1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,508 --> 00:00:11,344
‎NETFLIX 原创剧集

4
00:00:13,346 --> 00:00:15,765
‎-奇哥
‎-蹦蹦

5
00:00:18,101 --> 00:00:20,353
‎奇哥 奇哥 奇哥蹦蹦

6
00:00:20,437 --> 00:00:22,772
‎奇哥蹦蹦 奇哥 奇哥蹦蹦

7
00:00:22,856 --> 00:00:25,191
‎奇哥 奇哥 奇哥蹦蹦

8
00:00:25,275 --> 00:00:27,861
‎奇哥蹦蹦 奇哥 奇哥蹦蹦蹦！

9
00:00:27,944 --> 00:00:30,280
‎猴子 猴子 猴子和他的工具腰带

10
00:00:30,363 --> 00:00:32,615
‎猴子 猴子 猴子和他的工具腰带

11
00:00:32,699 --> 00:00:34,909
‎猴子 猴子 猴子和他的工具腰带

12
00:00:34,993 --> 00:00:37,579
‎-我看见一只猴猴猴-猴子！
‎-工具腰带！

13
00:00:37,662 --> 00:00:39,456
‎奇哥 奇哥 奇哥蹦蹦

14
00:00:39,539 --> 00:00:42,167
‎奇哥蹦蹦 奇哥 奇哥蹦蹦

15
00:00:42,250 --> 00:00:44,169
‎奇哥 奇哥 奇哥蹦蹦

16
00:00:44,252 --> 00:00:47,297
‎奇哥 奇哥 奇哥蹦蹦

17
00:00:47,380 --> 00:00:50,050
‎奇哥蹦蹦和他的工具腰带！

18
00:00:51,092 --> 00:00:53,970
‎“奇哥蹦蹦：欢乐莓果节”

