1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,508 --> 00:00:11,344
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:13,346 --> 00:00:15,765
<i>- Chico</i>
<i>- Caramelo</i>

5
00:00:18,101 --> 00:00:20,353
<i>Chico, Chico, Chico Caramelo</i>

6
00:00:20,437 --> 00:00:22,772
<i>Chico Caramelo</i>
<i>Chico, Chico Caramelo</i>

7
00:00:22,856 --> 00:00:25,191
<i>Chico, Chico, Chico Caramelo</i>

8
00:00:25,275 --> 00:00:27,861
<i>Chico Caramelo,</i>
<i>Chico</i>,<i> Chico Caramelo!</i>

9
00:00:27,944 --> 00:00:30,280
<i>Um macaco e as suas ferramentas!</i>

10
00:00:30,363 --> 00:00:32,615
<i>Um macaco e as suas ferramentas!</i>

11
00:00:32,699 --> 00:00:34,909
<i>Um macaco e as suas ferramentas!</i>

12
00:00:34,993 --> 00:00:37,579
- Vi um macaco!
- Cinto de ferramentas!

13
00:00:37,662 --> 00:00:39,456
<i>Chico, Chico, Chico Caramelo</i>

14
00:00:39,539 --> 00:00:42,167
<i>Chico Caramelo</i>
<i>Chico, Chico Caramelo</i>

15
00:00:42,250 --> 00:00:44,169
<i>Chico, Chico, Chico Caramelo</i>

16
00:00:44,252 --> 00:00:47,297
<i>Chico, Chico, Chico Caramelo</i>

17
00:00:47,380 --> 00:00:50,050
Um macaco com um cinto de ferramentas.

18
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
<i>Chico Caramelo e Um Natal Muito Docinho</i>

19
00:00:55,180 --> 00:00:57,640
<i>É véspera do Dia das Baguinhas.</i>

20
00:00:57,724 --> 00:00:58,975
<i>E por toda a cidade,</i>

21
00:00:59,059 --> 00:01:02,687
<i>as pessoas amarram bagas</i>
<i>e põem as coisas bonitas.</i>

22
00:01:02,771 --> 00:01:05,356
<i>Põem os seus trajes de bagas mais genuínos</i>

23
00:01:05,440 --> 00:01:09,152
<i>e enchem as ruas a cantar canções de baga.</i>

24
00:01:09,235 --> 00:01:14,199
<i>Dia das Baguinhas</i>
<i>Baguinhas por toda a cidade</i>

25
00:01:14,282 --> 00:01:17,243
<i>A sensação é quente e o humor é alegre</i>

26
00:01:17,327 --> 00:01:21,247
<i>enquanto amigos dão cincos</i>
<i>debaixo do bagazevinho.</i>

27
00:01:22,123 --> 00:01:24,876
<i>Pois há uma coisa que todos querem ver:</i>

28
00:01:25,668 --> 00:01:29,047
<i>a iluminação</i>
<i>da árvore de Blunderbaguinhas!</i>

29
00:01:29,130 --> 00:01:31,341
Uma ótima véspera das Baguinhas!

30
00:01:31,424 --> 00:01:34,052
Sou o Neil Ostrich,
o pássaro com a palavra,

31
00:01:34,135 --> 00:01:37,472
e se ainda não souberam,
amanhã é o Dia das Baguinhas!

32
00:01:37,555 --> 00:01:42,769
Estou aqui na câmara, onde
a presidente Murphy vai acender a árvore.

33
00:01:47,232 --> 00:01:51,027
Não! Parece haver
algum problema com a árvore!

34
00:01:51,111 --> 00:01:52,070
Esperem!

35
00:01:52,153 --> 00:01:53,738
Que se passa com a árvore?

36
00:01:53,822 --> 00:01:58,034
Espero que alguém consiga resolver
este problema de Natal horrível…

37
00:01:58,118 --> 00:02:01,329
Têm um problema de Natal horrível,
temos a solução!

38
00:02:01,412 --> 00:02:04,249
Chico, graças a Deus que chegaste!

39
00:02:04,332 --> 00:02:06,835
É um desastre de Blunderbaguinhas!

40
00:02:06,918 --> 00:02:08,419
Qual é o problema?

41
00:02:08,503 --> 00:02:11,840
Os Dunderheads
esqueceram-se de acender as bagaluzes!

42
00:02:11,923 --> 00:02:16,094
"Bagaluzes"? Pensámos
que tinha dito: "Limpar as cruzes".

43
00:02:16,177 --> 00:02:18,179
Também não fizemos isso.

44
00:02:18,263 --> 00:02:21,391
Presidente Murphy,
este problema não é um problema.

45
00:02:21,474 --> 00:02:23,893
Força Engenhocas, ao trabalho!

46
00:02:25,979 --> 00:02:27,313
Vou pôr luzes aqui!

