:55,189
<i>Le E Street Band n'est pas un travail.
C'est un métier, une vocation.</i>

69
00:05:55,272 --> 00:05:58,984
<i>C'est l'une des choses
les plus importantes de votre vie,</i>

70
00:05:59,067 --> 00:06:01,987
<i>mais ça n'est que du rock'n'roll.</i>

71
00:06:02,070 --> 00:06:04,656
Allez, E Street ! C'est parti !

72
00:06:22,466 --> 00:06:26,720
<i>Les hommes et femmes
avec qui je travaille sont mes amis :</i>

73
00:06:27,554 --> 00:06:29,181
<i>Steve Van Zandt...</i>

74
00:06:30,390 --> 00:06:31,725
<i>Max Weinberg...</i>

75
00:06:33,185 --> 00:06:34,478
<i>Roy Bittan...</i>

76
00:06:35,479 --> 00:06:36,605
<i>Garry Tallent...</i>

77
00:06:38,023 --> 00:06:39,358
<i>Patti Scialfa...</i>

78
00:06:40,359 --> 00:06:41,485
<i>Nils Lofgren...</i>

79
00:06:43,153 --> 00:06:44,363
<i>Charlie Giordano...</i>

80
00:06:45,906 --> 00:06:47,157
<i>Soozie Tyrell...</i>

81
00:06:48,450 --> 00:06:50,202
<i>Jake Clemons.</i>

82
00:06:50,285 --> 00:06:53,038
<i>Et deux anciens membres décédés...</i>

83
00:06:54,164 --> 00:06:57,876
<i>Danny Federici et Clarence Clemons.</i>

84
00:06:59,127 --> 00:07:00,921
<i>Voilà le E Street Band.</i>

85
00:11:11,380 --> 00:11:13,257
<i>C'est bien. Vraiment super.</i>

86
00:11:13,757 --> 00:11:15,050
- On l'écoute ?
<i>- Oui.</i>

87
00:11:15,133 --> 00:11:17,553
Un, deux, trois, quatre.

88
00:11:19,179 --> 00:11:21,932
Roy, joue un peu plus haut.

89
00:11:22,015 --> 00:11:23,392
E Street !

90
00:11:23,475 --> 00:11:25,143
Je joue plus haut ?

91
00:11:25,227 --> 00:11:26,603
- Ne joue pas plus haut.
- OK.

92
00:11:26,687 --> 00:11:27,980
Mais pas aussi bas.

93
00:11:30,107 --> 00:11:31,817
On s'amuse, bon sang !

94
00:11:32,442 --> 00:11:34,194
Il y a un serveur, dans ce boui-boui ?

95
00:11:34,278 --> 00:11:35,195
Non.

96
00:11:35,279 --> 00:11:37,489
On doit retravailler
à la vitesse des Beatles.

97
00:11:39,157 --> 00:11:41,743
Trois heures par chanson. Point barre.
Comme les Beatles.

98
00:11:42,536 --> 00:11:43,829
Bien vu.

99
00:11:44,913 --> 00:11:47,958
Si on bosse samedi et dimanche,
on aura un double album.

100
00:11:55,883 --> 00:11:57,217
Attendez.

101
00:11:57,301 --> 00:12:01,263
J'ignore pourquoi, mais le volume
de ma guitare est super fort.

102
00:12:02,806 --> 00:12:06,018
Il est 30 fois plus fort qu'hier.

103
00:12:07,102 --> 00:12:08,770
- On l'a perdu.
- Attendez.

104
00:12:08,854 --> 00:12:09,855
Garry a un problème.

105
00:12:09,938 --> 00:12:12,774
Prenons quelques minutes pour régler ça.

106
00:12:13,317 --> 00:12:15,444
Ça manque de coffre.
Le son manque de coffre.

107
00:12:16,778 --> 00:12:19,198
- Tu peux les pousser.
- Oui.

108
00:12:19,281 --> 00:12:21,116
J'aime bien faire "doo" avec lui,

109
00:12:21,200 --> 00:12:23,785
puis il est seul
et je me rajoute par-dessus.

110
00:12:24,620 --> 00:12:26,705
C'était... Je peux réentendre le début ?

111
00:12:26,788 --> 00:12:30,292
On veut entendre l'harmonie
quand Bruce chante...

112
00:12:32,419 --> 00:12:35,464
Voici mon cousin Frank. Filmez-le bien.

113
00:12:35,547 --> 00:12:36,798
Salut, ça va ?

114
00:12:36,882 --> 00:12:42,304
Le plus grand champion de jitterbug
de toute la côte est du New Jersey

115
00:12:42,387 --> 00:12:46,016
et l'homme qui m'a appris
mes premiers accords de guitare.

116
00:12:46,099 --> 00:12:47,184
La vache.

117
00:12:50,270 --> 00:12:52,314
Voici mes premières guitares.

118
00:12:52,397 --> 00:12:54,107
Ma Kent, ma première guitare.

119
00:12:54,191 --> 00:12:56,902
Tu en avais une de Sears et Roebuck, non ?

120
00:12:57,945 --> 00:13:00,322
George Theiss avait l'ampli dans l'étui.

121
00:13:00,405 --> 00:13:01,823
Oui. Une des...

122
00:13:01,907 --> 00:13:04,660
George Theiss avait celle
dont l'ampli était dans la guitare.

123
00:13:04,743 --> 00:13:06,286
Dans la guitare ?

124
00:13:06,370 --> 00:13:08,705
On avait aussi celle
où il était dans l'étui.

125
00:13:08,789 --> 00:13:10,999
Le vieux truc de Sears et Roebuck...

126
00:13:11,083 --> 00:13:12,292
Oh, Sears.

