1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,508 --> 00:00:11,344
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

4
00:00:13,346 --> 00:00:15,765
<i>- Chico</i>
<i>- Bon Bon</i>

5
00:00:18,101 --> 00:00:20,353
<i>Chico, Chico, Chico Bon Bon</i>

6
00:00:20,437 --> 00:00:22,772
<i>Chico Bon Bon</i>
<i>Chico</i>,<i> Chico Bon Bon</i>

7
00:00:22,856 --> 00:00:25,191
<i>Chico, Chico, Chico Bon Bon</i>

8
00:00:25,275 --> 00:00:27,861
<i>Chico Bon Bon</i>
<i>Chico Chico Bon Bon</i>

9
00:00:27,944 --> 00:00:30,280
<i>Monyet bersabuk peralatan</i>

10
00:00:30,363 --> 00:00:32,615
<i>Monyet bersabuk peralatan</i>

11
00:00:32,699 --> 00:00:34,909
<i>Monyet bersabuk peralatan</i>

12
00:00:34,993 --> 00:00:37,579
- Aku melihat monyet!
- Sabuk peralatan!

13
00:00:37,662 --> 00:00:39,456
<i>Chico, Chico, Chico Bon Bon</i>

14
00:00:39,539 --> 00:00:42,167
<i>Chico Bon Bon</i>
<i>Chico, Chico Bon Bon.</i>

15
00:00:42,250 --> 00:00:44,169
<i>Chico, Chico, Chico Bon Bon</i>

16
00:00:44,252 --> 00:00:47,297
<i>Chico, Chico, Chico Bon Bon</i>

17
00:00:47,380 --> 00:00:50,050
Monyet bersabuk peralatan!

18
00:00:55,096 --> 00:00:58,975
<i>Ini malam sebelum Hari Blunderberry.</i>
<i>Di kota ini,</i>

19
00:00:59,059 --> 00:01:02,687
<i>warga merangkai buah beri</i>
<i>dan menghias semuanya.</i>

20
00:01:02,771 --> 00:01:05,356
<i>Mereka kenakan pakaian buah beri,</i>

21
00:01:05,440 --> 00:01:09,152
<i>penuhi jalan</i>
<i>melantunkan lagu Natal beri manis.</i>

22
00:01:09,235 --> 00:01:14,199
<i>Hari Blunderberry, Hari Blunderberry</i>
<i>Banyak beri di penjuru kota</i>

23
00:01:14,282 --> 00:01:17,243
<i>Rasanya hangat, dan suasananya riang</i>

24
00:01:17,327 --> 00:01:21,247
<i>seiring teman-teman tos</i>
<i>di bawah mistle-beri.</i>

25
00:01:22,123 --> 00:01:24,876
Mereka sangat ingin lihat sesuatu:

26
00:01:25,668 --> 00:01:29,130
dinyalakannya
pohon Blunderberry Blunderburg!

27
00:01:29,214 --> 00:01:31,341
Selamat Malam Blunderberry!

28
00:01:31,424 --> 00:01:34,052
Aku Neil Ostrich,
burung pandai bicara.

29
00:01:34,135 --> 00:01:37,472
Jika belum dengar,
besok Hari Blunderberry!

30
00:01:37,555 --> 00:01:42,852
Aku di Balai Kota, Wali Kota Murphy
akan nyalakan pohon Blunderberry!

31
00:01:47,232 --> 00:01:51,027
Tidak! Tampaknya ada masalah
dengan pohonnya!

32
00:01:51,111 --> 00:01:52,070
Tunggu!

33
00:01:52,153 --> 00:01:53,738
Pohon itu kenapa?

34
00:01:53,822 --> 00:01:57,992
Kuharap ada yang bisa mengatasi
masalah liburan ini…

35
00:01:58,118 --> 00:02:01,329
Ada masalah liburan buruk,
kami bisa selesaikan!

36
00:02:01,412 --> 00:02:04,249
Chico Bon Bon,
syukurlah kau di sini!

37
00:02:04,332 --> 00:02:06,835
Ini bencana Blunderberry!

38
00:02:06,918 --> 00:02:08,419
Apa masalahnya?

39
00:02:08,503 --> 00:02:11,840
Dunderhead lupa memasang lampu berinya!

40
00:02:11,923 --> 00:02:16,094
"Lampu Beri"?
Kami dengarnya pakai "celana bulu ketat"!

41
00:02:16,177 --> 00:02:18,179
Kami juga tak lakukan itu.

42
00:02:18,263 --> 00:02:21,391
Wali Kota Murphy, ini bukan masalah.