47
00:02:30,441 --> 00:02:32,152
Eu faço esta secção!

48
00:02:33,027 --> 00:02:33,862
Desculpa!

49
00:02:34,571 --> 00:02:38,867
Podes querer… Que tal ali. Meu…

50
00:02:39,450 --> 00:02:41,202
Amendoins!

51
00:02:42,620 --> 00:02:47,208
Talvez precisemos de um plano
para acender as luzes.

52
00:02:47,292 --> 00:02:51,004
Tens razão.
Precisamos de otimização de rota!

53
00:02:51,087 --> 00:02:52,547
"Otimiza rota quê?

54
00:02:52,672 --> 00:02:55,633
Ela disse: "otimização de rota!"

55
00:02:56,384 --> 00:02:59,429
Otimização de rota
é encontrar o caminho mais rápido

56
00:02:59,512 --> 00:03:02,098
e simples para fazer um trabalho!

57
00:03:02,182 --> 00:03:04,350
Ao tentar pôr as luzes na árvore,

58
00:03:04,434 --> 00:03:07,228
andámos por todo o lado e emaranhámo-nos.

59
00:03:07,312 --> 00:03:11,274
Mas a otimização da rota vai dar-nos
o caminho mais rápido e fácil

60
00:03:11,357 --> 00:03:14,861
para não esbarrarmos
nem pormos luzes no mesmo sítio.

61
00:03:14,944 --> 00:03:17,405
E a ferramenta de otimização de rota diz

62
00:03:17,488 --> 00:03:20,074
que devemos escolher secções diferentes.

63
00:03:20,158 --> 00:03:22,785
O Clark pode cobrir a base,
eu fico no meio,

64
00:03:22,869 --> 00:03:25,914
o Chico fica na parte de cima
e a Tiny na ponta!

65
00:03:25,997 --> 00:03:28,291
Vamos dar-lhe luz!

66
00:03:41,429 --> 00:03:44,599
Só preciso de colocar
uma baga dourada no topo.

67
00:03:47,227 --> 00:03:49,103
Ótima otimização da rota.

68
00:03:49,187 --> 00:03:51,814
Mesmo a tempo, Chico!

69
00:03:51,898 --> 00:03:57,278
Cidadãos de Blunderburg,
ótima véspera do Dia das Baguinhas!

70
00:04:01,324 --> 00:04:04,410
E agora, para a leitura tradicional de<i>:</i>

71
00:04:04,494 --> 00:04:07,372
<i>O Primeiro Dia de Blunderbaguinhas.</i>

72
00:04:07,455 --> 00:04:10,250
Chico, fazes as honras?

73
00:04:10,333 --> 00:04:13,169
Seria uma honra fazer as honras,
presidente!

74
00:04:14,462 --> 00:04:18,174
"Há muito, muito tempo,
o povo de Blunderburg

75
00:04:18,258 --> 00:04:21,427
<i>passava os invernos aborrecidos</i>
<i>nas suas casas,</i>

76
00:04:21,511 --> 00:04:24,055
<i>a comer sopa de repolho malcheiroso!</i>

77
00:04:24,138 --> 00:04:27,725
<i>Cheirava tão mal</i>
<i>que tinham de manter as janelas abertas!</i>

78
00:04:27,809 --> 00:04:34,357
<i>Mas depois, num inverno, um misterioso</i>
<i>visitante veio à cidade num trenó voador."</i>

79
00:04:34,440 --> 00:04:37,610
Bagas, bagas, bagas!

80
00:04:37,694 --> 00:04:40,363
<i>"Era o Sr.</i> <i>Urso Bagas!"</i>

81
00:04:40,446 --> 00:04:42,240
É a minha parte favorita.

82
00:04:42,323 --> 00:04:46,160
"E o que trouxe o Sr. Bagas
para alegrar os seus dias de inverno?

83
00:04:46,244 --> 00:04:50,373
<i>Os seus deliciosos Bolinhos Bagavilhosos,</i>
<i>claro!</i>

84
00:04:50,456 --> 00:04:53,710
<i>Atirou-os pelas janelas das pessoas.</i>

85
00:04:53,793 --> 00:04:56,504
<i>Gostaram tanto dos Bolinhos Bagavilhosos</i>

86
00:04:56,587 --> 00:04:59,507
<i>que ele decidiu voltar todos os anos.</i>

87
00:04:59,590 --> 00:05:04,762
<i>E, assim, Blunderburg começou</i>
<i>a celebrar o Dia das Baguinhas</i>

88
00:05:04,846 --> 00:05:09,267
<i>quando o Sr. Urso Bagas traz</i>
<i>os seus alegres Bolinhos Bagavilhosos.</i>

89
00:05:09,350 --> 00:05:10,727
<i>Fim."</i>

90
00:05:10,810 --> 00:05:12,854
Boa! Bolinhos Bagavilhosos!

