1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,764 --> 00:00:17,309
एक, दो, तीन, चार।

4
00:00:30,531 --> 00:00:35,827
ब्रूस स्प्रिंगस्टीन की लेटर टू यू

5
00:01:23,250 --> 00:01:26,920
मैं इस 45 सालों की बातचीत में हूँ

6
00:01:27,004 --> 00:01:31,091
जहाँ मैं इन पुरुषों और महिलाओं के बीच हूँ
और जहाँ आप में से कुछ हैं।

7
00:01:31,967 --> 00:01:35,470
अब, आप में से कुछ के साथ,
मुझे लगता है, हमने बातचीत शुरू की है।

8
00:01:35,554 --> 00:01:36,555
बैकस्ट्रीट्स

9
00:01:37,055 --> 00:01:38,056
पर जो भी हो,

10
00:01:38,140 --> 00:01:43,020
मैंने वह बातचीत आवश्यक,
मज़ेदार और मनोरंजक बनाने की कोशिश की।

11
00:01:43,729 --> 00:01:46,481
मैंने गिटार बजाना शुरू कर दिया

12
00:01:46,565 --> 00:01:50,652
क्योंकि मुझे किसी से बात करनी थी
और उसके साथ एकमत होना था।

13
00:01:51,403 --> 00:01:55,115
शायद यह मेरी सोच से भी ज़्यादा कारगर रहा।

14
00:01:55,657 --> 00:01:59,036
मुझे बस इतना पता है कि इतने समय बाद,

15
00:01:59,661 --> 00:02:03,498
मैं अभी भी संवाद करने की आवश्यकता को
महसूस करता हूँ।

16
00:02:03,957 --> 00:02:06,502
हर सुबह जब मैं उठता हूँ
यह मेरे साथ रहता है।

17
00:02:06,585 --> 00:02:09,755
दिन भर यह मेरे साथ टहलता है।

18
00:02:10,756 --> 00:02:13,842
और हर रात जब मैं सोने जाता हूँ
यह मेरे साथ होता है।

19
00:02:15,093 --> 00:02:19,598
पिछले 50 सालों में, यह कभी गायब नहीं हुआ।

20
00:02:19,681 --> 00:02:22,267
ऐसा क्यों है, मुझे सच में नहीं पता।

21
00:02:22,893 --> 00:02:28,982
क्या यह अकेलापन है, भूख है, अहंकार है,
महत्वाकांक्षा है, इच्छा है,

22
00:02:29,066 --> 00:02:34,112
महसूस होने और सुनने की ज़रूरत है,
मान्यता चाहता है,

23
00:02:34,696 --> 00:02:35,822
चाहे जो भी हो?

24
00:02:36,823 --> 00:02:42,496
मुझे बस इतना पता है कि यह मेरी ज़िंदगी की
सबसे अनुकूल प्रेरणाओं में से एक है।

25
00:02:43,163 --> 00:02:47,876
मेरे दिल की लयबद्ध धड़कन
जितनी विश्वसनीय है

26
00:02:48,669 --> 00:02:50,921
उतनी ही मुझे आपसे बात करने की ज़रूरत है।

27
00:02:51,004 --> 00:02:54,383
सभी सज्जन, एकत्रित हो जाइए।

28
00:02:56,677 --> 00:02:58,846
अपने नोटपैड लो।
अपना नोटपैड शुरू करो।

29
00:02:58,929 --> 00:03:00,806
सभी नोटपैड लो और एकत्रित हो जाओ।

30
00:03:00,889 --> 00:03:02,266
मेरा नोटपैड। मिल गया।

31
00:03:02,349 --> 00:03:03,642
तुम से बेहतर है।

32
00:03:05,060 --> 00:03:07,271
अरे, बर्फ़ गिर रही है।

33
00:03:07,354 --> 00:03:09,314
-हाँ।
-बर्फ़ गिर रही है।

34
00:03:09,940 --> 00:03:16,029
कल रात मैं अपने आंगन के सामने
आग के पास नौ बजे तक बैठा था।

35
00:03:16,113 --> 00:03:18,198
आज, बर्फ़ गिर रही है।

36
00:03:18,907 --> 00:03:20,784
बर्फ़बारी में यही जर्सी का मौसम है।

37
00:03:20,868 --> 00:03:22,119
अंत भी कह सकते हो।

38
00:03:22,202 --> 00:03:24,371
-एक के आठ बार, है न?
-हाँ।

39
00:03:24,454 --> 00:03:27,916
फिर छह के दो बार,
एक के दो बार, चार के दो बार।

40
00:04:01,867 --> 00:04:03,118
ठीक है, कोशिश करो।

41
00:04:03,202 --> 00:04:07,456
एक, दो। एक, दो, तीन, चार।

42
00:04:09,166 --> 00:04:10,334
अभी पैर से ड्रम मत बजाओ।

43
00:04:14,630 --> 00:04:16,964
मुझे लगता है यह काफ़ी लंबा है, रॉय।

44
00:04:17,048 --> 00:04:21,220
इसे एक, दो, तीन, चार, होना चाहिए।
एक ध्वनि।

45
00:04:21,928 --> 00:04:24,556
रॉय, तुम इ माइनर बहुत जल्दी बजा रहे हो।

46
00:04:24,640 --> 00:04:26,433
-यह ब्रेकडाउन है।
-नहीं...

47
00:04:26,517 --> 00:04:27,351
नहीं...

48
00:04:27,434 --> 00:04:32,189
हाँ, यहाँ...
हाँ, यहाँ... एक के आठ बार हैं।

49
00:04:32,272 --> 00:04:35,275
ई स्ट्रीट बैंड बहुत ही
लचीला और शक्ति का एक सूक्ष्म रूप से

50
00:04:35,359 --> 00:04:37,569
ट्यून किया गया साधन है।

51
00:04:37,653 --> 00:04:39,154
एक, दो, तीन। एक ध्वनि।

52
00:04:41,949 --> 00:04:45,869
वे संगीत शैली बदलते हुए भी
शक्तिशाली ध्वनि प्रदान कर सकते हैं।

53
00:04:46,620 --> 00:04:48,288
सालों तक एक साथ बजाने के बाद

54
00:04:48,372 --> 00:04:52,209
स्टूडियो में हम तेज़ी से, संक्षिप्त में
और कुशलता पूर्वक संवाद कर सकते हैं

55
00:04:52,292 --> 00:04:55,671
इसकी तुलना सही तरीके से
समायोजित रेसिंग इंजन के साथ कर सकते हैं।

56
00:04:58,799 --> 00:04:59,842
ड्रम बजाओ।

57
00:04:59,925 --> 00:05:05,138
हम ऐसे दल हैं जिन्हें बनने में 45 साल लगे,
संशोधन में दशकों लगे,

58
00:05:05,222 --> 00:05:09,268
और हम इस शक्ति को
आपके लिए गाना बनाने में लगाएँगे।

59
00:05:19,570 --> 00:05:20,696
रुको।

60
00:05:20,779 --> 00:05:24,324
परिचय कड़ी केवल परिचय कड़ी है।

61
00:05:24,408 --> 00:05:27,452
ऐसा फिर कभी नहीं होता।
तुम्हें फिर गीत के साथ बजाते रहना होगा।

