1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:00,458 --> 00:01:01,541
Espere!

4
00:01:01,625 --> 00:01:05,166
NETFLIX APRESENTA

5
00:02:41,958 --> 00:02:43,208
Alice?

6
00:02:43,291 --> 00:02:44,375
Alice, espere!

7
00:03:21,125 --> 00:03:22,083
Alice!

8
00:03:23,208 --> 00:03:24,625
Temos que ficar juntos.

9
00:04:15,500 --> 00:04:20,125
DESASTRE NUCLEAR

10
00:04:20,208 --> 00:04:23,750
ACIDENTE OU DECLARAÇÃO DE GUERRA?

11
00:04:23,833 --> 00:04:27,375
CONFLITO NUCLEAR

12
00:04:27,458 --> 00:04:31,000
A GUERRA MUNDIAL SE APROXIMA?

13
00:05:55,208 --> 00:05:56,250
Alice?

14
00:05:57,125 --> 00:05:58,708
Alice?

15
00:05:58,791 --> 00:06:00,000
Alice!

16
00:06:23,833 --> 00:06:24,666
Oi.

17
00:06:25,583 --> 00:06:26,833
Eu ouvi de novo.

18
00:06:27,708 --> 00:06:29,208
Faz aquilo?

19
00:06:31,958 --> 00:06:34,083
Fora, monstros assustadores!

20
00:06:34,625 --> 00:06:37,916
Fora! Não tem nada para vocês aqui.

21
00:06:43,250 --> 00:06:45,166
É só sua imaginação.

22
00:06:46,416 --> 00:06:47,791
Não é de verdade.

23
00:06:47,875 --> 00:06:49,541
Dá para desligar minha imaginação?

24
00:06:50,041 --> 00:06:51,041
Não.

25
00:06:52,291 --> 00:06:54,708
Sua imaginação é muito preciosa.

26
00:06:55,291 --> 00:06:56,375
Não é para desligar.

27
00:06:57,458 --> 00:06:59,333
Em vez disso, aprenda a usá-la.

28
00:06:59,416 --> 00:07:03,416
Durante uma peça, no teatro,
tenho que usar minha imaginação.

29
00:07:04,208 --> 00:07:06,000
Não é assustador?

30
00:07:06,916 --> 00:07:07,750
É,

31
00:07:08,625 --> 00:07:11,708
mas, às vezes,
temos que enfrentar nossos medos

32
00:07:11,791 --> 00:07:14,791
para não ficarmos tão assustados.

33
00:07:19,916 --> 00:07:20,958
Quem é este?

34
00:07:22,208 --> 00:07:25,750
Acho que a vizinha ficou louca
quando eles partiram.

35
00:07:29,583 --> 00:07:31,958
-Mãe!
-Está tudo bem.

36
00:07:32,041 --> 00:07:34,791
-Não se preocupe.
-Você pode mandá-los embora?

37
00:07:34,875 --> 00:07:37,083
Estou aqui, e você está segura.

38
00:07:46,000 --> 00:07:48,166
-Venha aqui.
-Vamos entrar!

39
00:08:19,125 --> 00:08:20,458
Temos que fazer alguma coisa.

40
00:08:21,375 --> 00:08:22,875
Isso não pode continuar assim.

41
00:08:24,333 --> 00:08:25,708
Temos que aguentar.

42
00:08:28,083 --> 00:08:29,333
É tudo o que podemos fazer.

43
00:08:31,208 --> 00:08:33,333
Tudo o que temos feito é aguentar.

44
00:08:35,375 --> 00:08:36,791
Não temos mais nada, Leo.

45
00:08:39,208 --> 00:08:40,416
Nós temos um ao outro.

46
00:08:42,375 --> 00:08:43,583
E temos a Alice.

47
00:08:45,625 --> 00:08:47,083
Não podemos desistir agora.

48
00:08:49,916 --> 00:08:51,500
Vai ficar tudo bem.

49
00:08:52,125 --> 00:08:53,458
Como você tem tanta certeza?

50
00:08:58,416 --> 00:08:59,916
Porque tem que ficar tudo bem.

51
00:09:21,916 --> 00:09:25,916
O TEATRO NACIONAL APRESENTA: MACBETH

52
00:10:13,916 --> 00:10:15,041
Venha!

53
00:10:15,125 --> 00:10:17,041
Venha!

54
00:10:17,125 --> 00:10:23,666
Fuja dos horrores com o show exclusivo
do Mathias Vinterberg.

55
00:10:23,750 --> 00:10:26,166
E ganhem uma refeição.

56
00:10:26,875 --> 00:10:28,750
Venha.

57
00:10:28,833 --> 00:10:29,708
Fiquem aqui.

58
00:10:29,791 --> 00:10:30,791
Me escutem!

59
00:10:30,875 --> 00:10:32,375
-Leo...
-Eu já volto.

60
00:10:36,208 --> 00:10:38,833
Isso. Venham.

61
00:10:42,041 --> 00:10:44,625
Venham, gente!

62
00:10:45,041 --> 00:10:51,833
Fujam dos horrores com o show exclusivo
do Mathias Vinterberg.

63
00:10:53,333 --> 00:10:54,916
Dois shows hoje à noite.

64
00:10:55,666 --> 00:10:57,000
Só esta noite.

65
00:10:57,666 --> 00:10:59,875
E ganhem uma refeição.

66
00:11:00,416 --> 00:11:02,416
Há o suficiente para todos!

67
00:11:07,041 --> 00:11:09,250
É sério... vai ter show?

68
00:11:09,333 --> 00:11:12,750
Acho que seria ótimo um pouco de distração

69
00:11:12,833 --> 00:11:16,458
em tempos tão assustadores, você não acha?

70
00:11:16,541 --> 00:11:18,416
Como você tem comida?

71
00:11:18,500 --> 00:11:21,083
O Mathias é um homem gentil.

72
00:11:21,166 --> 00:11:22,791
Ele quer ajudar.

73
00:11:23,958 --> 00:11:29,250
Não temos mais tantos shows assim,
mas ele tenta.

74
00:11:29,333 --> 00:11:31,250
Quantos ingressos você quer?

75
00:11:33,125 --> 00:11:34,458
Quanto custa?

76
00:11:35,416 --> 00:11:36,583
Quanto você tem?

77
00:11:44,125 --> 00:11:45,958
Como eles podem dirigir um teatro?

78
00:11:46,625 --> 00:11:47,791
Sem falar da comida!

79
00:11:50,416 --> 00:11:54,041
-Não faz sentido.
-Eu sei, mas e se for uma coisa boa?

80
00:11:54,666 --> 00:11:57,375
Jacob, temos que acreditar
que as coisas vão melhorar.

81
00:11:58,000 --> 00:12:01,416
-E a Alice?
-Ela ficará pior se não fizermos nada.

82
00:12:02,958 --> 00:12:05,000
Imagine só se a levássemos a uma peça!

83
00:12:06,541 --> 00:12:07,791
Olhe em volta.

84
00:12:08,416 --> 00:12:09,541
O que temos a perder?