19
00:00:55,096 --> 00:00:57,640
‎这是布兰德莓果节的前夜

20
00:00:57,724 --> 00:00:58,975
‎整座城市的人

21
00:00:59,059 --> 00:01:02,687
‎都在串起莓果 装扮这座城市

22
00:01:02,771 --> 00:01:05,356
‎他们穿戴上最喜庆的服饰

23
00:01:05,440 --> 00:01:09,152
‎上街欢唱最甜美的莓果颂歌

24
00:01:09,235 --> 00:01:14,199
‎布兰德莓果节 小镇处处是莓果

25
00:01:14,282 --> 00:01:17,243
‎暖意融融 喜气洋洋

26
00:01:17,327 --> 00:01:21,247
‎好朋友们齐击掌 一串莓果做见证

27
00:01:22,123 --> 00:01:24,876
‎还有一件事让大家激动不已
‎那就是观看…

28
00:01:25,668 --> 00:01:29,047
‎布兰德堡的布兰德莓果树点亮仪式！

29
00:01:29,130 --> 00:01:31,341
‎真是欢乐的布兰德莓果夜！

30
00:01:31,424 --> 00:01:34,052
‎我是鸵鸟尼尔 能说会道的鸟

31
00:01:34,135 --> 00:01:37,472
‎再此提醒大家
‎明天就是布兰德莓果节啦！

32
00:01:37,555 --> 00:01:42,769
‎我在市政厅为大家现场报道
‎墨菲市长将点亮布兰德莓果树！

33
00:01:47,232 --> 00:01:51,027
‎糟糕！莓果树好像出问题了

34
00:01:51,111 --> 00:01:52,070
‎等一下！

35
00:01:52,153 --> 00:01:53,738
‎莓果树怎么了？

36
00:01:53,822 --> 00:01:57,784
‎希望有人能解决这可怕的节日难题…

37
00:01:58,118 --> 00:02:01,329
‎你遇上节日难题了？我们可以搞定！

38
00:02:01,412 --> 00:02:04,249
‎奇哥蹦蹦 还好你来啦！

39
00:02:04,332 --> 00:02:06,835
‎这简直是布兰德莓果大灾难！

40
00:02:06,918 --> 00:02:08,419
‎怎么回事？

41
00:02:08,503 --> 00:02:11,548
‎这群傻蛋忘记挂莓果灯了！

42
00:02:11,923 --> 00:02:16,094
‎“莓果灯”？我们还以为
‎你叫我们穿上“毛茸茸紧身衣”呢！

43
00:02:16,177 --> 00:02:18,179
‎对哦 那个我们也忘了穿

44
00:02:18,263 --> 00:02:21,391
‎墨菲市长 小事一桩

45
00:02:21,474 --> 00:02:23,893
‎修理战队 开工！

46
00:02:25,979 --> 00:02:27,313
‎我在这边挂灯！

47
00:02:30,441 --> 00:02:32,152
‎我挂这边！

48
00:02:33,027 --> 00:02:33,862
‎对不起！

49
00:02:34,571 --> 00:02:38,950
‎要不你们干脆…
‎那边怎么样…我的天…

50
00:02:39,450 --> 00:02:41,202
‎哎呀 花生喔

51
00:02:42,579 --> 00:02:47,208
‎好吧 要想把所有莓果灯全挂好
‎我们得制定一个计划

52
00:02:47,292 --> 00:02:51,004
‎说得对 我们要进行路线优化！

53
00:02:51,087 --> 00:02:52,547
‎“路线啥米”？

54
00:02:52,672 --> 00:02:55,633
‎她说的是“路线优化”！

55
00:02:56,384 --> 00:02:59,387
‎也就是找到一条最快捷

56
00:02:59,470 --> 00:03:02,098
‎最简单的路线 来完成工作！

57
00:03:02,182 --> 00:03:04,350
‎我们刚才尝试挂灯的时候

58
00:03:04,434 --> 00:03:07,228
‎大家毫无章法地瞎干 线都缠起来了

59
00:03:07,312 --> 00:03:11,274
‎但路线优化能帮我们
‎找到最快速、最简单的挂灯路径

60
00:03:11,357 --> 00:03:14,861
‎这样大家就不会撞到一起
‎或者在同一个地方挂两次灯了

61
00:03:14,944 --> 00:03:17,405
‎我的路线优化工具显示

62
00:03:17,488 --> 00:03:20,074
‎我们应该每人负责一个区域

63
00:03:20,158 --> 00:03:22,785
‎克拉克负责底部 我负责中间

64
00:03:22,869 --> 00:03:25,914
‎奇哥负责上部 小小负责树冠！

65
00:03:25,997 --> 00:03:28,291
‎我们来一起点亮这颗树吧！

66
00:03:41,429 --> 00:03:44,599
‎再用一颗莓果金星装饰树顶
‎就大功告成啦

67
00:03:47,227 --> 00:03:49,103
‎超棒优化路线 问题迎刃而解

68
00:03:49,187 --> 00:03:51,814
‎还好有你们及时搞定！奇哥！

69
00:03:51,898 --> 00:03:57,278
‎布兰德堡市民们 莓果夜快乐！

70
00:04:01,324 --> 00:04:04,410
‎现在 又到了传统的阅读时间

71
00:04:04,494 --> 00:04:07,372
‎《第一个布兰德莓果节》

72
00:04:07,455 --> 00:04:10,250
‎奇哥 你来为大家朗读吧？

73
00:04:10,333 --> 00:04:13,169
‎荣幸之至 市长大人！

74
00:04:14,462 --> 00:04:18,174
‎“很久很久以前 布兰德堡的人们

75
00:04:18,258 --> 00:04:21,427
‎每年无聊的冬日
‎都是挤在各自的家里

76
00:04:21,511 --> 00:04:24,055
‎吃着难闻的卷心菜汤度过的！

77
00:04:24,138 --> 00:04:27,725
‎由于汤太过难闻
‎大家只能一直开着窗户！

78
00:04:27,809 --> 00:04:34,357
‎但后来 有一年冬天 一位神秘的访客
‎乘坐着飞行雪橇来到小镇

79
00:04:34,440 --> 00:04:37,610
‎莓果 莓果 莓果！

80
00:04:37,694 --> 00:04:40,363
‎他就是莓果熊贝瑞！“

81
00:04:40,446 --> 00:04:42,240
‎噢 这是我最喜欢的部分！

82
00:04:42,323 --> 00:04:46,160
‎“那么 贝瑞带来了什么
‎为大家点亮冷寂的冬日呢？

83
00:04:46,244 --> 00:04:50,373
‎当然是他那美味的
‎布兰德莓果蛋糕啦！

84
00:04:50,456 --> 00:04:53,710
‎他把蛋糕从窗户扔进屋里

85
00:04:53,793 --> 00:04:56,504
‎蛋糕深受大家的喜爱

86
00:04:56,587 --> 00:04:59,507
‎于是贝瑞决定
‎每年都会回到小镇来派发

87
00:04:59,590 --> 00:05:04,762
‎就这样
‎布兰德堡开始庆祝布兰德莓果节

88
00:05:04,846 --> 00:05:09,267
‎每年的这一天 莓果熊贝瑞
‎就会带着开心莓果蛋糕出现

89
00:05:09,350 --> 00:05:10,727
‎故事结束”