62
00:05:27,536 --> 00:05:29,705
हम अपने दर्शकों की सेवा में
प्रदर्शन करते हैं।

63
00:05:29,788 --> 00:05:32,833
पैसे अच्छे हैं, पर हम यहाँ आपके लिए हैं।

64
00:05:32,916 --> 00:05:34,626
यह बड़ी ख़बर है।

65
00:05:35,335 --> 00:05:37,546
अब, एक चीज़ है जो हम कोशिश कर सकते हैं।

66
00:05:41,049 --> 00:05:44,595
यह हमारी प्रतिबद्धता है
जो हमारे उद्देश्य को शक्ति देती है,

67
00:05:44,678 --> 00:05:46,638
करो या मरो की भावना।

68
00:05:46,722 --> 00:05:49,641
यह थोड़ा अलग है, पर मुझे नहीं पता
कि गीत की प्रगति सही है या नहीं।

69
00:05:49,725 --> 00:05:55,189
"ई स्ट्रीट बैंड" कोई नौकरी नहीं है।
यह एक पेशा है, बुलावा है।

70
00:05:55,272 --> 00:05:58,984
यह दोनों है,
आपकी ज़िंदगी की सबसे महत्वपूर्ण चीज़ है

71
00:05:59,067 --> 00:06:01,987
और, बेशक़, यह रॉक एंड रोल है।

72
00:06:02,070 --> 00:06:04,656
ठीक है, ई स्ट्रीटर्स! इसे करते हैं।

73
00:06:22,466 --> 00:06:26,720
यह पुरुष और महिलाएँ मेरे
दोस्त हैं, जिनके साथ मैं काम करता हूँ:

74
00:06:27,554 --> 00:06:29,181
स्टीव वैन ज़ैंड...

75
00:06:30,390 --> 00:06:31,725
मैक्स वाइनबर्ग...

76
00:06:33,185 --> 00:06:34,478
रॉय बिटन...

77
00:06:35,479 --> 00:06:36,605
गैरी टैलेंट...

78
00:06:38,023 --> 00:06:39,358
पैटी स्काइफ़...

79
00:06:40,359 --> 00:06:41,485
नील्स लोफग्रन...

80
00:06:43,153 --> 00:06:44,363
चार्ली जिओरडनो...

81
00:06:45,906 --> 00:06:47,157
सूजी टायरेल...

82
00:06:48,450 --> 00:06:50,202
जेक क्लेमन्स।

83
00:06:50,285 --> 00:06:53,038
और दो लोग मौजूद नहीं हैं...

84
00:06:54,164 --> 00:06:57,876
डैनी फेडरिसि और क्लेरेंस क्लेमन्स।

85
00:06:59,127 --> 00:07:00,921
यह ई स्ट्रीट बैंड है।

86
00:11:11,380 --> 00:11:13,257
सुनने में अच्छा है।
सच में अच्छा है।

87
00:11:13,757 --> 00:11:15,050
-क्या हम सुने?
-हाँ।

88
00:11:15,133 --> 00:11:17,553
एक, दो, तीन, चार।

89
00:11:19,179 --> 00:11:21,932
रॉय, संगीत को थोड़ा बढ़ाओ।

90
00:11:22,015 --> 00:11:23,392
ई स्ट्रीट!

91
00:11:23,475 --> 00:11:25,143
तुम चाहते हो मैं इसे ज़ोर से बजाऊँ?

92
00:11:25,227 --> 00:11:26,603
-नहीं ज़ोर से मत बजाओ।
-ठीक है।

93
00:11:26,687 --> 00:11:27,980
बस धीमे से मत बजाओ।

94
00:11:30,107 --> 00:11:31,817
हम मज़े कर रहे हैं।

95
00:11:32,442 --> 00:11:34,194
क्या इस जॉइंट में कोई वेटर है?

96
00:11:34,278 --> 00:11:35,195
नहीं।

97
00:11:35,279 --> 00:11:37,489
हमें बीटल्स की सूची में वापस जाना है।

98
00:11:39,157 --> 00:11:41,743
एक गाने के लिए तीन घंटे।
यही बीटल्स ने किया था।

99
00:11:42,536 --> 00:11:43,829
सही कहा।

100
00:11:44,913 --> 00:11:47,958
अगर हम शनिवार और रविवार को काम करें
तो हम दो एल्बम बना सकते हैं।

101
00:11:55,883 --> 00:11:57,217
ठीक है, रुक जाओ।

102
00:11:57,301 --> 00:12:01,263
किसी कारण मेरे गिटार की आवाज़ ज़्यादा है,
और यह मेरे नियंत्रण में नहीं है।

103
00:12:02,806 --> 00:12:06,018
यह कल से तीस गुना ज़्यादा है।

104
00:12:07,102 --> 00:12:08,770
-यंत्र ख़राब हो गया है।
-ठीक है, रुक जाओ।

105
00:12:08,854 --> 00:12:09,855
गैरी को समस्या हुई है।

106
00:12:09,938 --> 00:12:12,774
ठीक है, ख़ैर, कुछ समय आराम करते हैं
और इसे सुलझाते हैं।

107
00:12:13,317 --> 00:12:15,444
गूँज कम है। यह कम लग रहा है।

108
00:12:16,778 --> 00:12:19,198
-तुम उन्हें हटा सकती हो।
-हाँ।

109
00:12:19,281 --> 00:12:21,116
मुझे पसंद है जब मैं उसका गाना बिगाड़ती हूँ,

110
00:12:21,200 --> 00:12:23,785
और फिर वह अकेले गाना गाता है, और मैं
उसकी तुलना में ज़्यादा ज़ोर से गाती हूँ।

111
00:12:24,620 --> 00:12:26,705
क्या मैं गाने की शुरुआत
फिर से सुन सकती हूँ?

112
00:12:26,788 --> 00:12:30,292
जब ब्रूस गाता है तो हम
उस सामंजस्य को सुनना चाहते हैं...

113
00:12:32,419 --> 00:12:35,464
यह मेरा चचेरा भाई फ्रैंक है।
यह फ़िल्माना भूलना मत।

114
00:12:35,547 --> 00:12:36,798
हाई, दोस्तों। कैसे हो?

115
00:12:36,882 --> 00:12:42,304
पूरे जर्सी शोर के
जीट्टेरबूर्ग चैम्पियनशिप के नर्तक

116
00:12:42,387 --> 00:12:46,016
और वह शख्स जिसने मुझे
गिटार पर मेरी पहली राग सिखाई थी।

117
00:12:46,099 --> 00:12:47,184
वाह।

118
00:12:50,270 --> 00:12:52,314
यह मेरे सब असली गिटार हैं।

119
00:12:52,397 --> 00:12:54,107
पहला गिटार, केंट था।

120
00:12:54,191 --> 00:12:56,902
तुम्हारे पास सेअर्स और रोएबक थे, है न?

121
00:12:57,945 --> 00:13:00,322
जॉर्ज थेइस के पास एक बक्से में था।

122
00:13:00,405 --> 00:13:01,823
हाँ। एक...

123
00:13:01,907 --> 00:13:04,660
जॉर्ज थेइस के पास एक था
जिसमें स्पीकर लगा था।

124
00:13:04,743 --> 00:13:06,286
गिटार में?

125
00:13:06,370 --> 00:13:08,705
पर हमारे पास एक और था
जहाँ वह बक्से में था।

126
00:13:08,789 --> 00:13:10,999
तुम्हारे पास सेअर्स और रोएबक का पुराना...

127
00:13:11,083 --> 00:13:12,292
अच्छा, सेअर्स।

128
00:13:14,169 --> 00:13:16,213
दोनों ही भयानक।
एक जो गिटार में था जिसमें...