85
00:12:26,291 --> 00:12:28,583
Lembra como vivíamos sonhando?

86
00:12:30,125 --> 00:12:31,416
Como focávamos só em nós?

87
00:12:33,250 --> 00:12:35,125
Até esquecíamos de jantar.

88
00:12:35,833 --> 00:12:38,083
Imagine poder esquecer o jantar!

89
00:12:52,958 --> 00:12:55,916
E se colocássemos um sorriso
no rosto da Alice?

90
00:12:57,916 --> 00:12:59,000
Só por uma noite.

91
00:13:05,208 --> 00:13:08,916
MATHIAS VINTERBERG APRESENTA: O HOTEL

92
00:13:58,833 --> 00:14:01,416
Olá! Sejam bem-vindos.

93
00:14:01,500 --> 00:14:03,833
Obrigado!

94
00:14:03,916 --> 00:14:06,875
Bem-vindos a um show incrível.

95
00:14:06,958 --> 00:14:08,500
Obrigado.

96
00:14:09,291 --> 00:14:13,041
O show exclusivo do Mathias Vinterberg.

97
00:14:13,666 --> 00:14:16,083
Obrigado.

98
00:14:16,166 --> 00:14:17,625
Obrigado.

99
00:14:21,583 --> 00:14:22,916
Criança não pode entrar.

100
00:14:24,416 --> 00:14:25,541
Ela está conosco.

101
00:14:26,125 --> 00:14:27,541
Não é uma peça infantil.

102
00:14:27,625 --> 00:14:28,541
Tudo bem, Arnold.

103
00:14:31,583 --> 00:14:32,416
Está tudo bem.

104
00:14:34,666 --> 00:14:36,833
As crianças hoje em dia...

105
00:14:38,500 --> 00:14:40,916
testemunham horrores bem piores
do que os daqui.

106
00:14:41,000 --> 00:14:41,958
Sim.

107
00:14:50,166 --> 00:14:51,125
Qual é o seu nome?

108
00:14:51,833 --> 00:14:52,916
Alice.

109
00:14:53,958 --> 00:14:54,833
Alice.

110
00:14:56,375 --> 00:14:57,625
Você gosta de aventuras?

111
00:14:59,166 --> 00:15:00,125
Eu também.

112
00:15:01,291 --> 00:15:03,375
Posso mostrar
meu país das maravilhas, Alice?

113
00:15:05,125 --> 00:15:06,041
Pode.

114
00:15:06,875 --> 00:15:07,708
Pode.

115
00:15:14,041 --> 00:15:14,875
Bem-vindos.

116
00:15:15,666 --> 00:15:16,916
-Obrigada.
-Vamos.

117
00:15:17,000 --> 00:15:18,125
Vamos.

118
00:15:18,875 --> 00:15:21,333
Vamos, seja bem-vindo.

119
00:15:22,000 --> 00:15:25,750
Esse é um show como vocês nunca viram!

120
00:16:41,791 --> 00:16:43,375
É bom demais para ser verdade.

121
00:16:46,958 --> 00:16:48,750
Você já esteve aqui?

122
00:16:50,125 --> 00:16:51,041
Não.

123
00:16:52,625 --> 00:16:53,583
E você?

124
00:16:53,666 --> 00:16:54,875
Não.

125
00:16:55,791 --> 00:16:57,250
Eu sou a Leonora.

126
00:16:57,333 --> 00:16:59,458
-Esta é a Alice.
-Oi.

127
00:16:59,541 --> 00:17:00,625
E meu marido, o Jacob.

128
00:17:00,708 --> 00:17:02,333
-Oi.
-Oi.

129
00:17:02,750 --> 00:17:05,375
Sou o Lars.
Essas são a Kathrine e a Susanne.

130
00:17:05,458 --> 00:17:06,625
-Oi.
-Oi.

131
00:17:07,416 --> 00:17:09,041
Como a Susanne entrou?

132
00:17:09,791 --> 00:17:11,083
O que você quer dizer?

133
00:17:11,166 --> 00:17:13,000
Abriram uma exceção para ela também?

134
00:17:36,583 --> 00:17:38,000
O que nos torna humanos...

135
00:17:42,875 --> 00:17:44,208
em tempos como estes?

136
00:17:47,333 --> 00:17:49,125
O que nos separa dos animais?

137
00:17:51,166 --> 00:17:52,083
Amor...

138
00:17:54,125 --> 00:17:56,791
perda, esperança, angústia.

139
00:17:59,083 --> 00:18:00,041
Expectativa?

140
00:18:03,416 --> 00:18:05,833
Uma coisa é certa:

141
00:18:08,625 --> 00:18:10,625
não basta sobreviver.

142
00:18:12,916 --> 00:18:14,583
Precisamos sentir.

143
00:18:19,166 --> 00:18:20,250
E nessa toada...

144
00:18:22,083 --> 00:18:23,416
senhoras e senhores...

145
00:18:26,375 --> 00:18:27,791
bem-vindos ao teatro.

146
00:18:34,291 --> 00:18:36,708
Este show não será num palco.

147
00:18:38,208 --> 00:18:40,750
Não há auditório, filas com assentos...

148
00:18:42,000 --> 00:18:43,208
e não há intervalo.

149
00:18:44,833 --> 00:18:47,791
O hotel é o nosso palco.

150
00:18:51,000 --> 00:18:55,791
Atrás dessas portas, eu os encorajo
a perseguir o que desperta seu interesse.

151
00:18:58,416 --> 00:18:59,250
Finalmente...

152
00:19:00,750 --> 00:19:02,083
senhoras e senhores...

153
00:19:03,166 --> 00:19:07,291
vou lembrá-los de que tudo
o que acontecerá aqui será encenado.

154
00:19:09,083 --> 00:19:10,875
Tudo é um show.

155
00:19:12,625 --> 00:19:13,541
Tudo.

156
00:19:17,500 --> 00:19:19,333
Todos receberão máscaras.

157
00:19:22,333 --> 00:19:23,458
Não as tire.

158
00:19:25,375 --> 00:19:29,041
É a única forma de distinguir
vocês dos atores.

159
00:19:30,291 --> 00:19:32,416
Se a pessoa estiver de máscara,
é da plateia.

160
00:19:33,125 --> 00:19:34,416
Se estiver sem máscara,

161
00:19:35,333 --> 00:19:36,333
é ator.

162
00:19:39,333 --> 00:19:40,416
Amigos...

163
00:19:41,958 --> 00:19:44,791
esqueçam o mundo lá fora.

164
00:19:46,750 --> 00:19:50,458
Esta noite, eu lhes apresento
uma experiência inigualável.

165
00:20:07,833 --> 00:20:08,666
Está começando.

166
00:20:08,750 --> 00:20:10,041
Você já voltou?

167
00:20:10,125 --> 00:20:13,458
-Cuide da sua vida.
-Rakel, você e o Mathias deem uma trégua.

168
00:20:13,541 --> 00:20:17,666
-O que quer dizer?
-É o aniversário da sua filha, esqueceu?