43
00:02:21,474 --> 00:02:23,893
Pasukan Perbaikan, ayo bekerja!

44
00:02:25,979 --> 00:02:27,313
Kutaruh di sini!

45
00:02:30,441 --> 00:02:32,193
Aku tangani yang ini!

46
00:02:33,027 --> 00:02:33,862
Maaf!

47
00:02:34,571 --> 00:02:38,950
Mungkin kau harus…
Bagaimana kalau di sana… Astaga…

48
00:02:39,450 --> 00:02:41,202
Kacang!

49
00:02:42,579 --> 00:02:47,208
Baik. Jika mau pasang semua lampunya,
kita butuh rencana,

50
00:02:47,292 --> 00:02:51,004
Kau benar.
Kita perlu optimisasi rute!

51
00:02:51,087 --> 00:02:52,589
"Rute optimi-apa"?

52
00:02:52,672 --> 00:02:55,633
Dia bilang, "optimisasi rute!"

53
00:02:56,384 --> 00:02:59,387
Itu artinya mencari jalan tercepat,

54
00:02:59,470 --> 00:03:02,098
termudah untuk selesaikan tugas!

55
00:03:02,182 --> 00:03:04,350
Saat pasang lampu di pohon,

56
00:03:04,434 --> 00:03:07,228
arah kita tak teratur dan terjerat.

57
00:03:07,312 --> 00:03:11,274
Optimisasi rute
bantu cari jalur tercepat, termudah,

58
00:03:11,357 --> 00:03:14,861
agar kita tak bertabrakan
atau pasang lampu di tempat sama.

59
00:03:14,944 --> 00:03:20,074
Alat optimisasiku bilang
kita harus tangani bagian pohon berbeda.

60
00:03:20,158 --> 00:03:22,785
Clark di dasarnya, aku di tengah,

61
00:03:22,869 --> 00:03:25,914
Chico di atas, dan Tiny di ujungnya!

62
00:03:25,997 --> 00:03:28,291
Ayo kita nyalakan pohon ini!

63
00:03:41,429 --> 00:03:44,599
Hanya perlu ditambah beri emas.

64
00:03:47,227 --> 00:03:49,103
Optimisasi yang bagus.

65
00:03:49,187 --> 00:03:51,814
Astaga! Tepat waktu, Chico!

66
00:03:51,898 --> 00:03:57,278
Warga Blunderburg,
Selamat Malam Blunderberry!

67
00:04:01,324 --> 00:04:04,410
Sekarang, untuk pembacaan tradisional

68
00:04:04,494 --> 00:04:07,372
<i>Hari Pertama Blunderberry.</i>

69
00:04:07,455 --> 00:04:10,250
Chico, apa kau mau membacanya?

70
00:04:10,333 --> 00:04:13,169
Aku merasa terhormat, Yang Mulia!

71
00:04:14,462 --> 00:04:18,174
"Dahulu kala, warga Blunderburg

72
00:04:18,258 --> 00:04:21,427
<i>lewati musim dingin membosankan di rumah,</i>

73
00:04:21,511 --> 00:04:24,055
<i>makan sup kubis bau!</i>

74
00:04:24,138 --> 00:04:27,725
<i>Sangat bau, mereka harus membuka jendela!</i>

75
00:04:27,809 --> 00:04:34,357
<i>Suatu musim dingin, pengunjung misterius</i>
<i>datang dengan kereta salju terbang." </i>

76
00:04:34,440 --> 00:04:37,610
Beri!

77
00:04:37,694 --> 00:04:40,363
<i>"Itu Barry si Beruang Beri!"</i>

78
00:04:40,446 --> 00:04:42,240
Ini bagian favoritku!

79
00:04:42,323 --> 00:04:46,160
"Dan Barry bawa apa
untuk mencerahkan musim dingin mereka?

80
00:04:46,244 --> 00:04:50,373
<i>Tentu saja Kue Blunderberry</i>
<i>yang lezat ini!</i>

81
00:04:50,456 --> 00:04:53,710
<i>Dia melemparnya ke jendela warga.</i>

82
00:04:53,793 --> 00:04:59,507
<i>Warga sangat menyukai kue Barry</i>
hingga dia putuskan kembali tiap tahun.

83
00:04:59,590 --> 00:05:04,762
<i>Lalu Blunderburg</i>
<i>mulai merayakan Hari Blunderberry,</i>

84
00:05:04,846 --> 00:05:09,267
<i>saat Barry si Beruang Beri</i>
<i>membawa kue beri lezatnya.</i>

85
00:05:09,350 --> 00:05:10,727
Tamat."

86
00:05:10,810 --> 00:05:12,854
Ya! Kue Beri!