129
00:13:16,296 --> 00:13:18,298
देखो, यहाँ स्पीकर है।

130
00:13:18,382 --> 00:13:19,633
भयानक-आवाज़।

131
00:13:19,716 --> 00:13:21,176
हम सभी के पास उनमें से एक था।

132
00:13:50,664 --> 00:13:52,457
जुलाई की गरमियों में एक दिन,

133
00:13:52,541 --> 00:13:57,171
मैं कॉस्टिल्स बैंड के मेरे पुराने दोस्त,

134
00:13:57,254 --> 00:13:58,589
जॉर्ज थेइस के साथ था।

135
00:13:59,131 --> 00:14:04,219
जॉर्ज, 68 साल की उम्र में, फेफड़ों के
कैंसर के आख़िरी स्टेज और मरने के करीब था।

136
00:14:04,303 --> 00:14:05,512
"द कॉस्टिल्स"

137
00:14:05,596 --> 00:14:08,223
जॉर्ज मेरी बहन जिनी से प्यार करता था

138
00:14:08,307 --> 00:14:11,643
और एक दिन दोपहर वह मुझे
साउथ स्ट्रीट के मेरे घर से बाहर ले गया,

139
00:14:11,727 --> 00:14:15,606
जिसके बाद मैं अपनी ज़िंदगी के
सबसे बड़े अभियान पर निकल पड़ा।

140
00:14:16,064 --> 00:14:20,527
मैं मेरे पहले असली बैंड,
द कॉस्टिल्स का हिस्सा बना।

141
00:14:21,653 --> 00:14:26,783
कॉस्टिल्स तीन महत्वपूर्ण, ऐतिहासिक रूप से

142
00:14:27,367 --> 00:14:30,996
सार्थक वर्ष 1965 से 1968 तक रहा,

143
00:14:31,663 --> 00:14:34,166
साठ के दशक का अंतहीन समय

144
00:14:34,249 --> 00:14:38,378
और ऐतिहासिक और सांस्कृतिक घटनाओं से भरे
असामान्य तीन साल।

145
00:14:39,171 --> 00:14:43,509
उस समय युवा रॉक एंड रोल बैंड का हिस्सा
बनना बहुत ख़तरनाक था।

146
00:14:44,676 --> 00:14:47,262
यह बहुत पहले की बात है

147
00:14:48,889 --> 00:14:53,268
पर कुछ चीज़ें आप पर अपनी छाप छोड़ती हैं
और आपको हमेशा प्रभावित करती हैं।

148
00:14:53,894 --> 00:14:55,771
उनका असर ज़िंदगी भर रहता है।

149
00:15:06,490 --> 00:15:08,075
जॉर्ज के मरने के बाद,

150
00:15:08,158 --> 00:15:13,539
मैं महान कॉस्टिल्स का आख़िरी
जिंदा सदस्य था...

151
00:15:14,581 --> 00:15:17,668
आख़िरी जिंदा सदस्य।

152
00:15:19,753 --> 00:15:23,131
मैंने इस बारे में... काफ़ी समय तक सोचा।

153
00:15:23,215 --> 00:15:28,887
और चिंतन के वे दौर वे गीत बन गए जो मैंने

154
00:15:28,971 --> 00:15:30,389
"लेटर टू यू" के लिए लिखे हैं।

155
00:15:36,103 --> 00:15:39,189
"संगीत यूँ ही आता है।"

156
00:15:39,857 --> 00:15:44,361
कभी-कभी... और कभी-कभी,

157
00:15:44,444 --> 00:15:46,154
वे इस तरह बनते हैं।

158
00:15:47,281 --> 00:15:50,409
यह संगीत, यह गाने,

159
00:15:51,285 --> 00:15:57,916
मुझे उस ऋण की याद दिलाता है जो मुझे
अभी भी मेरे फ्रीहोल्ड भाइयों पर बकाया है।

160
00:15:59,459 --> 00:16:05,048
यह गीत डायना और जॉर्ज थेइस,
बार्ट हैन्स, फ्रैंक मारजीओटी,

161
00:16:05,132 --> 00:16:09,219
कर्ट फ्लर, पॉल पॉप्किन, बॉब अल्फानो

162
00:16:09,303 --> 00:16:13,974
और विनी मेनिएलो को
हार्दिक धन्यवाद के रूप में समर्पित है।

163
00:16:14,057 --> 00:16:18,979
मेरे दोस्त, मेरे बैंड-मित्र, और मेरे छात्र

164
00:16:19,062 --> 00:16:25,110
मेरे सबसे पहले
और रॉक के महान स्कूल में, द कॉस्टिल्स।

165
00:16:25,194 --> 00:16:27,529
यह "लास्ट मैन स्टैंडिंग" है।

166
00:20:30,689 --> 00:20:32,900
यह रिकॉर्डिंग ठीक लगती है।
हाँ, यह अच्छा है।

167
00:20:34,026 --> 00:20:36,278
क्या कहते हो, भाई? क्या कहते हो?

168
00:20:36,361 --> 00:20:38,530
-धन्यवाद!
-दो बार अच्छा था।

169
00:20:38,614 --> 00:20:43,035
हमारे राजा, जोनी बॉय लैन्डौ।

170
00:20:44,244 --> 00:20:45,537
स्वयं आए हैं।

171
00:20:46,872 --> 00:20:50,834
देवियो और सज्जनों,
यह जाम हमारे अब तक के प्रदर्शन के नाम!

172
00:20:50,918 --> 00:20:52,002
हाँ।

173
00:20:53,295 --> 00:20:55,589
-सैन सिरो!
-सैन सिरो!

174
00:20:55,672 --> 00:20:58,842
-पहला प्रदर्शन सैन सिरो के नाम।
-सैन सिरो। यह लो।

175
00:20:58,926 --> 00:21:02,054
-पहली चार रातों के नाम।
-पहली चार रातों के नाम।

176
00:21:02,137 --> 00:21:03,430
-मुझे यह पसंद है।
-सच?

177
00:21:03,514 --> 00:21:05,974
सैन सिरो की पहली चार रातों के नाम।

178
00:21:06,058 --> 00:21:07,726
-यह इटली की आधी आबादी है।
-क्यों नहीं?

179
00:21:09,102 --> 00:21:11,897
-यह पूरी आबादी है...
-और वह सिर्फ मैटिनी है।

180
00:21:13,106 --> 00:21:14,983
-यह लो। तैयार हो जाओ!
-हाँ।

181
00:21:15,067 --> 00:21:18,153
मुझे याद है जब हम रुके
तो वे "प्रॉमिस लैंड" गा रहे थे,

182
00:21:18,237 --> 00:21:20,531
और तुम्हें अगला गाना गाने में तकलीफ़ हुई,

183
00:21:20,614 --> 00:21:24,618
क्योंकि जब इतने सारे लोग गाने को
सुन रहे हों तो कौन इसे बंद करना चाहेगा।

184
00:21:24,701 --> 00:21:26,203
हमने नेपल्स में बजाया था।

185
00:21:26,286 --> 00:21:29,957
वे "रोसालिटा" की पंक्ति गा रहे थे।

186
00:21:30,040 --> 00:21:34,127
जैसे, वे पंक्ति...
छोटी, पंक्ति जो दिमाग में बैठ जाती है।

187
00:21:34,211 --> 00:21:37,047
वे नहीं, जो मशहूर हैं।

188
00:21:37,130 --> 00:21:40,884
अजीब वाले जो गानों के अंदर होते हैं,
जिन्हें लोगों को गाते हुए सुनते हो।

189
00:21:40,968 --> 00:21:45,097
इटली के सारे लोगों को गाना पसंद है।

190
00:21:45,681 --> 00:21:49,059
वहीं से माँ और डोरा और एडा और...