169
00:20:17,750 --> 00:20:21,458
Em que você deveria falar
e encher a cara o dia todo...

170
00:20:21,541 --> 00:20:24,708
Cale a boca! Ele não faz você rir?
É isso? Ele não tem tanta graça?

171
00:20:24,791 --> 00:20:26,791
-Não...
-Ele não deixa você entretida?

172
00:20:26,875 --> 00:20:28,750
Esse é o problema...

173
00:20:28,833 --> 00:20:30,333
Tudo bem?

174
00:20:30,416 --> 00:20:32,875
O problema é
que ele vive me fazendo chorar.

175
00:20:32,958 --> 00:20:35,333
-David, querido, obrigada por perguntar.
-Tanto faz.

176
00:20:35,416 --> 00:20:36,875
-Você é muito gentil.
-Tanto faz.

177
00:20:36,958 --> 00:20:38,166
Que cavalheiro!

178
00:20:43,083 --> 00:20:45,583
-David, fique.
-Droga, vou pegar uma bebida.

179
00:20:45,666 --> 00:20:46,833
Tudo bem?

180
00:21:05,250 --> 00:21:06,875
Você quer ir atrás de quem, Alice?

181
00:21:10,583 --> 00:21:11,500
Alice?

182
00:21:13,708 --> 00:21:15,250
Da Rakel?

183
00:21:18,291 --> 00:21:19,333
Vamos atrás da Rakel.

184
00:21:23,666 --> 00:21:24,708
Vamos.

185
00:21:35,041 --> 00:21:35,875
Sofie!

186
00:21:37,250 --> 00:21:38,083
Sofie!

187
00:21:38,708 --> 00:21:39,791
Jens?

188
00:21:39,875 --> 00:21:40,875
Sofie?

189
00:21:46,750 --> 00:21:49,541
Pensei que nunca mais veria você.
Venha cá.

190
00:21:52,916 --> 00:21:53,916
Vamos.

191
00:21:57,958 --> 00:21:58,791
O quê?

192
00:22:00,083 --> 00:22:01,250
Será que podemos levar?

193
00:22:23,041 --> 00:22:25,916
-Não é exatamente um Shakespeare.
-Pare com isso.

194
00:22:34,375 --> 00:22:35,208
Opa!

195
00:22:35,791 --> 00:22:36,708
Vamos, Alice.

196
00:22:47,708 --> 00:22:49,708
Não.

197
00:22:49,791 --> 00:22:50,708
Não sei.

198
00:22:55,041 --> 00:22:56,500
O que ele tem?

199
00:22:56,583 --> 00:22:58,708
Venha, vamos encontrar a Rakel.

200
00:23:00,333 --> 00:23:03,791
Se vamos passar por isso,
você vai ter que fazer alguma coisa.

201
00:23:03,875 --> 00:23:07,166
-Você virou as costas para esta família.
-Você não escuta!

202
00:23:09,291 --> 00:23:10,250
Ela está dormindo.

203
00:23:13,583 --> 00:23:15,583
-Mãe?
-Não é real.

204
00:23:16,958 --> 00:23:18,291
Você apagou as velas?

205
00:23:18,875 --> 00:23:21,083
Ela me pediu para lhe dar boa noite.

206
00:23:22,083 --> 00:23:26,041
Se ao menos você me entendesse
como aos personagens das suas peças!

207
00:23:27,958 --> 00:23:29,166
Mathias.

208
00:23:29,750 --> 00:23:33,625
-Por que não dá outra chance?
-O que fez você voltar desta vez?

209
00:23:36,333 --> 00:23:37,541
DE RAKEL

210
00:23:37,625 --> 00:23:39,791
Para lembrar você do que já tivemos.

211
00:23:47,708 --> 00:23:49,791
Então vou lembrar você
que o que tivemos...

212
00:23:52,375 --> 00:23:53,708
morreu.

213
00:24:11,708 --> 00:24:13,291
Por que ela está chorando, mãe?

214
00:24:15,375 --> 00:24:17,458
Vamos ter que assistir para descobrir.

215
00:24:20,166 --> 00:24:22,458
-Meu quarto está disponível?
-Qual deles é?

216
00:24:22,541 --> 00:24:23,625
O 405.

217
00:24:24,500 --> 00:24:25,750
Deve estar disponível.

218
00:24:29,708 --> 00:24:32,916
-Será que ela está gostando?
-Está, sim. Ela vai atrás da mãe.

219
00:24:33,916 --> 00:24:35,166
Vamos ver aonde ela vai.

220
00:24:36,208 --> 00:24:37,041
Continue.

221
00:24:51,916 --> 00:24:52,833
Onde está a Rakel?

222
00:25:08,166 --> 00:25:09,166
O que foi isso?

223
00:25:12,000 --> 00:25:14,416
Eu não sei. Era um ator?

224
00:25:14,500 --> 00:25:15,708
Não sei.

225
00:25:16,333 --> 00:25:17,458
Mãe?

226
00:25:27,541 --> 00:25:28,583
É só uma peça.

227
00:25:29,666 --> 00:25:31,416
É tudo encenação, não se preocupe.

228
00:25:32,625 --> 00:25:33,500
Você está bem?

229
00:25:34,333 --> 00:25:35,500
Quer ir para casa?

230
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Bem...

231
00:25:44,125 --> 00:25:46,125
qual quarto a Rakel disse?

232
00:25:47,041 --> 00:25:49,583
Não foi o 405?

233
00:25:50,291 --> 00:25:52,541
Isso mesmo. Quer ir até lá?

234
00:25:52,625 --> 00:25:53,958
Sim, vamos lá.

235
00:26:24,541 --> 00:26:25,500
O que foi?

236
00:26:26,875 --> 00:26:28,083
Para onde foi todo mundo?

237
00:26:31,541 --> 00:26:33,583
Devem estar por aí atrás dos atores,

238
00:26:34,166 --> 00:26:35,166
assim como nós.

239
00:26:37,291 --> 00:26:40,291
O quarto da Rakel é por aqui.
Vamos até lá.

240
00:26:40,916 --> 00:26:42,041
Olá?

241
00:26:42,125 --> 00:26:43,083
Alice?

242
00:26:45,875 --> 00:26:46,875
Rakel?

243
00:26:59,458 --> 00:27:00,791
Aqui é o andar errado, Alice.

244
00:27:00,875 --> 00:27:02,833
-Alice!
-525...

245
00:27:02,916 --> 00:27:05,375
-Você não pode sair assim. Já conversamos!
-526...

246
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
O que é isto?

247
00:27:15,041 --> 00:27:15,916
Alice?

248
00:27:17,708 --> 00:27:18,541
Alice!

249
00:27:19,666 --> 00:27:20,875
Alice, espere.

250
00:27:25,000 --> 00:27:27,166
Acho que a Rakel foi por outro caminho.

251
00:27:27,250 --> 00:27:29,416
-Pare de fazer isso.
-Parar de fazer o quê?

252
00:27:29,500 --> 00:27:31,041
-De sair assim.
-Mas...