90
00:05:10,810 --> 00:05:12,854
‎好耶！莓果蛋糕！

91
00:05:12,937 --> 00:05:18,860
‎蹦蹦先生 莓果熊贝瑞真的
‎每年都会带着蛋糕过来吗？

92
00:05:18,943 --> 00:05:22,280
‎问得好！你叫什么名字？

93
00:05:22,363 --> 00:05:23,990
‎爆米花波比

94
00:05:24,115 --> 00:05:28,244
‎过来 波比 我给你看一样东西！
‎用这个来看…

95
00:05:28,328 --> 00:05:30,872
‎布兰德莓果夜快乐！

96
00:05:31,456 --> 00:05:32,707
‎往左一点点

97
00:05:32,999 --> 00:05:37,795
‎那是贝瑞的烘焙工坊
‎就在莓果熊山上

98
00:05:37,879 --> 00:05:41,341
‎他正努力为整个小镇的人烤蛋糕呢

99
00:05:42,133 --> 00:05:45,094
‎莓果 莓果 莓果！

100
00:05:49,557 --> 00:05:51,392
‎等你明天一早醒来时

101
00:05:51,476 --> 00:05:55,313
‎就能在你的莓果树下
‎找到他送来的蛋糕啦！

102
00:05:55,396 --> 00:05:59,525
‎属于我的布兰德莓果蛋糕？太棒啦！

103
00:06:00,276 --> 00:06:03,571
‎依照官方的布兰德莓果节倒计时

104
00:06:03,654 --> 00:06:06,366
‎早晨很快就会到喽！

105
00:06:06,449 --> 00:06:09,369
‎你就不能直接用手表看时间吗？

106
00:06:09,452 --> 00:06:13,956
‎能啊 但这上面
‎有灯光闪闪的莓果树呢！

107
00:06:14,040 --> 00:06:16,793
‎当灯光全部亮起时
‎就到布兰德莓果节啦

108
00:06:16,876 --> 00:06:18,461
‎咱们快回研究室去吧

109
00:06:18,544 --> 00:06:21,756
‎贝瑞只有在
‎大家熟睡以后才会来 晚安！

110
00:06:21,839 --> 00:06:23,966
‎晚安 蹦蹦先生！

111
00:06:25,593 --> 00:06:29,055
‎夜深人静时 人们纷纷睡去…

112
00:06:31,307 --> 00:06:34,936
‎幻想着莓果蛋糕的美味进入梦乡！

113
00:06:37,397 --> 00:06:40,441
‎整个小镇 家家户户

114
00:06:40,525 --> 00:06:46,989
‎所有人都停止了忙碌
‎除了一只小老鼠

115
00:06:52,203 --> 00:06:55,790
‎但是 小小那晚醒来时 惊讶地发现

116
00:06:55,873 --> 00:06:59,085
‎没有看到布兰德莓果蛋糕！

117
00:07:19,313 --> 00:07:22,442
‎小小？有人拨打了香蕉电话吗？

118
00:07:22,525 --> 00:07:24,902
‎在布兰德莓果夜？

119
00:07:29,615 --> 00:07:32,952
‎我的天呐！没有布兰德莓果蛋糕！

120
00:07:33,035 --> 00:07:35,746
‎莓果熊贝瑞忘记给我们送蛋糕了吗？

121
00:07:39,459 --> 00:07:43,629
‎没有莓果蛋糕 没有、没有、没有！

122
00:07:43,713 --> 00:07:46,215
‎没有一个人收到莓果蛋糕！

123
00:07:46,299 --> 00:07:47,508
‎这是紧急大危机！

124
00:07:47,592 --> 00:07:51,179
‎没有莓果蛋糕 就不叫莓果节了！

125
00:07:51,262 --> 00:07:54,682
‎贝瑞没把蛋糕送来肯定是有原因的

126
00:07:54,765 --> 00:07:56,392
‎我们要去弄明白！

127
00:07:56,476 --> 00:08:00,354
‎修理战队！前往莓果熊山！

128
00:08:00,897 --> 00:08:02,773
‎奇哥蹦蹦！

129
00:08:03,608 --> 00:08:05,359
‎彩虹雷电！

130
00:08:06,110 --> 00:08:07,153
‎克拉克！

131
00:08:08,362 --> 00:08:09,322
‎小小！

132
00:08:26,964 --> 00:08:29,091
‎工具战队一号出动

133
00:08:37,141 --> 00:08:39,268
‎于是 他们出发了

134
00:08:39,352 --> 00:08:42,688
‎火速赶往莓果熊山
‎察探究竟出了什么问题

135
00:08:49,946 --> 00:08:51,239
‎太多积雪啦！

136