87
00:05:12,937 --> 00:05:18,860
Pak Bon Bon, apa Barry si Beruang Beri
sungguh membawanya tiap tahun?

88
00:05:18,943 --> 00:05:22,280
Aku senang kau bertanya! Siapa namamu?

89
00:05:22,363 --> 00:05:24,032
Poppy Kettlecorn.

90
00:05:24,115 --> 00:05:28,244
Kemari, Poppy. Aku mau tunjukkan sesuatu!
Lihat ini…

91
00:05:28,328 --> 00:05:30,872
Selamat Malam Blunderberry!

92
00:05:31,456 --> 00:05:32,915
Sedikit ke kiri.

93
00:05:32,999 --> 00:05:37,795
Itu toko kue Barry
di Gunung Beruang Beri.

94
00:05:37,879 --> 00:05:41,341
Bekerja keras membuat kue
untuk warga kota.

95
00:05:42,133 --> 00:05:45,094
Beri!

96
00:05:49,557 --> 00:05:51,392
Saat kau bangun besok,

97
00:05:51,476 --> 00:05:55,313
kuemu menunggumu
di bawah Pohon Blunderberry!

98
00:05:55,396 --> 00:05:59,525
Kue Blunderberry milikku sendiri? Hore!

99
00:06:00,234 --> 00:06:03,571
Menurut Hitung Mundur
Hari Blunderberry,

100
00:06:03,654 --> 00:06:06,366
pagi hari akan segera tiba!

101
00:06:06,449 --> 00:06:09,369
Tak pakai arloji saja untuk tahu itu?

102
00:06:09,452 --> 00:06:13,956
Bisa saja, tapi ini memiliki
pohon cantik dengan lampu!

103
00:06:14,040 --> 00:06:16,793
Saat semua menyala,
Hari Blunderberry tiba.

104
00:06:16,876 --> 00:06:18,461
Ayo kembali ke lab!

105
00:06:18,544 --> 00:06:21,756
Barry tak datang kecuali kita tidur.
Selamat malam!

106
00:06:21,839 --> 00:06:24,050
Selamat malam, Pak Bon Bon!

107
00:06:25,593 --> 00:06:29,055
<i>Saat hari semakin larut,</i>
<i>warga bersiap tidur</i>

108
00:06:31,307 --> 00:06:34,936
<i>seiring bayangkan kue beri</i>
<i>menari dalam kepala!</i>

109
00:06:37,397 --> 00:06:40,441
<i>Di penjuru kota, di setiap rumah,</i>

110
00:06:40,525 --> 00:06:46,989
<i>tak ada makhluk yang bergerak,</i>
<i>kecuali satu tikus kecil.</i>

111
00:06:52,203 --> 00:06:55,790
Tiny terkejut
saat dia terbangun malam itu,

112
00:06:55,873 --> 00:06:59,085
<i>Kue Blunderberry itu tak ada!</i>

113
00:07:19,313 --> 00:07:22,442
Tiny? Ada panggilan di telepon pisang?

114
00:07:22,525 --> 00:07:24,902
Di Malam Blunderberry?

115
00:07:29,615 --> 00:07:32,952
Pisang ajaib! Tak ada Kue Blunderberry!

116
00:07:33,035 --> 00:07:35,746
Apa Barry si Beruang Beri lupa?

117
00:07:39,459 --> 00:07:43,629
Tak ada kue beri!

118
00:07:43,713 --> 00:07:46,215
Tak ada kue berry yang dikirim!

119
00:07:46,299 --> 00:07:47,508
Ini darurat!

120
00:07:47,592 --> 00:07:51,179
Tak ada Hari Blunderberry tanpa kue!

121
00:07:51,262 --> 00:07:54,682
Pasti ada alasan
kenapa Barry tak antar itu,

122
00:07:54,765 --> 00:07:56,392
kita harus cari tahu!

123
00:07:56,476 --> 00:08:00,354
Pasukan Perbaikan!
Ke Gunung Beruang Beri!

124
00:08:00,938 --> 00:08:02,773
<i>Chico Bon Bon!</i>

125
00:08:03,608 --> 00:08:05,359
<i>Rainbow Thunder!</i>

126
00:08:06,110 --> 00:08:07,153
<i>Clark!</i>

127
00:08:08,362 --> 00:08:09,322
Tiny!

128
00:08:26,964 --> 00:08:29,091
<i>Mobil Peralatan Satu aktif.</i>

129
00:08:37,141 --> 00:08:39,268
<i>Mereka pergi, bergegas</i>

130
00:08:39,352 --> 00:08:42,688
<i>ke Gunung Beruang Beri untuk memeriksa.</i>

131
00:08:49,946 --> 00:08:51,239
Banyak salju!