253
00:27:32,875 --> 00:27:35,541
Eu só segui a Rakel, como você falou.

254
00:27:36,208 --> 00:27:39,833
-Eu sei o que falei, mas...
-Vá procurar o quarto da Rakel, Alice.

255
00:27:42,333 --> 00:27:43,791
O que você está fazendo?

256
00:27:44,250 --> 00:27:47,291
Só porque nos preocupamos,
não precisamos fazê-la sentir medo.

257
00:27:48,125 --> 00:27:49,791
Deixe-a ter 10 anos.

258
00:27:51,291 --> 00:27:52,375
Para onde ela iria?

259
00:27:56,958 --> 00:27:57,791
533...

260
00:27:57,875 --> 00:28:01,125
Olhe para nós. Éramos mais desencanados.

261
00:28:01,208 --> 00:28:04,250
534, 535...

262
00:28:04,333 --> 00:28:06,166
Vai ficar tudo bem.

263
00:28:09,125 --> 00:28:10,541
Alice, que tal...

264
00:28:14,666 --> 00:28:15,500
Alice?

265
00:28:22,083 --> 00:28:22,916
Alice?

266
00:28:23,541 --> 00:28:24,458
Alice?

267
00:28:26,541 --> 00:28:27,375
Alice?

268
00:28:29,625 --> 00:28:30,666
Alice?

269
00:28:33,583 --> 00:28:34,458
Alice?

270
00:28:39,333 --> 00:28:40,166
Alice!

271
00:28:44,208 --> 00:28:45,041
Alice!

272
00:28:45,125 --> 00:28:48,500
Ela estava bem aqui contando,
"534, 535, 53..."

273
00:28:48,583 --> 00:28:49,458
Seis.

274
00:28:51,750 --> 00:28:54,375
-Alice, estou ouvindo você. Saia.
-Não tem graça.

275
00:28:54,458 --> 00:28:55,875
Alice, venha aqui!

276
00:28:57,791 --> 00:28:58,666
Jacob!

277
00:29:06,791 --> 00:29:07,666
Alice?

278
00:29:09,708 --> 00:29:10,875
Você está aqui?

279
00:29:30,000 --> 00:29:30,875
Alice!

280
00:29:35,916 --> 00:29:38,041
Alice, cadê você?

281
00:29:39,416 --> 00:29:40,458
Cadê você?

282
00:29:41,375 --> 00:29:42,583
Eu sabia.

283
00:29:44,125 --> 00:29:45,916
-Eu sabia!
-Jacob.

284
00:29:47,583 --> 00:29:50,125
-Não.
-Eu disse que tinha algo errado.

285
00:29:58,833 --> 00:29:59,958
Alice!

286
00:30:08,083 --> 00:30:08,916
Lars?

287
00:30:17,583 --> 00:30:18,500
Lars?

288
00:30:29,458 --> 00:30:30,583
Lars?

289
00:30:30,666 --> 00:30:31,500
Susanne?

290
00:30:33,791 --> 00:30:35,000
Kathrine?

291
00:30:35,500 --> 00:30:39,791
Não estou os achando, procurei
em toda parte. Eles estavam comigo e...

292
00:30:40,250 --> 00:30:41,583
-Sumiram.
-Perdemos a Alice.

293
00:30:41,666 --> 00:30:43,375
-O que está havendo?
-Não sei.

294
00:30:43,458 --> 00:30:46,375
-Eles devem estar aqui em algum lugar.
-Procurei em toda parte.

295
00:30:48,458 --> 00:30:49,625
O quarto da Rakel.

296
00:30:50,875 --> 00:30:52,500
A Alice estava procurando o quarto.

297
00:30:53,291 --> 00:30:54,625
Ela deve ter passado por nós.

298
00:30:58,375 --> 00:30:59,666
É aqui embaixo.

299
00:31:13,583 --> 00:31:14,791
Alice, você está aqui?

300
00:31:14,875 --> 00:31:16,541
-Lars. Susanne.
-Alice?

301
00:31:24,625 --> 00:31:25,958
Vou checar o quarto.

302
00:31:39,583 --> 00:31:40,500
Onde ela está?

303
00:31:45,250 --> 00:31:46,083
Vamos.

304
00:31:46,666 --> 00:31:48,166
Isso não pode estar acontecendo.

305
00:32:18,916 --> 00:32:19,791
O que aconteceu?

306
00:32:20,750 --> 00:32:21,708
Ele piscou.

307
00:32:22,708 --> 00:32:23,875
O olho piscou!

308
00:32:35,666 --> 00:32:36,625
É só um quadro.

309
00:32:41,958 --> 00:32:42,791
O que é?

310
00:32:50,250 --> 00:32:51,375
É da Kathrine.

311
00:33:02,208 --> 00:33:05,916
Ei, você viu uma garotinha?
Não conseguimos encontrar nossa filha.

312
00:33:06,000 --> 00:33:07,625
Você sabe para onde todo mundo foi?

313
00:33:09,500 --> 00:33:11,083
Vocês são atores ou público?

314
00:33:11,833 --> 00:33:12,666
Como?

315
00:33:14,041 --> 00:33:15,625
Mostre as máscaras.

316
00:33:16,916 --> 00:33:18,500
Nós nos livramos delas.

317
00:33:29,291 --> 00:33:30,166
Alice?

318
00:34:01,083 --> 00:34:01,958
Não.

319
00:34:02,666 --> 00:34:04,916
-Olá?
-Não posso fazer isso.

320
00:34:05,000 --> 00:34:07,458
-Você trabalha aqui?
-Não posso mais fazer isso.

321
00:34:07,541 --> 00:34:10,458
Você viu uma garotinha?
Estamos procurando nossa filha.

322
00:34:10,541 --> 00:34:14,583
Eles me levaram, me transformaram em algo
que nunca pensei que eu me tornaria.

323
00:34:15,166 --> 00:34:16,291
-O quê?
-Pode nos ajudar?

324
00:34:16,583 --> 00:34:19,291
-Estamos procurando nossa filha.
-Não posso mais fazer isso.

325
00:34:19,375 --> 00:34:22,000
-O que você não pode fazer?
-Eles me levaram.

326
00:34:22,416 --> 00:34:23,416
Jacob...

327
00:34:23,500 --> 00:34:25,833
-Deixe-o pra lá.
-O que você está dizendo?

328
00:34:25,916 --> 00:34:27,416
Eles vão levá-lo também!

329
00:34:34,958 --> 00:34:36,583
-Espere...
-Não confie em ninguém!

330
00:34:38,500 --> 00:34:39,666
Não!

331
00:34:41,208 --> 00:34:42,083
Leo!

332
00:34:49,916 --> 00:34:51,250
Leo.

333
00:34:52,125 --> 00:34:55,208
-Por que ele fez isso?
-Temos que bloquear tudo isso.

334
00:34:55,291 --> 00:34:57,041
Temos que nos concentrar na Alice.

335
00:34:57,125 --> 00:35:00,375
-Mas por quê? Por que ele fez isso?
-Temos que nos concentrar na Alice.