91
00:05:12,937 --> 00:05:18,860
Senhor Caramelo, o Sr. Urso Bagas,
traz todos aqueles bolos todos os anos?

92
00:05:18,943 --> 00:05:22,280
Ainda bem que perguntas. Como te chamas?

93
00:05:22,363 --> 00:05:23,990
Pipa Pipoca.

94
00:05:24,115 --> 00:05:28,244
Vem cá, Pipa. Quero mostrar-te algo!
Olha por aqui…

95
00:05:28,328 --> 00:05:31,080
Feliz véspera do Dia das Baguinhas!

96
00:05:31,748 --> 00:05:33,124
<i>Mais para a esquerda.</i>

97
00:05:33,207 --> 00:05:37,795
<i>É a pastelaria</i>
<i>do Sr. Urso Bagas na montanh</i>a.

98
00:05:37,879 --> 00:05:41,341
<i>Ele trabalha muito para fazer bolos</i>
<i>para toda a gente.</i>

99
00:05:42,133 --> 00:05:45,094
Bagas, bagas, bagas!

100
00:05:49,557 --> 00:05:51,392
E, quando acordares amanhã,

101
00:05:51,476 --> 00:05:55,313
vais encontrar um bolo
à tua espera debaixo da tua árvore!

102
00:05:55,396 --> 00:05:59,525
Um Bolinho Bagavilhoso só meu? Boa!

103
00:06:00,234 --> 00:06:03,613
De acordo com a contagem decrescente
do Dia das Baguinhas,

104
00:06:03,696 --> 00:06:06,366
a manhã chegará mais depressa
do que imaginas!

105
00:06:06,449 --> 00:06:09,369
Podes usar um relógio para saber
se é de manhã?

106
00:06:09,452 --> 00:06:13,956
Posso, mas isto
tem uma árvore bonita com luzes!

107
00:06:14,040 --> 00:06:16,793
Todas a luzes acesas,
é o Dia das Baguinhas.

108
00:06:16,876 --> 00:06:18,461
Voltemos ao laboratório!

109
00:06:18,544 --> 00:06:21,756
O Sr. Bagas só vem
se estivermos a dormir. Boa noite!

110
00:06:21,839 --> 00:06:23,966
Boa noite, Sr. Caramelo!

111
00:06:25,593 --> 00:06:29,055
<i>À medida que se tornava tarde,</i>
<i>as pessoas iam para a cama.</i>

112
00:06:31,307 --> 00:06:34,936
<i>Enquanto os Bolinhos Bagavilhosos</i>
<i>dançavam nas suas mentes!</i>

113
00:06:37,522 --> 00:06:40,441
<i>Por toda a cidade, em todas as casas,</i>

114
00:06:40,525 --> 00:06:42,693
<i>nenhuma criatura se mexia…</i>

115
00:06:44,737 --> 00:06:47,031
<i>… exceto uma ratinha.</i>

116
00:06:52,328 --> 00:06:55,832
<i>Mas, para surpresa da Tiny,</i>
<i>ao acordar naquela noite,</i>

117
00:06:55,915 --> 00:06:59,085
<i>não havia um Bolinho Bagavilhoso à vista!</i>

118
00:07:19,313 --> 00:07:22,442
Tiny? Alguém ligou
para o telefone da banana?

119
00:07:22,525 --> 00:07:24,902
Na Véspera do Dia das Baguinhas?

120
00:07:29,615 --> 00:07:32,952
Bananas me mordam!
Nada de Bolinhos Bagavilhosos!

121
00:07:33,035 --> 00:07:35,746
O Sr. Urso Bagas, esqueceu-se?

122
00:07:39,459 --> 00:07:43,629
Nada de Bolinhos Bagavilhosos!

123
00:07:43,713 --> 00:07:46,215
Nenhum dos bolos foi entregue!

124
00:07:46,299 --> 00:07:47,508
É uma emergência!

125
00:07:47,592 --> 00:07:51,179
Não pode ser
o Dia das Baguinhas sem bolos.

126
00:07:51,262 --> 00:07:54,682
Deve haver uma razão
para o Sr. Bagas não os ter entregue

127
00:07:54,765 --> 00:07:56,392
e vamos descobrir qual!

128
00:07:56,476 --> 00:08:00,354
Força Engenhocas!
Para a montanha do Sr. Urso Bagas!

129
00:08:00,897 --> 00:08:02,773
<i>Chico Caramelo!</i>

130
00:08:03,691 --> 00:08:05,359
<i>Trovão Íris!</i>

131
00:08:06,194 --> 00:08:07,236
<i>Clark!</i>

132
00:08:08,362 --> 00:08:09,322
<i>Tiny!</i>

133
00:08:26,964 --> 00:08:29,008
<i>Força das Ferramentas Um, ativada.</i>

134
00:08:37,141 --> 00:08:39,268
<i>E lá foram a acelerar</i>

135
00:08:39,352 --> 00:08:42,688
<i>para a montanha</i>
<i>para ver o que estava errado.</i>

136
00:08:49,946 --> 00:08:51,239
Tanta neve!