127
00:13:14,169 --> 00:13:16,213
Deux horreurs.
Celle avec l'ampli dans la guitare...

128
00:13:16,296 --> 00:13:18,298
L'ampli était juste là.

129
00:13:18,382 --> 00:13:19,633
Un son atroce.

130
00:13:19,716 --> 00:13:21,176
On en a tous eu.

131
00:13:50,664 --> 00:13:52,457
<i>Par une belle journée de juillet,</i>

132
00:13:52,541 --> 00:13:57,171
<i>je me trouvais au chevet
de mon ancien ami du groupe Castiles,</i>

133
00:13:57,254 --> 00:13:58,589
<i>George Theiss.</i>

134
00:13:59,131 --> 00:14:05,053
<i>À 68 ans, George était en phase terminale
d'un cancer du poumon, proche de la fin.</i>

135
00:14:05,596 --> 00:14:08,223
<i>George était celui
qui sortait avec ma sœur Ginny</i>

136
00:14:08,307 --> 00:14:11,643
<i>et m'avait sorti de ma maison
de South Street un après-midi</i>

137
00:14:11,727 --> 00:14:15,606
<i>pour m'embarquer dans ce qui serait
la plus grande aventure de ma vie.</i>

138
00:14:16,064 --> 00:14:20,527
<i>Je rejoindrais mon premier vrai groupe,
les Castiles.</i>

139
00:14:21,653 --> 00:14:26,783
<i>Les Castiles ont duré pendant trois années
cruciales et historiques</i>

140
00:14:27,367 --> 00:14:30,996
<i>entre 1965 et 1968,</i>

141
00:14:31,663 --> 00:14:34,166
<i>une éternité, dans les années 60.</i>

142
00:14:34,249 --> 00:14:38,378
<i>Et trois années riches
en événements culturels et historiques.</i>

143
00:14:39,171 --> 00:14:43,509
<i>Un contexte explosif
pour un jeune groupe de rock'n'roll.</i>

144
00:14:44,676 --> 00:14:47,262
<i>C'était il y a bien longtemps.</i>

145
00:14:48,889 --> 00:14:53,268
<i>Mais certaines choses s'ancrent en vous
et ne vous lâchent plus.</i>

146
00:14:53,894 --> 00:14:55,771
<i>Elles vous marquent à vie.</i>

147
00:15:06,490 --> 00:15:08,075
<i>Avec la mort de George,</i>

148
00:15:08,158 --> 00:15:13,539
<i>je devenais le dernier membre vivant
des incroyables Castiles...</i>

149
00:15:14,581 --> 00:15:17,668
<i>Le dernier membre vivant.</i>

150
00:15:19,753 --> 00:15:23,131
<i>J'y ai pensé... pendant longtemps.</i>

151
00:15:23,215 --> 00:15:28,887
<i>Et ces méditations se sont retrouvées
dans les chansons que j'ai écrites</i>

152
00:15:28,971 --> 00:15:30,389
<i>pour </i>Letter To You.

153
00:15:36,103 --> 00:15:39,189
<i>La musique jaillit.</i>

154
00:15:39,857 --> 00:15:44,361
<i>Parfois... et parfois seulement,</i>

155
00:15:44,444 --> 00:15:46,154
<i>ça arrive comme ça.</i>

156
00:15:47,281 --> 00:15:50,409
<i>Cette musique, ces chansons,</i>

157
00:15:51,285 --> 00:15:57,916
<i>m'ont rappelé la dette que je dois encore
à mes frères de Freehold.</i>

158
00:15:59,459 --> 00:16:05,048
<i>Ce sont mes remerciements les plus
sincères à Diana et George Theiss,</i>

159
00:16:05,132 --> 00:16:09,219
<i>Bart Haynes, Frank Marziotti, Curt Fluhr,</i>

160
00:16:09,303 --> 00:16:13,974
<i>Paul Popkin, Bob Alfano et Vinny Maniello.</i>

161
00:16:14,057 --> 00:16:18,979
<i>Mes amis, camarades musiciens et élèves</i>

162
00:16:19,062 --> 00:16:25,110
<i>de ma première et ma plus grande
école de rock, les Castiles.</i>

163
00:16:25,194 --> 00:16:27,529
<i>Voici "Last Man Standing".</i>

164
00:20:30,689 --> 00:20:32,900
Ça me semble être une bonne prise.
Ça rend bien.

165
00:20:34,026 --> 00:20:36,278
Qu'est-ce que tu en dis, mon vieux ?

166
00:20:36,361 --> 00:20:38,530
- Bienvenue !
- Deux fois, c'était bien.

167
00:20:38,614 --> 00:20:43,035
Le roi, Jonny Boy Landau.

168
00:20:44,244 --> 00:20:45,537
En chair et en os.

169
00:20:46,872 --> 00:20:50,834
Mesdames et messieurs, à la tournée !

170
00:20:50,918 --> 00:20:52,002
Oui.

171
00:20:53,295 --> 00:20:55,589
- San Siro !
- San Siro !

172
00:20:55,672 --> 00:20:58,842
- On commence à San Siro.
- San Siro.

173
00:20:58,926 --> 00:21:02,054
- Pendant 4 soirs.
- Quatre soirs.

174
00:21:02,137 --> 00:21:03,430
- Ça me plaît !
- Pas vrai ?

175
00:21:03,514 --> 00:21:05,974
Quatre nuits à San Siro.

176
00:21:06,058 --> 00:21:07,726
- La moitié de l'Italie.
- Pourquoi pas ?

177
00:21:09,102 --> 00:21:11,897
- C'est toute la...
- Rien que le début de soirée.