191
00:21:49,142 --> 00:21:52,145
हम आज यहाँ उन्हीं लोगों की वजह से हैं।

192
00:21:52,229 --> 00:21:53,772
हाँ।

193
00:21:53,856 --> 00:21:55,607
फ्रैंक, क्या तुमने गिटार बजाया?

194
00:21:55,691 --> 00:21:57,860
थोड़ा बहुत। ज़्यादा नहीं।
वापस शुरू कर रहा हूँ।

195
00:21:57,943 --> 00:22:00,529
उसके पास नया गिटार है।

196
00:22:00,612 --> 00:22:04,283
एक दिन ई स्ट्रीट बैंड के साथ मंच पर
उनके लिए एक जगह होगी।

197
00:22:05,242 --> 00:22:07,035
अगर मैं तुम्हारी जगह होता,
मैं इसका फ़ायदा उठाता।

198
00:22:07,119 --> 00:22:08,161
मुझे पता है।

199
00:22:22,801 --> 00:22:28,849
मेरे लिए,
पॉप संगीत हमेशा आत्मविश्लेषी रहा है।

200
00:22:29,725 --> 00:22:33,270
हम सभी के पास
प्रार्थना करने के अपने तरीके हैं।

201
00:22:34,188 --> 00:22:40,068
मैंने अपनी प्रार्थना को तीन मिनट
और 45-आरपीएम रिकॉर्ड तक सीमित रखा।

202
00:22:41,028 --> 00:22:45,824
शुद्ध पॉप की शक्ति,
माधुर्य की सुंदर सादगी।

203
00:22:46,909 --> 00:22:51,246
कुछ ही मिनटों में एक पूरा चरित्र अध्ययन।

204
00:22:52,080 --> 00:22:57,461
एक सौ अस्सी सेकंड या उससे कम में ज़िंदगी।

205
00:22:58,378 --> 00:23:02,341
अगर आप इसे सही तरीके से करते हैं,
इसमें प्रार्थना की शक्ति है।

206
00:26:39,600 --> 00:26:41,143
बढ़िया काम।

207
00:26:42,436 --> 00:26:43,478
इ।

208
00:26:44,271 --> 00:26:45,355
ए।

209
00:26:46,231 --> 00:26:48,150
सी-शार्प माइनर।

210
00:26:48,233 --> 00:26:49,234
जी-फ्लैट।

211
00:26:49,318 --> 00:26:52,279
मुझे लगता है
तुम जो पंक्ति गाते हो उसमें हमें

212
00:26:52,821 --> 00:26:55,532
सैक्सोफ़ोन बजाना चाहिए।

213
00:26:55,616 --> 00:26:58,410
इसकी एक अपनी ही सजावट है।

214
00:26:58,493 --> 00:27:01,371
क्या हम "लेटर टू यू" की
शुरुआत के बारे में बात कर रहे हैं?

215
00:27:03,832 --> 00:27:06,084
-ऐसा?
-तुम इसे छोटा कर सकते हो।

216
00:27:06,168 --> 00:27:08,837
पहले टेम्पो बढ़ाना है
और फिर आरोह बढ़ाना है। समझ रहे हो न?

217
00:27:12,132 --> 00:27:14,760
बड़ा आरोह...
क्योंकि वह गीत पर दबाव बढ़ा रहा है।

218
00:27:14,843 --> 00:27:16,720
-मंजीरा में?
-हाँ।

219
00:27:21,934 --> 00:27:23,560
हाँ, ऐसे ही बजाओ।

220
00:27:43,830 --> 00:27:49,670
ई स्ट्रीट बैंड बड़े सपने
देखने, सोचने और लिखने को मजबूर करता है।

221
00:27:50,462 --> 00:27:53,006
जब मैं अपने दोस्तों के बीच होता हूँ,

222
00:27:53,090 --> 00:27:59,304
मैं अपने दिमाग के एक हिस्से को
मुक्त करने की अनुमति देता हूँ

223
00:28:00,055 --> 00:28:01,890
जो केवल वे ही कर सकते हैं,

224
00:28:01,974 --> 00:28:06,395
और मेरा दिमाग ऐसी जगह में होता है
जहाँ मैं कल्पना कर सकता हूँ।

225
00:28:07,396 --> 00:28:10,566
मेरी कल्पना का मुझ पर असर पड़ता है।

226
00:28:11,859 --> 00:28:14,361
कोई भी सटीक नहीं है,

227
00:28:15,153 --> 00:28:19,324
पर यहाँ मैं नैतिक रूप से
ईमानदार बनने की कोशिश करता हूँ।

228
00:28:20,576 --> 00:28:25,664
हमारे पास साधन, विचार और क्षमता है

229
00:28:26,248 --> 00:28:28,625
जिससे हम कुछ कर सकते हैं।

230
00:28:30,085 --> 00:28:31,712
और इसके लिए मेहनत चाहिए।

231
00:28:33,213 --> 00:28:39,928
मेहनत जो प्रेम, स्वतंत्रता, बंधुत्व,
और प्राचीन विचार पर बनी हो

232
00:28:40,512 --> 00:28:45,893
जो अभी भी आधार या एक अच्छा जीवन

233
00:28:45,976 --> 00:28:48,020
और एक मानवीय समाज बनाते हैं।

234
00:28:48,604 --> 00:28:52,524
यहाँ इस इस घर में क्या होता है
उससे फ़र्क पड़ता है।

235
00:28:54,067 --> 00:28:57,029
तो, भाइयों और बहनों,
तुम लोग जहाँ भी हो...

236
00:28:59,489 --> 00:29:01,325
चलो मौज करते हैं।

237
00:33:31,303 --> 00:33:33,805
-यह अच्छा है।
-तुम यह सुनना चाहते हो?

238
00:33:33,889 --> 00:33:35,516
हाँ, चलो इसे सुनते हैं।

239
00:33:37,601 --> 00:33:41,104
हम सब की आवाज़ इस गाने में अच्छी थी।

240
00:33:41,188 --> 00:33:42,272
बहुत अच्छी थी।

241
00:33:42,356 --> 00:33:44,233
-धन्यवाद।
-लगता है हम अभी भी बैंड में हैं।

242
00:33:44,316 --> 00:33:46,610
ख़ैर, हमने बैंड छोड़ा, पर बेहतर बनने के लिए।
फिर हम वापस आ गए।

243
00:33:46,693 --> 00:33:47,819
सही कहा।

244
00:33:49,821 --> 00:33:53,534
प्रोफेसर, वह करो
जो तुम करने के लिए पैदा हुए थे।

245
00:33:58,121 --> 00:33:59,164
धातुपट्टतरंग बजाओ।

246
00:33:59,248 --> 00:34:01,416
हैडफ़ोन मिलते ही मैं बजाऊँगा।

247
00:34:02,209 --> 00:34:04,837
कृपया, डैन फेडरिसि के सम्मान में।

248
00:34:06,839 --> 00:34:08,297
डैन फेडरिसि।

249
00:34:09,882 --> 00:34:11,385
भूत हमें सता रहा है।

250
00:34:13,303 --> 00:34:16,723
कल हम 50 साल पुराने गीत
रिकॉर्ड करने वाले हैं।

251
00:34:17,516 --> 00:34:21,687
मैंने उन्हें ग्रीटिंग्स फ्रॉम अस्बरी
पार्क के पहले जॉन हैमंड के प्रदर्शन के समय

252
00:34:21,770 --> 00:34:24,022
ध्वनिकित रूप से रिकॉर्ड किया था।

253
00:34:24,106 --> 00:34:27,734
-कमाल के बोल सुनने को तैयार हो।
-हाँ।

254
00:34:27,818 --> 00:34:30,112
-ब्रूस, मेरे पास तुम्हारे लिए एक विचार है।
-बताओ।

255
00:34:30,195 --> 00:34:31,905
उस कोरस में जहाँ तुम गाते हो...