137
00:08:56,661 --> 00:08:58,829
Malta, acho que estamos a chegar!

138
00:08:58,913 --> 00:08:59,872
Como sabes?

139
00:08:59,956 --> 00:09:02,750
Não te cheira? Bolinhos Bagavilhosos!

140
00:09:11,717 --> 00:09:13,094
Que barulho foi esse?

141
00:09:13,177 --> 00:09:16,722
Não sei. Parecia um grande ronco.

142
00:09:19,934 --> 00:09:21,936
A pastelaria do Sr. Bagas!

143
00:09:23,479 --> 00:09:27,024
É ainda mais bagavilhosa
do que eu esperava!

144
00:09:28,317 --> 00:09:30,152
Só espero que ele esteja bem.

145
00:09:34,490 --> 00:09:36,158
Olá!

146
00:09:38,869 --> 00:09:40,788
Sr. Urso Bagas?

147
00:09:40,871 --> 00:09:43,124
Vejam! Bolinhos Bagavilhosos!

148
00:09:43,207 --> 00:09:46,294
São os bolos
que o Sr. Bagas devia ter entregue.

149
00:09:46,877 --> 00:09:49,338
E ali está o trenó mágico do Sr. Bagas!

150
00:09:49,422 --> 00:09:50,506
Mas onde está…

151
00:09:52,341 --> 00:09:53,342
Sr. Bagas!

152
00:09:56,012 --> 00:09:59,015
Ele está a dormir?
Na véspera do Dia das Baguinhas?

153
00:10:00,766 --> 00:10:02,059
Sr. Bagas?

154
00:10:03,728 --> 00:10:05,688
Bagas, bagas, bagas.

155
00:10:05,771 --> 00:10:06,772
Sr. Bagas!

156
00:10:09,567 --> 00:10:12,028
Tem demasiado sono para pilotar o trenó,

157
00:10:12,111 --> 00:10:14,405
mesmo que ligue o despertador!

158
00:10:14,488 --> 00:10:18,159
Deve ter trabalhado demais
nos bolos este ano.

159
00:10:18,242 --> 00:10:19,660
Está tão cansado!

160
00:10:19,744 --> 00:10:23,080
Acho que o Sr. Bagas só precisa
de uma boa noite de sono.

161
00:10:23,164 --> 00:10:24,874
Obrigado, mamã.

162
00:10:25,499 --> 00:10:27,001
Se o Sr. Bagas dorme,

163
00:10:27,084 --> 00:10:30,254
significa que alguém
tem de entregar todos os bolos.

164
00:10:30,338 --> 00:10:31,339
Alguém?

165
00:10:31,422 --> 00:10:32,840
Nós somos alguém!

166
00:10:32,923 --> 00:10:35,384
Podes apostar as tuas bananas que sim!

167
00:10:35,468 --> 00:10:38,888
Vamos entregar os bolos
antes que todos acordem

168
00:10:38,971 --> 00:10:41,724
e terão um ótimo Dia das Baguinhas!

169
00:10:41,807 --> 00:10:43,309
Boa!

170
00:10:44,769 --> 00:10:47,396
Temos pouco tempo. Está quase a amanhecer.

171
00:10:47,480 --> 00:10:50,650
É melhor despacharmo-nos.
Carreguem-nos, pessoal.

172
00:10:50,733 --> 00:10:52,777
É preciso salvar o Natal.

173
00:10:55,237 --> 00:10:57,073
Bagazevinho. Mais cinco!

174
00:11:03,412 --> 00:11:06,248
<i>A Força Engenhocas</i>
<i>começou logo a trabalhar,</i>

175
00:11:06,332 --> 00:11:09,543
<i>a carregar bolos</i>
<i>no trenó mágico do Sr. Bagas.</i>

176
00:11:11,003 --> 00:11:13,923
Força Engenhocas,
vamos entregar estes bolos!

177
00:11:14,006 --> 00:11:15,841
Agarrem-se aos bigodes, malta.

178
00:11:15,925 --> 00:11:19,387
Íris, alguma vez
pilotaste um trenó mágico?

179
00:11:19,470 --> 00:11:21,347
Não. Mas quão difícil pode ser?

180
00:11:24,183 --> 00:11:25,351
Caramba!

181
00:11:31,982 --> 00:11:36,195
Pronto, é mesmo muito difícil.
Não sei como o Sr. Bagas o faz!

182
00:11:36,278 --> 00:11:38,489
Usemos o Plano B de entrega.

183
00:11:38,572 --> 00:11:40,324
- Força Ferramentas Um?
- Sim!