336
00:35:01,416 --> 00:35:02,291
Tudo bem?

337
00:35:05,958 --> 00:35:07,041
Vocês são novos?

338
00:35:08,625 --> 00:35:09,958
Vamos nos encontrar no salão.

339
00:35:12,166 --> 00:35:13,708
Hans, já chega.

340
00:35:13,791 --> 00:35:15,500
Pode sair do papel.

341
00:35:15,708 --> 00:35:16,833
Já estamos atrasados.

342
00:36:26,875 --> 00:36:27,750
Alice?

343
00:36:31,333 --> 00:36:32,333
Por favor...

344
00:36:33,500 --> 00:36:36,791
Por favor, digam que viram
a Kathrine ou a Susanne. Por favor.

345
00:36:36,875 --> 00:36:39,000
-Por favor...
-Lars?

346
00:36:39,083 --> 00:36:41,250
O que você está fazendo aqui?
O que é tudo isso?

347
00:36:43,041 --> 00:36:45,125
-Não sei.
-São fantasias?

348
00:37:16,250 --> 00:37:17,083
Leo?

349
00:37:29,625 --> 00:37:30,708
Me passa o coelho.

350
00:37:31,625 --> 00:37:32,500
O que foi?

351
00:37:44,208 --> 00:37:46,125
-É doce.
-O quê?

352
00:37:46,458 --> 00:37:47,708
Não é real.

353
00:37:48,541 --> 00:37:50,000
É sangue falso.

354
00:37:50,083 --> 00:37:50,916
O quê?

355
00:37:53,416 --> 00:37:55,791
Talvez tudo isso faça parte da peça.

356
00:37:56,833 --> 00:37:59,000
-Então por que a Alice sumiu?
-E a Kathrine.

357
00:38:01,583 --> 00:38:03,875
A Rakel mencionou o salão.

358
00:38:05,125 --> 00:38:07,125
-Temos que achar o salão.
-Venham comigo.

359
00:38:47,333 --> 00:38:49,958
Se vamos sobreviver,
vocês têm que confiar em mim.

360
00:38:52,625 --> 00:38:54,333
Vocês não precisam saber tudo.

361
00:38:55,500 --> 00:38:56,875
É mais seguro assim.

362
00:38:59,875 --> 00:39:01,250
Temos que ficar juntos.

363
00:39:05,750 --> 00:39:06,583
Nós...

364
00:39:08,166 --> 00:39:10,333
temos que ficar juntos como uma família.

365
00:39:12,208 --> 00:39:13,541
Como uma família.

366
00:39:19,166 --> 00:39:20,666
Trate de pegar tudo.

367
00:39:22,916 --> 00:39:25,166
Estamos juntos como uma família.

368
00:39:28,666 --> 00:39:30,375
Enquanto confiarmos uns nos outros...

369
00:39:34,750 --> 00:39:36,250
ele não vai nos devorar.

370
00:39:36,333 --> 00:39:38,750
Como sabemos se isto é mesmo uma peça?

371
00:39:41,125 --> 00:39:42,625
Nós vamos atrás deles.

372
00:39:43,666 --> 00:39:44,833
Você sabe de onde veio.

373
00:39:44,916 --> 00:39:47,000
Vamos, Leo. Ela não está aqui.

374
00:39:47,083 --> 00:39:48,833
Você sabe o que temos aqui.

375
00:39:48,916 --> 00:39:51,333
Se não ficarmos juntos como uma família...

376
00:39:52,666 --> 00:39:54,000
ele vai nos devorar.

377
00:40:29,250 --> 00:40:30,208
Mãe?

378
00:40:55,375 --> 00:40:57,625
Alguém acabou de entrar naquela parede.

379
00:40:57,708 --> 00:40:58,708
O quê?

380
00:41:00,875 --> 00:41:02,750
-O que quer dizer?
-É...

381
00:41:29,166 --> 00:41:30,666
Eu também quero encontrá-la.

382
00:41:30,750 --> 00:41:34,083
Não estou brincando.
Alguém atravessou esse quadro.

383
00:41:37,083 --> 00:41:38,833
Venha cá. Vamos.

384
00:42:35,000 --> 00:42:35,833
Alice?

385
00:43:02,791 --> 00:43:03,625
Alice?

386
00:43:20,416 --> 00:43:21,750
Estão queimando alguma coisa?

387
00:43:22,875 --> 00:43:25,416
Não. O que estão queimando?

388
00:43:26,375 --> 00:43:27,583
O que estão queimando?

389
00:43:36,083 --> 00:43:37,083
Roupas.

390
00:43:37,833 --> 00:43:39,000
Estão queimando roupas.

391
00:43:41,916 --> 00:43:43,000
São só roupas.

392
00:43:46,375 --> 00:43:47,208
Leo.

393
00:43:47,750 --> 00:43:48,750
Droga!

394
00:43:49,625 --> 00:43:50,458
Jacob.

395
00:43:55,750 --> 00:43:58,916
-Jacob, se acalme.
-O que é isso? O que fizeram com ela?

396
00:43:59,250 --> 00:44:00,375
Eu não sei.

397
00:44:00,458 --> 00:44:04,250
Temos que descobrir o que aconteceu
aos outros, e então acharemos a Alice.

398
00:44:04,333 --> 00:44:05,333
Os outros?

399
00:44:06,041 --> 00:44:07,000
Eles estão lá dentro.

400
00:44:09,000 --> 00:44:09,833
Não.

401
00:44:09,916 --> 00:44:11,958
Acorde! Olhe em volta!

402
00:44:12,666 --> 00:44:14,750
Você está vivendo em um mundo de fantasia.

403
00:44:17,750 --> 00:44:21,083
-Ainda acredita que tudo vai ficar bem?
-Acredito.

404
00:44:21,166 --> 00:44:22,625
Como pode acreditar nisso?

405
00:44:22,708 --> 00:44:24,333
Porque eu tenho que acreditar!

406
00:44:26,166 --> 00:44:27,291
Eu tenho que acreditar.

407
00:44:29,083 --> 00:44:31,750
Se não fosse por você,
nós nem estaríamos aqui.

408
00:44:41,916 --> 00:44:43,333
Não se mexa.

409
00:44:45,458 --> 00:44:46,833
Bem convincente, não é?

410
00:44:48,708 --> 00:44:50,458
Venha comigo. Agora.

411
00:44:52,083 --> 00:44:53,541
Podemos levá-lo.

412
00:44:56,125 --> 00:44:56,958
Lars?

413
00:44:58,083 --> 00:44:59,458
Vamos, não banque a difícil.

414
00:44:59,541 --> 00:45:00,375
Não.

415
00:45:00,791 --> 00:45:02,291
É uma questão de sobrevivência.

416
00:45:06,000 --> 00:45:07,375
Corre!

417
00:45:08,583 --> 00:45:10,041
Encontre a Alice!

418
00:46:27,708 --> 00:46:30,041
FILHA DE DIRETOR FAMOSO
MORTA EM INCÊNDIO

419
00:46:35,708 --> 00:46:39,583
HOMEM COMPRA HOTEL
ONDE A FILHA FOI MORTA

420
00:46:47,291 --> 00:46:48,208
Hans.