178
00:21:13,106 --> 00:21:14,983
- Préparez-vous !
- Oui.

179
00:21:15,067 --> 00:21:18,153
Une fois, ils ont chanté "Promised Land"
et quand on s'est arrêtés,

180
00:21:18,237 --> 00:21:20,531
tu as eu du mal
à enchaîner la chanson suivante,

181
00:21:20,614 --> 00:21:24,618
parce que lorsqu'on les entend,
qui a envie de les arrêter ?

182
00:21:24,701 --> 00:21:26,203
On a joué à Naples.

183
00:21:26,286 --> 00:21:29,957
Ils chantaient les petits riffs internes
de "Rosalita".

184
00:21:30,040 --> 00:21:34,127
Toutes les petites mélodies
internes bizarres.

185
00:21:34,211 --> 00:21:37,047
Pas celles qui sont évidentes.

186
00:21:37,130 --> 00:21:40,884
Les bizarres, cachées dans la chanson.
Les gens chantaient.

187
00:21:40,968 --> 00:21:45,097
Tous ces gens
ont vraiment l'oreille musicale.

188
00:21:45,681 --> 00:21:49,059
C'est de là que ma mère, Dora, Eda et...

189
00:21:49,142 --> 00:21:52,145
Si on est là aujourd'hui,
c'est parce que ces gens sont des nôtres.

190
00:21:52,229 --> 00:21:53,772
Oui.

191
00:21:53,856 --> 00:21:55,607
Frank, tu jouais de la guitare ?

192
00:21:55,691 --> 00:21:57,860
Un peu. Pas beaucoup. Je m'y remets.

193
00:21:57,943 --> 00:22:00,529
Il a une nouvelle guitare.

194
00:22:00,612 --> 00:22:04,283
Un jour, il aura sa place sur scène
avec le E Street Band.

195
00:22:05,242 --> 00:22:07,035
À ta place, j'en profiterais.

196
00:22:07,119 --> 00:22:08,161
Je sais.

197
00:22:22,801 --> 00:22:28,849
<i>Pour moi, depuis le début,
la pop est une méditation bruyante.</i>

198
00:22:29,725 --> 00:22:33,270
<i>On a tous nos propres façons de prier.</i>

199
00:22:34,188 --> 00:22:40,068
<i>Je limite mes prières à 3 minutes
et aux disques 45 tours.</i>

200
00:22:41,028 --> 00:22:45,824
<i>Le pouvoir de la pop pure,
la sublime simplicité de la mélodie.</i>

201
00:22:46,909 --> 00:22:51,246
<i>Une étude de caractère
en quelques minutes.</i>

202
00:22:52,080 --> 00:22:57,461
<i>La vie en 180 secondes ou moins.</i>

203
00:22:58,378 --> 00:23:02,341
<i>Si on réussit,
ça a le pouvoir d'une prière.</i>

204
00:26:39,600 --> 00:26:41,143
Beau travail, messieurs.

205
00:26:42,436 --> 00:26:43,478
Mi.

206
00:26:44,271 --> 00:26:45,355
La.

207
00:26:46,231 --> 00:26:48,150
Do dièse mineur.

208
00:26:48,233 --> 00:26:49,234
Sol bémol.

209
00:26:49,318 --> 00:26:52,279
On devrait passer
du solo de saxo directement au...

210
00:26:52,821 --> 00:26:55,532
couplet où tu chantes toutes les paroles.

211
00:26:55,616 --> 00:26:58,410
On a trouvé un plan différent, c'est tout.

212
00:26:58,493 --> 00:27:01,371
On parle d'une intro
pour "Letter To You" ?

213
00:27:03,832 --> 00:27:06,084
- Comme ça ?
- Tu peux faire plus court.

214
00:27:06,168 --> 00:27:08,837
Ça monte avec un gros crescendo.
Tu vois ce que je veux dire ?

215
00:27:12,132 --> 00:27:14,760
Un gros crescendo sur...
Parce qu'il commence à chanter fort.

216
00:27:14,843 --> 00:27:16,720
- À la cymbale ?
- Oui, oui.

217
00:27:21,934 --> 00:27:23,560
Oui, laisse-le partir.

218
00:27:43,830 --> 00:27:49,670
<i>Le E Street Band me fait rêver,
réfléchir et écrire en grand.</i>

219
00:27:50,462 --> 00:27:53,006
<i>Quand je suis avec mes amis,</i>

220
00:27:53,090 --> 00:27:59,304
<i>j'autorise la partie de mon esprit
qui leur semble exclusivement réservée</i>

221
00:28:00,055 --> 00:28:01,890
<i>à se libérer,</i>

222
00:28:01,974 --> 00:28:06,395
<i>et j'évolue dans un espace
où je peux rêver.</i>

223
00:28:07,396 --> 00:28:10,566
<i>Ce qui se passe en ce lieu
est important pour moi.</i>

224
00:28:11,859 --> 00:28:14,361
<i>Dieu n'a pas fait de nous
des êtres parfaits,</i>

225
00:28:15,153 --> 00:28:19,324
<i>mais j'essaie de parler
de la façon la plus noble possible.</i>

226
00:28:20,576 --> 00:28:25,664
<i>On nous a donné les outils et la capacité</i>

227
00:28:26,248 --> 00:28:28,625
<i>d'être choyé
et de prendre nos responsabilités.</i>

228
00:28:30,085 --> 00:28:31,712
<i>Et ça demande du travail.</i>

229
00:28:33,213 --> 00:28:39,928
<i>Un travail dont les fondements peuvent
être l'amour, la liberté, la fraternité,</i>

230
00:28:40,512 --> 00:28:45,893
<i>des idées anciennes
mais qui restent la base d'une bonne vie</i>

231
00:28:45,976 --> 00:28:48,020
<i>et d'une société humaine.</i>

232
00:28:48,604 --> 00:28:52,524
<i>Ce qui se passe en ce lieu est important.</i>

233
00:28:54,067 --> 00:28:57,029
<i>Alors, chers frères et sœurs,
où que vous soyez...</i>

234
00:28:59,489 --> 00:29:01,325
<i>célébrons ces idées.</i>

235
00:33:31,303 --> 00:33:33,805
- C'est bien.
- Tu veux l'écouter ?

