1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,508 --> 00:00:11,344
‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:13,346 --> 00:00:15,765
<i>‎- Chico</i>
<i>‎- Bon Bon</i>

5
00:00:18,101 --> 00:00:20,353
<i>‎Chico, Chico, Chico Bon Bon</i>

6
00:00:20,437 --> 00:00:22,772
<i>‎Chico Bon Bon</i>
<i>‎Chico, Chico Bon Bon</i>

7
00:00:22,856 --> 00:00:25,191
<i>‎Chico, Chico, Chico Bon Bon</i>

8
00:00:25,275 --> 00:00:27,861
<i>‎Chico Bon Bon</i>
<i>‎Chico, Chico Bon Bon Bon!</i>

9
00:00:27,944 --> 00:00:30,280
<i>‎Maimuțica, maimuțica pricepută</i>

10
00:00:30,363 --> 00:00:32,615
<i>‎Maimuțica, maimuțica pricepută!</i>

11
00:00:32,699 --> 00:00:34,909
<i>‎Maimuțica, maimuțica pricepută!</i>

12
00:00:34,993 --> 00:00:37,579
‎- Am văzut o maimuță!
‎- Pricepută!

13
00:00:37,662 --> 00:00:39,456
<i>‎Chico, Chico, Chico Bon Bon</i>

14
00:00:39,539 --> 00:00:42,167
<i>‎Chico Bon Bon</i>
<i>‎Chico, Chico Bon Bon</i>

15
00:00:42,250 --> 00:00:44,169
<i>‎Chico, Chico, Chico Bon Bon</i>

16
00:00:44,252 --> 00:00:47,297
<i>‎Chico, Chico, Chico Bon Bon</i>

17
00:00:47,380 --> 00:00:50,050
‎Maimuțica pricepută!

18
00:00:51,092 --> 00:00:53,970
<i>‎Chico Bon Bon și Crăciunul delicios.</i>

19
00:00:55,096 --> 00:00:57,640
<i>‎E ajunul Zilei Blunderfructelor</i>

20
00:00:57,724 --> 00:00:58,975
<i>‎și, în oraș,</i>

21
00:00:59,059 --> 00:01:02,687
<i>‎lumea atârnă fructe</i>
<i>‎și înfrumusețează lucrurile.</i>

22
00:01:02,771 --> 00:01:05,356
<i>‎Iau cele mai bune haine fructate</i>

23
00:01:05,440 --> 00:01:09,152
<i>‎și umplu străzile</i>
<i>‎cântând colinde fructate.</i>

24
00:01:09,235 --> 00:01:14,199
<i>‎Ziua Blunderfructelor,</i>
<i>‎Ziua Blunderfructelor, fructe în oraș</i>

25
00:01:14,282 --> 00:01:17,243
<i>‎Toți sunt calzi și au sufletul vesel</i>

26
00:01:17,327 --> 00:01:21,247
<i>‎în timp ce prietenii bat palma</i>
<i>‎sub vâscul fructat.</i>

27
00:01:22,123 --> 00:01:24,876
<i>‎Și toți se bucură să vadă un lucru:</i>

28
00:01:25,668 --> 00:01:29,047
<i>‎aprinderea Bradului de Blunderfructe</i>
<i>‎al Blunderburgului!</i>

29
00:01:29,130 --> 00:01:31,341
‎Un veritabil Ajun Blunderfructat!

30
00:01:31,424 --> 00:01:34,052
‎Sunt Neil Struț, pasărea cu cuvântul,

31
00:01:34,135 --> 00:01:37,472
‎și, dacă nu ați auzit,
‎mâine e Ziua Blunderfructelor!

32
00:01:37,555 --> 00:01:42,769
‎Sunt la Primărie, unde dna primar Murphy
‎va aprinde Bradul de Blunderfructe!

33
00:01:47,232 --> 00:01:51,027
‎O, nu! Pare să fie o problemă cu bradul!

34
00:01:51,111 --> 00:01:52,070
‎Stați puțin!

35
00:01:52,153 --> 00:01:53,738
‎Ce are bradul?

36
00:01:53,822 --> 00:01:57,784
‎Sper să se rezolve groaznica problemă
‎de sărbători…

37
00:01:58,118 --> 00:02:01,329
‎Aveți o problemă groaznică de sărbători?
‎O rezolvăm!

38
00:02:01,412 --> 00:02:04,249
‎Chico Bon Bon, bine că ești aici!

39
00:02:04,332 --> 00:02:06,835
‎E un dezastru Blunderfructat!

40
00:02:06,918 --> 00:02:08,419
‎Care e problema?

41
00:02:08,503 --> 00:02:11,548
‎Nătăfleții au uitat
‎să pună luminile fructate!

42
00:02:11,923 --> 00:02:16,094
‎„Lumini fructate”?
‎Credeam c-ați zis „tulpini punctate”!

43
00:02:16,177 --> 00:02:18,179
‎Da, nici asta n-am făcut.

44
00:02:18,263 --> 00:02:21,391
‎Dnă primar Murphy, asta nu-i o problemă.