184
00:11:42,535 --> 00:11:43,869
Estão todos os bolos?

185
00:11:45,329 --> 00:11:46,664
Temos de ser rápidos!

186
00:11:46,747 --> 00:11:50,418
É quase de manhã
e as pessoas vão acordar em breve!

187
00:11:50,501 --> 00:11:52,086
O Clark tem razão! Vamos!

188
00:11:54,296 --> 00:11:56,549
Vamos levar estes bolos a Blunderburg!

189
00:11:59,385 --> 00:12:03,431
Íris? Não posso deixar de reparar
que não estamos a andar.

190
00:12:03,514 --> 00:12:06,058
Há muita neve. Vou mudar os pneus!

191
00:12:08,811 --> 00:12:10,479
Não há pneus de neve?

192
00:12:11,397 --> 00:12:13,774
Como que levei os pneus emprestados

193
00:12:13,858 --> 00:12:16,777
para fazer as decorações
para o Dia da Baguinhas.

194
00:12:19,155 --> 00:12:20,448
É muita neve.

195
00:12:20,531 --> 00:12:23,576
Parece que estamos presos aqui
até a neve derreter.

196
00:12:23,659 --> 00:12:24,869
Isso é mau!

197
00:12:24,952 --> 00:12:28,205
Sem Bolinhos Bagavilhosos
no Dia das Baguinhas.

198
00:12:30,040 --> 00:12:32,293
Muito bem, mantenham a calma.

199
00:12:32,376 --> 00:12:36,881
Tem de haver uma forma de entregá-los
sem sair da montanha.

200
00:12:36,964 --> 00:12:40,468
Abram os guarda-chuvas. Vão chover ideias!

201
00:12:40,551 --> 00:12:42,803
Edição especial do Dia das Baguinhas!

202
00:12:42,887 --> 00:12:44,847
Muito bem, ideias. O que temos?

203
00:12:44,930 --> 00:12:49,310
Podíamos pôr foguetes nos bolos
e mandá-los para Blunderburg!

204
00:12:49,393 --> 00:12:50,519
Muito explosivo.

205
00:12:50,603 --> 00:12:53,731
Podíamos pô-los em caixinhas e enviá-los!

206
00:12:53,814 --> 00:12:54,899
Muito lento.

207
00:12:55,149 --> 00:12:58,819
Podíamos atirá-los
com uma catapulta de bolos!

208
00:12:58,903 --> 00:13:02,615
Muito… Na verdade, isso não é mau, Íris!

209
00:13:02,698 --> 00:13:03,866
Sim, eu sei!

210
00:13:03,949 --> 00:13:07,411
A catapulta, pode lançar os bolos
pelas janelas abertas,

211
00:13:07,495 --> 00:13:09,830
aqui do conforto da montanha!

212
00:13:09,914 --> 00:13:11,665
Não gosto dessa ideia, Íris…

213
00:13:11,749 --> 00:13:13,375
… adoro-a!

214
00:13:13,459 --> 00:13:17,546
Força Engenhocas, hora de construir
uma catapulta de bolos!

215
00:13:17,630 --> 00:13:20,466
<i>Enquanto a noite avançava,</i>
<i>sob tensão crescente,</i>

216
00:13:20,549 --> 00:13:23,928
<i>a Força Engenhocas</i>
<i>testou a sua mais recente invenção.</i>

217
00:13:24,011 --> 00:13:26,055
A catapulta de bolos parece boa!

218
00:13:26,138 --> 00:13:28,516
Mas acho que lhe falta algo.

219
00:13:28,599 --> 00:13:29,558
Bagaluzes?

220
00:13:31,769 --> 00:13:32,645
Perfeita!

221
00:13:35,856 --> 00:13:37,858
Puseste-a no ângulo certo?

222
00:13:37,942 --> 00:13:38,984
Acho que sim.

223
00:13:39,068 --> 00:13:41,821
A catapulta lançará um
ao laboratório Caramelo.

224
00:13:41,904 --> 00:13:45,199
Mas, para o pôr na janela,
pode demorar alguns testes.

225
00:13:45,282 --> 00:13:48,869
Testes? Não o podemos fazer
com os bolos das pessoas.

226
00:13:48,953 --> 00:13:51,413
E se falharmos? São insubstituíveis!

227
00:13:51,497 --> 00:13:55,042
Não te preocupes.
Vou usar o meu bolo para o teste.

228
00:13:55,125 --> 00:13:56,043
Tiny?

229
00:14:02,383 --> 00:14:04,802
O Sr. Urso Bagas esmerou-se desta vez.

230
00:14:05,261 --> 00:14:08,347
Voa direito, pequeno Bolinho Bagavilhoso.

231
00:14:09,849 --> 00:14:14,353
Preparado, apontar. Lá vai bolo!