132
00:08:56,661 --> 00:08:59,872
- Kita sudah dekat!
- Bagaimana kau tahu?

133
00:08:59,956 --> 00:09:02,750
Tak cium itu? Kue Blunderberry!

134
00:09:11,717 --> 00:09:13,094
Suara apa itu?

135
00:09:13,177 --> 00:09:16,722
Entahlah. Itu seperti dengkuran keras.

136
00:09:19,934 --> 00:09:21,936
Toko kue Barry!

137
00:09:22,520 --> 00:09:27,024
Wow, ini lebih seperti beri
dari yang kuduga!

138
00:09:28,234 --> 00:09:30,069
Kuharap dia tak apa.

139
00:09:34,490 --> 00:09:36,158
Halo?

140
00:09:38,786 --> 00:09:40,788
Pak Barry si Beruang Beri?

141
00:09:40,871 --> 00:09:43,124
Lihat! Kue Blunderberry!

142
00:09:43,207 --> 00:09:46,294
Itu Kue Blunderberry
yang harusnya diantar Barry.

143
00:09:46,877 --> 00:09:49,338
Itu kereta salju ajaib Barry!

144
00:09:49,422 --> 00:09:50,506
Tapi, di mana…

145
00:09:52,341 --> 00:09:53,342
Barry!

146
00:09:56,012 --> 00:09:59,015
Dia tertidur? Di Malam Blunderberry?

147
00:10:00,683 --> 00:10:01,976
Barry?

148
00:10:03,728 --> 00:10:05,688
Beri.

149
00:10:05,771 --> 00:10:06,772
Barry!

150
00:10:09,567 --> 00:10:14,405
Dia terlalu mengantuk untuk terbangkan
kereta salju meski di mode otomatis.

151
00:10:14,488 --> 00:10:18,117
Dia pasti kerja keras tahun ini
membuat kuenya.

152
00:10:18,200 --> 00:10:19,660
Hingga dia lelah.

153
00:10:19,744 --> 00:10:23,080
Sepertinya Barry
hanya perlu tidur nyenyak.

154
00:10:23,164 --> 00:10:24,874
Terima kasih, Ibu!

155
00:10:25,499 --> 00:10:27,001
Jika Barry tidur,

156
00:10:27,084 --> 00:10:30,254
maka orang lain
harus antar kue-kue ini.

157
00:10:30,338 --> 00:10:31,339
Orang lain?

158
00:10:31,422 --> 00:10:32,840
Kita orangnya!

159
00:10:32,923 --> 00:10:35,384
Itu benar!

160
00:10:35,468 --> 00:10:38,888
Kita antar semua kue
sebelum semua bangun

161
00:10:38,971 --> 00:10:41,724
agar Hari Blunderberry mereka seru!

162
00:10:41,807 --> 00:10:43,309
Hore!

163
00:10:44,769 --> 00:10:47,396
Waktunya sedikit.
Hari segera pagi!

164
00:10:47,480 --> 00:10:50,650
Ayo bergegas.
Semua, angkut kue beri itu.

165
00:10:50,733 --> 00:10:52,777
Kita harus tolong hari libur!

166
00:10:55,237 --> 00:10:57,073
Mistle-beri. Tos!

167
00:11:03,412 --> 00:11:06,248
<i>Pasukan Perbaikan segera bekerja,</i>

168
00:11:06,332 --> 00:11:09,543
<i>mengisi kereta salju Barry dengan kue.</i>

169
00:11:11,003 --> 00:11:13,923
Pasukan Perbaikan, ayo antar kuenya!

170
00:11:14,006 --> 00:11:15,841
Semua, bertahanlah.

171
00:11:15,925 --> 00:11:19,470
Pelangi,
pernah terbangkan kereta salju ajaib?

172
00:11:19,553 --> 00:11:21,347
Belum. Apa susahnya?

173
00:11:24,183 --> 00:11:25,351
Astaga!

174
00:11:31,982 --> 00:11:36,153
Ternyata sulit.
Entah bagaimana Barry melakukannya!

175
00:11:36,237 --> 00:11:38,489
Lakukan Rencana Pengiriman B.

176
00:11:38,572 --> 00:11:40,574
- Mobil Peralatan Satu?
- Ya!

177
00:11:42,368 --> 00:11:43,869
Kuenya lengkap?

178
00:11:45,329 --> 00:11:46,664
Kita harus cepat!

179
00:11:46,747 --> 00:11:50,418
Ini hampir pagi Blunderberry,
warga segera bangun!

180
00:11:50,501 --> 00:11:52,086
Clark benar! Ayo!

181
00:11:54,296 --> 00:11:56,549
Cepat bawa kue ini ke Blunderburg!

182
00:11:59,385 --> 00:12:03,431
Pelangi?
Aku sadar kita tak bergerak.

183
00:12:03,514 --> 00:12:06,058
Banyak salju. Ganti ban salju!

184
00:12:08,811 --> 00:12:10,271
Tak ada ban salju?

185
00:12:11,397 --> 00:12:13,774
Aku meminjam ban saljunya

186
00:12:13,858 --> 00:12:17,278
Untuk hiasan
Halaman Hari Blunderberry kita.

187
00:12:19,155 --> 00:12:23,576
Ini terlalu tebal.
Sepertinya harus tunggu salju meleleh.

188
00:12:23,659 --> 00:12:24,869
Itu buruk!

189
00:12:24,952 --> 00:12:28,205
Tak ada Kue Blunderberry
di Hari Blunderberry!

190
00:12:30,040 --> 00:12:32,293
Semua, tetap tenang.

191
00:12:32,376 --> 00:12:36,881
Pasti bisa mengantar
tanpa tinggalkan Gunung Beruang Beri.

192
00:12:36,964 --> 00:12:42,678
Keluarkan payungmu. Saatnya tukar pikiran!
Edisi khusus Hari Blunderberry!

193
00:12:42,762 --> 00:12:44,847
Baik, kalian punya ide apa?

194
00:12:44,930 --> 00:12:49,226
Pasang roket di kuenya
dan luncurkan ke Blunderburg!

195
00:12:49,310 --> 00:12:50,519
Bisa meledak.

196
00:12:50,603 --> 00:12:53,731
Bisa masukkan kotak dan kirim ke warga!

197
00:12:53,814 --> 00:12:55,065
Terlalu lambat.

198
00:12:55,149 --> 00:12:58,819
Kita bisa melemparnya
dengan pelontar kue beri!

199
00:12:58,903 --> 00:13:02,615
Terlalu… Sejujurnya, itu lumayan, Rainbow!

200
00:13:02,698 --> 00:13:03,866
Ya, aku tahu!

201
00:13:03,949 --> 00:13:07,411
Itu bisa lontarkan kue
ke jendela terbuka

202
00:13:07,495 --> 00:13:09,830
dari Gunung Beruang Beri!

203
00:13:09,914 --> 00:13:13,459
Aku tak suka ide itu, Pelangi…
Aku sangat suka!

204
00:13:13,542 --> 00:13:17,546
Pasukan Perbaikan,,
saatnya buat pelontar kue beri!

205
00:13:17,630 --> 00:13:20,466
<i>Sepanjang malam, di bawah tekanan,</i>

206
00:13:20,549 --> 00:13:23,928
Pasukan Perbaikan
uji temuan terbaru mereka.

207
00:13:24,011 --> 00:13:28,516
Pelontar kue terlihat bagus!
Tapi, ada yang kurang.

208
00:13:28,599 --> 00:13:29,558
Lampu Beri?

209
00:13:31,769 --> 00:13:32,645
Sempurna!

210
00:13:35,856 --> 00:13:38,984
- Arahnya sudah benar?
- Kurasa begitu.

211
00:13:39,068 --> 00:13:41,821
In mengarahkan kue ke Lab Bon Bon.

212
00:13:41,904 --> 00:13:45,199
Tapi, agar masuk jendela,
butuh peluncuran uji coba.

213
00:13:45,282 --> 00:13:48,869
Uji coba? Kita tak bisa uji
dengan kue orang!

214
00:13:48,953 --> 00:13:51,413
Kalau meleset? Tak tergantikan.

215
00:13:51,497 --> 00:13:55,042
Tenang. Aku akan pakai kueku
untuk uji coba.

216
00:13:55,125 --> 00:13:56,043
Tiny?

217
00:14:02,341 --> 00:14:04,760
Barry, tahun ini lebih lezat.

218
00:14:05,261 --> 00:14:08,347
Terbang dengan baik, kue beri!

219
00:14:09,849 --> 00:14:14,353
Siap, membidik. Lontarkan kue!

220
00:14:15,771 --> 00:14:18,983
Itu akan sampai!

221
00:14:21,193 --> 00:14:22,444
Takkan sampai.

222
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
Tak cukup jauh.

223
00:14:24,947 --> 00:14:28,951
Maaf soal kuemu.
Pakai punyaku untuk tes berikutnya.