00:08:56,661 --> 00:08:58,829
‎伙计们 我们应该就快到了！

137
00:08:58,913 --> 00:08:59,872
‎你怎么知道？

138
00:08:59,956 --> 00:09:02,750
‎你们没闻到吗？
‎是布兰德莓果蛋糕的味道！

139
00:09:11,717 --> 00:09:13,094
‎那是什么声音？

140
00:09:13,177 --> 00:09:16,722
‎不知道 听起来像是响亮的呼噜声

141
00:09:19,934 --> 00:09:21,936
‎贝瑞的烘焙工坊！

142
00:09:22,520 --> 00:09:27,024
‎哇噢 它比我想象中的还棒！

143
00:09:28,234 --> 00:09:30,069
‎希望贝瑞没事

144
00:09:34,490 --> 00:09:36,158
‎有人吗？

145
00:09:38,786 --> 00:09:40,663
‎莓果熊贝瑞先生？

146
00:09:40,746 --> 00:09:42,790
‎瞧！布兰德莓果蛋糕！

147
00:09:43,207 --> 00:09:46,294
‎这些就是贝瑞今晚要派送的莓果蛋糕

148
00:09:46,877 --> 00:09:49,338
‎那是贝瑞的魔法雪橇！

149
00:09:49,422 --> 00:09:50,506
‎可贝瑞在哪…

150
00:09:52,341 --> 00:09:53,342
‎贝瑞！

151
00:09:56,012 --> 00:09:59,015
‎他睡着了？在布兰德莓果夜？

152
00:10:00,683 --> 00:10:01,976
‎呃 贝瑞？

153
00:10:03,728 --> 00:10:05,688
‎莓果 莓果 莓果

154
00:10:05,771 --> 00:10:06,772
‎贝瑞！

155
00:10:09,567 --> 00:10:11,986
‎他睡得太沉了 没办法驾驶雪橇

156
00:10:12,069 --> 00:10:14,405
‎哪怕用睡眠控制模式也不行！

157
00:10:14,488 --> 00:10:18,117
‎他肯定是今年准备莓果蛋糕太辛苦

158
00:10:18,200 --> 00:10:19,660
‎所以才累倒了！

159
00:10:19,744 --> 00:10:23,080
‎看起来贝瑞今晚需要好好睡上一觉

160
00:10:23,164 --> 00:10:24,874
‎谢谢 妈妈！

161
00:10:25,499 --> 00:10:27,001
‎既然贝瑞睡着了

162
00:10:27,084 --> 00:10:30,254
‎那就得有其他人派送这些莓果蛋糕

163
00:10:30,338 --> 00:10:31,339
‎其他人？

164
00:10:31,422 --> 00:10:32,840
‎也就是我们！

165
00:10:32,923 --> 00:10:35,384
‎说得没错！

166
00:10:35,468 --> 00:10:38,888
‎我们要赶在大家醒来之前送完蛋糕

167
00:10:38,971 --> 00:10:41,724
‎好让他们都过上
‎快乐的布兰德莓果日！

168
00:10:41,807 --> 00:10:43,309
‎好耶！

169
00:10:44,769 --> 00:10:47,396
‎但我们时间不多了！就快天亮啦！

170
00:10:47,480 --> 00:10:50,650
‎那我们得赶紧了
‎把莓果蛋糕装上车 伙计们

171
00:10:50,733 --> 00:10:52,777
‎我们要拯救莓果节啦！

172
00:10:55,237 --> 00:10:57,073
‎一串莓果 击掌！

173
00:11:03,412 --> 00:11:06,248
‎修理战队立刻开始行动

174
00:11:06,332 --> 00:11:09,543
‎把莓果蛋糕装上贝瑞的魔法雪橇

175
00:11:11,003 --> 00:11:13,923
‎修理战队 我们去送蛋糕吧！

176
00:11:14,006 --> 00:11:15,841
‎坐稳喽 朋友们

177
00:11:15,925 --> 00:11:19,387
‎彩虹 你以前开过魔法雪橇吗？

178
00:11:19,470 --> 00:11:21,347
‎没有 不过这能有多难呀？

179
00:11:24,183 --> 00:11:25,351
‎天呐！

180
00:11:32,483 --> 00:11:36,195
‎好吧 其实还挺难的
‎真不知道贝瑞是怎么操纵它的！

181
00:11:36,278 --> 00:11:38,489
‎我们执行备用派送计划吧

182
00:11:38,572 --> 00:11:40,282
‎-工具战队一号？
‎-答对！

183
00:11:42,368 --> 00:11:43,869
‎所有蛋糕都装好了吗?