232
00:14:15,771 --> 00:14:18,983
Vai chegar! Vai…

233
00:14:21,193 --> 00:14:22,444
Falhar!

234
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
Não foi longe o suficiente.

235
00:14:24,947 --> 00:14:28,868
Desculpa pelo teu bolo, Chico.
Podemos usar o meu no próximo teste.

236
00:14:30,703 --> 00:14:33,747
Obrigado! Vai acertar na janela desta vez.

237
00:14:34,665 --> 00:14:36,292
Lá vai ele!

238
00:14:40,629 --> 00:14:42,006
Demasiado longe!

239
00:14:42,089 --> 00:14:44,216
Vamos precisar de outro. Clark?

240
00:14:45,843 --> 00:14:48,178
Desculpa, Chico, fiquei com fome.

241
00:14:51,974 --> 00:14:53,142
Obrigado, Tiny.

242
00:14:53,225 --> 00:14:56,937
É a última oportunidade.
Estou a apanhar-lhe o jeito!

243
00:14:57,021 --> 00:14:59,106
Preparado, apontar…

244
00:15:04,987 --> 00:15:06,739
O bolo chegou à janela?

245
00:15:10,659 --> 00:15:12,411
Negativo, Íris.

246
00:15:12,494 --> 00:15:14,580
O ronco do Sr. Bagas fez-me falhar.

247
00:15:16,874 --> 00:15:18,208
Caramba!

248
00:15:18,292 --> 00:15:21,921
Chico, o que fazemos?
É quase Dia das Baguinhas!

249
00:15:22,004 --> 00:15:25,424
Talvez este ano
não haja Bolinhos Bagavilhosos.

250
00:15:25,507 --> 00:15:28,886
Sem Bolinhos Bagavilhosos?

251
00:15:29,803 --> 00:15:31,013
Não no meu turno.

252
00:15:31,096 --> 00:15:34,808
E nem sei que horas são!
Pensa em todas aquelas pessoas,

253
00:15:34,892 --> 00:15:36,894
a sonhar com os deliciosos bolos.

254
00:15:36,977 --> 00:15:38,938
Imaginem a tristeza se acordarem

255
00:15:39,021 --> 00:15:41,690
e não encontrarem nada debaixo da árvore.

256
00:15:41,774 --> 00:15:45,736
Dependem de nós.
Todo a Blunderburg depende de nós!

257
00:15:47,780 --> 00:15:49,698
O Sr. Bagas conta connosco.

258
00:15:50,991 --> 00:15:53,535
A pequena Pipa Pipoca depende de nós!

259
00:15:53,619 --> 00:15:55,287
Temos de fazer algo.

260
00:15:55,371 --> 00:15:58,165
Mas o quê?
Nada do que tentámos resultou:

261
00:15:58,248 --> 00:16:01,460
O trenó mágico,
a Força Engenhocas, a catapulta…

262
00:16:03,128 --> 00:16:04,713
Individualmente,

263
00:16:04,797 --> 00:16:09,301
mas talvez resulte se as juntarmos!

264
00:16:09,385 --> 00:16:11,095
Não sei onde isto vai parar,

265
00:16:11,178 --> 00:16:12,721
mas quero experimentar!

266
00:16:12,805 --> 00:16:16,433
A Força das Ferramentas Um
ficou presa na neve, certo?

267
00:16:16,517 --> 00:16:19,103
Então, vamos pegar nos esquis do trenó

268
00:16:19,186 --> 00:16:22,106
e pô-las na carrinha.
Desceremos a montanha!

269
00:16:22,189 --> 00:16:25,609
Depois, para acelerar a entrega,
adicionamos a catapulta

270
00:16:25,693 --> 00:16:28,487
para lançar os bolos
ao acelerarmos pela cidade!

271
00:16:28,570 --> 00:16:30,447
Vai resultar?

272
00:16:30,531 --> 00:16:33,200
Para salvar o Dia das Baguinhas,
vamos tentar.

273
00:16:33,283 --> 00:16:38,664
Força Engenhocas, é hora de arrasar
ao estilo do Dia das Baguinhas!

274
00:16:39,540 --> 00:16:42,710
<i>Enquanto as horas passam</i>
<i>e a manhã se aproxima</i>,

275
00:16:42,793 --> 00:16:45,921
<i>a Força Engenhocas acelera!</i>

276
00:16:46,005 --> 00:16:49,717
<i>Martelaram. Soldaram.</i>
<i>Serraram coisas ao meio.</i>

277
00:16:49,800 --> 00:16:53,804
<i>E num ápice deslumbraram!</i>

278
00:16:55,222 --> 00:16:57,808
<i>E quando parecia que não podia ser feito…</i>

279
00:16:58,392 --> 00:17:01,645
<i>… o Bagamóvel estava pronto!</i>

280
00:17:01,729 --> 00:17:04,898
Não é um trenó mágico,
mas fará o que é preciso!