236
00:33:33,889 --> 00:33:35,516
Oui, écoutons-la.

237
00:33:37,601 --> 00:33:41,104
On a un sacré son d'ensemble
sur ces morceaux.

238
00:33:41,188 --> 00:33:42,272
C'est super.

239
00:33:42,356 --> 00:33:44,233
- Merci.
- Comme si on était restés.

240
00:33:44,316 --> 00:33:46,610
On est partis pour s'améliorer
et on est revenus.

241
00:33:46,693 --> 00:33:47,819
Exact.

242
00:33:49,821 --> 00:33:53,534
Professeur, fais ce pour quoi tu es né.

243
00:33:58,121 --> 00:33:59,164
Joue du glockenspiel.

244
00:33:59,248 --> 00:34:01,416
Dès que j'aurai mis mon casque.

245
00:34:02,209 --> 00:34:04,837
À la manière de Dan Federici.

246
00:34:06,839 --> 00:34:08,297
Dan Federici.

247
00:34:09,882 --> 00:34:11,385
Le Fantôme nous hante.

248
00:34:13,303 --> 00:34:16,723
Demain, on va enregistrer
des chansons vieilles de 50 ans.

249
00:34:17,516 --> 00:34:21,687
Je les ai enregistrées en acoustique
au moment de la démo pour John Hammond,

250
00:34:21,770 --> 00:34:24,022
avant <i>Greetings from Asbury Park.</i>

251
00:34:24,106 --> 00:34:27,734
- Attention, des paroles dingues.
- Oui.

252
00:34:27,818 --> 00:34:30,112
<i>- J'ai une idée pour toi, Bruce.</i>
- Vas-y.

253
00:34:30,195 --> 00:34:31,905
Sur le refrain où tu fais...

254
00:34:33,782 --> 00:34:36,326
<i>...et qu'ils font une pause,
si tu faisais...</i>

255
00:34:40,121 --> 00:34:42,123
Puis ils reprennent.
Il n'y aurait que toi.

256
00:34:52,009 --> 00:34:54,178
<i>- Boum. On peut faire ça.</i>
- Voilà.

257
00:41:35,704 --> 00:41:38,498
L'été, il y avait une terrasse.
On jouait dehors. Génial.

258
00:41:38,582 --> 00:41:40,209
CE SOIR "LES CASTILES"

259
00:41:40,292 --> 00:41:43,837
C'était la première boîte pour ados
dont on entendait parler.

260
00:41:43,921 --> 00:41:45,881
- Qui connaissait ?
- Incroyable.

261
00:41:45,964 --> 00:41:48,717
C'était comme un country club pour ados.

262
00:41:48,800 --> 00:41:52,596
Composé d'ados de la classe moyenne
et de la haute société.

263
00:41:52,679 --> 00:41:53,847
Il y avait des étudiants.

264
00:41:53,931 --> 00:41:57,893
Si on y jouait un concert,
surtout vu l'endroit dont on venait,

265
00:41:57,976 --> 00:41:59,895
c'était quelque chose.

266
00:41:59,978 --> 00:42:02,397
Un groupe de Freehold joue à Teendezvous ?

267
00:42:03,649 --> 00:42:06,693
Ça vous donnait une légitimité.

268
00:42:06,777 --> 00:42:09,947
Ça en plus de boîtes pour jeunes
où on pouvait jouer

269
00:42:10,030 --> 00:42:11,114
le même week-end,

270
00:42:11,198 --> 00:42:14,493
- sans parler des centres culturels...
- Les beach clubs.

271
00:42:14,576 --> 00:42:18,956
...des centres sociaux, des MJC,
des centres religieux.

272
00:42:19,039 --> 00:42:23,794
- Des salles pour des groupes de rock.
- Les soirées étudiantes et fraternités.

273
00:42:32,302 --> 00:42:33,637
<i>"Ghosts".</i>

274
00:42:34,304 --> 00:42:36,974
<i>Un groupe de rock est une entité sociale</i>

275
00:42:37,057 --> 00:42:39,893
<i>dont le postulat est que tous ensemble,</i>

276
00:42:39,977 --> 00:42:43,647
<i>nous valons plus que la somme
de nos individualités</i>

277
00:42:44,398 --> 00:42:49,194
<i>et pouvons accomplir
ce que nous ne saurions accomplir seuls.</i>

278
00:42:49,278 --> 00:42:52,990
<i>Ensemble, nous servons un but plus grand.</i>

279
00:42:53,740 --> 00:42:58,203
<i>Même si, dans notre groupe, les chansons
et la vision sont les miennes,</i>

280
00:42:58,287 --> 00:43:01,456
<i>la réalisation physique de cette vision</i>

281
00:43:01,540 --> 00:43:07,129
<i>en une chose tangible
nous appartient à tous.</i>

282
00:43:08,380 --> 00:43:10,340
<i>Nous sommes un groupe.</i>

283
00:43:10,424 --> 00:43:16,722
<i>La joie que me procure le travail
avec mon groupe est difficile à décrire.</i>