184
00:11:45,329 --> 00:11:46,664
‎奇哥 得抓紧了！

185
00:11:46,747 --> 00:11:50,418
‎莓果节的清晨就快到了
‎人们很快就要睡醒了！

186
00:11:50,501 --> 00:11:52,086
‎克拉克说得对！咱们走！

187
00:11:54,296 --> 00:11:56,549
‎我们火速把蛋糕送到布兰德堡去！

188
00:11:59,385 --> 00:12:03,431
‎彩虹？我没法忽略一个事实
‎那就是 车怎么没开动？

189
00:12:03,514 --> 00:12:06,058
‎积雪太深 我们得换用雪地轮胎

190
00:12:08,811 --> 00:12:10,271
‎没有雪地轮胎？

191
00:12:11,397 --> 00:12:13,774
‎我把我们的雪地轮胎

192
00:12:13,858 --> 00:12:16,777
‎拿去草坪上做莓果节的装饰品了

193
00:12:19,155 --> 00:12:20,448
‎积雪太厚了

194
00:12:20,531 --> 00:12:23,576
‎噢 看来不等积雪融化
‎我们是走不了了

195
00:12:23,659 --> 00:12:24,869
‎那就太糟了！

196
00:12:24,952 --> 00:12:28,205
‎没有莓果蛋糕的布兰德莓果节
‎简直糟糕透顶！

197
00:12:30,040 --> 00:12:32,293
‎好啦 大家冷静

198
00:12:32,376 --> 00:12:36,881
‎就算不能离开莓果熊山
‎肯定也有办法把蛋糕送出去的

199
00:12:36,964 --> 00:12:40,468
‎大家撑开雨伞 头脑风暴时间到！

200
00:12:40,551 --> 00:12:42,678
‎布兰德莓果节特别版！

201
00:12:42,762 --> 00:12:44,847
‎好啦 大家都想到了什么点子？

202
00:12:44,930 --> 00:12:49,018
‎我们可以放小火箭在蛋糕上
‎把它们发射到布兰德堡！

203
00:12:49,310 --> 00:12:50,394
‎太爆炸了

204
00:12:50,603 --> 00:12:53,731
‎可以把蛋糕放在小盒子里
‎把它们邮寄出去！

205
00:12:53,814 --> 00:12:54,899
‎速度太慢了

206
00:12:55,149 --> 00:12:58,652
‎噢！我们可以造一个蛋糕投掷车
‎把蛋糕投送到镇子里！

207
00:12:58,903 --> 00:13:02,448
‎太…其实 这主意不错 彩虹！

208
00:13:02,698 --> 00:13:03,866
‎是呀 我知道！

209
00:13:03,949 --> 00:13:07,411
‎有了投掷车
‎我们就能舒舒服服地在莓果熊山上

210
00:13:07,495 --> 00:13:09,830
‎把蛋糕从敞开的窗口投送给大家啦！

211
00:13:09,914 --> 00:13:11,665
‎彩虹 我不喜欢这个主意…

212
00:13:11,749 --> 00:13:13,375
‎我爱死它啦！

213
00:13:13,459 --> 00:13:17,546
‎修理战队 建造莓果蛋糕投掷车！

214
00:13:17,630 --> 00:13:20,466
‎随着夜色渐深 顶着巨大压力

215
00:13:20,549 --> 00:13:23,928
‎修理战队开始测试他们的最新发明

216
00:13:24,011 --> 00:13:26,055
‎这个蛋糕投掷车看起来真棒！

217
00:13:26,138 --> 00:13:28,516
‎但是我觉得它好像缺了点什么

218
00:13:28,599 --> 00:13:29,558
‎莓果灯？

219
00:13:31,769 --> 00:13:32,645
‎完美！

220
00:13:35,856 --> 00:13:37,858
‎彩虹 你设置好投掷角度了吗？

221
00:13:37,942 --> 00:13:38,984
‎我想是的

222
00:13:39,068 --> 00:13:41,821
‎我把投掷车对准了蹦蹦研究室
‎准备发射蛋糕

223
00:13:41,904 --> 00:13:45,199
‎但想要精准地投进窗户
‎可能需要试发几次

224
00:13:45,282 --> 00:13:48,869
‎试发？我们不能用
‎大家的莓果蛋糕来做实验！

225
00:13:48,953 --> 00:13:51,413
‎射偏了怎么办？
‎我们没有富余的蛋糕！

226
00:13:51,497 --> 00:13:55,042
‎别担心 用我那份莓果蛋糕
‎来试发就好啦

227
00:13:55,125 --> 00:13:56,043
‎小小？

228
00:14:02,341 --> 00:14:04,760
‎贝瑞 今年的蛋糕比以往更香了

229
00:14:05,261 --> 00:14:08,347
‎飞翔吧 莓果蛋糕 飞向目标！

230
00:14:09,849 --> 00:14:14,353
‎就位…瞄准…发射蛋糕！

231
00:14:15,771 --> 00:14:18,983
‎它能行的！它要飞进窗户了！它…

232
00:14:21,193 --> 00:14:22,444
‎…射偏了

233
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
‎飞得不够远

234
00:14:24,947 --> 00:14:28,951
‎很遗憾 奇哥 你的蛋糕牺牲了
‎我们再试一次吧 这回用我的

235
00:14:31,203 --> 00:14:33,747
‎谢谢！这次我们一定能射进窗户

236
00:14:34,665 --> 00:14:36,292
‎发射！

237
00:14:40,629 --> 00:14:41,881
‎太远了！

238
00:14:41,964 --> 00:14:44,091
‎我们还需要一个蛋糕 克拉克？

239
00:14:45,926 --> 00:14:47,887
‎不好意思 奇哥 我突然有点饿

240
00:14:51,974 --> 00:14:53,142
‎谢谢 小小

241
00:14:53,225 --> 00:14:56,937
‎这是我们成功的最后机会
‎我想我已经掌握技巧了！

242
00:14:57,021 --> 00:14:59,106
‎就位…瞄准…

243
00:15:04,987 --> 00:15:06,739
‎蛋糕射进窗户了吗?