45
00:02:21,474 --> 00:02:23,893
‎Brigadă Repară Tot, la treabă!

46
00:02:25,979 --> 00:02:27,313
‎Pun lumini aici!

47
00:02:30,441 --> 00:02:32,152
‎Fac secțiunea asta!

48
00:02:33,027 --> 00:02:33,862
‎Scuze!

49
00:02:34,571 --> 00:02:38,950
‎Poate vrei să… N-ar fi bine acolo… Vai…

50
00:02:39,450 --> 00:02:41,202
‎Oh, alune!

51
00:02:42,579 --> 00:02:47,208
‎Bun. Ca să punem toate luminițele astea,
‎ar fi bun un plan.

52
00:02:47,292 --> 00:02:51,004
‎Ai dreptate. Ne trebuie optimizarea rutei!

53
00:02:51,087 --> 00:02:52,547
‎„Optimi-ce a rutei”?

54
00:02:52,672 --> 00:02:55,633
‎A zis: „Optimizarea rutei”!

55
00:02:56,384 --> 00:02:59,387
‎Asta înseamnă găsirea celei mai rapide

56
00:02:59,470 --> 00:03:02,098
‎și mai simple căi
‎de rezolvare a problemei!

57
00:03:02,182 --> 00:03:04,350
‎Când am vrut să punem luminițele,

58
00:03:04,434 --> 00:03:07,228
‎ne-am învârtit peste tot
‎și ne-am încurcat.

59
00:03:07,312 --> 00:03:11,274
‎Optimizarea rutei ne va ajuta
‎să găsim calea ideală,

60
00:03:11,357 --> 00:03:14,861
‎să nu ne ciocnim
‎și să nu punem luminițe în același loc.

61
00:03:14,944 --> 00:03:17,405
‎Unealta de optimizare a rutei spune

62
00:03:17,488 --> 00:03:20,074
‎să luăm fiecare altă secțiune a bradului.

63
00:03:20,158 --> 00:03:22,785
‎Clark ia baza, eu, mijlocul,

64
00:03:22,869 --> 00:03:25,914
‎Chico, partea de sus și Micuța, vârful!

65
00:03:25,997 --> 00:03:28,291
‎Hai să-l luminăm pe frumușel!

66
00:03:41,429 --> 00:03:44,599
‎Trebuie doar încununat cu un fruct auriu.

67
00:03:47,227 --> 00:03:49,103
‎Am optimizat bine ruta!

68
00:03:49,187 --> 00:03:51,814
‎Pfii! La țanc, Chico!

69
00:03:51,898 --> 00:03:57,278
‎Cetățeni ai Blunderburgului,
‎un Ajun Blunderfructat fericit!

70
00:04:01,324 --> 00:04:04,410
‎Iar acum, lectura tradițională

71
00:04:04,494 --> 00:04:07,372
<i>‎a primei Zi a Blunderfructelor.</i>

72
00:04:07,455 --> 00:04:10,250
‎Chico, ne faci onoarea?

73
00:04:10,333 --> 00:04:13,169
‎Voi fi onorat să vă fac onoarea,
‎onorată doamnă!

74
00:04:14,462 --> 00:04:18,174
‎„Odată ca niciodată,
‎populația Blunderburgului

75
00:04:18,258 --> 00:04:21,427
<i>‎își petrecea iernile plictisitoare</i>
<i>‎închisă în casă,</i>

76
00:04:21,511 --> 00:04:24,055
<i>‎mâncând supă de varză puturoasă!</i>

77
00:04:24,138 --> 00:04:27,725
<i>‎Atât de puturoasă,</i>
<i>‎că lăsau fereastra deschisă!</i>

78
00:04:27,809 --> 00:04:34,357
<i>‎Dar, într-o iarnă, veni în oraș un musafir</i>
<i>‎misterios într-o sanie zburătoare.”</i>

79
00:04:34,440 --> 00:04:37,610
‎Fructe, fructe, fructe!

80
00:04:37,694 --> 00:04:40,363
<i>‎„Era Barry, Ursul Fructat!”</i>

81
00:04:40,446 --> 00:04:42,240
‎E partea mea preferată!

82
00:04:42,323 --> 00:04:46,160
‎„Și ce aduse Barry
‎ca să le înveselească zilele de iarnă?

83
00:04:46,244 --> 00:04:50,373
<i>‎Delicioasele lui fursecuri fructate,</i>
<i>‎firește!</i>

84
00:04:50,456 --> 00:04:53,710
<i>‎Le aruncă în geamurile lumii.</i>

85
00:04:53,793 --> 00:04:56,504
<i>‎Atât de mult le-au plăcut fursecurile lui,</i>

86
00:04:56,587 --> 00:04:59,507
<i>‎încât se hotărî să revină an de an.</i>

87
00:04:59,590 --> 00:05:04,762
<i>‎Și-așa începu Blunderburg</i>
<i>‎să serbeze Ziua Blunderfructelor,</i>

88
00:05:04,846 --> 00:05:09,267
<i>‎când Barry, Ursul Fructat aduce</i>
<i>‎fursecurile sale fructate.</i>

89
00:05:09,350 --> 00:05:10,727
‎Sfârșit.”