281
00:17:04,982 --> 00:17:07,818
Bagazevinho! Belo toque, Tiny!

282
00:17:07,901 --> 00:17:09,069
Dá cá mais cinco!

283
00:17:10,320 --> 00:17:12,406
Agarrem-se aos bigodes, malta!

284
00:17:13,365 --> 00:17:15,200
Pum, pum, miau!

285
00:17:24,543 --> 00:17:26,837
Pessoal, está a funcionar!

286
00:17:26,920 --> 00:17:29,048
Próxima paragem, Blunderburg!

287
00:17:29,131 --> 00:17:30,799
Mudar para modo de estrada!

288
00:17:33,844 --> 00:17:36,889
Muito bem! Está na hora
de entregar uns bolos!

289
00:17:38,599 --> 00:17:40,392
Primeiro, Sra. Coleslaw!

290
00:17:42,019 --> 00:17:43,145
Força nisso, Tiny!

291
00:17:50,277 --> 00:17:51,528
Conseguimos!

292
00:17:51,612 --> 00:17:53,781
A seguir, Sr. Mcfluster!

293
00:17:58,327 --> 00:17:59,995
Bom lançamento, Tiny!

294
00:18:00,079 --> 00:18:02,790
Dois Bolinhos Bagavilhosos,
faltam muitos!

295
00:18:02,873 --> 00:18:04,166
Acelera, Íris!

296
00:18:08,420 --> 00:18:12,091
<i>Eles entregaram os bolos,</i>
<i>o método deles foi perfeito,</i>

297
00:18:14,051 --> 00:18:18,514
<i>mas havia um último problema</i>
<i>que não esperavam.</i>

298
00:18:18,597 --> 00:18:22,309
Entregámos bolos à presidente Murphy,
ao Neil e à Neil Ostrich,

299
00:18:22,392 --> 00:18:26,897
aos Dunderheads e ao Dr. Merv.
A seguir, a casa da Sra. Coleslaw!

300
00:18:27,481 --> 00:18:28,816
Espera!

301
00:18:29,441 --> 00:18:32,152
Chico,
já entregámos um bolo à Sra. Coleslaw!

302
00:18:32,236 --> 00:18:33,862
Entregámos? Quando?

303
00:18:33,946 --> 00:18:35,364
Foi a primeira.

304
00:18:35,447 --> 00:18:38,492
Tens razão! Se voltarmos por aqui,

305
00:18:38,575 --> 00:18:40,869
pela ponte,
e entregar nestas casas,

306
00:18:40,953 --> 00:18:43,288
virarmos e entregarmos aos Dunderheads.

307
00:18:43,372 --> 00:18:45,707
Também já entregámos aos Dunderheads!

308
00:18:45,791 --> 00:18:48,293
Caraças! Tantas casas!

309
00:18:48,377 --> 00:18:50,170
Blunderburg é muito grande!

310
00:18:50,254 --> 00:18:52,881
Como é que o Sr. Bagas consegue?

311
00:18:52,965 --> 00:18:54,216
Ele é, tipo, mágico.

312
00:18:54,925 --> 00:18:57,511
Chico, estamos a ficar sem tempo!

313
00:18:57,594 --> 00:19:01,056
A este ritmo,
acho que não conseguiremos entregar todos

314
00:19:01,140 --> 00:19:02,808
antes que todos acordem!

315
00:19:03,517 --> 00:19:07,521
Tens razão, Tiny!
A pequena Pipa Pipoca conta connosco!

316
00:19:07,604 --> 00:19:09,481
É hora da pausa para a banana!

317
00:19:11,150 --> 00:19:15,320
Então, criámos um veículo fantástico
para entregar todos os bolos,

318
00:19:15,404 --> 00:19:18,198
mas parece que andávamos às voltas,

319
00:19:18,282 --> 00:19:20,284
a entregar nas mesmas casas.

320
00:19:20,367 --> 00:19:23,787
<i>O Chico pensou e pensou um pouco mais,</i>

321
00:19:23,871 --> 00:19:27,583
<i>até se lembrar de algo.</i>

322
00:19:27,666 --> 00:19:29,418
Neil? És tu?

323
00:19:29,501 --> 00:19:31,461
Porque te ouço na minha pausa?

324
00:19:31,545 --> 00:19:33,922
Não me perguntes. Sou só o narrador.

325
00:19:34,631 --> 00:19:38,635
Lembrou-se de algo…

326
00:19:38,719 --> 00:19:40,012
Lembrei-me de quê?

327
00:19:40,095 --> 00:19:44,725
A catapulta? O ronco?
A pastelaria? A árvore Blunderbaguinhas?

328
00:19:44,850 --> 00:19:46,268
Quase…

329
00:19:46,351 --> 00:19:48,645
Espera, a árvore.

330
00:19:48,729 --> 00:19:50,480
Quando pusemos as bagaluzes!