244
00:15:10,659 --> 00:15:12,411
‎并没有 彩虹

245
00:15:12,494 --> 00:15:14,330
‎贝瑞的鼾声让我瞄偏了

246
00:15:16,874 --> 00:15:18,208
‎天呐

247
00:15:18,292 --> 00:15:21,921
‎奇哥 我们该怎么办？
‎马上就到布兰德莓果节了！

248
00:15:22,004 --> 00:15:25,424
‎唉 也许今年注定要过
‎没有莓果蛋糕的莓果节了

249
00:15:25,507 --> 00:15:28,886
‎没有莓果蛋糕？

250
00:15:29,887 --> 00:15:31,013
‎我会让它有的

251
00:15:31,096 --> 00:15:34,808
‎虽然我连自己的莓果蛋糕都没保住
‎但想想镇上的人们

252
00:15:34,892 --> 00:15:36,894
‎还在做着香甜蛋糕的美梦

253
00:15:36,977 --> 00:15:38,938
‎若他们醒来时

254
00:15:39,021 --> 00:15:41,690
‎发现莓果树下没有蛋糕
‎该有多伤心啊

255
00:15:41,774 --> 00:15:45,736
‎他们的快乐全指望我们了
‎整个布兰德堡都指望着我们呢！

256
00:15:47,863 --> 00:15:49,657
‎贝瑞指望着我们

257
00:15:50,991 --> 00:15:53,535
‎小爆米花波比也指望着我们！

258
00:15:53,619 --> 00:15:55,287
‎我们必须采取行动

259
00:15:55,371 --> 00:15:58,165
‎可是做什么呢？
‎我们所有尝试都失败了

260
00:15:58,248 --> 00:16:01,460
‎魔法雪橇、工具战队一号、投掷车…

261
00:16:03,003 --> 00:16:04,630
‎单独尝试行不通

262
00:16:04,713 --> 00:16:09,301
‎但也许 把它们拼装在一起就能行！

263
00:16:09,385 --> 00:16:11,095
‎我不明白你在说什么

264
00:16:11,178 --> 00:16:12,721
‎不过我想试试！

265
00:16:13,305 --> 00:16:16,433
‎你们看！
‎工具战队一号陷在了雪地里 对吧？

266
00:16:16,517 --> 00:16:19,103
‎那我们就取下贝瑞雪橇上的滑板

267
00:16:19,186 --> 00:16:22,106
‎把它们装在车上
‎让它把我们带下雪山！

268
00:16:22,189 --> 00:16:25,651
‎然后 为了加速投递
‎我们再装一个小型蛋糕投掷器

269
00:16:25,734 --> 00:16:28,487
‎我们就能在小镇里穿行 投掷蛋糕！

270
00:16:28,570 --> 00:16:30,447
‎你觉得这能行吗？

271
00:16:30,531 --> 00:16:33,200
‎为了拯救布兰德莓果节 值得一试

272
00:16:33,283 --> 00:16:38,664
‎加油 修理战队
‎轮到我们大显身手了！

273
00:16:39,540 --> 00:16:42,710
‎时光流逝 黎明将近

274
00:16:42,793 --> 00:16:45,921
‎修理战队火力全开！

275
00:16:46,005 --> 00:16:49,717
‎他们敲敲打打 他们锯锯焊焊

276
00:16:49,800 --> 00:16:53,804
‎他们充满活力 速战速决！

277
00:16:55,222 --> 00:16:57,808
‎就在一切看似无法完成时…

278
00:16:58,392 --> 00:17:01,645
‎他们的莓果战车已整装待发！

279
00:17:01,729 --> 00:17:04,898
‎这虽然不是魔法雪橇
‎但也能够完成任务！

280
00:17:04,982 --> 00:17:07,818
‎一串莓果！干得漂亮 小小！

281
00:17:07,901 --> 00:17:09,069
‎击掌！

282
00:17:10,320 --> 00:17:12,406
‎坐稳喽 各位！

283
00:17:13,365 --> 00:17:15,868
‎爪到成功！

284
00:17:24,543 --> 00:17:26,837
‎伙计们 成功啦！

285
00:17:26,920 --> 00:17:29,048
‎下一站：布兰德堡！

286
00:17:29,131 --> 00:17:30,632
‎切换到街道模式！

287
00:17:33,844 --> 00:17:36,889
‎好啦！该去派送布兰德莓果蛋糕喽！

288