256
00:34:33,782 --> 00:34:36,326
...वे बजाना बंद करते हैं,
कैसा रहेगा अगर तुम बस गाओ...

257
00:34:40,121 --> 00:34:42,123
...फिर वे बजाएँगे।
ताकि तब बस तुम्हारी ही आवाज़ हो।

258
00:34:52,009 --> 00:34:54,178
-हम यह कर सकते हैं।
-बिलकुल।

259
00:41:35,704 --> 00:41:38,498
गरमियों में, बाहर आँगन था।
तुम बाहर बजाते थे, यह बहुत सुंदर था।

260
00:41:38,582 --> 00:41:40,209
ले तीनदेवौ कंट्री क्लब
आज रात "द कॉस्टिल्स"

261
00:41:40,292 --> 00:41:43,837
यह पहला किशोर नाइट क्लब था
जिसके बारे में कभी किसी ने नहीं सुना।

262
00:41:43,921 --> 00:41:45,881
-इसके बारे में किसने सुना?
-अविश्वसनीय।

263
00:41:45,964 --> 00:41:48,717
यह किशोरों के लिए
एक कंट्री क्लब की तरह था।

264
00:41:48,800 --> 00:41:52,596
बच्चे अक्सर मध्यम
और उच्च वर्ग के थे?

265
00:41:52,679 --> 00:41:53,847
कॉलेज के छात्र थे।

266
00:41:53,931 --> 00:41:57,893
तो अगर तुम्हारे पास कलाकार है,
विशेष रूप से वहाँ का जहाँ से हम थे,

267
00:41:57,976 --> 00:41:59,895
यह एक उपलब्धि थी।

268
00:41:59,978 --> 00:42:02,397
फ्रीहोल्ड बैंड
जिन्होंने तीनदेवौ में प्रदर्शन किया?

269
00:42:03,649 --> 00:42:06,693
तुम एक अच्छे कलाकार थे।
तुम्हें अच्छा कलाकार क़रार किया गया।

270
00:42:06,777 --> 00:42:09,947
वह होना और फिर छह
और युवाओं के लिए वेन्यू होना जहाँ तुम

271
00:42:10,030 --> 00:42:11,114
एक ही सप्ताहांत में बजा सकते हो,

272
00:42:11,198 --> 00:42:14,493
-विएफडब्लू हॉल तो थे ही...
-समुद्र तट के क्लब।

273
00:42:14,576 --> 00:42:18,956
...यूनियन हॉल, लीजन हॉल, सीव्हाईओ।

274
00:42:19,039 --> 00:42:23,794
-यह सब रॉक बैंड के लिए आम वेन्यू थे।
-सामान्य नृत्य, बंधुत्व नृत्य।

275
00:42:32,302 --> 00:42:33,637
"घोस्ट्स।"

276
00:42:34,304 --> 00:42:36,974
रॉक बैंड एक सामाजिक इकाई है

277
00:42:37,057 --> 00:42:39,893
जो इस पर आधारित है कि हम सभी एक साथ

278
00:42:39,977 --> 00:42:43,647
अपने व्यक्तिगत भागों के योग से अधिक हैं,

279
00:42:44,398 --> 00:42:49,194
कि हम कुछ पा सकते हैं
जो हम अकेले नहीं पा सकते

280
00:42:49,278 --> 00:42:52,990
और यह कि, एक साथ, आगे बढ़ सकते हैं।

281
00:42:53,740 --> 00:42:58,203
जबकि हमारे बैंड में गीत
और व्यक्तिगत दृष्टि मेरी हैं,

282
00:42:58,287 --> 00:43:01,456
वास्तविक दुनिया में

283
00:43:01,540 --> 00:43:07,129
उस दृष्टि का भौतिक निर्माण
हम सभी के लिए है।

284
00:43:08,380 --> 00:43:10,340
हम एक बैंड हैं।

285
00:43:10,424 --> 00:43:16,722
अपने बैंड के साथ काम करते समय
मिलने वाली ख़ुशी मैं बता नहीं सकता।

286
00:43:16,805 --> 00:43:19,558
कमरा विचारों से भर जाता है।

287
00:43:19,641 --> 00:43:25,147
लोग एक दूसरे को टोकते हैं।
झूठी शुरुआत और विराम होते हैं।

288
00:43:25,230 --> 00:43:28,525
भ्रम अक्सर शासन करता है।

289
00:43:28,609 --> 00:43:29,776
और फिर अचानक...

290
00:43:31,028 --> 00:43:32,654
गीत उभरकर आता है।

291
00:43:33,322 --> 00:43:38,952
"घोस्ट्स" बैंड में होने की सुंदरता
और ख़ुशी के बारे में,

292
00:43:39,703 --> 00:43:45,083
और एक दूसरे को बिमारी
और समय में खोने के दुख के बारे में है।

293
00:43:46,585 --> 00:43:50,756
"घोस्ट्स" खुद संगीत की भावना से
बात करने की कोशिश करता है...

294
00:43:52,090 --> 00:43:58,305
कुछ जो हम में से किसी के पास नहीं है
पर हम इसे खोज और बाँट सकते हैं।

295
00:43:59,348 --> 00:44:04,603
ई स्ट्रीट बैंड में,
यह हमारी सामूहिक आत्मा में रहता है...

296
00:44:05,771 --> 00:44:06,980
जो हमारे दिल से जुड़ा है।

297
00:44:49,439 --> 00:44:52,693
मुझे लगता है, ब्रेक से पहले
तुम्हें कोरस की ज़रूरत नहीं है।

298
00:44:52,776 --> 00:44:55,571
तुम "घोस्ट्स" से सीधे ब्रेक तक
जा सकते हो, फिर रफ़्तार बढ़ा सकते हो।

299
00:44:55,654 --> 00:44:57,197
तुम ड्रम की रफ़्तार के बारे में
बात कर रहे हो।

300
00:44:57,281 --> 00:44:59,199
-हाँ।
-इस कोरस को बाहर रखोगे?