284
00:43:16,805 --> 00:43:19,558
<i>Les idées fusent dans la pièce.</i>

285
00:43:19,641 --> 00:43:25,147
<i>Les gens s'interrompent.
Il y a des faux départs et des pauses.</i>

286
00:43:25,230 --> 00:43:28,525
<i>La confusion règne souvent.</i>

287
00:43:28,609 --> 00:43:29,776
<i>Et soudain...</i>

288
00:43:31,028 --> 00:43:32,654
<i>un coup de génie.</i>

289
00:43:33,322 --> 00:43:38,952
<i>"Ghosts" évoque la beauté et la joie
d'appartenir à un groupe,</i>

290
00:43:39,703 --> 00:43:45,083
<i>et la douleur de la disparition,
qu'elle soit due au temps ou à la maladie.</i>

291
00:43:46,585 --> 00:43:50,756
<i>"Ghosts" tente d'exprimer
l'esprit même de la musique...</i>

292
00:43:52,090 --> 00:43:58,305
<i>qu'aucun de nous ne possède mais qu'on
ne peut découvrir que par le partage.</i>

293
00:43:59,348 --> 00:44:04,603
<i>Dans le E Street Band,
c'est notre âme collective...</i>

294
00:44:05,771 --> 00:44:06,980
<i>qui marche avec le cœur.</i>

295
00:44:49,439 --> 00:44:52,693
Je crois que tu n'as pas besoin
du refrain avant le break.

296
00:44:52,776 --> 00:44:55,571
Tu peux passer de "fantômes",
juste avant le break, puis la montée.

297
00:44:55,654 --> 00:44:57,197
La montée de la batterie.

298
00:44:57,281 --> 00:44:59,199
- Oui.
- Tu vires ce refrain ?

299
00:44:59,283 --> 00:45:01,076
Seize mesures de refrain
à la montée de la batterie.

300
00:45:01,159 --> 00:45:03,412
- Ça fait A, AB, AB, C.
- B, C.

301
00:45:03,495 --> 00:45:06,999
C'est le couplet.
B, c'est fantôme, C, le refrain.

302
00:45:07,082 --> 00:45:08,667
Oui, et encore.

303
00:45:08,750 --> 00:45:12,671
A, c'est le couplet,
B, c'est fantôme, C, c'est le refrain.

304
00:45:12,754 --> 00:45:15,674
On doit s'arrêter
avant le troisième couplet.

305
00:45:15,757 --> 00:45:18,677
- Non, on s'arrête avant...
- 3e couplet.

306
00:45:18,760 --> 00:45:21,346
- Le 3e couplet...
- Rien que cette phrase,

307
00:45:21,430 --> 00:45:23,140
et on s'arrête là, à la fin.

308
00:45:23,223 --> 00:45:25,809
Il reste un 3e couplet avec ces pauses.

309
00:45:25,893 --> 00:45:28,562
Si vous vous demandez où est la pause,
regardez-moi.

310
00:45:28,645 --> 00:45:30,314
Je vous l'indiquerai, OK ?

311
00:45:30,939 --> 00:45:32,566
Sinon, ne vous arrêtez pas.

312
00:45:36,653 --> 00:45:37,779
Oui.

313
00:45:38,280 --> 00:45:39,740
Bon timing.

314
00:45:41,825 --> 00:45:43,327
Là. Maintenant.

315
00:45:45,829 --> 00:45:48,081
- Oui, le contraire, alors.
- Oui.

316
00:45:48,707 --> 00:45:49,750
Comme ça.

317
00:45:51,126 --> 00:45:52,211
OK. Essaye.

318
00:45:52,294 --> 00:45:54,505
Pour voir.
Ensuite, on peut tester des trucs.

319
00:46:18,153 --> 00:46:19,404
Claps.

320
00:46:23,075 --> 00:46:26,078
Faisons les claps et les la-da-da.

321
00:52:13,967 --> 00:52:15,636
Parfait ! Parfait !

322
00:52:25,229 --> 00:52:27,856
<i>Les chansons de 1972...</i>

323
00:52:29,525 --> 00:52:33,153
<i>étaient et demeurent encore un mystère
à mes yeux.</i>

324
00:52:33,237 --> 00:52:37,991
<i>J'écrivais ainsi à l'époque.
Beaucoup de mots.</i>

325
00:52:38,075 --> 00:52:40,035
<i>D'ailleurs, Clive Davis,</i>

326
00:52:40,118 --> 00:52:44,581
<i>celui qui m'a fait signer
à Columbia Records avec John Hammond,</i>

327
00:52:44,665 --> 00:52:49,586
<i>m'a appelé après la sortie de notre album</i>
Greetings from Asbury Park

328
00:52:49,670 --> 00:52:53,632
<i>et m'a dit que quelqu'un l'avait appelé
pour lui dire que si je ne me méfiais pas,</i>

329
00:52:53,715 --> 00:52:57,553
<i>j'allais utiliser tous les mots
de la langue anglaise.</i>

330
00:52:58,554 --> 00:53:01,265
<i>Il a dit qu'il s'agissait de Bob Dylan.</i>

331
00:53:01,348 --> 00:53:05,018
<i>Bob a toujours été mon mentor
et le frère que je n'ai jamais eu,</i>

332
00:53:05,102 --> 00:53:08,230
<i>alors j'ai pris ses paroles
très au sérieux.</i>

333
00:53:09,273 --> 00:53:15,863
<i>Une chose est sûre, ces chansons
occupent une place à part à mes yeux.</i>

334
00:53:16,488 --> 00:53:20,284
<i>"Song for Orphans" évoque le fait
de surmonter ses peurs,</i>