00:17:38,599 --> 00:17:40,392
‎首先去寇尔斯洛女士家！

289
00:17:42,019 --> 00:17:43,145
‎发射吧 小小！

290
00:17:49,359 --> 00:17:50,194
‎耶！

291
00:17:50,277 --> 00:17:51,528
‎成功啦！

292
00:17:51,612 --> 00:17:53,781
‎下一站：麦弗勒斯特先生家！

293
00:17:58,327 --> 00:17:59,995
‎-好球 小小！
‎-耶！

294
00:18:00,079 --> 00:18:02,790
‎两块蛋糕派送成功 大家继续努力！

295
00:18:02,873 --> 00:18:04,166
‎踩油门吧 彩虹！

296
00:18:08,420 --> 00:18:12,091
‎他们派送了蛋糕 完善了投递方式

297
00:18:14,051 --> 00:18:18,514
‎但还有最后一个意想不到的问题

298
00:18:18,597 --> 00:18:22,309
‎好 我们已经把蛋糕派送给了
‎墨菲市长、鸵鸟尼尔

299
00:18:22,392 --> 00:18:26,897
‎傻蛋和梅尔芙医生
‎接下来去隐居蟹贺伯家！

300
00:18:27,481 --> 00:18:28,816
‎等一下！

301
00:18:29,441 --> 00:18:32,152
‎奇哥 我们已经送过蛋糕
‎给隐居蟹贺伯了！

302
00:18:32,236 --> 00:18:33,862
‎送过了？什么时候？

303
00:18:33,946 --> 00:18:35,364
‎第一个送的就是他！

304
00:18:35,447 --> 00:18:38,492
‎你说得对！要不我们从这条路开回去

305
00:18:38,575 --> 00:18:40,869
‎开过桥 把蛋糕投到这几间屋子

306
00:18:40,953 --> 00:18:43,205
‎然后掉头 派送给傻蛋…

307
00:18:43,288 --> 00:18:45,707
‎傻蛋家也送过了！

308
00:18:45,791 --> 00:18:48,293
‎天呐 太多房子啦！

309
00:18:48,377 --> 00:18:50,170
‎布兰德堡太大了！

310
00:18:50,254 --> 00:18:52,881
‎贝瑞怎么做到派送不出错的？

311
00:18:52,965 --> 00:18:54,216
‎他会魔法呗

312
00:18:54,925 --> 00:18:57,511
‎奇哥 快没时间了！

313
00:18:57,594 --> 00:19:01,056
‎照这个速度
‎我们没办法赶在大家醒来之前

314
00:19:01,140 --> 00:19:02,808
‎送完所有蛋糕了！

315
00:19:03,517 --> 00:19:07,437
‎你说得对 小小！
‎小爆米花波比还等着我们的蛋糕呢！

316
00:19:07,521 --> 00:19:09,398
‎香蕉休息时间到！

317
00:19:11,150 --> 00:19:15,320
‎好吧 我们精心打造了
‎一辆超赞的蛋糕派送车

318
00:19:15,404 --> 00:19:18,198
‎但感觉我们在开着它兜圈子

319
00:19:18,282 --> 00:19:20,284
‎不停绕到去过的地方

320
00:19:20,367 --> 00:19:23,787
‎奇哥想啊想 他冥思苦想

321
00:19:23,871 --> 00:19:27,583
‎直到他想起来一件之前忘记了的事情

322
00:19:27,666 --> 00:19:29,418
‎尼尔？是你吗？

323
00:19:29,501 --> 00:19:31,461
‎为啥你在香蕉休息时间说话？

324
00:19:31,545 --> 00:19:33,922
‎别问我 我只是个念旁白的！

325
00:19:34,548 --> 00:19:38,635
‎他想起来一件之前忘记了的事情…

326
00:19:38,719 --> 00:19:40,012
‎想起来什么？

327
00:19:40,095 --> 00:19:44,725
‎投掷车？呼噜声？烘焙工坊？
‎小镇的布兰德莓果树？

328
00:19:44,850 --> 00:19:46,268
‎接近了…

329
00:19:46,351 --> 00:19:48,645
‎慢着 那颗树

330
00:19:48,729 --> 00:19:50,480
‎挂莓果灯！

331
00:19:50,564 --> 00:19:52,941
‎我们老是把线缠在一块儿 直到…

332
00:19:53,025 --> 00:19:55,277
‎我们优化了路线！