90
00:05:10,810 --> 00:05:12,854
‎O, da! Fursecuri fructate!

91
00:05:12,937 --> 00:05:18,860
‎Dle Bon Bon, Barry, Ursul Fructat
‎chiar aduce fursecuri în fiecare an?

92
00:05:18,943 --> 00:05:22,280
‎Mă bucur că ai întrebat! Cum te cheamă?

93
00:05:22,363 --> 00:05:23,990
‎Poppy Popcorn.

94
00:05:24,115 --> 00:05:28,244
‎Vino, Poppy! Vreau să-ți arăt ceva!
‎Uită-te prin ăsta…

95
00:05:28,328 --> 00:05:30,872
‎Ajun Blunderfructat fericit!

96
00:05:31,456 --> 00:05:32,707
‎Mai la stânga.

97
00:05:32,999 --> 00:05:37,795
‎Aia e patiseria lui Barry
‎de pe Muntele Ursului Fructat.

98
00:05:37,879 --> 00:05:41,341
‎Trudește la fursecuri
‎pentru toți din oraș.

99
00:05:42,133 --> 00:05:45,094
‎Fructe, fructe, fructe!

100
00:05:49,557 --> 00:05:51,392
‎Și, mâine-dimineață,

101
00:05:51,476 --> 00:05:55,313
‎vei găsi un fursec
‎sub Bradul de Blunderfructe!

102
00:05:55,396 --> 00:05:59,525
‎Un fursec fructat doar al meu? Ura!

103
00:06:00,276 --> 00:06:03,571
‎Conform numărătorii inverse
‎de Ziua Blunderfructelor,

104
00:06:03,654 --> 00:06:06,366
‎dimineața va sosi numaidecât!

105
00:06:06,449 --> 00:06:09,369
‎N-ai ceas să-ți spună când e dimineață?

106
00:06:09,452 --> 00:06:13,956
‎Ba da, dar ăsta are un brad frumos
‎cu luminițe!

107
00:06:14,040 --> 00:06:16,793
‎Când se aprind, e Ziua Blunderfructelor.

108
00:06:16,876 --> 00:06:18,461
‎Înapoi în laborator!

109
00:06:18,544 --> 00:06:21,756
‎Barry vine doar dacă dormim. Noapte bună!

110
00:06:21,839 --> 00:06:23,966
‎Noapte bună, dle Bon Bon!

111
00:06:25,593 --> 00:06:29,055
<i>‎Se făcu târziu, lumea se duse la culcare…</i>

112
00:06:31,307 --> 00:06:34,936
<i>‎cu imagini de fursecuri fructate</i>
<i>‎dănțuindu-le în cap!</i>

113
00:06:37,397 --> 00:06:40,441
<i>‎În tot orașul, în fiece casă,</i>

114
00:06:40,525 --> 00:06:46,989
<i>‎nu mișca nicio făptură,</i>
<i>‎cu excepția unui șoricel.</i>

115
00:06:52,203 --> 00:06:55,790
<i>‎Dar Micuța se miră</i>
<i>‎când se trezi în acea noapte</i>

116
00:06:55,873 --> 00:06:59,085
<i>‎și nu zări niciun fursec fructat!</i>

117
00:07:19,313 --> 00:07:22,442
‎Micuțo? A sunat Telefonul Banană?

118
00:07:22,525 --> 00:07:24,902
‎În Ajunul Blunderfructat?

119
00:07:29,615 --> 00:07:32,952
‎Banane în flăcări!
‎N-avem fursecuri fructate!

120
00:07:33,035 --> 00:07:35,746
‎A uitat Barry, Ursul Fructat să ne aducă?

121
00:07:39,459 --> 00:07:43,629
‎N-avem fursecuri fructate!

122
00:07:43,713 --> 00:07:46,215
‎Nu a fost livrat niciun fursec fructat!

123
00:07:46,299 --> 00:07:47,508
‎E o urgență!

124
00:07:47,592 --> 00:07:51,179
‎Nu e Ziua Blunderfructelor
‎fără fursecuri fructate!

125
00:07:51,262 --> 00:07:54,682
‎Trebuie să fie un motiv
‎pentru care Barry nu le-a adus,

126
00:07:54,765 --> 00:07:56,392
‎și-l vom afla!

127
00:07:56,476 --> 00:08:00,354
‎Brigada Repară Tot!
‎La Muntele Ursului Fructat!

128
00:08:00,897 --> 00:08:02,773
<i>‎Chico Bon Bon!</i>

129
00:08:03,608 --> 00:08:05,359
<i>‎Curcubeul Trăsnet!</i>

130
00:08:06,110 --> 00:08:07,153
<i>‎Clark!</i>

131
00:08:08,362 --> 00:08:09,322
<i>‎Micuța!</i>

132
00:08:26,964 --> 00:08:29,091
<i>‎Mașina Repară Tot, activată.</i>

133
00:08:37,141 --> 00:08:39,268
<i>‎Plecară în trombă, gonind</i>

134
00:08:39,352 --> 00:08:42,688
<i>‎spre Muntele Ursului Fructat</i>
<i>‎să vadă ce se întâmplase.</i>

135
00:08:49,946 --> 00:08:51,239
‎Ce de zăpadă!