224
00:14:30,703 --> 00:14:33,747
Terima kasih!
Kali ini masuk jendela.

225
00:14:34,665 --> 00:14:36,292
Lontarkan!

226
00:14:40,629 --> 00:14:41,881
Terlalu jauh!

227
00:14:41,964 --> 00:14:44,133
Kita butuh kue lain. Clark?

228
00:14:45,926 --> 00:14:47,887
Maaf, Chico, aku lapar.

229
00:14:51,974 --> 00:14:56,937
Terima kasih, Tiny.
Ini kesempatan terakhir. Aku mulai paham.

230
00:14:57,021 --> 00:14:59,106
Siap, membidik…

231
00:15:04,987 --> 00:15:06,739
Kuenya masuk jendela?

232
00:15:10,659 --> 00:15:14,330
Tidak, Rainbow!
Meleset karena dengkuran Barry.

233
00:15:16,874 --> 00:15:18,208
Astaga.

234
00:15:18,292 --> 00:15:21,921
Harus bagaimana?
Hari Blunderberry hampir tiba!

235
00:15:22,004 --> 00:15:25,424
Mungkin tak akan ada
kue berry tahun ini.

236
00:15:25,507 --> 00:15:28,886
Tak ada kue beri?

237
00:15:29,887 --> 00:15:31,013
Harus ada.

238
00:15:31,096 --> 00:15:34,808
Aku bahkan tak pakai arloji!
Pikirkan para warga,

239
00:15:34,892 --> 00:15:36,894
memimpikan kue lezat ini.

240
00:15:36,977 --> 00:15:41,774
Pasti sedih jika bangun
dan di bawah Pohon Blunderberry kosong.

241
00:15:41,857 --> 00:15:45,736
Seluruh warga Blunderburg
bergantung pada kita!

242
00:15:47,863 --> 00:15:49,698
Begitu juga Barry.

243
00:15:50,991 --> 00:15:53,535
Poppy Kettlecorn kecil juga!

244
00:15:53,619 --> 00:15:55,287
Kita harus bertindak.

245
00:15:55,371 --> 00:15:58,165
Tapi apa? Sejauh ini kita gagal:

246
00:15:58,248 --> 00:16:01,460
kereta salju ajaib, Mobil Peralatan Satu,
pelontar…

247
00:16:03,003 --> 00:16:04,630
Tidak jika terpisah,

248
00:16:04,713 --> 00:16:09,301
tapi mungkin akan berhasil
jika kita menyatukan semua!

249
00:16:09,385 --> 00:16:11,095
Entah ke mana arahnya,

250
00:16:11,178 --> 00:16:12,721
tapi, aku ikut!

251
00:16:12,805 --> 00:16:16,433
Lihat! Mobil Peralatan Satu
terjebak salju.

252
00:16:16,517 --> 00:16:19,103
Ambil tapak kereta salju Barry,

253
00:16:19,186 --> 00:16:22,106
pasang di van.
Itu akan bantu kita meluncur!

254
00:16:22,189 --> 00:16:25,651
Supaya cepat, tambahkan pelontar kue mini

255
00:16:25,734 --> 00:16:28,487
untuk lempar kue saat lewati kota!

256
00:16:28,570 --> 00:16:30,447
Menurutmu akan berhasil?

257
00:16:30,531 --> 00:16:33,200
Demi Hari Blunderberry,
ayo dicoba.

258
00:16:33,283 --> 00:16:38,664
Pasukan Perbaikan, saatnya beraksi,
dengan gaya Hari Blunderberry!

259
00:16:39,540 --> 00:16:42,710
<i>Seiring waktu berlalu,</i>
<i>dan pagi menjelang,</i>

260
00:16:42,793 --> 00:16:45,921
<i>Pasukan Perbaikan bekerja semakin keras!</i>

261
00:16:46,005 --> 00:16:49,717
<i>Mereka memalu. Mengelas.</i>
<i>Membelah dua.</i>

262
00:16:49,800 --> 00:16:53,804
<i>Dalam sekejap, mereka bekerja keras!</i>

263
00:16:55,222 --> 00:16:57,808
<i>Dan saat seakan itu mustahil,</i>

264
00:16:58,392 --> 00:17:01,645
<i>Mobil Beri mereka siap beroperasi!</i>

265
00:17:01,729 --> 00:17:04,898
Ini bukan kereta salju ajaib,
tapi bisa digunakan!

266
00:17:04,982 --> 00:17:07,818
Mistle-beri! Sentuhan bagus, Tiny!

267
00:17:07,901 --> 00:17:09,069
Tos!

268
00:17:10,320 --> 00:17:12,406
Semua, bertahanlah!

269
00:17:13,365 --> 00:17:15,868
Bum bum meong!

270
00:17:24,543 --> 00:17:26,837
Semua! Ini berfungsi!

271
00:17:26,920 --> 00:17:29,048
Berikutnya: Blunderburg!

272
00:17:29,131 --> 00:17:30,924
Ubah ke mode jalanan!

273
00:17:33,844 --> 00:17:36,889
Baik! Saatnya kirim Kue Blunderberry!

274
00:17:38,599 --> 00:17:40,392
Pertama, Bu Coleslaw!

275
00:17:42,019 --> 00:17:43,145
Ayo, Tiny!

276
00:17:49,359 --> 00:17:50,194
Ya!

277
00:17:50,277 --> 00:17:51,528
Kita berhasil!

278
00:17:51,612 --> 00:17:53,781
Berikutnya: Pak McFluster!

279
00:17:58,327 --> 00:17:59,995
- Tepat, Tiny!
- Ya!

280
00:18:00,079 --> 00:18:02,790
Dua kue diantar,
masih banyak lagi!

281
00:18:02,873 --> 00:18:04,166
Cepat, Rainbow!

282
00:18:08,420 --> 00:18:12,091
<i>Mereka mengantar kue,</i>
<i>metodenya sempurna,</i>

283
00:18:14,051 --> 00:18:18,514
<i>tapi, ada satu masalah terakhir</i>
<i>yang tak mereka duga.</i>

284
00:18:18,597 --> 00:18:22,309
Baik, sudah kirim ke Wali Kota Murphy,
Neil dan Nell Ostrich,

285
00:18:22,392 --> 00:18:26,897
Keluarga Dunderhead, dan Dr. Merv.
Sekarang, Bu Coleslaw!

286
00:18:27,481 --> 00:18:28,816
Tunggu sebentar!

287
00:18:29,441 --> 00:18:32,152
Kita sudah kirim ke Bu Coleslaw!

288
00:18:32,236 --> 00:18:33,862
Benarkah? Kapan?

289
00:18:33,946 --> 00:18:35,364
Itu yang pertama!

290
00:18:35,447 --> 00:18:39,326
Ya! Mungkin jika kembali ke sini,
lewati jembatan,

291
00:18:39,409 --> 00:18:40,869
ke perumahan ini,

292
00:18:40,953 --> 00:18:45,707
- berbalik, lalu ke rumah Dunderhead…
- Mereka juga sudah!

293
00:18:45,791 --> 00:18:50,170
Astaga, banyak sekali rumah!
Blunderburg sangat besar!

294
00:18:50,254 --> 00:18:52,881
Bagaimana Barry kirim semua ini?

295
00:18:52,965 --> 00:18:54,299
Dia memang ajaib.

296
00:18:54,925 --> 00:18:57,511
Kita kehabisan waktu!

297
00:18:57,594 --> 00:19:02,850
Jika begini, kita tak bisa antar
semua kue ini sebelum warga bangun!

298
00:19:03,517 --> 00:19:07,437
Benar, Tiny!
Poppy Kettlecorn kecil andalkan kita!

299
00:19:07,521 --> 00:19:09,398
Saatnya rehat pisang!

300
00:19:11,150 --> 00:19:15,320
Kita ciptakan kendaraan bagus
untuk mengantar kue,

301
00:19:15,404 --> 00:19:20,284
tapi rasanya seperti berputar-putar,
antar ke rumah yang sama.

302
00:19:20,367 --> 00:19:23,787
<i>Chico terus berpikir dan berpikir,</i>

303
00:19:23,871 --> 00:19:27,583
<i>hingga ingat sesuatu</i>
<i>yang belum pernah dilakukan.</i>

304
00:19:27,666 --> 00:19:31,545
Neil? Itu kau?
Kenapa terdengar saat rehat pisang?

305
00:19:31,628 --> 00:19:33,922
Entahlah. Aku hanya narator!

306
00:19:34,548 --> 00:19:38,635
Dia ingat sesuatu
yang belum pernah dilakukan…

307
00:19:38,719 --> 00:19:40,012
Ingat apa?

308
00:19:40,095 --> 00:19:44,766
Pelontar? Mendengkur? Toko kue?
Pohon Blunderberry kota?

309
00:19:44,850 --> 00:19:46,268
<i>Sedikit lagi…</i>

310
00:19:46,351 --> 00:19:48,645
Tunggu. Pohonnya.

311
00:19:48,729 --> 00:19:50,480
Memasang lampu beri!

312
00:19:50,564 --> 00:19:52,941
Kami terus kusut, sampai

313
00:19:53,025 --> 00:19:55,277
kami optimisasi rutenya!

314
00:19:56,570 --> 00:19:58,780
Pisang ajaib, itu dia!

315
00:19:58,864 --> 00:20:01,241
Kita harus optimisasi rutenya!

316
00:20:01,325 --> 00:20:04,953
Ya! Harus buat rencana
ke tiap rumah satu kali

317
00:20:05,037 --> 00:20:06,538
sesingkat mungkin.

318
00:20:06,622 --> 00:20:10,292
Dan selesaikan bersama
sebelum matahari terbit.

319
00:20:10,375 --> 00:20:13,629
Tiny dan aku akan ke sini
dengan Mobil Peralatan Satu.

320
00:20:13,712 --> 00:20:17,591
Rainbow, antar pakai Motorgliter
ke perumahan ini.

321
00:20:17,674 --> 00:20:18,508
Siap!

322
00:20:18,592 --> 00:20:22,054
Clark, pakai helikopter
mengitari tepi kota.

323
00:20:22,137 --> 00:20:22,971
Baik!

324
00:20:23,055 --> 00:20:26,600
Ini saatnya.
Kita sudah optimisasi rute kita…

325
00:20:26,683 --> 00:20:29,478
Ayo antar Kue Blunderberry itu!

326
00:20:29,561 --> 00:20:31,563
Mau pasang musik liburan?

327
00:20:35,067 --> 00:20:39,696
<i>Selamat Hari Blunderberry!</i>

328
00:20:39,780 --> 00:20:43,200
<i>Kita menembus salju</i>
<i>Dengan kereta salju keren</i>

329
00:20:43,784 --> 00:20:47,704
<i>Selamat Hari Blunderberry!</i>

330
00:20:47,788 --> 00:20:51,750
<i>Hampir tiba, kami bawa kemeriahan</i>
<i>Kue segera sampai</i>

331
00:20:51,833 --> 00:20:55,671
<i>Wah, kegembiraan</i>
<i>Kudapan yang membuatmu senang</i>

332
00:20:55,754 --> 00:20:57,631
Di piringmu
Bagus sekali…

333
00:20:57,714 --> 00:20:59,258
Ada mistle-beri!

334
00:21:00,092 --> 00:21:04,429
<i>Selamat Hari Blunderberry!</i>

335
00:21:04,513 --> 00:21:11,311
<i>Temukan kuemu saat kau bangun</i>
<i>Ini liburan yang seru</i>

336
00:21:13,021 --> 00:21:15,065
Pasukan Perbaikan: lapor!

337
00:21:15,148 --> 00:21:16,858
Kueku sudah kuantar!

338
00:21:16,942 --> 00:21:22,239
Aku juga! Dan tepat waktu!
Ini pagi Blunderberry!

339
00:21:26,868 --> 00:21:30,497
Kue Blunderberry milikku sendiri!

340
00:21:34,251 --> 00:21:37,087
Semua, Selamat Hari Blunderberry!

341
00:21:48,890 --> 00:21:51,435
Saat pagi Hari Blunderberry tiba,

342
00:21:51,518 --> 00:21:54,646
semua setuju kue beri tahun ini…

343
00:21:54,730 --> 00:21:56,940
Kue Blunderberry Terbaik!

344
00:21:57,024 --> 00:22:00,027
Bagaimana Barry si Beruang Beri
melakukannya?

345
00:22:00,110 --> 00:22:06,116
Semua, sumber memberitahuku
tahun ini, dia mendapat sedikit bantuan.

346
00:22:08,577 --> 00:22:11,663
Bagus. Kita menolong Hari Blunderberry.

347
00:22:11,747 --> 00:22:12,831
Tentu.

348
00:22:14,166 --> 00:22:17,294
Aku sangat ingin
makan Kue Blunderberry.

349
00:22:17,878 --> 00:22:19,963
Sayang milik kita hancur.

350
00:22:21,465 --> 00:22:24,426
Beri!

351
00:22:27,846 --> 00:22:29,723
Kue Blunderberry!

352
00:22:29,806 --> 00:22:31,058
Bagaimana bisa?

353
00:22:32,267 --> 00:22:33,477
Barry!

354
00:22:33,560 --> 00:22:38,065
Terima kasih, Pasukan Perbaikan!
Selamat Hari Blunderberry!

355
00:22:38,148 --> 00:22:40,359
Selamat Hari Blunderberry!

356
00:22:40,442 --> 00:22:43,278
Semua, Selamat Hari Blunderberry.

357
00:23:05,300 --> 00:23:10,305
Terjemahan subtitle oleh P. Archibald