333
00:19:56,570 --> 00:19:58,780
‎真是根好香蕉 就是这个！

334
00:19:58,864 --> 00:20:01,200
‎我们需要做路线优化！

335
00:20:01,325 --> 00:20:04,953
‎没错！我们要设计出能在最短时间内

336
00:20:05,037 --> 00:20:06,538
‎经过剩余房屋的路线！

337
00:20:06,622 --> 00:20:10,292
‎我们要分工合作 在日出之前搞定！

338
00:20:10,375 --> 00:20:13,629
‎小小和我开工具战队一号
‎去这些房子投递

339
00:20:13,712 --> 00:20:17,591
‎彩虹 你开你的亮片车
‎去这些房子投递

340
00:20:17,674 --> 00:20:18,508
‎收到！

341
00:20:18,592 --> 00:20:22,054
‎克拉克 你坐直升机沿小镇边缘投递

342
00:20:22,137 --> 00:20:22,971
‎好的！

343
00:20:23,055 --> 00:20:26,600
‎最关键的部分到了 各位
‎我们已经优化了路线 现在…

344
00:20:26,683 --> 00:20:29,478
‎开始派送布兰德莓果蛋糕吧！

345
00:20:29,561 --> 00:20:31,563
‎来点节日音乐怎么样？

346
00:20:35,067 --> 00:20:39,696
‎噢 快乐 布兰德莓果节快乐！

347
00:20:39,780 --> 00:20:43,200
‎我们乘坐华丽雪橇 在雪中穿行

348
00:20:43,784 --> 00:20:47,704
‎快乐 布兰德莓果节快乐！

349
00:20:47,788 --> 00:20:51,750
‎就快好了 带来欢乐 蛋糕在路上

350
00:20:51,833 --> 00:20:55,671
‎噢 天呐 满满的快乐
‎甜美点心让你开心

351
00:20:55,754 --> 00:20:57,631
‎餐盘里 香喷喷…

352
00:20:57,714 --> 00:20:59,258
‎嘿！有一串莓果！

353
00:21:00,092 --> 00:21:04,429
‎快乐 布兰德莓果节快乐！

354
00:21:04,513 --> 00:21:11,311
‎一觉醒来 发现蛋糕
‎如此佳节 多么美妙

355
00:21:13,021 --> 00:21:15,065
‎修理战队：莓果报告！

356
00:21:15,148 --> 00:21:16,817
‎我把我的蛋糕都送到了！

357
00:21:16,900 --> 00:21:22,239
‎我也是！而且刚刚好！
‎布兰德莓果节的清晨到了！

358
00:21:26,868 --> 00:21:30,497
‎属于我的布兰德莓果蛋糕！

359
00:21:34,251 --> 00:21:37,087
‎祝大家布兰德莓果节快乐！

360
00:21:48,974 --> 00:21:51,310
‎随着布兰德莓果节黎明的到来

361
00:21:51,393 --> 00:21:54,646
‎所有人都认为 今年的莓果蛋糕是…

362
00:21:54,730 --> 00:21:56,940
‎最最美味的！

363
00:21:57,024 --> 00:22:00,027
‎莓果熊贝瑞是怎么做到的呢？

364
00:22:00,110 --> 00:22:06,116
‎观众们 我收到情报
‎今年 有人帮助了他

365
00:22:08,577 --> 00:22:11,663
‎干得好 队员们
‎我们拯救了布兰德莓果节

366
00:22:11,747 --> 00:22:12,831
‎可不是嘛！

367
00:22:14,166 --> 00:22:17,294
‎真想现在就吃一个布兰德莓果蛋糕

368
00:22:17,878 --> 00:22:19,963
‎可惜我们的蛋糕都报废了

369
00:22:21,465 --> 00:22:24,426
‎莓果 莓果 莓果！

370
00:22:27,804 --> 00:22:29,681
‎布兰德莓果蛋糕！

371
00:22:29,806 --> 00:22:30,682
‎但哪来的呢？

372
00:22:32,267 --> 00:22:33,477
‎贝瑞！

373
00:22:33,560 --> 00:22:38,065
‎谢谢帮忙 修理战队！
‎布兰德莓果节快乐！

374
00:22:38,148 --> 00:22:40,359
‎布兰德莓果节快乐！

375
00:22:40,442 --> 00:22:43,278
‎布兰德莓果节快乐 朋友们

376
00:23:05,300 --> 00:23:10,305
‎字幕翻译：覃璇