136
00:08:56,661 --> 00:08:58,829
‎Cred că ne apropiem!

137
00:08:58,913 --> 00:08:59,872
‎De unde știi?

138
00:08:59,956 --> 00:09:02,750
‎Nu vă miroase? Fursecuri fructate!

139
00:09:11,717 --> 00:09:13,094
‎Ce s-a auzit?

140
00:09:13,177 --> 00:09:16,722
‎Nu știu.
‎Aproape că suna ca un mare sforăit.

141
00:09:19,934 --> 00:09:21,936
‎Patiseria lui Barry!

142
00:09:22,520 --> 00:09:27,024
‎Măiculiță, e și mai fructată
‎decât mă așteptam!

143
00:09:28,234 --> 00:09:30,069
‎Sper că Barry e bine.

144
00:09:34,490 --> 00:09:36,158
‎E cineva?

145
00:09:38,786 --> 00:09:40,663
‎Dl Barry, Ursul Fructat?

146
00:09:40,746 --> 00:09:42,790
‎Uite! Fursecuri fructate!

147
00:09:43,207 --> 00:09:46,294
‎Pe astea trebuia să le aducă Barry.

148
00:09:46,877 --> 00:09:49,338
‎Și sania magică a lui Barry!

149
00:09:49,422 --> 00:09:50,506
‎Dar unde e…

150
00:09:52,341 --> 00:09:53,342
‎Barry!

151
00:09:56,012 --> 00:09:59,015
‎Doarme? În Ajunul Blunderfructat?

152
00:10:00,683 --> 00:10:01,976
‎Barry?

153
00:10:03,728 --> 00:10:05,688
‎Fructe, fructe, fructe.

154
00:10:05,771 --> 00:10:06,772
‎Barry!

155
00:10:09,567 --> 00:10:11,986
‎E prea somnoros să zboare cu sania,

156
00:10:12,069 --> 00:10:14,405
‎chiar dac-o pune pe repetare.

157
00:10:14,488 --> 00:10:18,117
‎Cred că a muncit prea mult anul ăsta
‎la fursecuri.

158
00:10:18,200 --> 00:10:19,660
‎De asta e obosit!

159
00:10:19,744 --> 00:10:23,080
‎Barry are nevoie de-o noapte de somn.

160
00:10:23,164 --> 00:10:24,874
‎Mulțumesc, mămico!

161
00:10:25,499 --> 00:10:27,001
‎Dacă Barry doarme,

162
00:10:27,084 --> 00:10:30,254
‎trebuie să livreze altcineva fursecurile.

163
00:10:30,338 --> 00:10:31,339
‎Altcineva?

164
00:10:31,422 --> 00:10:32,840
‎Suntem altcineva!

165
00:10:32,923 --> 00:10:35,384
‎Pe toate bananele că da!

166
00:10:35,468 --> 00:10:38,888
‎Vom livra fursecurile cât încă dorm toți,

167
00:10:38,971 --> 00:10:41,724
‎să se bucure de Ziua Blunderfructelor!

168
00:10:41,807 --> 00:10:43,309
‎Ura!

169
00:10:44,769 --> 00:10:47,396
‎Dar nu e timp! Acuși e dimineață!

170
00:10:47,480 --> 00:10:50,650
‎Atunci să-i dăm zor.
‎Încărcați fursecurile!

171
00:10:50,733 --> 00:10:52,777
‎Să salvăm sărbătoarea!

172
00:10:55,237 --> 00:10:57,073
‎Vâscul fructat. Bateți palma!

173
00:11:03,412 --> 00:11:06,248
<i>‎Brigada Repară Tot purcese la lucru,</i>

174
00:11:06,332 --> 00:11:09,543
<i>‎încărcând fursecuri</i>
<i>‎în sania magică a lui Barry.</i>

175
00:11:11,003 --> 00:11:13,923
‎Brigadă Repară Tot, să ducem fursecurile!

176
00:11:14,006 --> 00:11:15,841
‎Țineți-vă de mustăți!

177
00:11:15,925 --> 00:11:19,387
‎Curcubeu, ai mai pilotat o sanie magică?

178
00:11:19,470 --> 00:11:21,347
‎Nu. Dar cât e de greu?

179
00:11:24,183 --> 00:11:25,351
‎Aoleu!

180
00:11:32,483 --> 00:11:36,195
‎Bun așa, deci e greu.
‎Nu știu cum face Barry!

181
00:11:36,278 --> 00:11:38,489
‎Trecem la planul de rezervă.

182
00:11:38,572 --> 00:11:40,282
‎- Mașina Repară Tot?
‎- Bingo!

183
00:11:42,368 --> 00:11:43,869
‎Sunt toate fursecurile?