301
00:44:59,283 --> 00:45:01,076
ड्रम की रफ़्तार बढ़ाने तक कोरस का सोलह बार।

302
00:45:01,159 --> 00:45:03,412
-तो यह ऐसा होगा, ए, एबी, एबी, सी।
-बी, सी।

303
00:45:03,495 --> 00:45:06,999
यह कड़ी है।
बी घोस्ट्स है। सी कोरस है।

304
00:45:07,082 --> 00:45:08,667
हाँ, दोहराओ।

305
00:45:08,750 --> 00:45:12,671
ए कड़ी है। बी घोस्ट्स है। सी कोरस है।

306
00:45:12,754 --> 00:45:15,674
हमें तीसरी कड़ी से पहले रुकना होगा।

307
00:45:15,757 --> 00:45:18,677
-नहीं, हम रुकेंगे...
-तीसरी कड़ी में।

308
00:45:18,760 --> 00:45:21,346
-तीसरी कड़ी...
-उसी पंक्ति में,

309
00:45:21,430 --> 00:45:23,140
और फिर उसके अंत में रुक जाओ।

310
00:45:23,223 --> 00:45:25,809
रुकने के बाद भी तीसरी कड़ी है।

311
00:45:25,893 --> 00:45:28,562
अगर किसी को नहीं पता कि कहाँ रुकना है,
मुझे देखो।

312
00:45:28,645 --> 00:45:30,314
मैं तुम्हें संकेत दूँगा, ठीक है?

313
00:45:30,939 --> 00:45:32,566
नहीं तो, मत रुको।

314
00:45:36,653 --> 00:45:37,779
हाँ।

315
00:45:38,280 --> 00:45:39,740
अच्छा ताल है।

316
00:45:41,825 --> 00:45:43,327
यहाँ। अभी।

317
00:45:45,829 --> 00:45:48,081
-हाँ, तो इसके विपरीत।
-हाँ।

318
00:45:48,707 --> 00:45:49,750
वहाँ ले चलो।

319
00:45:51,126 --> 00:45:52,211
ठीक है। कोशिश करो।

320
00:45:52,294 --> 00:45:54,505
बस इसे पाना है। ताकि वे जाँच कर सकें।

321
00:46:18,153 --> 00:46:19,404
ताली बजाओ।

322
00:46:23,075 --> 00:46:26,078
चलो ताली और पीछे की आवाज़ रिकॉर्ड करते हैं।

323
00:52:13,967 --> 00:52:15,636
बढ़िया!

324
00:52:25,229 --> 00:52:27,856
1972 के गाने...

325
00:52:29,525 --> 00:52:33,153
मेरे लिए रहस्य थे और हैं।

326
00:52:33,237 --> 00:52:37,991
मैंने तब ऐसे ही लिखा था।
बहुत सारे शब्द।

327
00:52:38,075 --> 00:52:40,035
हक़ीक़त में, क्लाइव डेविस,

328
00:52:40,118 --> 00:52:44,581
जिसने जॉन हैमंड के साथ
मुझे कोलंबिया रिकार्ड्स में शामिल किया था,

329
00:52:44,665 --> 00:52:49,586
"ग्रीटिंग्स फ्रॉम अस्बरी पार्क" का रिकॉर्ड
ख़त्म होने के बाद ही उसने मुझे फ़ोन किया

330
00:52:49,670 --> 00:52:53,632
और कहा किसी ने उससे फ़ोन में कहा है
कि अगर मैं सावधान नहीं रहा,

331
00:52:53,715 --> 00:52:57,553
तो मेरे गीत के शब्द बहुत लंबे हो जाएँगे।

332
00:52:58,554 --> 00:53:01,265
और उसने कहा कि वह बॉब डिलन था।

333
00:53:01,348 --> 00:53:05,018
बॉब हमेशा से मेरा गुरु और भाई जैसा था,

334
00:53:05,102 --> 00:53:08,230
इसलिए मैंने इन बातों को
गंभीर रूप से लिया।

335
00:53:09,273 --> 00:53:15,863
पर मुझे बस इतना पता है
कि यह गाने मेरे दिल के बहुत करीब थे।

336
00:53:16,488 --> 00:53:20,284
"सॉन्ग फॉर ऑर्फन्स"
किसी ऐसे के बारे में है जो अपने डर,

337
00:53:20,367 --> 00:53:22,911
दुविधा, उनके ख़राब समय पर काबू पा रहा है।

338
00:53:22,995 --> 00:53:25,747
यह उनके अस्तित्व के लिए
लड़ने के बारे में है।

339
00:53:25,831 --> 00:53:31,461
और, बचपन में, 1972 में
मैं मेरी असुरक्षा के बावजूद भी

340
00:53:31,545 --> 00:53:34,840
अपने बारे में बढ़चढ़कर सोचता था।

341
00:53:36,091 --> 00:53:40,470
मैं एक अनुभवी गिटार बजाने वाला
युवा शेर था,

342
00:53:40,554 --> 00:53:43,307
और मुझे लगा कि मुझे कुछ करना है,

343
00:53:43,390 --> 00:53:47,311
मन की दुविधाओं को दूर करना है,
दुनिया पर राज करना है।

344
00:53:47,394 --> 00:53:50,355
मेरी दुनिया, चाहे वह जो भी हो।

345
00:53:50,439 --> 00:53:56,945
उस समय मुझे एहसास हुआ कि मैं इस दुनिया में
बस एक ही चीज़ के लिए आया था:

346
00:53:57,029 --> 00:54:02,326
मेरे भाग्य से मिलने,
सामना करने और पूरा करने के लिए।

347
00:54:02,409 --> 00:54:07,039
स्टेज पर आकर आपकी ज़िंदगी बदलने के लिए,

348
00:54:07,706 --> 00:54:08,999
अगर मुमकिन होता।

349
00:54:09,082 --> 00:54:12,211
मैं स्वयं के भावनात्मक परित्याग को

350
00:54:12,294 --> 00:54:14,421
और माता-पिता के साथ
तनावपूर्ण संबंध दूर कर रहा था,

351
00:54:14,505 --> 00:54:19,176
और मैं अपने हाथों से और दूसरों की मदद से,

352
00:54:19,259 --> 00:54:21,303
अपनी जगह बना रहा था।

353
00:54:22,638 --> 00:54:25,307
बैंड अब मेरा है,

354
00:54:25,390 --> 00:54:30,270
और मैं इसके लिए
ज़िम्मेदारी और जवाबदेही लूँगा।

355
00:54:30,354 --> 00:54:32,105
यह किया जाएगा।

356
00:54:32,731 --> 00:54:39,112
क्योंकि मैं जवान और मज़बूत था
और मुझे करनी की चाह और इसकी ज़रूरत थी।

357
00:54:40,322 --> 00:54:41,740
मैं 22 साल का था।

358
01:00:53,278 --> 01:00:56,823
स्टूडियो में एक और कुशल दिन।

359
01:00:57,449 --> 01:00:59,993
महान ई स्ट्रीट बैंड के नाम यह जाम।

360
01:01:00,077 --> 01:01:01,245
आधी दूरी तय कर चुके हैं।

361
01:01:01,995 --> 01:01:03,664
ज़्यादा।

362
01:01:08,293 --> 01:01:09,294
बढ़िया।

363
01:01:33,360 --> 01:01:36,738
1950 के दशक में
फ्रीहोल्ड से

364
01:01:37,197 --> 01:01:40,242
ट्रेन, यात्री और सामान आ रहे थे।

365
01:01:40,951 --> 01:01:43,954
गर्मियों के दिनों में,

366
01:01:44,037 --> 01:01:49,042
उन पर सवार होकर शहर के एक कोने से
दूसरे तक जाने के लिए हम उनका इंतज़ार करते,

367
01:01:49,126 --> 01:01:53,589
या पटरियों में पैसे रखकर
उन्हें गर्म और सपाट होने के बाद

368
01:01:53,672 --> 01:01:56,592
उठाने के लिए करते।

369
01:01:58,552 --> 01:02:02,181
वे ट्रेनें मौत की तरह अचानक आती और जाती।

370
01:02:03,348 --> 01:02:06,310
बचपन में,
हमारे परिवार के कई आयरिश और इतालवी

371
01:02:06,393 --> 01:02:10,063
अंतिम संस्कार के कारण
मुझे मृत्यु की आदत हो गई।

372
01:02:10,856 --> 01:02:14,735
छह या सात साल की उम्र में,
आपको अपने माता-पिता के साथ

373
01:02:14,818 --> 01:02:19,156
मृत जन के घर में उनके हाथों को पकड़कर,

374
01:02:19,239 --> 01:02:22,826
भीड़ के बीच से होते हुए
ताबूत तक जाना पड़ता था।

375
01:02:23,535 --> 01:02:28,332
फिर उसके पास घुटनों पर बैठकर
मौत को घूरना पड़ता था।

376
01:02:29,750 --> 01:02:31,960
आपके माता-पिता कर्कशतापूर्वक घुल मिल जाते।

377
01:02:32,669 --> 01:02:33,670
फिर कुछ देर बाद,

378
01:02:33,754 --> 01:02:39,009
आप आतंक से भरे
सिद्धि की अजीब भावना के साथ...