421
00:46:49,458 --> 00:46:52,625
Hans, vamos para o salão.
O próximo show já vai começar.

422
00:47:18,083 --> 00:47:19,666
DE RAKEL

423
00:47:27,708 --> 00:47:28,708
Alice.

424
00:47:42,291 --> 00:47:44,416
Recebam nossos novos recrutas.

425
00:47:44,500 --> 00:47:45,750
Sejam bem-vindos.

426
00:47:46,916 --> 00:47:50,041
Vocês poderão conhecer gente da plateia.

427
00:47:52,041 --> 00:47:53,583
É triste, eu sei.

428
00:47:53,958 --> 00:47:57,666
Mas enquanto eles estiverem mascarados,
vocês não conseguirão saber.

429
00:47:59,666 --> 00:48:00,833
Fica mais fácil.

430
00:48:04,625 --> 00:48:06,916
O importante é dispersar o público.

431
00:48:07,875 --> 00:48:09,125
Eles ganham em quantidade.

432
00:48:11,125 --> 00:48:13,041
Depende de cada aqui

433
00:48:13,125 --> 00:48:16,416
criar um personagem tão intrigante
a ponto de ser seguido.

434
00:48:18,333 --> 00:48:19,333
Entendido?

435
00:48:22,416 --> 00:48:26,666
Se eles pegarem muito rápido,
poderão nos passar a perna.

436
00:48:28,458 --> 00:48:30,833
E, por favor, não banquem heróis.

437
00:48:32,291 --> 00:48:34,041
Se isto for demais para você...

438
00:48:34,958 --> 00:48:37,416
Passe para alguém mais experiente.

439
00:48:37,875 --> 00:48:38,708
Ótimo.

440
00:48:39,708 --> 00:48:41,291
De novo, do começo...

441
00:48:42,416 --> 00:48:44,041
antes que o próximo público chegue.

442
00:48:46,541 --> 00:48:48,000
Então...

443
00:48:49,125 --> 00:48:50,166
Rakel.

444
00:48:53,291 --> 00:48:56,166
-Um pouco mais emotiva desta vez.
-Eu estava emotiva.

445
00:48:57,333 --> 00:48:58,708
O que você quer?

446
00:48:59,416 --> 00:49:00,583
Você sabe o que eu quero.

447
00:49:00,958 --> 00:49:02,333
Você quer sua esposa de volta.

448
00:49:02,416 --> 00:49:04,916
Nunca serei sua esposa, Mathias.

449
00:49:07,833 --> 00:49:08,750
Como?

450
00:49:09,166 --> 00:49:10,833
Estou fazendo o meu melhor.

451
00:49:14,416 --> 00:49:16,208
Você acha que eu subestimo você?

452
00:49:16,500 --> 00:49:17,333
Acho.

453
00:49:20,000 --> 00:49:21,833
Desculpe, não era minha intenção.

454
00:49:23,666 --> 00:49:25,208
Machuca ser subestimado.

455
00:49:26,125 --> 00:49:27,083
Me perdoe.

456
00:49:28,291 --> 00:49:29,208
Obrigada.

457
00:49:30,500 --> 00:49:32,125
Você e eu temos que ficar juntos.

458
00:49:33,708 --> 00:49:35,250
Deveríamos ser gratos.

459
00:49:37,541 --> 00:49:41,208
Porque se você esquecer
o que fiz por você...

460
00:49:43,041 --> 00:49:45,541
se esquecer onde estava

461
00:49:46,041 --> 00:49:50,333
quando recebi você de braços abertos...

462
00:49:50,666 --> 00:49:53,083
Se você esquecer...

463
00:49:54,458 --> 00:49:58,000
o que eu fiz por você...

464
00:49:59,833 --> 00:50:02,333
então posso querer
mandá-la de volta para o frio

465
00:50:03,125 --> 00:50:04,291
de onde você veio.

466
00:50:09,416 --> 00:50:11,000
-Me perdoe.
-Sim.

467
00:50:14,125 --> 00:50:15,041
Por favor.

468
00:50:16,333 --> 00:50:17,625
Me perdoe, Mathias.

469
00:50:18,958 --> 00:50:20,041
Mais alto.

470
00:50:24,208 --> 00:50:26,750
Eu serei quem você quiser que eu seja.

471
00:50:30,375 --> 00:50:31,291
Ótimo.

472
00:50:33,666 --> 00:50:36,083
Quem acionou o trilho? Eu caí no túnel.

473
00:50:37,125 --> 00:50:38,500
E perdi meu brinco.

474
00:50:44,333 --> 00:50:47,541
A menos que haja outra coisa,
vamos começar.

475
00:50:50,208 --> 00:50:51,208
Ação!

476
00:51:31,166 --> 00:51:32,083
Alice?

477
00:51:47,416 --> 00:51:48,500
Mãe?

478
00:51:56,125 --> 00:51:57,000
Mãe?

479
00:52:01,250 --> 00:52:02,458
Mãe?

480
00:52:03,250 --> 00:52:04,083
Mãe?

481
00:52:04,625 --> 00:52:05,625
Mãe!

482
00:52:06,583 --> 00:52:07,625
Mãe?

483
00:52:48,500 --> 00:52:49,875
Vou pegar meu brinco.

484
00:52:49,958 --> 00:52:53,250
O túnel não é para os atores.
Ordens do Mathias.

485
00:52:53,333 --> 00:52:55,750
Por quê?
O que vocês estão fazendo lá embaixo?

486
00:52:56,458 --> 00:52:58,083
Ordens do Mathias.

487
00:53:09,541 --> 00:53:12,166
Sejam bem-vindos!

488
00:53:12,250 --> 00:53:13,500
Obrigado.

489
00:53:14,750 --> 00:53:17,166
Sejam bem-vindos a um show incrível!

490
00:53:17,916 --> 00:53:20,208
Sejam bem-vindos!

491
00:55:19,833 --> 00:55:20,708
Alice?

492
00:55:41,041 --> 00:55:43,625
Basta empurrar os que não caírem,

493
00:55:44,000 --> 00:55:46,833
que as pessoas no túnel cuidarão do resto.

494
00:57:17,166 --> 00:57:18,041
Lars?

495
00:58:36,166 --> 00:58:37,166
Junte-se a nós.

496
00:58:39,791 --> 00:58:40,666
O quê?

497
00:58:41,958 --> 00:58:44,750
Ninguém vai sobreviver
contanto que você esteja aqui.

498
00:58:46,750 --> 00:58:49,125
E me disseram que você também é
uma atriz talentosa.

499
00:58:49,750 --> 00:58:51,000
Seus atores...

500
00:58:51,333 --> 00:58:53,583
sabem que estão comendo a público?

501
00:58:53,666 --> 00:58:56,458
O que você faria
para manter sua família viva?

502
00:59:00,291 --> 00:59:01,291
Me deixe ir embora.