331
00:19:50,564 --> 00:19:52,941
Emaranhámo-nos, até que…

332
00:19:53,025 --> 00:19:55,277
… otimizámos a rota!

333
00:19:56,570 --> 00:19:58,780
Bananas me mordam, é isso!

334
00:19:58,864 --> 00:20:01,200
Precisamos de otimização de rota!

335
00:20:01,325 --> 00:20:04,953
Claro! Temos de fazer um plano
para ir às restantes casas,

336
00:20:05,037 --> 00:20:06,538
no menor tempo possível.

337
00:20:06,622 --> 00:20:10,292
E teremos de trabalhar juntos
para acabar antes do amanhecer.

338
00:20:10,375 --> 00:20:13,879
Eu e a Tiny tratamos destas
com a Força das Ferramentas Um.

339
00:20:13,962 --> 00:20:17,591
Íris, usa a tua Bicicleta Cintilante
para levar a estas aqui.

340
00:20:17,674 --> 00:20:18,508
É para já!

341
00:20:18,592 --> 00:20:22,054
Clark, usa o helicóptero
e vai pela extremidade da cidade.

342
00:20:22,137 --> 00:20:22,971
Está bem!

343
00:20:23,055 --> 00:20:26,600
Tudo se resume a isto, malta.
Otimizámos a rota, agora…

344
00:20:26,683 --> 00:20:29,478
Levemos os Bolinhos Bagavilhosos!

345
00:20:29,561 --> 00:20:31,563
E que tal uma música natalícia?

346
00:20:35,067 --> 00:20:39,696
<i>Feliz Dia das Baguinhas!</i>

347
00:20:39,780 --> 00:20:43,200
<i>Lá vamos nós através da neve</i>
<i>No nosso trenó chique</i>

348
00:20:43,784 --> 00:20:47,704
<i>Feliz Dia das Baguinhas!</i>

349
00:20:47,788 --> 00:20:51,750
<i>Está quase, trazemos alegria</i>
<i>Os bolos estão a caminho</i>

350
00:20:51,833 --> 00:20:55,671
<i>Caramba! Muitas alegrias</i>
<i>Guloseimas para te alegrar</i>

351
00:20:55,754 --> 00:20:57,631
<i>No teu prato</i>
<i>É tão bom…</i>

352
00:20:57,714 --> 00:20:59,258
Há bagazevinho!

353
00:21:00,092 --> 00:21:04,429
<i>Feliz Dia das Baguinhas!</i>

354
00:21:04,513 --> 00:21:11,311
<i>Encontra o teu bolo quando acordares</i>
<i>Que dia natalício</i>

355
00:21:13,021 --> 00:21:15,065
Força Engenhocas: relatório!

356
00:21:15,148 --> 00:21:16,817
Já entreguei todos os bolos!

357
00:21:16,900 --> 00:21:22,239
Eu também! E mesmo a tempo!
É a manhã das Baguinhas!

358
00:21:26,868 --> 00:21:30,497
Um Bolinho Bagavilhoso só meu!

359
00:21:34,251 --> 00:21:37,087
Feliz Dia das Baguinhas para todos!

360
00:21:48,974 --> 00:21:51,310
Enquanto o Dia das Baguinhas amanhece,

361
00:21:51,393 --> 00:21:54,646
todos acham que este ano
os Bolinhos Bagavilhosos…

362
00:21:54,730 --> 00:21:56,940
São os melhores de sempre!

363
00:21:57,024 --> 00:22:00,027
Como é que o Sr. Urso Bagas, faz isto?

364
00:22:00,110 --> 00:22:06,116
Bem, pessoal, as fontes dizem-me
que este ano, ele teve ajuda.

365
00:22:08,577 --> 00:22:11,663
Bom trabalho, equipa.
Salvámos o Dia das Baguinhas.

366
00:22:11,747 --> 00:22:12,831
Sem dúvida!

367
00:22:14,249 --> 00:22:17,294
Comia um Bolinho Bagavilhoso agora.

368
00:22:17,377 --> 00:22:19,963
Pena termos estragado os nossos.

369
00:22:21,465 --> 00:22:24,426
Bagas, bagas, bagas!

370
00:22:27,304 --> 00:22:29,681
Bolinhos Bagavilhosos!

371
00:22:29,806 --> 00:22:30,682
Mas como?

372
00:22:32,267 --> 00:22:33,477
Sr. Bagas!

373
00:22:33,560 --> 00:22:38,065
Obrigado pela ajuda, Força Engenhocas!
Feliz Dia das Baguinhas!

374
00:22:38,148 --> 00:22:40,359
Feliz Dia das Baguinhas!

375
00:22:40,442 --> 00:22:43,278
Feliz Dia das Baguinhas, malta!

376
00:23:05,842 --> 00:23:07,302
Legendas: Ema Nunes