379
01:02:40,010 --> 01:02:41,637
घर लौटते हैं।

380
01:02:43,347 --> 01:02:47,309
घर में, आप बिस्तर के बगल में
घुटनों पर यह कहते,

381
01:02:47,935 --> 01:02:53,899
"अब मैं सोने जा रहा हूँ,
भगवान मेरी आत्मा मेरे पास रहे।

382
01:02:54,399 --> 01:02:57,778
और अगर जागने से पहले मैं मर जाऊँ,

383
01:02:58,362 --> 01:03:01,740
भगवान मेरी आत्मा तुम ले जाना।"

384
01:03:03,033 --> 01:03:05,786
"अगर मैं जागने से पहले मर जाऊँ।"

385
01:03:07,621 --> 01:03:09,540
मैंने उस हिस्से की कभी परवाह नहीं की।

386
01:03:12,125 --> 01:03:15,170
मेरे दिमाग में बस यह था...

387
01:03:16,380 --> 01:03:19,258
कि किसी दिन हम आँखें बंद करेंगे

388
01:03:19,341 --> 01:03:23,220
और शाम का आकाश हमारे ऊपर प्रकट होगा...

389
01:03:24,429 --> 01:03:27,015
जो अपने साथ लंबी और अंतहीन नींद लाएगा।

390
01:07:19,414 --> 01:07:21,834
हम यहाँ हैं... यह हमारा चौथा दिन है।

391
01:07:21,917 --> 01:07:23,752
मैं पहले आने वाला था पर मुझे सर्दी लगी थी।

392
01:07:23,836 --> 01:07:27,714
-कहा, "नहीं। रुको, रुको, रुको।"
-कोई बात नहीं। कोई भी समय सही है।

393
01:07:28,590 --> 01:07:32,386
हम बस... उन्हें रिकॉर्ड कर के सुन रहे थे।

394
01:07:32,886 --> 01:07:33,887
बढ़िया है।

395
01:07:36,849 --> 01:07:39,226
क्लेरेन्स

396
01:07:39,309 --> 01:07:42,646
जेक क्लेमन्स
जब पहली बार रिकॉर्डिंग में शामिल हुआ,

397
01:07:43,397 --> 01:07:46,316
-वह अकेला ई स्ट्रीट बैंड में था।
-वाह।

398
01:07:46,400 --> 01:07:47,526
कोई दबाव नहीं।

399
01:07:49,695 --> 01:07:51,530
तुम लोगों ने बहुत खूब बजाया।

400
01:07:51,613 --> 01:07:54,908
जब इन रिकॉर्डिंग को वापस सुनते हो,
वे अद्भुत सुनाई देते हैं।

401
01:07:55,534 --> 01:07:58,161
विश्वसनीय।
तुम लोग हमेशा अच्छा प्रदर्शन करते हो।

402
01:07:58,996 --> 01:08:00,330
-हाँ।
-चियर्स।

403
01:08:00,414 --> 01:08:01,498
मेरे नए बॉस के नाम।

404
01:08:01,582 --> 01:08:03,208
-हाँ।
-उम्मीद के नाम।

405
01:08:03,667 --> 01:08:05,502
-द बिग मैन को मत भूलो।
-द बिग मैन।

406
01:08:05,586 --> 01:08:07,087
-द बिग मैन के नाम।
-द बिग मैन।

407
01:08:07,171 --> 01:08:08,255
-डैनी फेडरिसि।
-डैनी।

408
01:08:08,338 --> 01:08:10,465
-डैनी फेडरिसि।
-डैनी फेडरिसि।

409
01:08:20,893 --> 01:08:22,978
मरने के बाद हम कहाँ जाते हैं?

410
01:08:24,354 --> 01:08:25,772
शायद कहीं नहीं...

411
01:08:26,773 --> 01:08:29,109
या शायद हर जगह।

412
01:08:30,359 --> 01:08:33,404
शायद हमारी आत्मा व्योम में रहती है,

413
01:08:33,488 --> 01:08:36,116
आसमान के तारे रहित जगह में

414
01:08:36,742 --> 01:08:41,412
और बाहर की ओर प्रतिध्वनित होती है
जैसे एक पत्थर झील में गिरा है

415
01:08:41,496 --> 01:08:45,667
जिसके तरंग उन लोगों के जीवन हैं
जिन्हें हमने

416
01:08:45,751 --> 01:08:48,170
अपने जीवन के दौरान प्रभावित किया है।

417
01:08:49,505 --> 01:08:56,178
कोई नहीं जानता उनकी आत्मा कहाँ या कितनी
दूर तक गूंज सकती है, यात्रा कर सकती है।

418
01:08:57,595 --> 01:09:04,185
या हो सकता है कि यह सब सिर्फ हड्डियां,
गंदगी, मिट्टी और कछुए हैं।

419
01:09:05,562 --> 01:09:06,647
मुझे नहीं पता।

420
01:09:07,481 --> 01:09:09,149
पर मैं उन लोगों में से
कुछ को कभी न देख पाने के

421
01:09:09,233 --> 01:09:13,487
विचार से दुखी हूँ जिन्हें मैंने
प्यार किया और फिर से खो दिया।

422
01:09:14,821 --> 01:09:18,492
पर जो मर गए
वे कभी पूरी तरह से गायब नहीं हुए।

423
01:09:19,326 --> 01:09:21,745
हम उन्हें जानी पहचानी गलियों में,

424
01:09:22,328 --> 01:09:23,830
खाली क्लब में...

425
01:09:24,915 --> 01:09:27,334
और अँधेरी रातों में देखते हैं।

426
01:09:28,210 --> 01:09:33,966
वे छाया में चलते हैं,
हमारी आँखों के कोने से ही झलकते हैं।

427
01:09:35,300 --> 01:09:37,594
हम उन्हें हमारे सपनों में देखते हैं।

428
01:11:01,803 --> 01:11:02,846
कोरस।

429
01:11:31,458 --> 01:11:34,670
यह पूरी अवधारणा है। बेहद बुनियादी, ठीक है?

430
01:15:01,376 --> 01:15:02,503
बढ़िया।

431
01:15:06,173 --> 01:15:08,217
इसमें भव्यता है।

432
01:15:17,059 --> 01:15:18,352
-स्टीवन?
-मेरे पास है।

433
01:15:18,936 --> 01:15:19,937
-सभी के पास है?
-मेरे पास है।

434
01:15:20,020 --> 01:15:23,106
-हम सब के पास है।
-ठीक है, मैं क्या कहूँ?