335
00:53:20,367 --> 00:53:22,911
<i>ses doutes, et les épreuves.</i>

336
00:53:22,995 --> 00:53:25,747
<i>J'y parle de lutte pour trouver sa place.</i>

337
00:53:25,831 --> 00:53:31,461
<i>En 1972, pour un jeune homme,
j'avais une très haute estime de moi,</i>

338
00:53:31,545 --> 00:53:34,840
<i>malgré toutes mes incertitudes.</i>

339
00:53:36,091 --> 00:53:40,470
<i>J'étais un guitariste
fougueux et accompli,</i>

340
00:53:40,554 --> 00:53:43,307
<i>je me sentais investi d'une mission,</i>

341
00:53:43,390 --> 00:53:47,311
<i>j'avais des démons à vaincre,
un monde à conquérir.</i>

342
00:53:47,394 --> 00:53:50,355
<i>Mon monde, quel qu'il soit.</i>

343
00:53:50,439 --> 00:53:56,945
<i>À l'époque, je me croyais sur Terre
pour une seule et unique raison :</i>

344
00:53:57,029 --> 00:54:02,326
<i>pour aller au-devant de mon destin,
pour l'affronter et le confirmer.</i>

345
00:54:02,409 --> 00:54:07,039
<i>Pour monter sur scène
et changer votre vie,</i>

346
00:54:07,706 --> 00:54:08,999
<i>si je le pouvais.</i>

347
00:54:09,082 --> 00:54:12,211
<i>J'allais surmonter
mon propre abandon émotionnel,</i>

348
00:54:12,294 --> 00:54:14,421
<i>mon adolescence isolée.</i>

349
00:54:14,505 --> 00:54:19,176
<i>Je construisais de mes propres mains,
et avec un peu d'aide,</i>

350
00:54:19,259 --> 00:54:21,303
<i>un endroit qui serait le mien.</i>

351
00:54:22,638 --> 00:54:25,307
<i>La confédération est à mon nom,</i>

352
00:54:25,390 --> 00:54:30,270
<i>et j'allais en endosser la responsabilité
et devoir rendre des comptes.</i>

353
00:54:30,354 --> 00:54:32,105
<i>Je le ferais.</i>

354
00:54:32,731 --> 00:54:39,112
<i>Parce que j'étais jeune, fort et déterminé
et que j'en avais besoin.</i>

355
00:54:40,322 --> 00:54:41,740
<i>J'avais 22 ans.</i>

356
01:00:53,278 --> 01:00:56,823
Encore une formidable journée en studio.

357
01:00:57,449 --> 01:00:59,993
À la santé du grand E Street Band.

358
01:01:00,077 --> 01:01:01,245
On a fait la moitié.

359
01:01:01,995 --> 01:01:03,664
Plus que ça.

360
01:01:08,293 --> 01:01:09,294
Super.

361
01:01:33,360 --> 01:01:36,738
<i>Les trains, passagers et fret</i>

362
01:01:37,197 --> 01:01:40,242
<i>passaient par Freehold dans les années 50.</i>

363
01:01:40,951 --> 01:01:43,954
<i>Lors des longues après-midi d'été,</i>

364
01:01:44,037 --> 01:01:49,042
<i>nous les attendions pour monter à bord
et traverser la ville de part en part</i>

365
01:01:49,126 --> 01:01:53,589
<i>ou pour déposer nos pièces sur les rails</i>

366
01:01:53,672 --> 01:01:56,592
<i>et les récupérer chaudes et aplaties.</i>

367
01:01:58,552 --> 01:02:02,181
<i>Ces trains surgissaient aussi vite
que la mort.</i>

368
01:02:03,348 --> 01:02:06,310
<i>Et quand j'étais enfant,
je me suis habitué à la mort</i>

369
01:02:06,393 --> 01:02:10,063
<i>en raison des nombreuses veillées
irlandaises et italiennes dans ma famille.</i>

370
01:02:10,856 --> 01:02:14,735
<i>Dès six ou sept ans,
il fallait suivre ses parents</i>

371
01:02:14,818 --> 01:02:19,156
<i>et pénétrer dans les funérariums
en leur tenant la main,</i>

372
01:02:19,239 --> 01:02:22,826
<i>puis traverser une salle comble
jusqu'au cercueil.</i>

373
01:02:23,535 --> 01:02:28,332
<i>Il fallait ensuite s'agenouiller
et brièvement regarder la mort en face.</i>

374
01:02:29,750 --> 01:02:31,960
<i>Vos parents allaient discuter bruyamment.</i>

375
01:02:32,669 --> 01:02:33,670
<i>Et au bout d'un moment,</i>

376
01:02:33,754 --> 01:02:39,009
<i>on rentrait chez soi avec un drôle de sens
du devoir accompli remplit de terreur...</i>

377
01:02:40,010 --> 01:02:41,637
<i>qui remplissait votre âme d'enfant.</i>

378
01:02:43,347 --> 01:02:47,309
<i>À la maison, on s'agenouillait
près de son lit et on récitait :</i>

379
01:02:47,935 --> 01:02:53,899
<i>"Alors que je vais me coucher,
je prie Dieu de mon âme garder.</i>

380
01:02:54,399 --> 01:02:57,778
<i>Et si je meurs avant de me réveiller,</i>

381
01:02:58,362 --> 01:03:01,740
<i>je prie Dieu de mon âme emporter."</i>

382
01:03:03,033 --> 01:03:05,786
<i>"Si je meurs avant de me réveiller."</i>

383
01:03:07,621 --> 01:03:09,540
<i>Cette partie-là ne m'avait jamais plu.</i>

384
01:03:12,125 --> 01:03:15,170
<i>Mais mon jeune esprit a pris conscience...</i>

385
01:03:16,380 --> 01:03:19,258
<i>qu'un jour nous fermerons les yeux</i>

386
01:03:19,341 --> 01:03:23,220
<i>et que le gris du ciel
se déroulera au-dessus de nous...</i>

387
01:03:24,429 --> 01:03:27,015
<i>et nous plongera dans un sommeil sans fin.</i>

388
01:07:19,414 --> 01:07:21,834
On est là depuis... Ça fait 4 jours.

389
01:07:21,917 --> 01:07:23,752
J'ai tardé car j'étais enrhumé.

390
01:07:23,836 --> 01:07:27,714
- J'ai préféré attendre.
- Pas de souci. C'est quand tu veux.

391
01:07:28,590 --> 01:07:32,386
On les enregistre et on les écoute.

392
01:07:32,886 --> 01:07:33,887
C'est bien.

393
01:07:39,309 --> 01:07:42,646
Jake Clemons participe
à son 1er enregistrement officiel

394
01:07:43,397 --> 01:07:46,316
en solo avec le E Street Band.

395
01:07:46,400 --> 01:07:47,526
Pas de pression.

396
01:07:49,695 --> 01:07:51,530
Vous avez admirablement joué.

397
01:07:51,613 --> 01:07:54,908
Quand on écoute les chansons,
elles sont incroyables.

398
01:07:55,534 --> 01:07:58,161
Pleines d'espoir. Vous avez assuré.

399
01:07:58,996 --> 01:08:00,330
- Oui.
- Santé.

400
01:08:00,414 --> 01:08:01,498
À mon patron.

401
01:08:01,582 --> 01:08:03,208
- Oui !
- À l'espoir.

402
01:08:03,667 --> 01:08:05,502
- N'oublions pas Big Man.
- Big Man.

403
01:08:05,586 --> 01:08:07,087
- À Big Man.
- À Big Man.

404
01:08:07,171 --> 01:08:08,255
- Danny Federici.
- Danny.

405
01:08:08,338 --> 01:08:10,465
- Danny Federici.
- Danny Federici.

406
01:08:20,893 --> 01:08:22,978
<i>Où allons-nous à notre mort ?</i>

407
01:08:24,354 --> 01:08:25,772
<i>Peut-être nulle part...</i>

408
01:08:26,773 --> 01:08:29,109
<i>ou peut-être partout.</i>

409
01:08:30,359 --> 01:08:33,404
<i>Peut-être que notre âme vit
dans les cieux,</i>

410
01:08:33,488 --> 01:08:36,116
<i>dans les recoins du ciel sans étoiles,</i>

411
01:08:36,742 --> 01:08:41,412
<i>et qu'elle résonne telle une pierre
jetée à la surface d'un lac immobile</i>

412
01:08:41,496 --> 01:08:45,667
<i>dont les ondulations
sont les vies de ceux qu'on a touchés</i>

413
01:08:45,751 --> 01:08:48,170
<i>au fil de nos vies.</i>

414
01:08:49,505 --> 01:08:56,178
<i>Personne ne connaît la portée de son âme.
Jusqu'où elle peut aller.</i>

415
01:08:57,595 --> 01:09:04,185
<i>Ou peut-être ne sommes-nous qu'os,
poussière, terre et tortues.</i>

416
01:09:05,562 --> 01:09:06,647
<i>Je ne sais pas.</i>

417
01:09:07,481 --> 01:09:09,149
<i>Mais j'ai souffert à l'idée</i>

418
01:09:09,233 --> 01:09:13,487
<i>de ne plus jamais revoir
ceux que j'ai aimés et perdus.</i>

419
01:09:14,821 --> 01:09:18,492
<i>Mais les morts ne disparaissent jamais
totalement.</i>

420
01:09:19,326 --> 01:09:21,745
<i>On les voit dans des rues familières,</i>

421
01:09:22,328 --> 01:09:23,830
<i>dans des salles vides...</i>

422
01:09:24,915 --> 01:09:27,334
<i>et dans les soirées de jadis.</i>

423
01:09:28,210 --> 01:09:33,966
<i>Ils évoluent dans l'ombre,
on les aperçoit du coin de l'œil.</i>

424
01:09:35,300 --> 01:09:37,594
<i>On les voit dans nos rêves.</i>

425
01:11:01,803 --> 01:11:02,846
Refrain.

426
01:11:31,458 --> 01:11:34,670
Voilà l'idée. Plutôt simple, non ?

427
01:15:01,376 --> 01:15:02,503
Super.

428
01:15:06,173 --> 01:15:08,217
C'est vraiment magnifique.

429
01:15:17,059 --> 01:15:18,352
- Steven ?
- Oui.

430
01:15:18,936 --> 01:15:19,937
- C'est bon ?
- Oui.

431
01:15:20,020 --> 01:15:23,106
- On est bons.
- Alors, que puis-je dire ?

432
01:15:25,025 --> 01:15:28,529
Nous allons continuer jusqu'à la tombe,
les gars.

433
01:15:31,490 --> 01:15:33,867
Jusqu'à ce qu'on tombe en morceaux.

434
01:15:33,951 --> 01:15:36,328
- Voilà.
- Jusqu'à la tombe.

435
01:15:36,411 --> 01:15:41,083
Ce que je peux dire,
c'est que le plus grand... frisson

436
01:15:41,166 --> 01:15:43,710
est le fait
que les plus grands frissons de ma vie

437
01:15:43,794 --> 01:15:49,049
sont de chanter derrière ce micro
avec vous à mes côtés.

438
01:15:49,132 --> 01:15:53,220
Nous n'avons jamais joué aussi bien,
je crois...

439
01:15:53,971 --> 01:15:55,931
On s'est améliorés. Je n'en reviens pas.