184
00:11:45,329 --> 00:11:46,664
‎Chico, repede!

185
00:11:46,747 --> 00:11:50,418
‎Dimineața Blunderfructelor e aproape,
‎curând se vor trezi!

186
00:11:50,501 --> 00:11:52,086
‎Are dreptate! Hai!

187
00:11:54,296 --> 00:11:56,549
‎Să ducem fursecurile la Blunderburg!

188
00:11:59,385 --> 00:12:03,431
‎Curcubeu? Nu pot să nu observ
‎că nu ne mișcăm.

189
00:12:03,514 --> 00:12:06,058
‎E zăpadă.
‎Să punem cauciucurile de iarnă!

190
00:12:08,811 --> 00:12:10,271
‎Nu avem?

191
00:12:11,397 --> 00:12:13,774
‎Le-am împrumutat

192
00:12:13,858 --> 00:12:16,777
‎pentru podoabele de Ziua Blunderfructelor.

193
00:12:19,155 --> 00:12:20,448
‎E prea groasă zăpada.

194
00:12:20,531 --> 00:12:23,576
‎Suntem împotmoliți până se topește.

195
00:12:23,659 --> 00:12:24,869
‎Asta e rău!

196
00:12:24,952 --> 00:12:28,205
‎Fără fursecuri fructate
‎de Ziua Blunderfructelor e rău!

197
00:12:30,040 --> 00:12:32,293
‎Păstrați-vă cumpătul.

198
00:12:32,376 --> 00:12:36,881
‎Trebuie să le putem livra cumva
‎fără să părăsim muntele.

199
00:12:36,964 --> 00:12:40,468
‎Deschideți umbrelele! Să căutăm idei!

200
00:12:40,551 --> 00:12:42,803
‎Ediție de Ziua Blunderfructelor!

201
00:12:42,887 --> 00:12:44,847
‎Bun așa, idei. V-ascult!

202
00:12:44,930 --> 00:12:49,018
‎Am putea pune rachete pe fursecuri
‎să le detonăm spre Blunderburg!

203
00:12:49,310 --> 00:12:50,394
‎Prea exploziv.

204
00:12:50,603 --> 00:12:53,731
‎Le-am putea trimite în cutiuțe cu poșta!

205
00:12:53,814 --> 00:12:54,899
‎Prea lent.

206
00:12:55,149 --> 00:12:58,652
‎Le putem lansa spre oraș cu o catapultă!

207
00:12:58,903 --> 00:13:02,448
‎Prea… De fapt, nu-i rea ideea, Curcubeu.

208
00:13:02,698 --> 00:13:03,866
‎Da, știu!

209
00:13:03,949 --> 00:13:07,411
‎Cu catapulta, le putem lansa
‎în ferestrele deschise

210
00:13:07,495 --> 00:13:09,830
‎din Muntele Ursului Fructat!

211
00:13:09,914 --> 00:13:11,665
‎Nu-mi place ideea…

212
00:13:11,749 --> 00:13:13,375
‎O ador!

213
00:13:13,459 --> 00:13:17,546
‎Brigadă Repară Tot,
‎să facem catapulta pentru fursecuri!

214
00:13:17,630 --> 00:13:20,466
<i>‎Noaptea trecea, tensiunea creștea</i>

215
00:13:20,549 --> 00:13:23,928
<i>‎și Brigada Repară Tot își testa invenția.</i>

216
00:13:24,011 --> 00:13:26,055
‎Catapulta arată bine!

217
00:13:26,138 --> 00:13:28,516
‎Dar cred că îi lipsește ceva.

218
00:13:28,599 --> 00:13:29,558
‎Lumini fructate?

219
00:13:31,769 --> 00:13:32,645
‎Perfect!

220
00:13:35,856 --> 00:13:37,858
‎I-ai dat unghiul corect?

221
00:13:37,942 --> 00:13:38,984
‎Așa cred.

222
00:13:39,068 --> 00:13:41,821
‎Catapulta țintește Laboratorul Bon Bon.

223
00:13:41,904 --> 00:13:45,199
‎Dar, pentru a nimeri fereastra,
‎trebuie câteva teste.

224
00:13:45,282 --> 00:13:48,869
‎Teste? Nu putem testa
‎lansarea fursecurilor!

225
00:13:48,953 --> 00:13:51,413
‎Dacă ratăm? Sunt de neînlocuit!

226
00:13:51,497 --> 00:13:55,042
‎Fii pe pace.
‎Voi folosi fursecul meu la test.

227
00:13:55,125 --> 00:13:56,043
‎Micuțo?

228
00:14:02,341 --> 00:14:04,760
‎Barry, te-ai întrecut pe tine anul ăsta.

229
00:14:05,261 --> 00:14:08,347
‎Zboară cum trebuie, fursec micuț!

230
00:14:09,849 --> 00:14:14,353
‎Pe locuri… țintesc… Lansez fursecul!

231
00:14:15,771 --> 00:14:18,983
‎Va ajunge! Va ajunge! Va…

232
00:14:21,193 --> 00:14:22,444
‎…nu va ajunge.

233
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
‎N-a ajuns departe.

234
00:14:24,947 --> 00:14:28,951
‎Îmi pare rău de fursec, Chico.
‎Îl folosim pe-al meu data viitoare.

235
00:14:31,203 --> 00:14:33,747
‎Mersi! Acum vom nimeri fereastra.

236
00:14:34,665 --> 00:14:36,292
‎Și se duse!

237
00:14:40,629 --> 00:14:41,881
‎Prea departe!

238
00:14:41,964 --> 00:14:44,091
‎Ne trebuie altul. Clark?

239
00:14:45,926 --> 00:14:47,887
‎Scuze, Chico, mi-a fost foame.

240
00:14:51,974 --> 00:14:53,142
‎Mersi, Micuțo.

241
00:14:53,225 --> 00:14:56,937
‎E ultima șansă să reușim.
‎Și am prins mișcarea!

242
00:14:57,021 --> 00:14:59,106
‎Pe locuri… țintesc…

243
00:15:04,987 --> 00:15:06,739
‎A ajuns în fereastră?

244
00:15:10,659 --> 00:15:14,330
‎Nu, Curcubeu.
‎M-a perturbat sforăitul lui Barry.

245
00:15:16,874 --> 00:15:18,208
‎Măi să fie!

246
00:15:18,292 --> 00:15:21,921
‎Chico, ce facem?
‎E aproape Ziua Blunderfructelor!

247
00:15:22,004 --> 00:15:25,424
‎Poate nu vor fi fursecuri fructate
‎anul ăsta.

248
00:15:25,507 --> 00:15:28,886
‎Fără fursecuri fructate?

249
00:15:29,887 --> 00:15:31,013
‎Nu cât veghez eu.

250
00:15:31,096 --> 00:15:34,808
‎Și nici nu port ceas!
‎Gândiți-vă la toată lumea

251
00:15:34,892 --> 00:15:36,894
‎care visează la fursecuri.

252
00:15:36,977 --> 00:15:38,938
‎Ce triști vor fi dimineață

253
00:15:39,021 --> 00:15:41,690
‎negăsind nimic sub brad.

254
00:15:41,774 --> 00:15:45,736
‎Depind de noi.
‎Tot Blunderburgul depinde de noi!

255
00:15:47,863 --> 00:15:49,657
‎Barry depinde de noi.

256
00:15:50,991 --> 00:15:53,535
‎Poppy Popcorn depinde de noi!

257
00:15:53,619 --> 00:15:55,287
‎Musai să facem ceva.

258
00:15:55,371 --> 00:15:58,165
‎Dar ce? Nimic nu ne-a ieșit:

259
00:15:58,248 --> 00:16:01,460
‎sania magică,
‎Mașina Repară Tot, catapulta…

260
00:16:03,003 --> 00:16:04,630
‎N-au mers singure,

261
00:16:04,713 --> 00:16:09,301
‎dar poate vor merge
‎dacă le punem laolaltă!

262
00:16:09,385 --> 00:16:11,095
‎Nu știu unde ajungem,

263
00:16:11,178 --> 00:16:12,721
‎dar mă încumet!

264
00:16:13,305 --> 00:16:16,433
‎Uite! Mașina Repară Tot s-a înzăpezit.

265
00:16:16,517 --> 00:16:19,103
‎Luăm tălpile saniei lui Barry

266
00:16:19,186 --> 00:16:22,106
‎și le punem pe dubă. Coborâm muntele!

267
00:16:22,189 --> 00:16:25,651
‎Ca să grăbim livrarea,
‎punem o mini-catapultă

268
00:16:25,734 --> 00:16:28,487
‎și lansăm fursecurile din mers!

269
00:16:28,570 --> 00:16:30,447
‎Chiar crezi că va merge?

270
00:16:30,531 --> 00:16:33,200
‎Ca să salvăm sărbătoarea, merită încercat.

271
00:16:33,283 --> 00:16:38,664
‎Brigadă Repară Tot, intră în acțiune,
‎à la Ziua Blunderfructelor!

272
00:16:39,540 --> 00:16:42,710
<i>‎Orele se scurgeau, dimineața se apropia</i>

273
00:16:42,793 --> 00:16:45,921
<i>‎și Brigada Repară Tot de toate făcea!</i>

274
00:16:46,005 --> 00:16:49,717
<i>‎Ciocăneau. Sudau. Tăiau lucrurile în două.</i>

275
00:16:49,800 --> 00:16:53,804
<i>‎De jur împrejur forfoteau</i>
<i>‎și pe toți îi uimeau!</i>

276
00:16:55,222 --> 00:16:57,808
<i>‎Când părea că nimic nu ieșea bun…</i>

277
00:16:58,392 --> 00:17:01,645
<i>‎Fructomobilul fu gata de drum!</i>

278
00:17:01,729 --> 00:17:04,898
‎Nu e sanie magică, dar va face treabă!

279
00:17:04,982 --> 00:17:07,818
‎O, vâsc fructat! Micuțo, bine lucrat!

280
00:17:07,901 --> 00:17:09,069
‎Bateți palma!

281
00:17:10,320 --> 00:17:12,406
‎Țineți-vă de mustăți!

282
00:17:13,365 --> 00:17:15,868
‎Bun-bun-miau!

283
00:17:24,543 --> 00:17:26,837
‎Fraților, merge!

284
00:17:26,920 --> 00:17:29,048
‎Urmează Blunderburg!

285
00:17:29,131 --> 00:17:30,632
‎Trec pe modul stradal.

286
00:17:33,844 --> 00:17:36,889
‎Perfect! Să livrăm fursecuri fructate!

287
00:17:38,599 --> 00:17:40,392
‎Întâi, dna Vărzică!

288
00:17:42,019 --> 00:17:43,145
‎Dă-i drumul!

289
00:17:49,359 --> 00:17:50,194
‎Da!

290
00:17:50,277 --> 00:17:51,528
‎Am reușit!

291
00:17:51,612 --> 00:17:53,781
‎Urmează dl McBuimac!

292
00:17:58,327 --> 00:17:59,995
‎- Bine aruncat!
‎- Da!

293
00:18:00,079 --> 00:18:02,790
‎Două fursecuri livrate,
‎au rămas o mulțime!

294
00:18:02,873 --> 00:18:04,166
‎Calc-o, Curcubeu!

295
00:18:08,420 --> 00:18:12,091
<i>‎Au livrat fursecurile,</i>
<i>‎cu metoda perfecționată,</i>

296
00:18:14,051 --> 00:18:18,514
<i>‎dar au întâmpinat</i>
<i>‎o ultimă problemă neașteptată.</i>

297
00:18:18,597 --> 00:18:22,309
‎Am livrat fursecuri dnei primar Murphy,
‎lui Neil și Nell Struț,

298
00:18:22,392 --> 00:18:26,897
‎Nătăfleților și doctoriței Merv.
‎Urmează casa dnei Vărzică!

299
00:18:27,481 --> 00:18:28,816
‎O clipă!

300
00:18:29,441 --> 00:18:32,152
‎I-am dat un fursec dnei Vărzică.

301
00:18:32,236 --> 00:18:33,862
‎Da? Când?

302
00:18:33,946 --> 00:18:35,364
‎A fost primul!

303
00:18:35,447 --> 00:18:38,492
‎Ai dreptate! Dacă ne întoarcem pe aici,

304
00:18:38,575 --> 00:18:40,869
‎pe pod, livrăm la casele astea,

305
00:18:40,953 --> 00:18:43,205
‎întoarcem și le livrăm Nătăfleților…

306
00:18:43,288 --> 00:18:45,707
‎Și Nătăfleților le-am livrat!

307
00:18:45,791 --> 00:18:48,293
‎O, frate, ce de case!

308
00:18:48,377 --> 00:18:50,170
‎Blunderburg e așa mare!

309
00:18:50,254 --> 00:18:52,881
‎Cum de nu încurcă Barry livrările?

310
00:18:52,965 --> 00:18:54,216
‎E magic.

311
00:18:54,925 --> 00:18:57,511
‎Chico, nu mai avem timp!

312
00:18:57,594 --> 00:19:01,056
‎În ritmul ăsta,
‎nu le vom putea livra pe toate

313
00:19:01,140 --> 00:19:02,808
‎până se trezesc toți!

314
00:19:03,517 --> 00:19:07,437
‎Ai dreptate, Micuțo!
‎Poppy Popcorn contează pe noi!

315
00:19:07,521 --> 00:19:09,398
‎Pauza de banană!

316
00:19:11,150 --> 00:19:15,320
‎Am meșterit un vehicul grozav
‎să livrăm fursecurile,

317
00:19:15,404 --> 00:19:18,198
‎dar se pare că ne învârtim în cerc,

318
00:19:18,282 --> 00:19:20,284
‎livrând la aceleași case.

319
00:19:20,367 --> 00:19:23,787
<i>‎Chico se gândi, se gândi și se tot gândi,</i>

320
00:19:23,871 --> 00:19:27,583
<i>‎până ce de o idee își aminti.</i>

321
00:19:27,666 --> 00:19:29,418
‎Neil? Tu ești?

322
00:19:29,501 --> 00:19:31,461
‎Cum de te aud în pauza de banană?

323
00:19:31,545 --> 00:19:33,922
‎Nu mă întreba. Sunt naratorul!

324
00:19:34,548 --> 00:19:38,635
‎De o idee își aminti…

325
00:19:38,719 --> 00:19:40,012
‎Ce își aminti?

326
00:19:40,095 --> 00:19:44,725
‎Catapulta? Sforăitul? Patiseria?
‎Bradul de Blunderfructe?

327
00:19:44,850 --> 00:19:46,268
<i>‎Te apropii…</i>

328
00:19:46,351 --> 00:19:48,645
‎Stai. Bradul.

329
00:19:48,729 --> 00:19:50,480
‎Pusul luminițelor fructate!

330
00:19:50,564 --> 00:19:52,941
‎Ne tot încurcam, până ce…

331
00:19:53,025 --> 00:19:55,277
‎am optimizat ruta!

332
00:19:56,570 --> 00:19:58,780
‎Banane în flăcări!

333
00:19:58,864 --> 00:20:01,200
‎Ne trebuie optimizarea rutei!

334
00:20:01,325 --> 00:20:04,953
‎Da! Facem un plan
‎s-ajungem la casele rămase

335
00:20:05,037 --> 00:20:06,538
‎cât mai repede.

336
00:20:06,622 --> 00:20:10,292
‎Va trebui să cooperăm
‎să terminăm până în zori.

337
00:20:10,375 --> 00:20:13,629
‎Eu și Micuța livrăm acolo
‎în Mașina Repară Tot.

338
00:20:13,712 --> 00:20:17,591
‎Curcubeu, livrezi cu Moto-sclipiciul
‎la casele astea.

339
00:20:17,674 --> 00:20:18,508
‎Imediat!

340
00:20:18,592 --> 00:20:22,054
‎Clark, iei elicopterul
‎la marginea orașului.

341
00:20:22,137 --> 00:20:22,971
‎Bine!

342
00:20:23,055 --> 00:20:26,600
‎Asta e tot. Am optimizat ruta, acum…

343
00:20:26,683 --> 00:20:29,478
‎Să ducem fursecurile fructate!

344
00:20:29,561 --> 00:20:31,563
‎Merge muzică de sărbători?

345
00:20:35,067 --> 00:20:39,696
<i>‎Ziua Blunderfructelor atât de fericită!</i>

346
00:20:39,780 --> 00:20:43,200
<i>‎Prin zăpadă noi pornit-am cu sania gătită</i>

347
00:20:43,784 --> 00:20:47,704
<i>‎Ziua Blunderfructelor atât de fericită!</i>

348
00:20:47,788 --> 00:20:51,750
<i>‎Suntem aproape cu fursecurile</i>
<i>‎Și cu veselie însutită</i>

349
00:20:51,833 --> 00:20:55,671
<i>‎Multă-ncântare</i>
<i>‎Gustări să vă înveselească</i>

350
00:20:55,754 --> 00:20:57,631
<i>‎Pe farfurie</i>
<i>‎E-o bucurie…</i>

351
00:20:57,714 --> 00:20:59,258
‎Hei! Vâsc fructat!

352
00:21:00,092 --> 00:21:04,429
<i>‎Ziua Blunderfructelor atât de fericită!</i>

353
00:21:04,513 --> 00:21:11,311
<i>‎Fursecu-l găsești când te trezești</i>
<i>‎Sărbătoare-nsorită</i>

354
00:21:13,021 --> 00:21:15,065
‎Brigadă Repară Tot: raportul!

355
00:21:15,148 --> 00:21:16,817
‎Am livrat toate fursecurile!

356
00:21:16,900 --> 00:21:22,239
‎Și eu, la fel! Și la țanc!
‎E dimineața Blunderfructelor!

357
00:21:26,868 --> 00:21:30,497
‎Un fursec fructat numai al meu!

358
00:21:34,251 --> 00:21:37,087
‎Zi a Blunderfructelor fericită tuturor!

359
00:21:48,974 --> 00:21:51,310
‎În dimineața Zilei Blunderfructelor,

360
00:21:51,393 --> 00:21:54,646
‎toți sunt de acord
‎că fursecurile din acest an sunt…

361
00:21:54,730 --> 00:21:56,940
‎Cele mai bune fursecuri fructate!

362
00:21:57,024 --> 00:22:00,027
‎Cum face Barry, Ursul Fructat?

363
00:22:00,110 --> 00:22:06,116
‎Ei bine, sursele mele spun că,
‎anul acesta, a fost puțin ajutat.

364
00:22:08,577 --> 00:22:11,663
‎Bravo, echipă!
‎Am salvat Ziua Blunderfructelor.

365
00:22:11,747 --> 00:22:12,831
‎Ba bine că nu!

366
00:22:14,166 --> 00:22:17,294
‎Mi-ar prinde bine un fursec fructat.

367
00:22:17,878 --> 00:22:19,963
‎De-ale noastre s-a ales praful.

368
00:22:21,465 --> 00:22:24,426
‎Fructe, fructe, fructe!

369
00:22:27,804 --> 00:22:29,681
‎Fursecuri fructate!

370
00:22:29,806 --> 00:22:30,682
‎Dar cum?

371
00:22:32,267 --> 00:22:33,477
‎Barry!

372
00:22:33,560 --> 00:22:38,065
‎Mersi de ajutor, Brigadă Repară Tot!
‎Zi a Blunderfructelor delicioasă!

373
00:22:38,148 --> 00:22:40,359
‎Zi a Blunderfructelor delicioasă!

374
00:22:40,442 --> 00:22:43,278
‎Zi a Blunderfructelor delicioasă!

375
00:23:05,300 --> 00:23:10,305
‎Subtitrarea: Andrei Albu