435
01:15:25,025 --> 01:15:28,529
जब तक हम मर नहीं जाते
हम संगीत बनाते रहेंगे।

436
01:15:31,490 --> 01:15:33,867
जब तक हम प्रदर्शन कर ना सकें।

437
01:15:33,951 --> 01:15:36,328
-यह लो।
-जब तक हम मर नहीं जाते।

438
01:15:36,411 --> 01:15:41,083
मैं बस यही कह सकता हूँ
कि सबसे महान... रोमांच

439
01:15:41,166 --> 01:15:43,710
जो अभी भी
मेरी ज़िंदगी का सबसे बड़ा रोमांच है

440
01:15:43,794 --> 01:15:49,049
वह उस माइक्रोफ़ोन के पीछे खड़े होना है
जहाँ तुम लोग मेरे पीछे होते हो।

441
01:15:49,132 --> 01:15:53,220
यह अब तक का सबसे बढ़िया रिकॉर्ड है,
मुझे लगता है...

442
01:15:53,971 --> 01:15:55,931
यह और बेहतर बन गया है।
मुझे हैरानी होती है।

443
01:15:56,014 --> 01:15:59,768
जब सभी एक ही कमरे में
एक ही समय में साथ संगीत बनाते हैं

444
01:15:59,852 --> 01:16:03,146
और यह इतना मज़ेदार बनता है।

445
01:16:03,730 --> 01:16:06,483
यह...

446
01:16:07,901 --> 01:16:11,113
यह मेरे जीवन के
सबसे ख़ास अनुभवों में से एक है।

447
01:16:11,196 --> 01:16:14,741
-मैं आप सभी से बहुत प्यार करता हूँ।
-धन्यवाद।

448
01:16:14,825 --> 01:16:16,702
-बहुत ज़्यादा प्यार।
-गीतों से शुरू होता है।

449
01:16:16,785 --> 01:16:18,787
यह सब गीतों के बारे में है। है न?

450
01:16:18,871 --> 01:16:20,622
और उन गीतों की प्रेरणा
मुझे वहाँ से मिलती है

451
01:16:20,706 --> 01:16:23,500
जो मैं जानता हूँ कि तुम लोग बजाने वाले हो।

452
01:16:23,584 --> 01:16:25,544
हम बहुत मज़े करने वाले हैं।

453
01:16:26,128 --> 01:16:29,089
मिस्टर लैन्डौ, तुमने अच्छा काम किया है।

454
01:16:29,840 --> 01:16:30,924
ठीक है।

455
01:16:31,800 --> 01:16:34,094
यहाँ बैठकर सुनते रहना कठिन काम है।

456
01:16:34,178 --> 01:16:35,762
-चलो इसे करते हैं।
-चलो इसे करते हैं।

457
01:16:51,069 --> 01:16:52,070
उम्र।

458
01:16:53,947 --> 01:16:59,620
उम्र जीवन में ज्ञान की दृष्टि लाती है

459
01:17:00,412 --> 01:17:05,292
जो किसी को
मृत्यु का सामना करने पर मिलता है।

460
01:17:07,294 --> 01:17:09,463
आपको जल्दी पता चल जाता है...

461
01:17:10,672 --> 01:17:13,258
कि बस कुछ ही समय बाकी है।

462
01:17:15,052 --> 01:17:19,473
बस कुछ ही सितारों से भरी रातें,
बर्फ़बारी...

463
01:17:20,891 --> 01:17:26,063
तेज़ दोपहर, और बरसात के दिन बाकी हैं।

464
01:17:27,022 --> 01:17:31,944
तो आप ख़ुद को कैसे चलाते हैं
और अपने काम को करते हैं इससे फ़र्क पड़ता है।

465
01:17:33,111 --> 01:17:37,616
कैसे अपने दोस्तों, परिवार,
और अपनी प्रेमिका से बर्ताव करते हैं।

466
01:17:38,909 --> 01:17:42,538
अच्छे समय में, आपको आशीर्वाद मिलता है।

467
01:17:43,205 --> 01:17:45,541
यह आपके चारों तरफ़ मौजूद होता है,

468
01:17:45,624 --> 01:17:50,504
और आप आज़ाद होते हैं
और दुनिया का हिस्सा बन जाते हैं।

469
01:17:51,213 --> 01:17:55,217
वह आपका पुरस्कार है: आपकी मौजूदगी के लिए।

470
01:17:57,469 --> 01:18:00,305
वही आपको आगे बढ़ने के लिए
प्रेरित करता है...

471
01:18:01,306 --> 01:18:04,434
जो आशीर्वाद पाने का एक नया मौका है।

472
01:18:05,435 --> 01:18:11,650
जब आप दैनिक जीवन के काम करते रहते हैं,

473
01:18:11,733 --> 01:18:14,361
आप अप्रत्याशित रूप से
यह क्षण अनुभव करते हैं

474
01:18:14,444 --> 01:18:19,700
जब आप महसूस करते हैं
कि भगवान का आशीर्वाद आपके साथ है।

475
01:18:20,701 --> 01:18:24,329
और आपको एहसास होता है
कि आप कितने भाग्यशाली हैं।

476
01:18:24,913 --> 01:18:27,040
भाग्यशाली हैं कि जिंदा हैं,

477
01:18:27,124 --> 01:18:33,505
इस सुंदर, डरावनी और उम्मीद से
भरी दुनिया में साँस ले रहे हैं।

478
01:18:34,923 --> 01:18:39,636
क्योंकि इसी चीज़ की ज़रूरत है: एक मौके की।

479
01:18:39,720 --> 01:18:44,892
एक दुनिया जहाँ प्यार करना
और प्यार पाना सौभाग्यशाली है।

480
01:18:45,893 --> 01:18:49,479
तो अपना जीवन तब तक जिएँ
जब तक कि यह आपको समृद्ध न बना दे,

481
01:18:50,272 --> 01:18:54,359
जब तक पसीना, रक्त
और कठोर आँसू का मतलब न समझ आए।

482
01:18:54,985 --> 01:18:59,364
तब तक जिएँ जब तक
कि लुप्त होते तारों से प्रकाश

483
01:18:59,448 --> 01:19:01,366
आपके पैरों पर न गिरे।

484
01:19:02,951 --> 01:19:06,079
जिएँ, और भगवान आपका भला करें।

485
01:21:50,452 --> 01:21:55,374
लेटर टू यू

486
01:24:38,495 --> 01:24:39,621
हाँ।

487
01:24:41,707 --> 01:24:43,125
ठीक है, यह...

488
01:24:43,625 --> 01:24:46,712
जॉर्ज और मेरे द्वारा लिखा गया
यह पहला गाना है,

489
01:24:46,795 --> 01:24:49,006
इसका नाम "बेबी आई" है।

490
01:25:00,684 --> 01:25:01,685
कुछ।

491
01:25:37,221 --> 01:25:39,515
मुझे घर जाकर अभ्यास करना होगा।

492
01:25:39,598 --> 01:25:41,391
धन्यवाद और पैटी, इवान, जैस और सैम को प्यार

493
01:25:42,643 --> 01:25:46,271
जॉर्ज थेइस और फ्रीहोल्ड, एन.जे. के
द कॉस्टिल्स की याद में

494
01:25:49,983 --> 01:25:51,985
उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता



