1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,508 --> 00:00:11,177
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

4
00:00:13,346 --> 00:00:15,765
<i>- Chico.</i>
<i>- Bun Bun.</i>

5
00:00:18,101 --> 00:00:20,353
<i>Chico Bun Bun.</i>

6
00:00:20,437 --> 00:00:22,772
<i>Chico Bun Bun.</i>

7
00:00:22,856 --> 00:00:25,191
<i>Chico Bun Bun.</i>

8
00:00:25,275 --> 00:00:27,861
<i>Chico Bun Bun.</i>

9
00:00:27,944 --> 00:00:30,280
<i>Un mono manitas.</i>

10
00:00:30,363 --> 00:00:32,615
<i>Un mono manitas.</i>

11
00:00:32,699 --> 00:00:34,659
<i>Un mono manitas.</i>

12
00:00:34,743 --> 00:00:37,078
<i>- ¡He visto un mono!</i>
<i>- ¡Manitas!</i>

13
00:00:37,162 --> 00:00:39,456
<i>Chico Bun Bun.</i>

14
00:00:39,539 --> 00:00:41,833
<i>Chico Bun Bun.</i>

15
00:00:41,916 --> 00:00:44,169
<i>Chico Bun Bun.</i>

16
00:00:44,252 --> 00:00:47,297
<i>Chico Bun Bun.</i>

17
00:00:47,380 --> 00:00:50,050
Un mono manitas.

18
00:00:51,134 --> 00:00:53,970
<i>¡Vaya Bayidad, Chico Bun Bun!</i>

19
00:00:55,180 --> 00:00:57,557
<i>Es la víspera de Bayidad</i>

20
00:00:57,640 --> 00:01:02,687
<i>y los vecinos cuelgan bayas</i>
<i>y decoran la ciudad.</i>

21
00:01:02,771 --> 00:01:05,356
<i>Visten prendas bayosas y hermosas</i>

22
00:01:05,440 --> 00:01:09,152
<i>y llenan las calles</i>
<i>de melodías armoniosas.</i>

23
00:01:09,235 --> 00:01:14,199
<i>Bayidad, Bayidad, dulce Bayidad.</i>

24
00:01:14,282 --> 00:01:17,243
<i>La felicidad se respira en los hogares</i>

25
00:01:17,327 --> 00:01:21,247
<i>y bajo las muerdibayas</i>
<i>chocan las amistades.</i>

26
00:01:22,123 --> 00:01:24,876
<i>Y hay algo que causa furor:</i>

27
00:01:25,460 --> 00:01:29,089
<i>¡ver el árbol de bobibayas</i>
<i>en todo su esplendor!</i>

28
00:01:29,172 --> 00:01:31,341
¡Feliz día de Bayabuena!

29
00:01:31,424 --> 00:01:34,094
Soy Neil Avestruz, micrófono en mano,

30
00:01:34,177 --> 00:01:37,597
y si no te has enterado,
¡mañana es Bayidad!

31
00:01:37,680 --> 00:01:42,644
Estoy en el ayuntamiento,
donde la alcaldesa encenderá el árbol.

32
00:01:47,273 --> 00:01:48,108
¡Ay, no!

33
00:01:48,191 --> 00:01:51,027
¡Hay un problema con el árbol!

34
00:01:51,111 --> 00:01:52,070
¡Ahí va!

35
00:01:52,153 --> 00:01:53,738
¿Qué le pasa al árbol?

36
00:01:53,822 --> 00:01:57,784
Ojalá alguien pueda resolver
este problema festivo.

37
00:01:58,076 --> 00:02:01,329
¿Algún problema festivo? Lo resolveremos.

38
00:02:01,412 --> 00:02:04,249
Chico Bun Bun,
menos mal que estás aquí.

39
00:02:04,332 --> 00:02:06,835
¡Es una bayástrofe!

40
00:02:06,918 --> 00:02:08,419
¿Qué problema hay?

41
00:02:08,503 --> 00:02:11,589
Los Cabezabobis no han puesto las bayas.

42
00:02:11,923 --> 00:02:16,177
¿"Bayas"? ¡Habíamos entendido "mallas"!

43
00:02:16,261 --> 00:02:18,179
Tampoco lo hemos hecho.

44
00:02:18,263 --> 00:02:21,391
Alcaldesa, no hay problema que valga.

45
00:02:21,474 --> 00:02:23,893
Fuerzas Reparadoras, ¡a trabajar!

46
00:02:25,979 --> 00:02:27,313
¡Yo voy por aquí!

47
00:02:30,441 --> 00:02:32,152
¡Yo haré esta parte!

48
00:02:33,027 --> 00:02:33,862
Perdón.

49
00:02:34,571 --> 00:02:38,950
A lo mejor habría que…
¿Y ahí? Madre mía.

50
00:02:39,450 --> 00:02:41,202
Ay, cacahuetes.

51
00:02:42,579 --> 00:02:47,208
Vamos a necesitar un plan
para colgar todas estas luces.

52
00:02:47,292 --> 00:02:51,004
Tienes razón. ¡Hay que optimizar la ruta!

53
00:02:51,087 --> 00:02:52,839
¿Optimiqué?

54
00:02:52,922 --> 00:02:55,633
Ha dicho "optimizar la ruta".

55
00:02:56,384 --> 00:03:00,346
Consiste en dar con la forma
más rápida y sencilla

56
00:03:00,430 --> 00:03:02,182
de llevar algo a cabo.

57
00:03:02,265 --> 00:03:07,228
Hemos puesto las luces al tuntún
y nos hemos enredado.

58
00:03:07,312 --> 00:03:11,232
Pero así encontraremos
la ruta más rápida y fácil.

59
00:03:11,316 --> 00:03:14,861
No nos chocaremos
ni pasaremos por el mismo sitio.

60
00:03:14,944 --> 00:03:20,116
Y mi dispositivo dice
que deberíamos repartirnos el árbol.

61
00:03:20,200 --> 00:03:22,827
Clark cubre la base. Yo, el medio.

62
00:03:22,911 --> 00:03:25,914
Chico, la parte superior, y Mini, la copa.

63
00:03:25,997 --> 00:03:28,291
¡Pues a decorar se ha dicho!

64
00:03:41,429 --> 00:03:44,599
Ya solo falta la baya dorada.

65
00:03:47,227 --> 00:03:49,103
¡Ruta optimizada!

66
00:03:49,187 --> 00:03:51,814
Justo a tiempo, Chico.

67
00:03:51,898 --> 00:03:57,278
Ciudadanos de Bobiburgo,
¡feliz día de Bayabuena!

68
00:04:01,324 --> 00:04:07,372
Y ahora, como es tradición,
leeremos <i>La primera Bayidad.</i>

69
00:04:07,455 --> 00:04:10,291
Chico, ¿haces los honores?

70
00:04:10,375 --> 00:04:13,211
¡Sería un honor hacer los honores!

71
00:04:14,462 --> 00:04:18,174
"Hace mucho tiempo,
los habitantes de Bobiburgo

72
00:04:18,258 --> 00:04:21,344
pasaban el aburrido invierno en casa,

73
00:04:21,427 --> 00:04:24,055
bebiendo sopa de repollo apestosa.

74
00:04:24,138 --> 00:04:27,725
<i>Olía tanto</i>
<i>que dejaban las ventanas abiertas.</i>

75
00:04:27,809 --> 00:04:34,357
<i>Pero, un invierno, una misteriosa figura</i>
<i>llegó en un trineo volador".</i>

76
00:04:34,440 --> 00:04:37,610
¡Baya, baya, baya!

77
00:04:37,694 --> 00:04:40,363
<i>"¡Era Barry, el Oso Bayoso!</i>".

78
00:04:40,446 --> 00:04:42,240
¡Me encanta esta parte!

79
00:04:42,323 --> 00:04:46,160
"¿Y qué trajo para alegrarles el invierno?

80
00:04:46,244 --> 00:04:50,373
<i>¡Ricas galletas de bobibaya, claro!</i>

81
00:04:50,456 --> 00:04:53,710
<i>Las lanzaba por las ventanas de las casas.</i>

82
00:04:53,793 --> 00:04:56,504
<i>Las galletas tuvieron tanto éxito</i>

83
00:04:56,587 --> 00:04:59,674
<i>que Barry decidió volver todos los años.</i>

84
00:04:59,757 --> 00:05:04,762
<i>Y así, Bobiburgo empezó</i>
<i>a celebrar la Bayidad</i>

85
00:05:04,846 --> 00:05:09,267
<i>cuando Barry el Oso Bayoso</i>
<i>trae sus galletas de bobibaya.</i>

86
00:05:09,350 --> 00:05:10,727
Fin".

87
00:05:10,810 --> 00:05:12,854
¡Sí! ¡Galletas!

88
00:05:12,937 --> 00:05:14,439
Señor Bun Bun,

89
00:05:14,522 --> 00:05:18,860
¿de verdad trae todas esas galletas
todos los años?

90
00:05:18,943 --> 00:05:22,405
Me alegro de que lo preguntes.
¿Cómo te llamas?

91
00:05:22,488 --> 00:05:24,073
Poppy Palomita.

92
00:05:24,157 --> 00:05:28,244
Ven, Poppy, quiero enseñarte algo.
Mira por aquí.

93
00:05:28,328 --> 00:05:30,872
¡Feliz día de Bayabuena!

94
00:05:30,955 --> 00:05:32,749
Más a la izquierda.

95
00:05:33,207 --> 00:05:37,795
Esa es la pastelería de Barry
en el monte Oso Bayoso.

96
00:05:37,879 --> 00:05:41,424
Está haciendo galletas
para toda la ciudad.

97
00:05:42,133 --> 00:05:45,094
¡Baya, baya, baya!

98
00:05:49,640 --> 00:05:51,309
Y cuando despiertes,

99
00:05:51,392 --> 00:05:55,480
habrá una galleta
esperándote bajo el árbol.

100
00:05:55,563 --> 00:05:59,567
¿Una galleta de bobibaya
solo para mí? ¡Yupi!

101
00:06:00,360 --> 00:06:06,449
Según la cuenta atrás oficial de Bayidad,
amanecerá en un pispás.

102
00:06:06,532 --> 00:06:09,369
¿Por qué no lo miras en un reloj?

103
00:06:09,452 --> 00:06:14,040
Podría, pero esto tiene
un arbolito con luces.

104
00:06:14,123 --> 00:06:16,793
Cuando se enciendan, será Bayidad.

105
00:06:16,876 --> 00:06:18,503
¡Pues al laboratorio!

106
00:06:18,586 --> 00:06:21,756
No vendrá si estamos despiertos.
Buenas noches.

107
00:06:21,839 --> 00:06:24,092
Buenas noches, señor Bun Bun.

108
00:06:25,676 --> 00:06:29,055
<i>Se hizo tarde</i>
<i>y la gente se puso el pijama.</i>

109
00:06:31,307 --> 00:06:34,936
<i>Soñaron con pasteles desde la cama.</i>

110
00:06:37,522 --> 00:06:40,441
<i>En cada casa y cada rincón,</i>

111
00:06:40,525 --> 00:06:42,527
<i>no se movía nadie…</i>

112
00:06:44,654 --> 00:06:46,989
<i>excepto un minirratón.</i>

113
00:06:52,328 --> 00:06:55,790
<i>Pero, para sorpresa de Mini,</i>
<i>cuando despertó,</i>

114
00:06:56,374 --> 00:06:59,085
<i>¡no había ni una galleta alrededor!</i>

115
00:07:17,812 --> 00:07:19,230
¿Qué pasa?

116
00:07:19,313 --> 00:07:22,442
Mini, ¿han llamado al platanófono?

117
00:07:22,525 --> 00:07:24,902
¿El día de Bayabuena?

118
00:07:29,615 --> 00:07:32,952
¡Bananas en llamas! ¡No hay galletas!

119
00:07:33,035 --> 00:07:35,746
¿Se le habrá olvidado traerlas?

120
00:07:39,459 --> 00:07:43,629
¡No hay galletas!

121
00:07:43,713 --> 00:07:46,215
¡No ha entregado ninguna!

122
00:07:46,299 --> 00:07:51,179
¡Es una emergencia!
¡Sin galletas de bobibaya, no hay Bayidad!

123
00:07:51,262 --> 00:07:54,682
No las habrá entregado por alguna razón,

124
00:07:54,765 --> 00:07:56,434
y la averiguaremos.

125
00:07:56,517 --> 00:08:00,354
Fuerzas Reparadoras, ¡al monte Oso Bayoso!

126
00:08:01,147 --> 00:08:02,773
<i>¡Chico Bun Bun!</i>

127
00:08:03,691 --> 00:08:05,359
<i>¡Rayo Arcoíris!</i>

128
00:08:06,194 --> 00:08:07,153
<i>¡Clark!</i>

129
00:08:08,362 --> 00:08:09,322
<i>¡Mini!</i>

130
00:08:26,964 --> 00:08:29,509
<i>Air Furgo One, activada.</i>

131
00:08:37,183 --> 00:08:39,268
<i>Se fueron a toda velocidad</i>

132
00:08:39,352 --> 00:08:42,688
<i>al monte Oso Bayoso a descubrir la verdad.</i>

133
00:08:49,946 --> 00:08:51,239
¡Cuánta nieve!

134
00:08:56,744 --> 00:08:58,829
Chicos, ya estamos cerca.

135
00:08:58,913 --> 00:08:59,872
¿Cómo lo sabes?

136
00:08:59,956 --> 00:09:02,833
¿No lo hueles? ¡Galletas de bobibaya!

137
00:09:11,717 --> 00:09:13,094
¿Qué ha sido eso?

138
00:09:13,177 --> 00:09:16,722
No sé, parecía un ronquido enorme.

139
00:09:19,934 --> 00:09:21,936
¡La pastelería de Barry!

140
00:09:22,353 --> 00:09:27,066
Hala, es aún más bayosa
de lo que me imaginaba.

141
00:09:28,276 --> 00:09:30,278
Espero que Barry esté bien.

142
00:09:34,574 --> 00:09:36,242
¿Hola?

143
00:09:38,869 --> 00:09:40,788
¿Señor Oso Bayoso?

144
00:09:40,871 --> 00:09:42,832
¡Mirad! ¡Galletas!

145
00:09:43,291 --> 00:09:46,294
Son todas las que tenía que entregar.

146
00:09:46,877 --> 00:09:49,338
¡Y ahí está su trineo mágico!

147
00:09:49,422 --> 00:09:50,298
Pero ¿y…?

148
00:09:52,300 --> 00:09:53,467
¡Barry!

149
00:09:56,012 --> 00:09:59,015
¿Está durmiendo? ¿El día de Bayabuena?

150
00:10:00,766 --> 00:10:02,059
¿Barry?

151
00:10:03,728 --> 00:10:05,730
Baya, baya, baya.

152
00:10:05,813 --> 00:10:06,814
¡Barry!

153
00:10:09,567 --> 00:10:14,405
Así no puede pilotar el trineo
ni en piloto automático.

154
00:10:14,488 --> 00:10:19,660
Se habrá esforzado tanto este año
que está muy cansado.

155
00:10:19,744 --> 00:10:23,080
Parece que Barry solo necesita descansar.

156
00:10:23,164 --> 00:10:24,874
Gracias, mami.

157
00:10:25,499 --> 00:10:30,254
Si está durmiendo,
alguien tendrá que repartir las galletas.

158
00:10:30,338 --> 00:10:31,339
¿Alguien?

159
00:10:31,422 --> 00:10:32,840
¡Somos alguien!

160
00:10:32,923 --> 00:10:35,384
¡Pues claro que sí!

161
00:10:35,468 --> 00:10:38,929
Vamos a repartir las galletas
mientras duermen

162
00:10:39,013 --> 00:10:41,849
para que pasen una feliz Bayidad.

163
00:10:41,932 --> 00:10:43,434
¡Yupi!

164
00:10:44,769 --> 00:10:47,396
¡No hay tiempo! Pronto amanecerá.

165
00:10:47,480 --> 00:10:50,608
Pues deprisa, ¡a llenar el trineo!

166
00:10:50,691 --> 00:10:52,777
Hay que salvar las fiestas.

167
00:10:55,237 --> 00:10:57,073
Una muerdibaya. ¡Chocad!

168
00:11:03,412 --> 00:11:06,248
<i>Juntos se pusieron a trabajar</i>

169
00:11:06,332 --> 00:11:09,585
<i>y llenaron el trineo</i>
<i>de pasteles a rebosar.</i>

170
00:11:11,003 --> 00:11:13,923
Fuerzas Reparadoras, ¡a repartir!

171
00:11:14,006 --> 00:11:15,841
¡Agarraos los bigotes!

172
00:11:15,925 --> 00:11:19,470
Rayo, ¿sabes pilotar un trineo mágico?

173
00:11:19,553 --> 00:11:21,514
No, pero no será difícil.

174
00:11:24,183 --> 00:11:25,351
¡Ahí va!

175
00:11:32,441 --> 00:11:36,195
Pues es difícil.
No sé cómo lo hace Barry.

176
00:11:36,278 --> 00:11:38,489
Mejor pasamos al plan B.

177
00:11:38,572 --> 00:11:40,449
- ¿Air Furgo One?
- Bingo.

178
00:11:42,493 --> 00:11:43,869
¿Ya están todas?

179
00:11:45,329 --> 00:11:46,664
Chico, deprisa.

180
00:11:46,747 --> 00:11:50,418
Ya casi es Bayidad
y la gente se va a despertar.

181
00:11:50,501 --> 00:11:52,086
Es verdad, ¡vamos!

182
00:11:54,213 --> 00:11:56,549
¡Allá vamos, a toda velocidad!

183
00:11:59,385 --> 00:12:03,472
¿Rayo?
Estoy viendo que no nos movemos.

184
00:12:03,556 --> 00:12:06,058
Pondré los neumáticos de nieve.

185
00:12:08,811 --> 00:12:10,271
¿No tenemos?

186
00:12:11,439 --> 00:12:16,777
Los he cogido prestados
para decorar nuestro jardín.

187
00:12:19,238 --> 00:12:20,448
Es muy densa.

188
00:12:20,531 --> 00:12:23,576
No podemos irnos hasta que se derrita.

189
00:12:23,659 --> 00:12:24,869
¡Qué mal!

190
00:12:24,952 --> 00:12:28,205
¡Podríamos quedarnos
sin galletas en Bayidad!

191
00:12:30,040 --> 00:12:32,293
Vamos a mantener la calma.

192
00:12:32,376 --> 00:12:36,881
Tiene que haber una forma
de entregarlas desde el monte.

193
00:12:36,964 --> 00:12:40,509
Sacad los paraguas,
se avecina lluvia de ideas.

194
00:12:40,593 --> 00:12:42,762
Edición especial de Bayidad.

195
00:12:42,845 --> 00:12:44,847
Chicos, ¿qué se os ocurre?

196
00:12:44,930 --> 00:12:49,018
Podríamos lanzarlas a Bobiburgo
en cohetes.

197
00:12:49,268 --> 00:12:50,352
Muy explosivo.

198
00:12:50,603 --> 00:12:53,731
Podríamos mandarlas por correo en cajas.

199
00:12:53,814 --> 00:12:54,982
Muy lento.

200
00:12:55,232 --> 00:12:58,652
¡Las lanzamos
en una catapulta de galletas!

201
00:12:58,903 --> 00:12:59,862
Muy…

202
00:12:59,945 --> 00:13:02,448
Oye, pues no es mala idea.

203
00:13:02,698 --> 00:13:03,699
Lo sé.

204
00:13:04,116 --> 00:13:07,411
Lanzaríamos las galletas por las ventanas

205
00:13:07,495 --> 00:13:09,830
desde la comodidad del monte.

206
00:13:09,914 --> 00:13:11,665
No me gusta la idea.

207
00:13:11,749 --> 00:13:13,375
¡Me encanta!

208
00:13:13,459 --> 00:13:17,546
Fuerzas Reparadoras,
¡vamos a construir una catapulta!

209
00:13:17,630 --> 00:13:20,466
<i>La noche avanzaba, y qué tensión.</i>

210
00:13:20,549 --> 00:13:23,928
<i>Las Fuerzas Reparadoras</i>
<i>pasaron a la acción.</i>

211
00:13:24,011 --> 00:13:26,096
¡La catapulta está lista!

212
00:13:26,180 --> 00:13:28,599
Pero creo que le falta algo.

213
00:13:28,682 --> 00:13:29,642
¿Luces?

214
00:13:31,769 --> 00:13:32,645
¡Perfecta!

215
00:13:35,981 --> 00:13:37,858
¿Está bien ajustada?

216
00:13:37,942 --> 00:13:38,984
Creo que sí.

217
00:13:39,068 --> 00:13:45,199
Apunta a las ventanas de los LaBunatorios,
pero habrá que hacer pruebas.

218
00:13:45,282 --> 00:13:48,953
¿Pruebas?
Con las galletas de la gente, no.

219
00:13:49,036 --> 00:13:51,413
¿Y si fallamos? ¡Son únicas!

220
00:13:51,497 --> 00:13:55,042
Tranquilo, haremos la prueba con la mía.

221
00:13:55,125 --> 00:13:56,043
¿Mini?

222
00:14:02,466 --> 00:14:05,177
Barry, este año te has superado.

223
00:14:05,261 --> 00:14:07,555
No nos falles, galletita.

224
00:14:09,932 --> 00:14:14,353
Apunten, disparen, ¡galleta va!

225
00:14:15,771 --> 00:14:18,774
¡Que llega!

226
00:14:21,193 --> 00:14:22,444
No ha llegado.

227
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
Estaba demasiado cerca.

228
00:14:24,947 --> 00:14:28,951
Lo siento por tu galleta.
Ahora podemos usar la mía.

229
00:14:31,120 --> 00:14:33,747
¡Gracias! Esta vez, acertaremos.

230
00:14:34,665 --> 00:14:36,375
¡Allá va!

231
00:14:40,629 --> 00:14:42,006
Demasiado lejos.

232
00:14:42,089 --> 00:14:44,091
Pues otra galleta. ¿Clark?

233
00:14:45,551 --> 00:14:47,887
Perdón, me ha entrado hambre.

234
00:14:51,974 --> 00:14:53,183
Gracias, Mini.

235
00:14:53,267 --> 00:14:56,937
Es ahora o nunca.
¡Y le estoy pillando el truco!

236
00:14:57,021 --> 00:14:59,064
Preparados… listos…

237
00:15:05,404 --> 00:15:06,739
¿Ha entrado?

238
00:15:10,659 --> 00:15:14,288
Negativo, Rayo.
El ronquido me ha distraído.

239
00:15:16,874 --> 00:15:18,208
Vaya.

240
00:15:18,292 --> 00:15:21,921
Chico, ¿qué hacemos? ¡Ya casi es Bayidad!

241
00:15:22,004 --> 00:15:25,424
Puede que nos quedemos sin galletas.

242
00:15:25,507 --> 00:15:28,886
¿Sin galletas?

243
00:15:29,762 --> 00:15:32,932
¡Ni un minuto más!
Y eso que no llevo reloj.

244
00:15:33,015 --> 00:15:36,894
Pensad en toda esa gente
soñando con ricas galletas.

245
00:15:36,977 --> 00:15:41,815
En lo tristes que estarán
cuando despierten y no haya nada.

246
00:15:41,899 --> 00:15:45,736
La ciudad entera depende de nosotros.

247
00:15:47,821 --> 00:15:49,698
Barry depende de nosotros.

248
00:15:50,991 --> 00:15:55,287
¡Poppy Palomita depende de nosotros!
Hay que hacer algo.

249
00:15:55,371 --> 00:15:58,165
Pero ¿qué? No ha funcionado nada.

250
00:15:58,248 --> 00:16:01,460
El trineo, Air Furgo One, la catapulta…

251
00:16:03,087 --> 00:16:04,630
Por separado, no.

252
00:16:04,713 --> 00:16:09,301
¡Pero puede que funcionen si los juntamos!

253
00:16:09,385 --> 00:16:12,721
No sé qué quieres decir, ¡pero me apunto!

254
00:16:13,263 --> 00:16:16,642
Mirad, Air Furgo One no se puede mover.

255
00:16:16,725 --> 00:16:22,106
Pondremos los patines del trineo
en la furgo para bajar por la ladera.

256
00:16:22,189 --> 00:16:25,651
Añadiremos una minicatapulta de galletas

257
00:16:25,734 --> 00:16:28,487
para repartirlas por el camino.

258
00:16:28,570 --> 00:16:30,447
¿Crees que funcionará?

259
00:16:30,531 --> 00:16:33,200
Por Bayidad, vale la pena intentarlo.

260
00:16:33,283 --> 00:16:38,664
¡Vamos! Es hora de darlo todo,
al más puro estilo de Bayidad.

261
00:16:39,540 --> 00:16:42,710
<i>Faltaba poco para el amanecer,</i>

262
00:16:42,793 --> 00:16:45,921
<i>pero, por suerte, sabían qué hacer.</i>

263
00:16:46,005 --> 00:16:49,717
<i>Clavar, soldar, serrar a la mitad.</i>

264
00:16:49,800 --> 00:16:53,804
<i>Esto aquí y esto allá, y esto, tralará.</i>

265
00:16:55,222 --> 00:16:57,808
<i>Empezaban a dudar del asunto,</i>

266
00:16:58,350 --> 00:17:01,645
<i>¡pero la bayamóvil ya estaba a punto!</i>

267
00:17:01,729 --> 00:17:04,898
No es un trineo mágico, pero valdrá.

268
00:17:04,982 --> 00:17:07,818
¡Una muerdibaya! Qué detalle, Mini.

269
00:17:07,901 --> 00:17:09,069
¡Chocad!

270
00:17:10,320 --> 00:17:12,406
¡Agarraos los bigotes!

271
00:17:13,365 --> 00:17:15,868
¡Pum, pum, miau!

272
00:17:24,543 --> 00:17:26,795
¡Chicos, funciona!

273
00:17:26,879 --> 00:17:29,048
Siguiente parada: Bobiburgo.

274
00:17:29,131 --> 00:17:30,799
Modo urbano.

275
00:17:33,844 --> 00:17:36,889
Bien, es hora de repartir galletas.

276
00:17:38,057 --> 00:17:40,392
Primero, la señora Repollo.

277
00:17:42,019 --> 00:17:43,145
¡Dispara, Mini!

278
00:17:49,193 --> 00:17:50,194
¡Bien!

279
00:17:50,277 --> 00:17:51,528
¡Lo conseguimos!

280
00:17:51,612 --> 00:17:53,781
Ahora, el señor Fatigas.

281
00:17:58,327 --> 00:18:00,037
- ¡Qué puntería!
- ¡Sí!

282
00:18:00,120 --> 00:18:02,790
Llevamos dos y faltan un montón.

283
00:18:02,873 --> 00:18:04,166
¡Acelera!

284
00:18:08,420 --> 00:18:12,091
<i>Repartieron galletas</i>
<i>con su método perfeccionado,</i>

285
00:18:14,051 --> 00:18:18,514
<i>pero surgió un último problema inesperado.</i>

286
00:18:18,597 --> 00:18:22,309
Hemos pasado por la alcaldesa,
Neil y Nell Avestruz,

287
00:18:22,392 --> 00:18:26,897
los Cabezabobis y la doctora Merv.
Ahora, la señora Repollo.

288
00:18:27,481 --> 00:18:28,816
¡Un momento!

289
00:18:29,441 --> 00:18:32,152
Ya hemos pasado por la Sra. Repollo.

290
00:18:32,236 --> 00:18:33,862
¿Sí? ¿Cuándo?

291
00:18:33,946 --> 00:18:35,364
¡Fue la primera!

292
00:18:35,447 --> 00:18:36,365
Es verdad.

293
00:18:36,448 --> 00:18:40,869
Si damos media vuelta,
cruzamos el puente a esas casas,

294
00:18:40,953 --> 00:18:43,122
pasamos por los Cabezabobis…

295
00:18:43,372 --> 00:18:45,707
¡También hemos pasado por ahí!

296
00:18:45,791 --> 00:18:48,377
Jo, ¡son muchas casas!

297
00:18:48,460 --> 00:18:50,254
¡Bobiburgo es enorme!

298
00:18:50,337 --> 00:18:52,881
¿Cómo se las apaña Barry?

299
00:18:52,965 --> 00:18:54,341
Bueno, es mágico.

300
00:18:54,925 --> 00:18:57,511
Chico, ¡se acaba el tiempo!

301
00:18:57,594 --> 00:19:01,056
A este paso,
no podremos entregarlas todas

302
00:19:01,140 --> 00:19:03,016
antes de que despierten.

303
00:19:03,517 --> 00:19:07,354
Tienes razón.
Poppy Palomita cuenta con nosotros.

304
00:19:07,437 --> 00:19:09,523
Hora de comerse un platanito.

305
00:19:11,275 --> 00:19:15,445
Hemos diseñado un vehículo
para repartir las galletas,

306
00:19:15,529 --> 00:19:20,284
pero estamos pasando
por las mismas casas en círculos.

307
00:19:20,367 --> 00:19:23,787
<i>Chico pensó y pensó, concentrado,</i>

308
00:19:23,871 --> 00:19:27,624
<i>y recordó un detalle que había olvidado.</i>

309
00:19:27,708 --> 00:19:29,585
Neil, ¿eres tú?

310
00:19:29,668 --> 00:19:31,545
¿Por qué oigo tu voz?

311
00:19:31,628 --> 00:19:34,089
No sé, yo solo soy el narrador.

312
00:19:34,631 --> 00:19:38,635
Recordó un detalle que había olvidado.

313
00:19:38,719 --> 00:19:40,012
¿El qué?

314
00:19:40,095 --> 00:19:44,725
¿La catapulta? ¿Los ronquidos?
¿La pastelería? ¿El árbol?

315
00:19:44,808 --> 00:19:46,268
<i>Caliente…</i>

316
00:19:46,351 --> 00:19:48,770
Espera. El árbol.

317
00:19:48,854 --> 00:19:50,480
¡Las luces de bayas!

318
00:19:50,564 --> 00:19:52,941
Fue un lío hasta que…

319
00:19:53,025 --> 00:19:55,277
¡optimizamos la ruta!

320
00:19:56,612 --> 00:19:58,822
¡Bananas en llamas! ¡Eso es!

321
00:19:58,906 --> 00:20:01,116
¡Hay que optimizar la ruta!

322
00:20:01,200 --> 00:20:02,159
¡Claro!

323
00:20:02,242 --> 00:20:06,538
Hay que pasar por todas las casas
en el menor tiempo posible.

324
00:20:06,622 --> 00:20:10,292
Y uniremos fuerzas
para acabar antes del amanecer.

325
00:20:10,375 --> 00:20:13,629
Mini y yo iremos a estas casas
en la furgo.

326
00:20:13,712 --> 00:20:17,591
Rayo, tú reparte por aquí
en tu brillimoto.

327
00:20:17,674 --> 00:20:18,508
¡Sí!

328
00:20:18,592 --> 00:20:22,054
Clark, tú ve a las afueras
con el clarkcóptero.

329
00:20:22,137 --> 00:20:22,971
¡Vale!

330
00:20:23,055 --> 00:20:26,433
Es la hora de la verdad. Ruta optimizada.

331
00:20:26,516 --> 00:20:29,478
¡Vamos a repartir galletas!

332
00:20:29,561 --> 00:20:31,980
¿Ponemos un bayancico?

333
00:20:35,067 --> 00:20:39,696
<i>Vaya, vaya, vaya Bayidad.</i>

334
00:20:39,780 --> 00:20:43,200
<i>Por la nieve, en trineo, vamos para allá.</i>

335
00:20:43,784 --> 00:20:47,704
<i>Vaya, vaya, vaya Bayidad.</i>

336
00:20:47,788 --> 00:20:51,750
<i>Casi está, toma ya,</i>
<i>galletas por la ciudad.</i>

337
00:20:51,833 --> 00:20:55,671
<i>Qué día, qué alegría</i>
<i>Galletas quiero ya</i>

338
00:20:55,754 --> 00:20:57,631
<i>Me espera en el plato…</i>

339
00:20:57,714 --> 00:20:59,258
¡Una muerdibaya!

340
00:21:00,092 --> 00:21:04,429
<i>Vaya, vaya, vaya Bayidad.</i>

341
00:21:04,513 --> 00:21:11,270
<i>Sorpresas al despertar</i>
<i>¡Vaya Bayidad!</i>

342
00:21:13,021 --> 00:21:15,065
¡Informe de galletas!

343
00:21:15,148 --> 00:21:16,817
¡Todas entregadas!

344
00:21:16,900 --> 00:21:19,027
¡Y yo! Y justo a tiempo.

345
00:21:19,987 --> 00:21:22,239
¡Ya es Bayidad!

346
00:21:26,994 --> 00:21:30,497
¡Una galleta de bobibaya solo para mí!

347
00:21:34,334 --> 00:21:37,170
¡Feliz Bayidad a todos!

348
00:21:48,974 --> 00:21:54,646
Ya es Bayidad, y todos aseguran
que las galletas de este año son…

349
00:21:54,730 --> 00:21:57,065
¡Las mejores del mundo!

350
00:21:57,149 --> 00:22:00,027
¿Cómo lo hace Barry el Oso Bayoso?

351
00:22:00,110 --> 00:22:06,033
Según mis fuentes,
este año le han ayudado un poco.

352
00:22:08,577 --> 00:22:11,663
Buen trabajo. Hemos salvado la Bayidad.

353
00:22:11,747 --> 00:22:12,831
¡Pues sí!

354
00:22:14,249 --> 00:22:17,294
Pero me encantaría comerme una galleta.

355
00:22:17,753 --> 00:22:19,963
Nos hemos quedado sin ellas.

356
00:22:21,548 --> 00:22:24,426
¡Baya, baya, baya!

357
00:22:27,721 --> 00:22:29,681
¡Galletas de bobibaya!

358
00:22:29,765 --> 00:22:30,682
Pero ¿cómo?

359
00:22:32,267 --> 00:22:33,393
¡Barry!

360
00:22:33,477 --> 00:22:38,065
¡Gracias por ayudarme! ¡Feliz Bayidad!

361
00:22:38,148 --> 00:22:40,359
¡Feliz Bayidad!

362
00:22:40,442 --> 00:22:43,278
Feliz Bayidad, chicos.

363
00:23:08,887 --> 00:23:10,305
Subtítulos: Marta Aulet