503
00:59:01,375 --> 00:59:02,791
Para onde você iria?

504
00:59:05,000 --> 00:59:05,916
Para casa.

505
00:59:06,958 --> 00:59:08,458
Para morrer de fome?

506
00:59:11,583 --> 00:59:13,583
Para ficar com a minha família.

507
00:59:13,666 --> 00:59:15,166
Sua família está aqui.

508
00:59:19,625 --> 00:59:20,541
Junte-se a nós.

509
00:59:24,625 --> 00:59:25,625
Nunca.

510
00:59:34,125 --> 00:59:35,500
Isso fica entre nós, Lars.

511
00:59:35,583 --> 00:59:38,250
Vou providenciar que sua família
faça um upgrade de quarto.

512
00:59:46,750 --> 00:59:47,875
Não.

513
00:59:48,500 --> 00:59:49,500
Não.

514
00:59:51,625 --> 00:59:53,791
Sinto muito, Leo.
Eu não queria tirá-la de você.

515
00:59:56,958 --> 00:59:58,166
Não.

516
00:59:58,250 --> 00:59:59,875
Onde ela está?

517
01:00:00,375 --> 01:00:02,083
Onde minha filha está?

518
01:00:03,625 --> 01:00:05,250
Vocês são assassinos!

519
01:00:07,541 --> 01:00:08,416
Não.

520
01:00:09,750 --> 01:00:11,291
Somos sobreviventes, Leo.

521
01:00:11,375 --> 01:00:14,583
Não me chame de Leo.

522
01:00:16,916 --> 01:00:17,958
Você está certa.

523
01:00:20,500 --> 01:00:21,875
Só o Jacob chama você assim.

524
01:00:23,166 --> 01:00:24,250
O quê?

525
01:00:24,333 --> 01:00:25,416
Ele entendeu.

526
01:00:27,250 --> 01:00:28,250
Prossiga, Lars.

527
01:01:00,833 --> 01:01:01,666
Jacob?

528
01:01:02,875 --> 01:01:05,500
Jacob! Jacob, me ajude a sair daqui.

529
01:01:08,291 --> 01:01:10,041
-Me deixe tentar convencê-la.
-Jacob.

530
01:01:13,041 --> 01:01:13,875
Jacob.

531
01:01:17,083 --> 01:01:18,083
Eles estão certos.

532
01:01:19,041 --> 01:01:21,291
Não há nada para nós fora do hotel.

533
01:01:23,833 --> 01:01:25,916
Vamos morrer de fome, como todo mundo.

534
01:01:27,166 --> 01:01:28,791
Não, Jacob, você não sabe disso.

535
01:01:28,875 --> 01:01:31,166
Esta é a única maneira de nos salvar.

536
01:01:33,291 --> 01:01:34,833
Podemos nos juntar a eles, Leo.

537
01:01:36,541 --> 01:01:40,166
Podemos encontrar algum tipo
de propósito na vida, entende?

538
01:01:41,791 --> 01:01:43,291
Podemos ser uma família de novo.

539
01:01:44,041 --> 01:01:45,875
Esta pode ser a nossa família.

540
01:01:46,291 --> 01:01:48,708
Não, Jacob.
Você não pode estar falando sério.

541
01:01:49,500 --> 01:01:53,500
Nós dois vamos dar um jeito.
Nós sempre damos.

542
01:01:56,583 --> 01:01:57,500
Como?

543
01:01:58,791 --> 01:02:00,416
Veja o que fizeram com a Alice.

544
01:02:01,333 --> 01:02:02,666
Veja o que eles fizeram.

545
01:02:08,166 --> 01:02:09,916
Temos que ficar no hotel, Leo.

546
01:02:10,875 --> 01:02:11,708
Nunca.

547
01:02:14,000 --> 01:02:15,500
Jacob...

548
01:02:16,250 --> 01:02:18,250
Não precisa ficar aqui para ver, Jacob.

549
01:02:20,333 --> 01:02:22,791
-Posso?
-Jacob, o que está fazendo?

550
01:02:22,875 --> 01:02:24,666
Tenho que ganhar a confiança deles.

551
01:02:24,750 --> 01:02:28,041
Desculpe. Não deveríamos ter vindo aqui.

552
01:02:28,125 --> 01:02:30,666
Olhe para mim. Sou eu.

553
01:02:31,250 --> 01:02:33,208
Sou eu.

554
01:02:33,625 --> 01:02:36,041
Sou eu! Jacob, sou eu.

555
01:02:36,583 --> 01:02:38,458
O que está acontecendo?

556
01:02:38,541 --> 01:02:39,875
Jacob, não.

557
01:02:40,875 --> 01:02:41,708
Não!

558
01:02:56,166 --> 01:02:57,500
Jacob, atrás de você!

559
01:03:02,000 --> 01:03:02,833
Jacob?

560
01:04:02,166 --> 01:04:03,083
Desculpe.

561
01:04:08,916 --> 01:04:10,875
Por que tinha que ser nossa Alice?

562
01:04:12,250 --> 01:04:13,291
Tudo bem.

563
01:04:29,541 --> 01:04:30,416
Jacob?

564
01:04:39,541 --> 01:04:40,416
Jacob?

565
01:04:42,250 --> 01:04:43,458
Jacob.

566
01:05:32,208 --> 01:05:33,250
Alice?

567
01:05:48,416 --> 01:05:49,958
O que nos torna humanos?

568
01:05:50,750 --> 01:05:51,916
Em tempos como estes...

569
01:05:52,000 --> 01:05:53,000
Incrível!

570
01:05:53,750 --> 01:05:56,958
...quando a fome e a miséria
ditam nossas vidas,

571
01:05:59,500 --> 01:06:01,208
o que nos separa dos animais?

572
01:06:03,625 --> 01:06:04,583
Amor,

573
01:06:05,916 --> 01:06:06,791
perda,

574
01:06:07,875 --> 01:06:08,750
esperança,

575
01:06:10,000 --> 01:06:10,833
anseio?

576
01:06:13,416 --> 01:06:14,500
Uma coisa é certa:

577
01:06:15,291 --> 01:06:16,708
não basta sobreviver.

578
01:06:17,291 --> 01:06:18,916
Precisamos sentir.

579
01:06:20,041 --> 01:06:21,416
E nessa toada,

580
01:06:21,833 --> 01:06:22,833
sejam bem-vindos...

581
01:06:24,166 --> 01:06:25,416
ao teatro.

582
01:06:25,500 --> 01:06:26,958
Senhoras e senhores,

583
01:06:27,750 --> 01:06:30,416
bem-vindos ao teatro.

584
01:06:31,833 --> 01:06:32,916
Sofie!

585
01:06:37,416 --> 01:06:40,208
Esta noite vocês vão acessar
quem mora dentro de vocês.

586
01:06:41,250 --> 01:06:44,250
Esta noite vocês vão acessar
quem mora dentro de vocês.

587
01:06:45,583 --> 01:06:46,916
Todos receberão máscaras.

588
01:06:47,000 --> 01:06:48,541
Todos receberão máscaras.

589
01:06:48,625 --> 01:06:50,208
É a única forma de distinguir

590
01:06:50,291 --> 01:06:53,166
vocês dos atores.

591
01:06:53,250 --> 01:06:56,500
Vocês vão se perguntar
se isso é real ou não.

592
01:06:57,375 --> 01:07:00,375
Bem, posso lhes assegurar
que tudo aqui é encenado.

593
01:07:02,041 --> 01:07:02,916
Tudo.

594
01:09:12,708 --> 01:09:14,541
Socorro!

595
01:09:14,625 --> 01:09:15,458
Não!

596
01:09:53,708 --> 01:09:54,708
Onde ela está?

597
01:09:55,625 --> 01:09:58,666
Bem-vinda. Que bom que se juntou a nós.

598
01:09:58,750 --> 01:10:02,083
-Onde está o seu marido?
-O sangue neste vestido não é real.

599
01:10:05,166 --> 01:10:08,541
-Onde está o Lars?
-Me dê a Alice, ou vou contar tudo.

600
01:10:08,625 --> 01:10:11,000
-Por favor, sente-se...
-Vocês estão em desvantagem.

601
01:10:11,666 --> 01:10:12,916
Onde ela está?

602
01:10:20,083 --> 01:10:21,416
Isto não é uma peça.

603
01:10:24,000 --> 01:10:27,708
É uma desculpa para nos dispersar,
para que fique fácil nos matar.

604
01:10:29,750 --> 01:10:31,791
E ele não é diretor,

605
01:10:32,083 --> 01:10:34,833
gerente de hotel
ou seja lá o que lhes disseram.

606
01:10:35,583 --> 01:10:36,875
Ele é um assassino.

607
01:10:37,791 --> 01:10:38,958
Ele levou minha família

608
01:10:39,875 --> 01:10:41,875
e vai levar suas famílias também.

609
01:10:42,833 --> 01:10:44,458
Eles não só vão matá-los,

610
01:10:45,708 --> 01:10:47,750
mas quando estiverem mortos...

611
01:10:49,166 --> 01:10:50,291
servirão de refeição.

612
01:11:18,208 --> 01:11:19,250
É verdade.

613
01:11:20,125 --> 01:11:23,208
É verdade! Isto não é uma peça, é real!

614
01:11:24,041 --> 01:11:25,875
Ele levou a minha filha!

615
01:11:34,291 --> 01:11:35,583
Eu lhe dei uma escolha, Leo.

616
01:11:37,541 --> 01:11:42,541
Se você entendesse que não há vergonha
em sobreviver, ainda teria família.

617
01:11:46,666 --> 01:11:47,708
Mas você não entende.

618
01:11:53,208 --> 01:11:54,416
Bem-vinda ao meu...

619
01:11:55,291 --> 01:11:56,416
teatro.

620
01:12:17,250 --> 01:12:18,333
Fora...

621
01:12:19,083 --> 01:12:22,041
monstros assustadores! Fora!

622
01:12:24,083 --> 01:12:25,541
O que está fazendo?

623
01:12:28,875 --> 01:12:29,875
Fora!

624
01:12:31,125 --> 01:12:32,458
Não tenho medo de vocês.

625
01:12:35,958 --> 01:12:37,625
Meu nome é Leonora,

626
01:12:37,708 --> 01:12:39,125
sou mãe da Alice,

627
01:12:40,500 --> 01:12:43,625
e não vou deixar ninguém
se aproximar dela.

628
01:12:57,333 --> 01:12:59,541
Não...

629
01:12:59,625 --> 01:13:00,625
Impeça-os.

630
01:13:01,750 --> 01:13:03,208
Peguem-na!

631
01:14:57,500 --> 01:14:58,458
Não!

632
01:14:59,250 --> 01:15:00,416
Não tem nada lá!

633
01:15:02,875 --> 01:15:04,250
Não tem nada lá fora.

634
01:15:07,000 --> 01:15:08,083
Meu Deus...

635
01:15:08,166 --> 01:15:10,291
Você disse que vendia
as coisas de valor deles.

636
01:15:10,375 --> 01:15:13,333
-Fiz o que fiz para sobrevivermos.
-Comendo pessoas?

637
01:15:13,416 --> 01:15:16,541
Se não fosse por mim, estariam mortos.
Não há nada lá fora!

638
01:15:16,625 --> 01:15:17,875
Eu preferiria ter morrido!

639
01:15:18,958 --> 01:15:20,208
Acabou.

640
01:15:20,666 --> 01:15:21,541
Você está acabado.

641
01:15:23,833 --> 01:15:26,666
Agora você sabe como é perder a família.

642
01:15:29,625 --> 01:15:30,583
Machuca, não machuca?

643
01:15:31,708 --> 01:15:32,708
Onde ela está?

644
01:15:35,625 --> 01:15:36,916
Eu a acabei pegando.

645
01:15:56,958 --> 01:15:58,208
O que você fez com ela?

646
01:16:00,166 --> 01:16:01,916
Ela me lembrou a minha filha.

647
01:16:03,708 --> 01:16:06,000
Os olhos... dela.

648
01:16:07,750 --> 01:16:09,708
O sorriso dela
era igual ao da minha filha.

649
01:16:13,083 --> 01:16:14,041
Estranho.

650
01:16:15,666 --> 01:16:16,958
Mas não era real.

651
01:16:25,625 --> 01:16:27,291
Agora você também está sozinha.

652
01:16:35,500 --> 01:16:37,208
Eu os mantive vivos!

653
01:16:37,833 --> 01:16:39,166
Deveriam me agradecer!

654
01:17:09,250 --> 01:17:10,166
Mãe?

655
01:17:26,208 --> 01:17:27,041
Não.

656
01:17:30,541 --> 01:17:31,500
Mãe?

657
01:17:43,333 --> 01:17:44,166
Não.

658
01:17:44,583 --> 01:17:46,333
Por favor, não.

659
01:17:49,583 --> 01:17:51,583
-Por favor, me deixe em paz.
-Mãe?

660
01:17:57,416 --> 01:17:58,291
Mãe?

661
01:18:26,083 --> 01:18:26,958
Alice?

662
01:18:38,708 --> 01:18:40,166
Onde você estava?

663
01:18:41,041 --> 01:18:43,833
Ele me perguntou
se eu queria participar da peça.

664
01:18:45,000 --> 01:18:46,875
Pensei que eu tivesse perdido você.

665
01:18:48,250 --> 01:18:51,083
-Estou aqui.
-Está, sim.

666
01:18:51,166 --> 01:18:52,916
Está, sim.

667
01:18:57,000 --> 01:18:57,875
Mãe.

668
01:19:00,500 --> 01:19:01,500
Alice.

669
01:19:16,041 --> 01:19:17,291
Vou olhar pra você.

670
01:19:20,541 --> 01:19:21,708
Cadê o papai?

671
01:19:26,791 --> 01:19:28,500
Somos só nós duas agora, Alice.

672
01:25:58,458 --> 01:26:01,916
Legendas: Daniela Seno