440
01:15:56,014 --> 01:15:59,768
On joue tous ensemble
au même moment, dans la même pièce,

441
01:15:59,852 --> 01:16:03,146
et on obtient un son pareil.

442
01:16:03,730 --> 01:16:06,483
Vous savez, c'est...

443
01:16:07,901 --> 01:16:11,113
l'une des expériences les plus profondes
de ma vie.

444
01:16:11,196 --> 01:16:14,741
- Je vous aime plus que tout.
- Merci.

445
01:16:14,825 --> 01:16:16,702
- Les mots me manquent.
- Les chansons.

446
01:16:16,785 --> 01:16:18,787
Rien que les chansons, non ?

447
01:16:18,871 --> 01:16:20,622
Et l'inspiration pour ces chansons

448
01:16:20,706 --> 01:16:23,500
vient du jeu dont je vous sais capables.

449
01:16:23,584 --> 01:16:25,544
On va beaucoup s'amuser.

450
01:16:26,128 --> 01:16:29,089
M. Landau, tu n'es pas mauvais non plus.

451
01:16:29,840 --> 01:16:30,924
D'accord.

452
01:16:31,800 --> 01:16:34,094
Rester assis et écouter, c'est du boulot.

453
01:16:34,178 --> 01:16:35,762
- C'est parti.
- C'est parti.

454
01:16:51,069 --> 01:16:52,070
<i>L'âge.</i>

455
01:16:53,947 --> 01:16:59,620
<i>L'âge vous donne du recul
et la lucidité qu'on a à minuit,</i>

456
01:17:00,412 --> 01:17:05,292
<i>lorsqu'on est sur les rails à regarder
les phares d'un train qui approche.</i>

457
01:17:07,294 --> 01:17:09,463
<i>On réalise très vite...</i>

458
01:17:10,672 --> 01:17:13,258
<i>que le temps est compté.</i>

459
01:17:15,052 --> 01:17:19,473
<i>Il y a un nombre limité de nuits étoilées,
de chutes de neige...</i>

460
01:17:20,891 --> 01:17:26,063
<i>de vivifiantes après-midi d'automne
et de jours d'été pluvieux.</i>

461
01:17:27,022 --> 01:17:31,944
<i>Alors votre façon de vous comporter
et de travailler est importante.</i>

462
01:17:33,111 --> 01:17:37,616
<i>Votre façon de traiter vos amis,
votre famille, votre partenaire.</i>

463
01:17:38,909 --> 01:17:42,538
<i>Les bons jours,
vous êtes touché par la grâce.</i>

464
01:17:43,205 --> 01:17:45,541
<i>Elle vous prend dans ses bras,</i>

465
01:17:45,624 --> 01:17:50,504
<i>et vous voilà libre,
faisant partie intégrante de ce monde.</i>

466
01:17:51,213 --> 01:17:55,217
<i>C'est votre récompense :
votre présence ici.</i>

467
01:17:57,469 --> 01:18:00,305
<i>C'est elle qui vous motive chaque matin...</i>

468
01:18:01,306 --> 01:18:04,434
<i>Une nouvelle chance
de recevoir cette bénédiction.</i>

469
01:18:05,435 --> 01:18:11,650
<i>Quand vous faites vos tartines, que vous
vous habillez ou au retour du boulot,</i>

470
01:18:11,733 --> 01:18:14,361
<i>vous tombez par hasard sur ces moments</i>

471
01:18:14,444 --> 01:18:19,700
<i>où vous sentez la main de Dieu
reposer doucement sur votre épaule.</i>

472
01:18:20,701 --> 01:18:24,329
<i>Vous réalisez alors votre chance.</i>

473
01:18:24,913 --> 01:18:27,040
<i>Votre chance d'être en vie,</i>

474
01:18:27,124 --> 01:18:33,505
<i>votre chance de respirer dans ce monde
plein de beauté, d'horreur et d'espoir.</i>

475
01:18:34,923 --> 01:18:39,636
<i>Car c'est bien ce dont il s'agit :
d'une chance.</i>

476
01:18:39,720 --> 01:18:44,892
<i>Un monde où aimer et être aimé
est une chance.</i>

477
01:18:45,893 --> 01:18:49,479
<i>Alors vivez au maximum,</i>

478
01:18:50,272 --> 01:18:54,359
<i>jusqu'à ce que la sueur,
le sang et les larmes soient justifiés.</i>

479
01:18:54,985 --> 01:18:59,364
<i>Jusqu'à ce que la lumière
des étoiles éloignées</i>

480
01:18:59,448 --> 01:19:01,366
<i>tombe à vos pieds.</i>

481
01:19:02,951 --> 01:19:06,079
<i>Vivez, et que Dieu vous bénisse.</i>

482
01:24:38,495 --> 01:24:39,621
Oui.

483
01:24:41,707 --> 01:24:43,125
Bon, c'était...

484
01:24:43,625 --> 01:24:46,712
Voici la première chanson
que George et moi avons écrite,

485
01:24:46,795 --> 01:24:49,006
elle s'intitule "Baby I".

486
01:25:00,684 --> 01:25:01,685
Quelque chose.

487
01:25:37,221 --> 01:25:39,515
Je vais devoir m'entraîner chez moi.

488
01:25:39,598 --> 01:25:41,391
MERCI ET TOUT MON AMOUR
À PATTI, EVAN, JESS ET SAM

489
01:25:42,643 --> 01:25:46,271
À LA MÉMOIRE DE GEORGE THEISS
ET AUX CASTILES DE FREEHOLD, NEW JERSEY

490
01:25:49,983 --> 01:25:51,985
Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon



