1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,208 --> 00:00:09,000
{\an8}SURESH JAGASIA EMLÉKÉRE

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,083 --> 00:00:11,791
{\an8}JAYAVANT BHAVE EMLÉKÉRE

5
00:00:19,833 --> 00:00:23,041
SHUBHRA SHETTYNEK AJÁNLVA

6
00:03:15,333 --> 00:03:18,791
2016. OKTÓBER
MUMBAI

7
00:03:44,958 --> 00:03:45,791
Szia!

8
00:03:46,333 --> 00:03:48,000
Szia! Vége az órádnak?

9
00:04:06,916 --> 00:04:07,750
Dinesh!

10
00:04:08,333 --> 00:04:10,750
A mosogatóba tetted a tealevelet?

11
00:04:11,208 --> 00:04:13,041
Nem tanított anyád semmit?

12
00:04:15,666 --> 00:04:16,625
Mindenes!

13
00:04:17,125 --> 00:04:19,583
Hívjon vízvezeték-szerelőt! Csőtörés van!

14
00:04:19,833 --> 00:04:20,833
Sushant!

15
00:04:21,208 --> 00:04:22,541
Apa!

16
00:04:24,458 --> 00:04:26,541
Átirányítottam a vizet.

17
00:04:26,625 --> 00:04:28,583
Az összes szennyvíz ebbe folyik.

18
00:04:28,666 --> 00:04:29,541
Oké?

19
00:04:29,750 --> 00:04:32,291
Ki kell cseréltetni a csövet.

20
00:04:32,375 --> 00:04:34,708
- Sushant!
- Apa!

21
00:04:34,791 --> 00:04:35,625
Jövök.

22
00:04:35,708 --> 00:04:36,750
Te lusta disznó!

23
00:04:36,833 --> 00:04:37,750
Mi van?

24
00:04:37,833 --> 00:04:39,083
Kész a carromtábla.

25
00:04:39,166 --> 00:04:40,750
Megyek. Kezdj te!

26
00:04:41,000 --> 00:04:42,458
Úgysem szerzel pontot.

27
00:04:42,541 --> 00:04:43,541
Előbb gyere le!

28
00:04:44,541 --> 00:04:45,541
Akaszd fel!

29
00:04:48,125 --> 00:04:48,958
Egy...

30
00:04:51,125 --> 00:04:51,958
kettő...

31
00:04:56,750 --> 00:04:57,625
három.

32
00:04:58,583 --> 00:04:59,708
DÉL-MUMBAI BANK

33
00:05:08,208 --> 00:05:10,041
Hölgyem! Csörög a telefonja.

34
00:05:13,375 --> 00:05:15,250
Ez a baj velünk, indiaiakkal.

35
00:05:15,708 --> 00:05:17,625
Még a gépekben sem bízunk.

36
00:05:17,875 --> 00:05:20,541
A gép kétszer megszámolta,
hogy 40 000 rúpia.

37
00:05:20,875 --> 00:05:21,750
De nem.

38
00:05:22,458 --> 00:05:26,166
Nekünk is újra át kell számolnunk.

39
00:05:28,041 --> 00:05:32,416
A gép megszámolta kétszer,
én meg harmadszor.

40
00:05:33,291 --> 00:05:34,708
Ugye ön már nem fogja?

41
00:05:42,041 --> 00:05:45,250
Miért ilyen hatalmasak a krumplik?
Tartson kisebbeket!

42
00:05:46,750 --> 00:05:48,291
Ez nem kukacos, ugye?

43
00:05:48,625 --> 00:05:52,375
A kukacok nem kérnek engedélyt,
mielőtt belemásznak.

44
00:06:00,000 --> 00:06:02,750
- Mi újság, Sarita?
- Minden rendben.

45
00:06:02,833 --> 00:06:04,541
- Munkából?
- Igen. Miért?

46
00:06:04,625 --> 00:06:06,333
Én is elmentem ma dolgozni.

47
00:06:06,416 --> 00:06:08,291
Jó érzés aktívnak lenni, igaz?

48
00:06:08,500 --> 00:06:10,833
Dinesh is keményen dolgozik.

49
00:06:11,416 --> 00:06:12,750
Jó, ha elfoglalt vagy.

50
00:06:13,000 --> 00:06:15,791
A gurunk szerint: „Dolgozz, hogy élj!”

51
00:06:15,875 --> 00:06:18,208
Jó volt beszélgetni.

52
00:06:18,750 --> 00:06:21,625
Értem. Nem mondom, hogy nem teszem meg.

53
00:06:22,166 --> 00:06:24,166
De figyeljen ide!

54
00:06:24,250 --> 00:06:27,375
Már lefoglaltam a partiszervizt 200 főre.

55
00:06:27,875 --> 00:06:28,708
Igaz?

56
00:06:29,000 --> 00:06:29,833
Nem, de...

57
00:06:30,666 --> 00:06:31,500
De...

58
00:06:32,083 --> 00:06:32,958
Nem...

59
00:06:33,291 --> 00:06:38,625
Újra kell tárgyalni
az egész megállapodást?

60
00:06:39,458 --> 00:06:40,625
Igen, pontosan.

61
00:06:41,541 --> 00:06:44,125
Visszahívom egy félóra múlva.

62
00:06:44,208 --> 00:06:46,666
Igen, okvetlenül.

63
00:06:48,125 --> 00:06:48,958
Mennem kell.

64
00:06:49,041 --> 00:06:51,000
Csak adj egy percet, kérlek!

65
00:06:52,000 --> 00:06:55,125
Ez a nő már egy órája rágja a fülemet.

66
00:06:55,625 --> 00:06:56,541
Mesélj!

67
00:06:57,458 --> 00:07:01,625
Hozzáadta a vőlegény
kollégáit is a listához.

68
00:07:02,083 --> 00:07:04,333
Kihasználják az udvariasságomat.

69
00:07:05,083 --> 00:07:07,625
A vendéglista egyre csak növekszik,

70
00:07:07,708 --> 00:07:11,041
mint ahogy a hangyák jönnek elő a falból.

71
00:07:12,750 --> 00:07:17,250
Te sem könnyíted meg.

72
00:07:17,333 --> 00:07:19,791
Már napok óta mondogatom.

73
00:07:19,875 --> 00:07:21,000
Nézd a plafont!

74
00:07:21,291 --> 00:07:23,250
Förtelmesen néz ki.

75
00:07:23,708 --> 00:07:26,000
Dél óta az ajtótok előtt állok.

76
00:07:26,083 --> 00:07:29,750
De Sushant mélyebben szunyókál,
mint ahogy mi éjszaka alszunk.

77
00:07:29,833 --> 00:07:33,333
Nincs az a dörömbölés, ami felverné.

78
00:07:33,625 --> 00:07:36,625
Nincs időm minden problémát megoldani.

79
00:07:36,708 --> 00:07:38,083
Esküvőt szervezek.

80
00:07:38,166 --> 00:07:39,541
Vendégek vannak otthon.

81
00:07:39,625 --> 00:07:41,500
Ez rossz fényt vet rám.

82
00:07:41,791 --> 00:07:43,708
A te házad is, nem?

83
00:07:44,291 --> 00:07:47,000
Javíttasd meg a lefolyót azonnal!

84
00:07:47,166 --> 00:07:50,333
- Hívd a vízvezeték-szerelőmet!
- Nem...

85
00:07:50,416 --> 00:07:54,000
- A szerelő...
- Holnap megcsináltatom.

86
00:07:54,083 --> 00:07:55,375
- Megígéred?
- Igen.

87
00:07:55,458 --> 00:07:57,000
Esküdj az életemre!

88
00:07:57,083 --> 00:07:59,625
Hidd el, holnap sort kerítek rá!

89
00:07:59,708 --> 00:08:01,375
Meghalok, ha mégsem.

90
00:08:02,000 --> 00:08:05,333
- Miket beszélsz?
- Napok óta ígérgeted.

91
00:08:05,416 --> 00:08:06,625
- Meglesz.
- Jól van.

92
00:08:06,708 --> 00:08:09,708
Sushantra nem számíthatok,
és el vagyok havazva.

93
00:08:09,791 --> 00:08:14,208
Ne siránkozz! Én eleget teszem. Menj csak!

94
00:08:14,625 --> 00:08:15,875
Ma spenótot vettél?

95
00:08:19,791 --> 00:08:21,750
Miért van nyitva az ajtó?

96
00:08:23,375 --> 00:08:24,916
Apa hagyta úgy. Ez négy.

97
00:08:35,041 --> 00:08:36,041
Hé, picur!

98
00:08:37,666 --> 00:08:38,625
Picur!

99
00:08:39,166 --> 00:08:40,583
Ne hívj így!

100
00:08:42,208 --> 00:08:44,708
Mióta szivárog már a víz?

101
00:08:45,333 --> 00:08:46,875
Apa látta?

102
00:08:47,708 --> 00:08:49,750
Így volt, mikor hazaértem a suliból.

103
00:08:49,833 --> 00:08:52,958
Apa látta, de nem foglalkozott vele,

104
00:08:53,375 --> 00:08:55,666
és vizes törülközőt dobott rám.

105
00:08:56,375 --> 00:08:58,750
És égve hagyta a fürdőben a villanyt.

106
00:08:59,041 --> 00:09:03,000
Sameer, a társasjáték darabjai
miért vannak szanaszét?

107
00:09:03,083 --> 00:09:06,291
A Scrabble zója az ágyon volt.
Tíz pontot ér!

108
00:09:06,375 --> 00:09:07,458
Anya, az zé, nem zó.

109
00:09:07,833 --> 00:09:09,208
Tudom, hogy zé.

110
00:09:09,541 --> 00:09:11,750
Miért van sakkbábu a tolltartóban?

111
00:09:12,083 --> 00:09:15,791
És a kuka felett hegyezd a ceruzáidat!

112
00:09:16,083 --> 00:09:17,458
Kész szemétdomb a ház.

113
00:09:17,916 --> 00:09:20,916
- Vacsora.
- Ez az utolsó!

114
00:09:27,416 --> 00:09:28,708
Ledobtad a számlát?

115
00:09:29,833 --> 00:09:32,875
Apa leöntötte magát teával.

116
00:09:33,208 --> 00:09:35,791
Törülközőnek használta, és a földre dobta.

117
00:09:36,125 --> 00:09:39,625
Tesó, hét pont kell. Lássunk hozzá!

118
00:09:39,958 --> 00:09:42,875
Ne a királynőre utazz a plusz pontokért!

119
00:09:42,958 --> 00:09:46,666
Tudja, mit kell tennie. Ne utasítgasd!

120
00:09:46,750 --> 00:09:49,000
Mi bajod van? Ő velem van.

121
00:09:49,666 --> 00:09:53,458
Egyeseknek egy életen át
fogni kell a kezét.

122
00:09:53,875 --> 00:09:55,250
Igaz, nénje?

123
00:09:57,750 --> 00:09:58,625
Hogy érted?

124
00:10:00,000 --> 00:10:03,125
- Miért játszotok olyan lassan?
- És mi olyan vicces?

125
00:10:06,666 --> 00:10:08,041
Válaszolj, Dinesh!

126
00:10:09,041 --> 00:10:09,875
Te jössz!

127
00:10:10,375 --> 00:10:12,250
- Játssz!
- Beszélj őszintén!

128
00:10:12,333 --> 00:10:13,250
Miről?

129
00:10:13,958 --> 00:10:18,125
Észrevettem, hogy napok óta gúnyolódsz.

130
00:10:20,291 --> 00:10:21,666
Mi a baj?

131
00:10:22,708 --> 00:10:24,458
Szerinted csak te dolgoztál,

132
00:10:24,541 --> 00:10:25,375
nemde?

133
00:10:25,791 --> 00:10:26,833
Társak voltunk.

134
00:10:26,916 --> 00:10:27,791
És?

135
00:10:28,083 --> 00:10:30,125
Ki csinálta az összes munkát?

136
00:10:30,750 --> 00:10:31,833
Mindent elvégeztem.

137
00:10:32,541 --> 00:10:33,833
- Ügyfeleztem.
- Igen?

138
00:10:33,916 --> 00:10:36,833
Én szerződtem és ellenőriztem.
Te mit csináltál?

139
00:10:36,916 --> 00:10:41,500
Gazember! 25 ügyfélből 19-et én hoztam.

140
00:10:41,583 --> 00:10:42,500
Elfelejtetted?

141
00:10:42,583 --> 00:10:46,250
A volt kollégáim, az uberes
és részvénykereskedős kapcsolataim.

142
00:10:46,583 --> 00:10:48,708
Maroknyi köszönhető neked.

143
00:10:49,041 --> 00:10:53,166
Mert nekem stabil munkahelyem volt
az elmúlt pár évben.

144
00:10:53,708 --> 00:10:57,916
Veled ellentétben én nem
váltottam minden hónapban melót.

145
00:10:58,000 --> 00:11:00,833
Ha olyan jó a munkád,
miért vágtál közös üzletbe?

146
00:11:00,916 --> 00:11:01,750
Csak játssz!

147
00:11:02,958 --> 00:11:04,250
Elég, játsszunk!

148
00:11:05,000 --> 00:11:07,583
Anjunak le kéne szidnia őt, nénje.

149
00:11:07,666 --> 00:11:09,666
- Rajtam tölti ki a dühét.
- Hagyd!

150
00:11:09,750 --> 00:11:12,833
Francba a játékkal, menjünk!

151
00:11:12,916 --> 00:11:15,541
Várjunk! Miért keverte bele Anjut?

152
00:11:15,625 --> 00:11:17,750
- És?
- Hozzam fel én is a nejedet?

153
00:11:18,083 --> 00:11:21,083
- Óvatosan, Dinesh!
- Bocs, elfelejtettem.

154
00:11:21,250 --> 00:11:22,500
Ő itt a feleség.

155
00:11:23,083 --> 00:11:25,041
Sarita hordja a nadrágot náluk.

156
00:11:26,750 --> 00:11:28,916
- Vicces vagy, mi?
- Ez az igazság.

157
00:11:29,000 --> 00:11:30,375
Viccesnek tartod magad?

158
00:11:30,458 --> 00:11:31,750
Ne érj hozzám!

159
00:11:31,833 --> 00:11:34,000
- Akkor állíts le!
- Te...

160
00:11:34,083 --> 00:11:35,750
Állíts le!

161
00:11:35,833 --> 00:11:37,416
Túllősz a célon, Sushant.

162
00:11:37,666 --> 00:11:39,416
- Te vagy a nő.
- Ez már sok.

163
00:11:39,500 --> 00:11:42,458
- Túllősz a célon.
- Miért bújsz el, mikor hazajön?

164
00:11:43,458 --> 00:11:44,291
Gazember!

165
00:11:44,375 --> 00:11:45,416
Apa!

166
00:11:46,291 --> 00:11:48,041
- Apa!
- Tessék?

167
00:11:50,166 --> 00:11:51,000
Mi az?

168
00:11:51,083 --> 00:11:52,083
Anya hív.

169
00:11:52,166 --> 00:11:53,375
Máris indulok. Menj!

170
00:11:54,416 --> 00:11:55,458
Menj, majd jövök!

171
00:11:57,083 --> 00:11:58,208
Indulj!

172
00:11:59,208 --> 00:12:00,583
Minden rendben. Menj!

173
00:12:01,250 --> 00:12:02,208
Eredj!

174
00:12:03,208 --> 00:12:04,375
Menj csak!

175
00:12:04,916 --> 00:12:06,583
Menj! Hazaért a férjurad!

176
00:12:06,666 --> 00:12:08,958
Fogd már be!

177
00:12:09,333 --> 00:12:11,083
- Elment az eszed?
- Igen, el!

178
00:12:11,166 --> 00:12:12,791
Apa!

179
00:12:17,833 --> 00:12:20,000
Mondtam, hogy kilencre gyere haza.

180
00:12:20,625 --> 00:12:21,833
Már kihűlt az étel.

181
00:12:22,250 --> 00:12:23,666
Ezért van tűzhelyünk.

182
00:12:24,458 --> 00:12:26,666
<i>Legyen olyan, mint Modi!</i>

183
00:12:27,166 --> 00:12:32,000
<i>Igen, jól hallotta. Egyen gombát és...</i>

184
00:12:32,083 --> 00:12:34,000
Reddy egész nap hívogatott.

185
00:12:34,083 --> 00:12:37,750
<i>...a titka Modi egészségének</i>
<i>és mozgékonyságának.</i>

186
00:12:37,833 --> 00:12:39,000
Miért téged hívott?

187
00:12:39,291 --> 00:12:40,750
Mikor adod meg a pénzét?

188
00:12:41,583 --> 00:12:43,291
Honnan tudod, hogy tartozom?

189
00:12:43,916 --> 00:12:46,916
A barátaid csak akkor hívnak engem,
ha adósságod van.

190
00:12:47,291 --> 00:12:48,791
Ez nem adósság.

191
00:12:50,666 --> 00:12:52,625
Pár ezerről van szó. Megadom.

192
00:12:54,666 --> 00:12:56,416
Mit mond Dinesh a jutalékról?

193
00:12:58,416 --> 00:12:59,875
<i>Egyen gombát, mint Modi!</i>

194
00:12:59,958 --> 00:13:00,958
Ne már, Sarita!

195
00:13:01,916 --> 00:13:03,791
Háromszor volt krumpli a héten.

196
00:13:03,875 --> 00:13:05,791
<i>Egyen gombát, mint Modi!</i>

197
00:13:07,041 --> 00:13:08,791
Nincs más zöldség a piacon?

198
00:13:09,583 --> 00:13:11,458
Vagy esetleg paneer sajt?

199
00:13:13,916 --> 00:13:15,458
Ez jár a krumplifejeknek.

200
00:13:16,500 --> 00:13:17,916
Légy több, és megkapod.

201
00:13:19,791 --> 00:13:20,875
Apa krumplifej!

202
00:13:44,458 --> 00:13:47,833
<i>Hölgyeim és uraim, a következő versenyzőnk</i>

203
00:13:48,500 --> 00:13:49,958
<i>Sarita Sahastrabuddhe!</i>

204
00:14:35,083 --> 00:14:37,083
Nagyon jó az illata.

205
00:14:37,166 --> 00:14:39,333
Siess! Éhen halok.

206
00:14:44,333 --> 00:14:45,333
Sushant!

207
00:14:47,708 --> 00:14:48,708
Mondd, Tai!

208
00:14:49,708 --> 00:14:51,083
Ne főzz ma!

209
00:14:51,625 --> 00:14:53,208
Viszek neked curryt.

210
00:15:02,000 --> 00:15:02,958
Elnézést!

211
00:15:04,000 --> 00:15:05,541
Govardan úrhoz jöttem.

212
00:15:05,625 --> 00:15:07,041
Hogyne, üljön le!

213
00:15:07,125 --> 00:15:08,916
Köszönöm, inkább állok.

214
00:15:09,166 --> 00:15:10,458
Uram, itt van...

215
00:15:10,666 --> 00:15:11,916
- A neve?
- Sushant.

216
00:15:12,416 --> 00:15:13,500
Dinesh társa.

217
00:15:13,583 --> 00:15:16,250
Uram, Sushant van itt. Dinesh üzlettársa.

218
00:15:16,750 --> 00:15:17,833
Miért jött?

219
00:15:18,416 --> 00:15:21,500
- A jutalékomért.
- Uram, a csekkért jött.

220
00:15:23,375 --> 00:15:24,208
Jól van.

221
00:15:24,291 --> 00:15:25,916
A társa tegnap vette fel.

222
00:15:26,291 --> 00:15:28,208
Kérem, egyeztessen vele!

223
00:15:28,791 --> 00:15:30,083
- Az hogy lehet?
- Jó.

224
00:15:30,583 --> 00:15:32,250
Egyenrangú társak vagyunk.

225
00:15:32,583 --> 00:15:33,958
Az az én részem.

226
00:15:34,416 --> 00:15:35,625
Miért adták neki?

227
00:15:36,000 --> 00:15:37,791
Beszélnem kell Govardan úrral.

228
00:15:39,166 --> 00:15:41,375
Megbeszélése van, nem tudja fogadni.

229
00:15:41,458 --> 00:15:43,000
Ott van. Innen látom.

230
00:15:43,083 --> 00:15:44,041
Engedjen hozzá!

231
00:15:44,125 --> 00:15:45,500
Nem koldulni jöttem.

232
00:15:46,208 --> 00:15:47,958
Azért jöttem, ami jár nekem.

233
00:15:48,041 --> 00:15:48,958
Hadd menjek be!

234
00:15:53,375 --> 00:15:54,458
Dinesh!

235
00:15:56,208 --> 00:15:58,166
Miért zörgeted az ajtót, Sushant?

236
00:15:58,250 --> 00:16:00,166
- Hol van Dinesh?
- Jó a csengő.

237
00:16:00,583 --> 00:16:02,666
- Hol van?
- Dinesh nincs itthon.

238
00:16:03,083 --> 00:16:05,208
Csakugyan?

239
00:16:07,083 --> 00:16:09,875
- Hol bujkál?
- Tényleg nincs itt.

240
00:16:09,958 --> 00:16:12,041
- Ennyire hülyének nézel?
- Tessék?

241
00:16:12,125 --> 00:16:15,208
Te most engem szidalmazol? Ostoba vagy.

242
00:16:17,041 --> 00:16:18,166
Nincs itthon.

243
00:16:18,500 --> 00:16:20,583
Hol rejtőzik?

244
00:16:20,666 --> 00:16:21,833
Nincs itt!

245
00:16:23,041 --> 00:16:24,416
- Tényleg?
- Mi az?

246
00:16:25,625 --> 00:16:27,000
- Akkor ez mi?
- Mi?

247
00:16:27,541 --> 00:16:28,375
Ez mi?

248
00:16:28,916 --> 00:16:30,625
Eldughattad volna a táskáját.

249
00:16:31,208 --> 00:16:32,291
Kint a biciklije.

250
00:16:33,000 --> 00:16:35,083
Ostobaság!

251
00:16:35,250 --> 00:16:36,583
Ma riksával ment.

252
00:16:36,666 --> 00:16:37,833
- Tényleg?
- Igen.

253
00:16:37,916 --> 00:16:39,041
Másik táskát vitt.

254
00:16:40,833 --> 00:16:42,500
Figyelsz rám egyáltalán?

255
00:16:43,375 --> 00:16:44,958
- Mi?
- Elég a butaságból!

256
00:16:45,541 --> 00:16:47,541
- Gyere vissza este!
- Jó, legyen!

257
00:16:47,625 --> 00:16:48,500
Oké.

258
00:16:48,583 --> 00:16:50,958
- Addig keress jobb kifogást!
- Persze.

259
00:16:55,541 --> 00:16:56,375
Szervusz!

260
00:17:03,833 --> 00:17:04,708
Jól vagy?

261
00:17:05,458 --> 00:17:06,833
- Elment?
- Igen.

262
00:17:09,458 --> 00:17:11,291
Mondd apának, hívjon szerelőt!

263
00:17:11,625 --> 00:17:14,166
„Mondd apának, hívjon szerelőt!”

264
00:17:15,000 --> 00:17:16,958
Holnap átjönnek a barátaim.

265
00:17:17,166 --> 00:17:18,916
„Holnap átjönnek a barátaim.”

266
00:17:19,000 --> 00:17:20,916
Takarítson ki, és későn jöjjön!

267
00:17:21,375 --> 00:17:24,458
- „Takarítson ki...”
- Mondd neki, hogy hagyjon!

268
00:17:25,375 --> 00:17:27,208
„Mondd neki, hogy hagyjon!”

269
00:17:27,291 --> 00:17:29,833
Folyton dirigál!

270
00:17:30,208 --> 00:17:32,875
„Folyton dirigál!”

271
00:17:32,958 --> 00:17:33,916
Elég, Sameer!

272
00:17:36,166 --> 00:17:37,000
Jó, anya.

273
00:17:38,416 --> 00:17:42,875
A bingó a ti játékotok.
A következő nyerőszám a kettes!

274
00:17:43,875 --> 00:17:45,041
Ez nem az én napom.

275
00:17:45,125 --> 00:17:48,041
Egy számot sem találtam el.

276
00:17:48,125 --> 00:17:50,375
Kész a tea!

277
00:17:52,208 --> 00:17:58,041
Az a kétes fickó, aki az emeleten lakik,
mindig ki-be surran.

278
00:17:58,125 --> 00:17:59,583
Nem tudni, mit csinál.

279
00:17:59,666 --> 00:18:00,791
Ki? Rajendra úr?

280
00:18:00,875 --> 00:18:02,208
Ja. Mivel foglalkozik?

281
00:18:02,291 --> 00:18:04,541
Hölgyek, a következő szám a hármas!

282
00:18:04,625 --> 00:18:06,041
Még mindig semmi.

283
00:18:06,125 --> 00:18:09,166
Egy politikus személyi asszisztense.

284
00:18:09,250 --> 00:18:10,708
Személyi asszisztens?

285
00:18:10,791 --> 00:18:14,000
Milyen személyes ügyek miatt
tűnik el folyton napokra?

286
00:18:14,083 --> 00:18:15,083
Hé!

287
00:18:15,166 --> 00:18:17,166
A következő szám a 16-os!

288
00:18:17,416 --> 00:18:19,125
Szép volt, fiam!

289
00:18:21,083 --> 00:18:23,166
Húzd ki az én számomat is!

290
00:18:23,500 --> 00:18:24,333
A szerelő.

291
00:18:31,500 --> 00:18:34,000
Tealevelek, rizs... Mindent ide önt ki?

292
00:18:35,208 --> 00:18:37,125
Nem csak én főzök teát.

293
00:18:37,791 --> 00:18:40,416
Vegyék ki a tányérokat!
Megnézem közelebbről.

294
00:18:43,291 --> 00:18:46,166
- Majd én.
- Félre!

295
00:18:46,250 --> 00:18:47,833
Menj a barátnőidhez!

296
00:18:47,916 --> 00:18:49,291
Csak rontasz rajta.

297
00:18:49,375 --> 00:18:50,583
Menj!

298
00:18:54,375 --> 00:18:55,541
Próbáltam...

299
00:18:58,541 --> 00:18:59,541
Csak kicsúszott.

300
00:19:05,250 --> 00:19:06,333
<i>Süti!</i>

301
00:19:12,750 --> 00:19:13,916
Megvesztél?

302
00:19:15,375 --> 00:19:16,916
Fejen találhatta volna.

303
00:19:18,541 --> 00:19:21,208
Hagyd a kamuaggódást! Itt nincs közönség.

304
00:19:22,416 --> 00:19:23,833
Most szülő akar lenni.

305
00:19:36,083 --> 00:19:37,583
Világosan megmondtam.

306
00:19:37,666 --> 00:19:39,500
Gyere, ha a lányok elmentek,

307
00:19:39,583 --> 00:19:41,500
takaríts ki, ne hozz szerelőt!

308
00:19:41,583 --> 00:19:44,708
Elnézést, egy szót sem
szóltál a szerelőről.

309
00:19:44,791 --> 00:19:46,666
- Pillanat!
- Megkértél...

310
00:19:46,750 --> 00:19:49,250
Megkértél, hogy takarítsak ki, megtettem.

311
00:19:49,333 --> 00:19:52,083
Magabiztosabb a hazugságod
az én igazamnál.

312
00:19:52,166 --> 00:19:54,375
Miért hazudnék?

313
00:19:54,458 --> 00:19:56,291
- Miért tenném?
- Én hazudok?

314
00:19:56,625 --> 00:19:57,458
Én?

315
00:20:03,833 --> 00:20:04,666
Sameer!

316
00:20:05,250 --> 00:20:07,166
- Picurom!
- Hagyd aludni!

317
00:20:07,250 --> 00:20:08,958
Félsz, hogy lelepleződsz?

318
00:20:09,125 --> 00:20:11,000
Picur!

319
00:20:11,208 --> 00:20:14,250
- Sameer!
- Sameer, ébredj!

320
00:20:14,333 --> 00:20:17,291
- Figyelj ide!
- Ne, rám figyelj!

321
00:20:17,375 --> 00:20:20,500
- Várj egy kicsit!
- Te várj!

322
00:20:20,666 --> 00:20:24,916
Emlékszel, tegnap mondtam apának,
hogy átjönnek a barátaim?

323
00:20:25,000 --> 00:20:27,333
Takarítás, későn jöjjön, semmi szerelő!

324
00:20:27,416 --> 00:20:29,916
- Nem mondta a szerelőt, ugye?
- De, igaz?

325
00:20:30,000 --> 00:20:32,416
- Nem említette, ugye?
- De, igaz?

326
00:20:32,500 --> 00:20:35,541
- Emlékezz vissza!
- Mondta a barátnőit.

327
00:20:35,625 --> 00:20:37,250
- De ennyi, igaz?
- Várj!

328
00:20:37,333 --> 00:20:39,958
- Hadd beszéljek!
- Nem hallja, mit mondok!

329
00:20:40,041 --> 00:20:41,416
Miért kiabálsz?

330
00:20:41,500 --> 00:20:44,708
Emlékezz vissza, Sameer!

331
00:20:44,791 --> 00:20:49,125
- Ismételted, amit mondtunk.
- Igen, ismételte. Pontosan!

332
00:20:49,208 --> 00:20:50,375
Igen, emlékszik.

333
00:20:50,458 --> 00:20:52,750
És mit ismételtél? Barátnők, ház.

334
00:20:52,833 --> 00:20:54,916
- Semmi szerelő.
- Mindig játszol.

335
00:20:55,000 --> 00:20:56,541
Hallasz engem egyáltalán?

336
00:20:56,625 --> 00:20:58,041
Hogy jön ide a játék?

337
00:20:58,125 --> 00:21:00,208
Mert sosem figyelsz rám!

338
00:21:00,291 --> 00:21:02,583
De igen! Onnan tudom, hogy hazudsz!

339
00:21:02,666 --> 00:21:05,541
De figyelsz is közben?

340
00:21:05,625 --> 00:21:07,416
- Persze!
- Nem, dehogy!

341
00:21:07,500 --> 00:21:10,500
- Nem említetted a szerelőt!
- De igen!

342
00:21:10,583 --> 00:21:13,166
- Ismerd el, a te hibád!
- Állj le!

343
00:21:13,416 --> 00:21:15,041
Ne üvölts! Sameer!

344
00:21:15,750 --> 00:21:16,791
Sarita?

345
00:21:17,458 --> 00:21:19,083
Minden rendben köztetek?

346
00:21:23,125 --> 00:21:24,041
Mármint...

347
00:21:24,666 --> 00:21:25,958
Neeta szóba hozta.

348
00:21:26,500 --> 00:21:29,708
Nem pletykált. Aggódott.

349
00:21:31,166 --> 00:21:32,125
Semmiség volt.

350
00:21:36,708 --> 00:21:38,541
Nyilvánvaló. Mindenki tudja.

351
00:21:43,250 --> 00:21:47,333
Olyan boldogok voltatok,
amikor beköltöztetek.

352
00:21:49,250 --> 00:21:52,666
Sushant gitáron játszott
a születésnapunkon.

353
00:21:53,791 --> 00:21:56,083
Te gyönyörűen énekeltél.

354
00:21:57,833 --> 00:21:58,666
Nem?

355
00:22:00,791 --> 00:22:04,375
Aztán valami történt a valóságshow miatt.

356
00:22:05,416 --> 00:22:06,833
Megesik az ilyen.

357
00:22:08,541 --> 00:22:10,208
Valami megváltozott utána.

358
00:22:11,791 --> 00:22:12,625
Ugye?

359
00:22:13,625 --> 00:22:15,708
Nem zenél, te nem énekelsz.

360
00:22:18,625 --> 00:22:19,458
Miért?

361
00:22:20,458 --> 00:22:21,458
A pénz miatt.

362
00:22:23,333 --> 00:22:26,166
Nálunk minden akörül forog.

363
00:22:27,000 --> 00:22:28,458
Kormányzati állásod van.

364
00:22:28,958 --> 00:22:30,250
Egy állami bankban.

365
00:22:30,416 --> 00:22:31,833
Biztos jól keresel.

366
00:22:32,125 --> 00:22:33,291
25-30 000 között.

367
00:22:33,750 --> 00:22:35,583
Ez állandó bevétel.

368
00:22:35,666 --> 00:22:38,750
De az nem segít.

369
00:22:39,250 --> 00:22:41,125
Elegem van Sushant közönyéből.

370
00:22:41,750 --> 00:22:43,750
Nincs stabil munkahelye.

371
00:22:44,083 --> 00:22:47,541
Olykor sofőrködik,
olykor biztosításokat árul Dineshsel.

372
00:22:48,000 --> 00:22:49,583
Lemondott a zenéről.

373
00:22:51,708 --> 00:22:54,875
Én feladtam az álmomat,
hogy ő beteljesítse az övét.

374
00:22:55,416 --> 00:22:56,250
Igen.

375
00:22:57,458 --> 00:23:02,000
Robotolok a bankban,
hogy zenét tudjon szerezni.

376
00:23:02,833 --> 00:23:04,208
De nem is próbálkozik.

377
00:23:09,541 --> 00:23:14,250
Nem volt senkije Bengaluruban.
Miattam költözött Mumbaiba.

378
00:23:15,583 --> 00:23:18,833
Rám bízta a meghallgatásokat,
találkákat és minden mást.

379
00:23:21,541 --> 00:23:24,250
Akkor a <i>Shining Star</i> műsorában...

380
00:23:30,375 --> 00:23:32,166
Kigyúltak a fények, és...

381
00:23:33,916 --> 00:23:36,250
a közönség engem nézett.

382
00:23:36,875 --> 00:23:38,291
Fuldokoltam.

383
00:23:39,458 --> 00:23:41,875
Elment a hangom.

384
00:23:41,958 --> 00:23:43,875
Van ilyen...

385
00:23:45,708 --> 00:23:48,250
Azóta is büntet érte.

386
00:23:49,666 --> 00:23:52,250
Színpadi képeket tett ki rólam a házban.

387
00:23:52,583 --> 00:23:55,958
Úgy érzem, gúnyolódnak rajtam a képek.

388
00:23:56,041 --> 00:23:58,041
Arra a napra emlékeztetnek.

389
00:24:04,291 --> 00:24:06,166
Beszéltél vele erről?

390
00:24:09,083 --> 00:24:10,958
Mintha a falnak beszélnék.

391
00:24:12,500 --> 00:24:13,333
Sarita...

392
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Törd át a falat tégláról téglára!

393
00:24:20,708 --> 00:24:24,291
Beszélj az érzéseidről!

394
00:24:26,125 --> 00:24:27,208
Nézz csak rám!

395
00:24:29,541 --> 00:24:33,458
Túl félénk voltam kifejezni magam.

396
00:24:35,166 --> 00:24:36,375
Egyedül is maradtam.

397
00:30:59,750 --> 00:31:01,583
- Kérem, hozzon teát!
- Rendben.

398
00:31:41,541 --> 00:31:45,208
TILOS A BELÉPÉS

399
00:31:45,291 --> 00:31:47,333
Amikor megvágod az esküvői videót,

400
00:31:47,416 --> 00:31:52,666
ne használj béna bollywoodi dalokat!

401
00:31:52,750 --> 00:31:54,208
Mit szeretnél? Szintit?

402
00:31:54,375 --> 00:31:55,875
Hallgass! Majd elintézem.

403
00:31:55,958 --> 00:31:59,291
- Hogyan?
- Ne mondd meg, mit válasszanak, Niru!

404
00:31:59,583 --> 00:32:02,416
Körömlakknál is ötször
meggondolod magad egy nap.

405
00:32:03,333 --> 00:32:04,375
Ne is figyelj rá!

406
00:32:04,625 --> 00:32:06,666
Csak fel akar vágni.

407
00:32:06,750 --> 00:32:07,750
Itt a fizetséged.

408
00:32:08,125 --> 00:32:11,750
Vőlegényt is olyat választott,
aki jól néz ki öltönyben.

409
00:32:14,458 --> 00:32:16,791
Gondolkodtál már esküvői hashtagen?

410
00:32:17,125 --> 00:32:18,375
Hashtagen? Igen.

411
00:32:18,458 --> 00:32:23,125
Az én nevemből a Janát,
az övéből a Ganát használjuk.

412
00:32:23,625 --> 00:32:24,791
#JanaGana

413
00:32:25,291 --> 00:32:26,416
Tökéletes!

414
00:32:26,791 --> 00:32:29,833
- Király.
- A nemzeti himnusz. Milyen hazafias.

415
00:32:30,666 --> 00:32:32,458
- Mehetünk?
- A teám.

416
00:32:37,541 --> 00:32:38,375
- Tai!
- Igen?

417
00:32:38,458 --> 00:32:39,625
Ne aggódj!

418
00:32:39,708 --> 00:32:42,500
- A legjobb esküvői videót kapod.
- Menjünk!

419
00:32:42,583 --> 00:32:44,250
- Ígérem.
- Oké.

420
00:32:44,333 --> 00:32:46,916
Nem lesz stressz.

421
00:32:54,583 --> 00:32:55,958
Nem hamis ez a pénz.

422
00:32:56,041 --> 00:32:58,458
Miért gyanakodott?

423
00:32:59,416 --> 00:33:03,541
Gyanúsnak tűnt a férfi, aki betette.

424
00:33:03,875 --> 00:33:07,041
Nem tűnt tehetősnek.

425
00:33:09,458 --> 00:33:11,708
Ma már nem lehet külső alapján ítélni.

426
00:33:12,583 --> 00:33:16,625
A tejesemberemnek iPhone-ja van.

427
00:33:16,958 --> 00:33:20,833
Nevet az én régi mobilomon.

428
00:33:23,041 --> 00:33:24,041
Figyeljen,

429
00:33:25,291 --> 00:33:26,750
hallottam, hogy énekelt.

430
00:33:55,500 --> 00:33:57,041
<i>Hölgyeim és uraim,</i>

431
00:33:57,125 --> 00:33:59,625
<i>kérem, köszöntsék a következő versenyzőt!</i>

432
00:33:59,708 --> 00:34:02,958
<i>A színpadon: Sarita Sahastrabuddhe.</i>

433
00:34:32,500 --> 00:34:33,458
<i>Égnek a lámpák.</i>

434
00:34:34,083 --> 00:34:36,125
<i>Látni a közönséget.</i>

435
00:34:36,208 --> 00:34:37,166
<i>Nem én voltam.</i>

436
00:34:37,666 --> 00:34:38,875
<i>Le tudod kapcsolni?</i>

437
00:34:38,958 --> 00:34:39,916
<i>Gyerünk!</i>

438
00:34:46,875 --> 00:34:48,166
Sarita, folytasd!

439
00:37:19,166 --> 00:37:21,291
Mit akar? Miért követ?

440
00:37:23,541 --> 00:37:25,416
Kávét?

441
00:37:29,333 --> 00:37:30,166
Szia, anya!

442
00:37:31,958 --> 00:37:34,000
Zsúfoltak voltak a vonatok.

443
00:37:35,000 --> 00:37:37,416
Kettőre sem tudtam felszállni.

444
00:37:37,500 --> 00:37:38,541
Picur!

445
00:37:39,375 --> 00:37:40,416
Szia, picur!

446
00:37:42,541 --> 00:37:43,583
Sushant!

447
00:37:46,375 --> 00:37:49,708
Kiment, hogy vegyen egy új seprűt.

448
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
Tessék, beszélj a nagyival!

449
00:37:54,208 --> 00:37:56,083
Szia, nagyi!

450
00:37:57,791 --> 00:37:59,916
Igen. Apa mindig itthon van.

451
00:38:00,750 --> 00:38:02,083
Nincs hová elmennie.

452
00:38:02,333 --> 00:38:03,875
Többet dolgozom, mint ő.

453
00:39:03,291 --> 00:39:04,541
- Mehetünk?
- Igen.

454
00:39:09,541 --> 00:39:11,125
- Jössz?
- Igen.

455
00:39:11,208 --> 00:39:12,041
Halló?

456
00:39:13,833 --> 00:39:16,041
<i>Üdv, hölgyem! Reddy vagyok.</i>

457
00:39:16,250 --> 00:39:17,833
- Kérem, ne...
<i>- Hölgyem!</i>

458
00:39:18,250 --> 00:39:21,833
<i>Már túl vagyunk az udvariassági körökön.</i>

459
00:39:22,125 --> 00:39:24,333
<i>Azt mondta, a férje hívni fog.</i>

460
00:39:24,541 --> 00:39:26,208
Miért engem hívott?

461
00:39:26,291 --> 00:39:30,250
<i>Nem akarok könyörögni a saját pénzemért.</i>

462
00:39:30,958 --> 00:39:34,333
<i>Attól tartok,</i>
<i>a szomorúságom át fog csapni dühbe.</i>

463
00:39:34,416 --> 00:39:37,208
Meg tudod javítani a cipőmet?

464
00:39:37,708 --> 00:39:38,583
Hadd lássam!

465
00:39:39,291 --> 00:39:40,208
Öt rúpia lesz.

466
00:39:40,458 --> 00:39:44,750
Ha megint eltörik,
visszajövök a pénzemért.

467
00:39:45,125 --> 00:39:46,791
Nem fog, anyó.

468
00:39:46,875 --> 00:39:49,875
Gazember! Kit hívsz te anyónak?

469
00:39:49,958 --> 00:39:51,333
- 61 vagyok.
- Bocsánat!

470
00:39:51,416 --> 00:39:53,083
- Ne hívj így!
- Megjavítom.

471
00:39:53,708 --> 00:39:56,083
Láss hozzá! Visszajövök.

472
00:40:10,208 --> 00:40:11,875
HOTEL RELAX
KLÍMÁS SZOBÁK

473
00:41:55,250 --> 00:41:56,458
<i>Reddy üzent ma.</i>

474
00:41:57,583 --> 00:41:59,375
Hogy megköszönje.

475
00:42:02,375 --> 00:42:03,208
Azt írta:

476
00:42:05,541 --> 00:42:06,375
„Köszönöm!

477
00:42:08,208 --> 00:42:10,208
Sarita visszaadott 8000-et.”

478
00:42:16,125 --> 00:42:17,750
Már kirúzsoztad magad.

479
00:42:20,833 --> 00:42:22,166
Azt mondta, nem szól.

480
00:42:24,541 --> 00:42:26,208
Ezért küldte az üzenetet.

481
00:42:27,250 --> 00:42:31,958
Sértegetni akar azzal, hogy elmondja,
a feleségem fizeti vissza a tartozásomat.

482
00:42:34,083 --> 00:42:37,291
És te segítettél neki ebben.

483
00:42:38,958 --> 00:42:41,291
Veszekedjünk később, jó?

484
00:42:42,416 --> 00:42:45,416
Hozd ide a cinóber festéket
a fürdőszobából!

485
00:42:49,625 --> 00:42:53,541
Ha segítesz, az a baj,
ha nem, akkor meg az.

486
00:42:58,375 --> 00:42:59,625
Nincs itt.

487
00:43:11,000 --> 00:43:12,875
A vécétartályon tartod?

488
00:43:13,833 --> 00:43:15,708
Nem odavaló?

489
00:43:15,791 --> 00:43:18,375
Sarita, ne viccelődj ezzel!
Komolyan mondom.

490
00:43:18,458 --> 00:43:20,041
Jól van, ne legyél dühös!

491
00:43:20,125 --> 00:43:22,708
Elviszem a kulcsot. Később beszélünk.

492
00:43:24,708 --> 00:43:25,833
Tedd vissza oda!

493
00:43:29,291 --> 00:43:30,208
Tai,

494
00:43:30,666 --> 00:43:34,541
hallottam, hogy valaki
elrejtett pénzről beszélt.

495
00:43:34,958 --> 00:43:36,208
Tudsz róla valamit?

496
00:43:36,666 --> 00:43:37,541
Tényleg?

497
00:43:38,750 --> 00:43:40,958
Nem számít. Biztos félreértettem.

498
00:43:41,416 --> 00:43:42,250
Valószínűleg.

499
00:43:42,791 --> 00:43:43,625
Hozok teát.

500
00:44:42,583 --> 00:44:44,666
Elég volt. Most mennem kell.

501
00:44:44,750 --> 00:44:47,041
- Még ne! Nincs kész.
- Majd befejezem.

502
00:44:47,125 --> 00:44:49,083
Sarita, nem mehetsz. Énekelj!

503
00:44:49,166 --> 00:44:50,208
Gyere, kezdjük!

504
00:44:51,333 --> 00:44:54,541
Sharavi mondta, hogy nagyon jól énekelsz.

505
00:44:54,625 --> 00:44:56,833
- Gyere, énekelj!
- Elég! Elmegyek.

506
00:44:56,916 --> 00:44:58,000
Várj, Sarita!

507
00:44:58,458 --> 00:44:59,708
Várj már, Sarita!

508
00:44:59,791 --> 00:45:01,666
Várj már, Sarita!

509
00:45:01,750 --> 00:45:02,583
Sarita!

510
00:45:02,666 --> 00:45:04,458
Máris elmész?

511
00:45:04,541 --> 00:45:05,875
Nagyon késő van, Tai.

512
00:45:05,958 --> 00:45:07,541
- Ez nincs kész.
- Nem baj.

513
00:45:07,625 --> 00:45:09,416
Várj már! Mi ez a sietség?

514
00:45:09,750 --> 00:45:11,541
- Ezt a hisztit!
- Sarita!

515
00:45:12,833 --> 00:45:14,208
Befejezni!

516
00:45:14,958 --> 00:45:16,041
Nénikém!

517
00:45:16,375 --> 00:45:18,625
- Miért nem tudsz hallgatni?
- Ugyan!

518
00:45:18,833 --> 00:45:20,958
Mondtam, ne erőltesd az éneklést!

519
00:45:31,250 --> 00:45:32,708
Nem hisztizett.

520
00:45:33,125 --> 00:45:35,333
Lámpalázas.

521
00:45:35,416 --> 00:45:37,166
Ez csak drámázás.

522
00:45:37,250 --> 00:45:39,625
Az órát figyelte.

523
00:45:39,708 --> 00:45:41,916
Valami más is van még vele.

524
00:45:42,000 --> 00:45:45,500
Megmutatom, mi jár az eszében.
Ezt nézzétek!

525
00:45:45,791 --> 00:45:48,833
Átküldtem Josh asszonynak és Anjunak.

526
00:45:49,000 --> 00:45:50,625
- Istenem!
- Mi ez?

527
00:45:51,875 --> 00:45:54,166
Még most is véded?

528
00:45:54,750 --> 00:45:55,833
Ne mutogasd ezt!

529
00:47:06,416 --> 00:47:10,291
A zöldséget könnyű megemészteni.
A chipstől székrekedésed lesz.

530
00:47:10,375 --> 00:47:11,625
Rágugliztam.

531
00:47:11,708 --> 00:47:15,291
Hallgass, Sameer!
Állandóan jössz az érdekességeiddel.

532
00:47:15,375 --> 00:47:19,125
Egész nap csak guglizol,
még akkor is, mikor házit kéne írnod.

533
00:47:19,208 --> 00:47:21,208
Nincs víz a fürdőszobában.

534
00:47:21,708 --> 00:47:23,291
Fura hangot ad ki a csap.

535
00:47:24,250 --> 00:47:27,500
Vagy hívod a szerelődet,
vagy hívom én az enyémet.

536
00:47:27,875 --> 00:47:30,041
Sameer, tedd el az ebéded, és gyere!

537
00:47:53,583 --> 00:47:56,666
Folyton mondom: tanulj meg szétnézni!

538
00:47:57,541 --> 00:47:58,375
Mosakodj meg!

539
00:47:58,875 --> 00:47:59,708
Mozdulj!

540
00:48:03,208 --> 00:48:04,041
Figyelj...

541
00:48:04,958 --> 00:48:07,458
honnan volt a pénz megadni az adósságomat?

542
00:48:07,541 --> 00:48:12,416
Anya visszaadott egy kis pénzt,
amit tavaly kért kölcsön.

543
00:48:13,625 --> 00:48:15,541
Siess, Sameer! Siess!

544
00:48:18,333 --> 00:48:20,625
Siess, és hozd a táskákat!

545
00:48:25,625 --> 00:48:26,541
Dinesh!

546
00:48:28,791 --> 00:48:29,625
Dinesh!

547
00:49:03,166 --> 00:49:05,083
<i>Mit adjunk Nirunak az esküvőre?</i>

548
00:49:05,333 --> 00:49:08,875
Egy kis pénz egy borítékban megteszi.
Az jó lesz.

549
00:49:09,041 --> 00:49:12,791
Ne legyél zsugori!
Folyton kölcsönkérek valamit Taitól.

550
00:49:13,291 --> 00:49:16,000
Sushant, olyan sokat tesz értünk.

551
00:49:16,416 --> 00:49:18,708
Ő már családtag.

552
00:49:20,541 --> 00:49:21,833
A kis pénz nem elég.

553
00:49:23,125 --> 00:49:25,166
Legalább 2000-et kell adnunk.

554
00:49:26,083 --> 00:49:26,958
Kétezret?

555
00:49:28,291 --> 00:49:29,125
Igen. És?

556
00:49:30,250 --> 00:49:31,083
Ajándékba?

557
00:49:31,583 --> 00:49:32,916
Ez egy esküvő.

558
00:49:33,583 --> 00:49:34,458
És?

559
00:49:36,750 --> 00:49:39,083
Tényleg úgy felvet a pénz,

560
00:49:39,166 --> 00:49:43,791
hogy maradt még azután is,
hogy rendezted a tartozásomat?

561
00:49:45,375 --> 00:49:47,291
Anya 15 000-et adott.

562
00:49:47,750 --> 00:49:50,083
És a minap nyertem 3000-et bingón.

563
00:49:50,541 --> 00:49:52,750
Fizettem Reddynek, és maradt 10 000.

564
00:49:54,916 --> 00:49:57,208
Még 10 000 maradt?

565
00:49:57,541 --> 00:49:58,375
Igen, és?

566
00:50:00,333 --> 00:50:04,125
Itt állnál, és hagynál éhezni,
miközben neked teli a tányérod?

567
00:50:04,458 --> 00:50:07,666
Én is tudtam volna rendezni
a tartozásomat Reddyvel.

568
00:50:08,208 --> 00:50:09,333
Sarita!

569
00:50:10,166 --> 00:50:11,333
Sarita!

570
00:50:13,041 --> 00:50:14,583
Hogy tehette ezt?

571
00:50:15,125 --> 00:50:16,000
Micsodát?

572
00:50:17,416 --> 00:50:20,791
Mindent elvesztettem.

573
00:50:22,166 --> 00:50:23,541
- Mit?
- Mi történt?

574
00:50:24,041 --> 00:50:25,041
Ti...

575
00:50:25,333 --> 00:50:26,500
Nem tudjátok?

576
00:50:27,291 --> 00:50:29,708
Nem?

577
00:50:29,916 --> 00:50:31,041
- Nem tudod?
- Nem.

578
00:50:31,208 --> 00:50:32,916
Az 500 rúpiások...

579
00:50:34,000 --> 00:50:35,250
- Mi?
- Hogy?

580
00:50:35,958 --> 00:50:39,125
Annyi az 500 rúpiás bankjegyeknek.

581
00:50:39,208 --> 00:50:41,166
- Hogyhogy?
- Az ezreseknek is.

582
00:50:41,250 --> 00:50:43,208
- Mi?
- Bevonta őket.

583
00:50:43,291 --> 00:50:44,666
- Kicsoda?
- Hé...

584
00:50:46,041 --> 00:50:47,541
Modi.

585
00:50:47,625 --> 00:50:50,291
Milyen Modi? Miről beszélsz?

586
00:50:52,541 --> 00:50:54,291
{\an8}<i>Úgy határoztunk,</i>

587
00:50:55,166 --> 00:50:57,208
{\an8}<i>hogy az 500 rúpiás</i>

588
00:50:58,166 --> 00:51:00,875
{\an8}<i>és 1000 rúpiás bankjegyek,</i>

589
00:51:01,958 --> 00:51:03,750
{\an8}<i>amik jelenleg használatosak,</i>

590
00:51:04,458 --> 00:51:10,000
{\an8}<i>holnap éjféltől</i>
<i>nem lesznek törvényes fizetőeszközök.</i>

591
00:51:10,708 --> 00:51:11,916
Zseniális.

592
00:51:12,583 --> 00:51:15,208
Az összes piszkos pénzt kisöprik.

593
00:51:15,375 --> 00:51:17,958
<i>...az 500 és 1000 rúpiások.</i>

594
00:51:18,041 --> 00:51:20,125
Micsoda nagyszerű vezető!

595
00:51:20,875 --> 00:51:21,833
<i>...a bankban...</i>

596
00:51:21,916 --> 00:51:23,583
Mondtam, hogy majd jó lesz.

597
00:52:21,583 --> 00:52:23,083
VAJON PISZKOS PÉNZÜK VAN?

598
00:53:01,583 --> 00:53:02,458
A redőnyöket!

599
00:53:14,708 --> 00:53:15,916
Álljanak sorba!

600
00:53:36,083 --> 00:53:37,750
Csak ennyit vehetek fel?

601
00:53:38,916 --> 00:53:40,166
Ez a hivatalos?

602
00:53:40,958 --> 00:53:42,166
Valódi.

603
00:53:43,791 --> 00:53:45,416
Van benne mikrocsip?

604
00:53:45,791 --> 00:53:46,625
Következő!

605
00:53:56,625 --> 00:54:00,083
Nem vehet fel 80 000 rúpiát.
Csak 4000-et kap.

606
00:54:05,958 --> 00:54:06,791
Igazolványt!

607
00:54:07,250 --> 00:54:09,291
Tartsák a sort! Biztonságiak!

608
00:54:09,375 --> 00:54:10,958
- Nincs itt az őr.
- Őr!

609
00:54:15,500 --> 00:54:18,083
- Álljanak sorba!
- Viselkedjenek!

610
00:54:18,166 --> 00:54:19,750
Maradjanak a sorban!

611
00:54:31,708 --> 00:54:33,375
- Hölgyem!
- Jövök vissza.

612
00:54:37,708 --> 00:54:39,583
- Uram!
- Igen?

613
00:54:40,041 --> 00:54:42,541
Kifogyunk az új bankjegyekből.

614
00:54:42,791 --> 00:54:43,625
Mit tegyünk?

615
00:54:46,333 --> 00:54:47,583
Félre!

616
00:54:48,041 --> 00:54:50,333
Elnézést!

617
00:54:50,791 --> 00:54:54,166
Biztonságiak! Húzzák le a rolót!

618
00:54:57,666 --> 00:54:58,666
Egy pillanat!

619
00:54:59,125 --> 00:55:00,125
Egy pillanat!

620
00:55:00,208 --> 00:55:02,458
Kérem! Nyugalom! Ne pánikoljanak!

621
00:55:03,041 --> 00:55:05,541
Akik idebent vannak, vehetnek fel pénzt.

622
00:55:05,625 --> 00:55:07,625
Mindannyian megkapják a pénzt.

623
00:55:07,708 --> 00:55:12,250
Kérem, a hátsó ajtón menjenek ki!

624
00:55:12,333 --> 00:55:13,291
Rendben?

625
00:55:13,375 --> 00:55:15,000
Kérem, működjenek együtt!

626
00:55:15,500 --> 00:55:17,416
Kérem...

627
00:55:17,500 --> 00:55:18,875
Hé!

628
00:55:20,583 --> 00:55:22,291
- Jöjjön velem!
- Igen, uram.

629
00:55:23,500 --> 00:55:24,333
Elnézést!

630
00:55:26,625 --> 00:55:27,500
Álljon ide!

631
00:55:27,583 --> 00:55:29,916
- Egyesével engedje ki őket!
- Jó, uram!

632
00:55:31,791 --> 00:55:34,125
Jó napot, Patil úr!

633
00:55:34,208 --> 00:55:36,625
Sahni vagyok, a fiókvezető.

634
00:55:37,000 --> 00:55:38,833
Hatalmas problémánk van.

635
00:55:38,916 --> 00:55:40,500
Kérem, küldjön erősítést!

636
00:55:41,583 --> 00:55:45,208
Nagy tömeg van,
kezdenek erőszakossá válni.

637
00:55:45,291 --> 00:55:47,458
<i>Tíz nap telt el a bejelentés óta.</i>

638
00:55:47,541 --> 00:55:51,166
<i>Az emberek az utcákon állnak sorban.</i>
<i>Pénzszűkében vannak.</i>

639
00:55:51,416 --> 00:55:53,833
<i>A normál élet leállt.</i>

640
00:55:54,083 --> 00:55:55,541
<i>De az jót jelent...</i>

641
00:55:55,625 --> 00:55:58,125
- Szerencsések vagyunk, nénje.
- Igen.

642
00:55:58,458 --> 00:56:00,250
Élőben látjuk a Modi-mágiát.

643
00:56:00,916 --> 00:56:04,875
Feladta az otthoni életét,
és remeteként élt a Himalájában,

644
00:56:04,958 --> 00:56:06,791
azért, hogy jót hozhasson.

645
00:56:07,291 --> 00:56:10,458
<i>...a terrorista csoportok forrásai</i>
<i>elapadtak.</i>

646
00:56:10,708 --> 00:56:13,791
<i>Az 500 és 1000 rúpiás bankjegyek betiltása</i>

647
00:56:14,375 --> 00:56:17,333
<i>meghiúsította fondorlatos terveiket.</i>

648
00:56:20,166 --> 00:56:21,833
<i>...az akciók Delhiből...</i>

649
00:56:23,291 --> 00:56:25,416
<i>A terroristák és a kommunisták</i>

650
00:56:26,583 --> 00:56:28,250
<i>komolyan megérzik.</i>

651
00:56:29,833 --> 00:56:32,750
<i>A bankjegyek bevonása</i>
<i>érintette a terroristákat...</i>

652
00:56:37,916 --> 00:56:40,875
Tudtad, hogy Modi
remeteként élt a Himalájában?

653
00:56:41,625 --> 00:56:42,458
Igen.

654
00:56:43,166 --> 00:56:46,833
Teát is készített, és padlót is sepert.

655
00:56:48,000 --> 00:56:50,541
Örülnék, ha te is csinálnád.

656
00:56:53,541 --> 00:56:55,500
Elhagyta a feleségét a nemzetért.

657
00:56:56,291 --> 00:56:59,416
Nyugodtan megteheted azt is.
Attól megkönnyebbülnék.

658
00:56:59,750 --> 00:57:01,541
Mi bajod van Modival?

659
00:57:03,333 --> 00:57:06,291
Nem Modival van bajom,
hanem veled, Sushant.

660
00:57:06,916 --> 00:57:08,708
Kicsinál, ami a bankban van.

661
00:57:08,791 --> 00:57:10,541
A kiabálás, a sírás...

662
00:57:10,875 --> 00:57:13,666
Órákat dolgozom,
majd ebbe a kupiba jövök haza.

663
00:57:14,375 --> 00:57:16,750
Nincs időm a miniszterelnökre gondolni.

664
00:57:17,250 --> 00:57:19,041
Neked meg időd, mint a tenger.

665
00:57:19,750 --> 00:57:22,833
Tessék, takarítsd el ezt!
Legyél miniszterelnök!

666
00:58:59,125 --> 00:59:00,416
Sushant!

667
00:59:02,333 --> 00:59:03,375
Sushant!

668
00:59:05,583 --> 00:59:07,666
Sushant!

669
00:59:08,791 --> 00:59:10,083
Sushant!

670
00:59:11,208 --> 00:59:12,041
Sushant!

671
00:59:21,333 --> 00:59:22,416
Sushant!

672
00:59:36,416 --> 00:59:37,291
Siess!

673
00:59:38,500 --> 00:59:40,291
Várj a kapunál, majd megyek.

674
00:59:40,375 --> 00:59:41,333
Ha ideér a busz?

675
00:59:41,416 --> 00:59:43,250
Szállj fel rá, ahogy szoktad!

676
00:59:43,333 --> 00:59:44,875
Legyél kicsit független!

677
00:59:44,958 --> 00:59:47,291
Tai!

678
00:59:47,791 --> 00:59:48,625
Tai!

679
00:59:50,166 --> 00:59:51,083
Sarita!

680
00:59:51,458 --> 00:59:55,208
Hívott az esküvőszervező.
Azt mondta, az új pénzzel fizessek.

681
00:59:55,291 --> 00:59:57,500
Ahogy a partiszerviz és a zenekar is.

682
00:59:57,583 --> 01:00:00,416
- Küzdök, hogy pénzhez jussak. Segíts!
- Tai...

683
01:00:00,500 --> 01:00:01,833
Sameer a buszra vár.

684
01:00:01,916 --> 01:00:04,208
- Nem fújhatjuk le.
- Hívj négy után!

685
01:00:04,291 --> 01:00:07,500
Megszégyenülök,
ha le kell fújni az esküvőt.

686
01:00:07,583 --> 01:00:08,958
Sarita!

687
01:00:10,666 --> 01:00:11,958
Oké, négykor hívlak.

688
01:00:14,916 --> 01:00:16,416
Kapcsold ki a tűzhelyet!

689
01:00:16,708 --> 01:00:18,458
Eltüntetted a piszkos pénzed?

690
01:00:19,583 --> 01:00:20,416
Tesó,

691
01:00:20,791 --> 01:00:23,208
nem vagyok elég gazdag a piszkos pénzhez.

692
01:00:25,458 --> 01:00:28,708
A pénzbevonás a rajtunk élősködő
korrupt barmoknak szól.

693
01:00:29,625 --> 01:00:30,791
Most rettegnek,

694
01:00:30,875 --> 01:00:32,916
sorakoznak és pénzért könyörögnek.

695
01:00:37,000 --> 01:00:38,041
Jól vagy, tesó?

696
01:00:39,541 --> 01:00:40,416
Hogy érted?

697
01:00:41,208 --> 01:00:44,791
Mármint te és a feleséged...

698
01:00:46,958 --> 01:00:48,166
Miért ne lennék?

699
01:00:49,583 --> 01:00:50,416
Mi az?

700
01:00:53,583 --> 01:00:54,625
<i>Ez csak drámázás.</i>

701
01:00:54,708 --> 01:00:57,500
<i>- Az órát figyelte.</i>
- Miről beszélnek?

702
01:00:57,583 --> 01:01:00,416
<i>- Valami más is van még vele.</i>
<i>- Csak a munkája.</i>

703
01:01:00,500 --> 01:01:03,958
<i>Megmutatom, mi jár az eszében.</i>
<i>Ezt nézzétek!</i>

704
01:01:04,625 --> 01:01:05,791
<i>- Nézzétek!</i>
<i>- Mi ez?</i>

705
01:01:06,166 --> 01:01:09,416
<i>Átküldtem Josh asszonynak és Anjunak.</i>

706
01:01:09,500 --> 01:01:10,708
<i>- Nézzétek!</i>
<i>- Mi ez?</i>

707
01:01:11,291 --> 01:01:13,625
<i>Figyelj! Nem fogod elhinni.</i>

708
01:01:14,625 --> 01:01:16,750
Milyen videót mutat nekik?

709
01:01:16,833 --> 01:01:18,916
Nem tudtam mögéjük osonni.

710
01:01:19,000 --> 01:01:20,208
<i>Tudod, mit mondtam?</i>

711
01:01:20,291 --> 01:01:21,666
Kérdezd meg nénjét!

712
01:01:23,916 --> 01:01:27,166
Elutazott. Jövő héten jön vissza.

713
01:01:29,541 --> 01:01:30,500
Menj arrébb!

714
01:01:31,333 --> 01:01:34,333
<i>Megmutassam, mi jár az eszében?</i>
<i>Megmutassam?</i>

715
01:01:34,416 --> 01:01:35,250
<i>Mi?</i>

716
01:01:35,833 --> 01:01:36,791
Mi ez?

717
01:01:37,333 --> 01:01:40,625
<i>Átküldtem Josh asszonynak és Anjunak.</i>

718
01:01:40,708 --> 01:01:41,833
<i>- Nézzétek!</i>
<i>- Mi ez?</i>

719
01:01:45,041 --> 01:01:45,958
Neeta nénje!

720
01:01:47,583 --> 01:01:50,000
- Te most nénjének hívtál?
- Bocsánat!

721
01:01:50,083 --> 01:01:52,125
- Kérdeznék valamit.
- Rajta!

722
01:01:53,208 --> 01:01:57,250
Niru hennaceremóniáján
mindenkinek mutattál egy videót, igaz?

723
01:01:57,750 --> 01:01:58,583
Mi?

724
01:01:59,291 --> 01:02:00,625
Miután Sarita elment.

725
01:02:07,083 --> 01:02:09,541
Nem láttam semmit.

726
01:02:09,916 --> 01:02:12,666
És nem ártom magam mások dolgába.

727
01:02:13,000 --> 01:02:15,250
Kérem, asszonyom! Egyedül élek.

728
01:02:15,333 --> 01:02:17,500
Nem tudok mindennap a bankba jönni.

729
01:02:17,583 --> 01:02:19,875
A napi limit 4000.

730
01:02:20,500 --> 01:02:22,208
Nézze a híreket!

731
01:02:22,291 --> 01:02:23,458
Mindenhol ez van.

732
01:02:23,541 --> 01:02:25,833
Kérem, segítsen!

733
01:02:26,083 --> 01:02:26,916
Mit tegyek?

734
01:02:27,000 --> 01:02:28,250
Jöjjön vissza holnap!

735
01:02:28,583 --> 01:02:30,791
A bankok pénzt adnak, nem szimpátiát.

736
01:02:31,666 --> 01:02:33,833
Segítsenek, akiket megválasztott!

737
01:02:34,041 --> 01:02:34,916
Következő!

738
01:02:40,166 --> 01:02:41,041
Ebédidő.

739
01:02:42,000 --> 01:02:43,250
Legalább hadd egyek!

740
01:02:44,291 --> 01:02:45,500
- Menjünk!
- Jó.

741
01:02:47,791 --> 01:02:48,958
Mit keresel?

742
01:02:50,291 --> 01:02:51,208
Mi az?

743
01:02:51,291 --> 01:02:53,041
Otthon hagytam az ebédemet.

744
01:02:54,041 --> 01:02:57,083
Mérgemben biztos elfelejtettem.

745
01:02:57,333 --> 01:03:00,833
- Ne aggódj, osztozhatunk az enyémen.
- Jó.

746
01:03:01,291 --> 01:03:03,708
Folyton felgyűrődik ez a szári.

747
01:03:06,458 --> 01:03:07,375
Sushant?

748
01:03:08,250 --> 01:03:09,916
Otthon hagytad az ebédedet.

749
01:03:10,708 --> 01:03:15,000
A férjem sosem hozná be a munkahelyemre
az ebédemet. Inkább megenné ő.

750
01:03:16,125 --> 01:03:17,875
Nem hozná be nekem.

751
01:03:18,208 --> 01:03:21,833
Biztosan valami dolga volt errefelé,
ezért elhozta.

752
01:03:21,916 --> 01:03:24,083
- De legalább elhozta.
- Pontosan.

753
01:03:24,166 --> 01:03:26,666
A feleségek sosem értékelik a férjüket.

754
01:03:29,916 --> 01:03:32,291
Sahni úr, ő Sushant. Sushant, Sahni úr.

755
01:03:32,833 --> 01:03:33,875
- Üdv!
- Helló!

756
01:03:34,666 --> 01:03:36,333
Szóval maga a szerencsés.

757
01:03:38,583 --> 01:03:41,833
Hogy szerezte meg
a mi aranyat érő alkalmazottunkat?

758
01:03:42,166 --> 01:03:45,500
Egy vízvezeték-szerelőért jöttem,
akit Gopal ajánlott.

759
01:03:46,041 --> 01:03:47,458
Eljöttem érte.

760
01:03:48,666 --> 01:03:52,500
De bezárta az üzletét,
és sorban áll a banknál.

761
01:03:53,958 --> 01:03:56,583
Beszéltem Joshi úrral.

762
01:03:57,750 --> 01:04:00,458
Találtam egy olcsóbb szerelőt.

763
01:04:02,166 --> 01:04:04,916
Segíteni próbálok. Kérlek, engedd...

764
01:04:11,208 --> 01:04:13,083
- Gyűlölsz engem?
- Nem.

765
01:04:18,208 --> 01:04:19,583
Este későn jössz?

766
01:04:20,666 --> 01:04:21,500
Igen.

767
01:04:27,291 --> 01:04:28,541
Főzzek vacsorát?

768
01:04:37,500 --> 01:04:39,208
Nem akarsz elmondani valamit?

769
01:04:40,000 --> 01:04:40,958
Mint például?

770
01:04:43,541 --> 01:04:44,416
Akármit.

771
01:04:44,666 --> 01:04:46,166
<i>Fejezzük be!</i>

772
01:04:47,000 --> 01:04:48,958
<i>Hosszú a sor a bank előtt.</i>

773
01:04:49,791 --> 01:04:51,250
Bármit elmondhatsz.

774
01:04:57,083 --> 01:04:59,458
Mondani akarsz valamit?

775
01:05:00,750 --> 01:05:02,833
Miért beszélsz így velem?

776
01:05:04,041 --> 01:05:05,916
Értem, de...

777
01:05:06,000 --> 01:05:09,250
A te munkád, a te szerelőd,
a te bankod, a te pénzed.

778
01:05:12,666 --> 01:05:15,250
- Minden körülötted forog.
- Értem.

779
01:05:16,583 --> 01:05:19,458
Később ne hibáztass semmiért!

780
01:05:20,125 --> 01:05:21,000
Oké.

781
01:05:23,291 --> 01:05:25,041
Ilyen férfit nem találsz.

782
01:05:27,958 --> 01:05:29,000
Minden rendben?

783
01:05:29,375 --> 01:05:30,291
Aha, menj csak!

784
01:05:31,416 --> 01:05:32,708
Sokáig bent leszek.

785
01:05:40,041 --> 01:05:41,250
Jól vagy?

786
01:05:41,333 --> 01:05:42,708
Kicsit fáj a torkom.

787
01:05:42,791 --> 01:05:45,416
- A torkom...
- Betegnek tűnsz.

788
01:05:52,500 --> 01:05:53,333
Mi a helyzet?

789
01:05:54,958 --> 01:05:56,166
Menj! Utolérlek.

790
01:05:56,541 --> 01:05:57,458
ÉTTEREM ÉS BOLT

791
01:05:57,541 --> 01:06:00,125
Hihetetlen a sor a bank előtt.

792
01:06:03,166 --> 01:06:07,583
Egy ismerősöm négy napja vár,
hogy bejusson.

793
01:06:09,375 --> 01:06:11,166
Maga egy bankban dolgozik.

794
01:06:11,791 --> 01:06:15,666
Szóval kisegíthetnénk egymást.

795
01:06:16,833 --> 01:06:19,500
Elfelejtem Sushant tartozását.

796
01:06:21,875 --> 01:06:23,375
Mit akar tőlem?

797
01:06:24,000 --> 01:06:24,833
Elárulom.

798
01:06:26,458 --> 01:06:28,083
Átváltással üzérkedem.

799
01:06:28,416 --> 01:06:31,458
Negyven százalék jutalékkal
váltom a régi valutát.

800
01:06:31,708 --> 01:06:34,458
300 rúpia 500 rúpiáért,
600 rúpia 1000 rúpiáért.

801
01:06:34,791 --> 01:06:37,791
Van forrásom az új bankjegyekhez.
Az nem probléma.

802
01:06:38,541 --> 01:06:44,375
Arra keresek megoldást,
hogyan tegyem be a bankba a régi valutát.

803
01:06:45,875 --> 01:06:50,166
Osztozhatunk a profiton. 60-40 arányban.

804
01:06:50,750 --> 01:06:56,166
Megkapja a 40 százalékát a profitomnak.

805
01:06:59,916 --> 01:07:01,541
- Ott jön.
- Ott jön.

806
01:07:01,833 --> 01:07:04,833
- Te kinyitod az ajtót, én bent várok.
- Jól van.

807
01:07:06,500 --> 01:07:07,666
Sarita?

808
01:07:12,791 --> 01:07:13,625
Igen?

809
01:07:17,291 --> 01:07:18,125
Tai!

810
01:07:21,500 --> 01:07:22,916
Mi a baj, Tai?

811
01:07:26,375 --> 01:07:28,000
- Sarita!
- Tessék?

812
01:07:28,500 --> 01:07:31,208
Hívtalak, de nem vetted fel.

813
01:07:33,375 --> 01:07:36,791
A vőlegény családja el akarja
halasztani az esküvőt.

814
01:07:38,208 --> 01:07:39,500
Megvannak a meghívók,

815
01:07:39,583 --> 01:07:40,500
a szolgáltatók.

816
01:07:40,583 --> 01:07:42,916
Nem tudom, hogyan halaszthatnám el.

817
01:07:43,916 --> 01:07:44,916
Mit nézel?

818
01:07:48,083 --> 01:07:51,375
A napi limit folyton változik.

819
01:07:53,083 --> 01:07:55,375
Nem értem én ezt.

820
01:07:55,666 --> 01:07:57,250
Most mit kéne tennem?

821
01:07:57,416 --> 01:08:00,125
Megküzdeni a dekoratőrrel,

822
01:08:01,125 --> 01:08:02,333
rokonokat nyugtatni,

823
01:08:02,416 --> 01:08:05,291
vagy sorba állni a bank előtt
csodára várva?

824
01:08:05,583 --> 01:08:07,291
80 000 kápé régi valutám van.

825
01:08:07,375 --> 01:08:10,000
Szerezz nekem 50 000-et új valutában,

826
01:08:10,666 --> 01:08:13,791
és akkor néhány dolgot ki tudok fizetni.

827
01:08:13,875 --> 01:08:15,416
Ismerek valakit...

828
01:08:16,791 --> 01:08:19,041
aki 300-at ad 500-ért cserébe,

829
01:08:19,833 --> 01:08:21,541
és 600-at 1000-ért.

830
01:08:22,291 --> 01:08:23,125
Úgy jó lesz.

831
01:08:40,750 --> 01:08:41,708
Dinesh!

832
01:08:42,625 --> 01:08:44,625
Nyisd ki! Tudom, hogy bent vagy.

833
01:08:44,833 --> 01:08:45,666
Dinesh!

834
01:08:47,291 --> 01:08:48,416
- Na?
- Hol a pénz?

835
01:08:48,833 --> 01:08:49,666
Pénz?

836
01:08:50,041 --> 01:08:52,583
Hol a pénzem? Azt hitted, leléphetsz?

837
01:08:52,666 --> 01:08:55,291
Te vagy az, aki lelép mások pénzével.

838
01:08:55,375 --> 01:08:57,333
A pénzed biztonságban van. Eressz!

839
01:08:57,416 --> 01:08:58,833
Engedj már el!

840
01:09:02,333 --> 01:09:03,250
Kérem a pénzem!

841
01:09:16,000 --> 01:09:18,375
Mind megvan. Számold meg!

842
01:09:25,291 --> 01:09:26,166
Hol van Anju?

843
01:09:27,791 --> 01:09:30,416
Nasikban maradt. Nincs jól.

844
01:09:30,791 --> 01:09:32,041
Beszélnem kell vele.

845
01:09:33,666 --> 01:09:34,583
Miről?

846
01:09:35,750 --> 01:09:36,583
Magánügy.

847
01:09:38,083 --> 01:09:41,416
Anjuval nincsenek titkaink egymás előtt.

848
01:09:41,500 --> 01:09:44,000
- Ne merj gúnyolódni velem!
- Hagyjál már!

849
01:09:44,750 --> 01:09:47,541
Anjunak van egy videója Saritáról.

850
01:09:48,000 --> 01:09:48,958
Miféle videó?

851
01:09:49,625 --> 01:09:51,625
Sarita egy másik férfival...

852
01:09:52,041 --> 01:09:53,041
Megkergültél...

853
01:09:54,583 --> 01:09:56,375
hogy így beszélsz Saritáról?

854
01:09:56,458 --> 01:09:57,375
Mondd neki...

855
01:09:57,458 --> 01:10:00,083
A tétlen elmét az ördög foglalkoztatja.

856
01:10:00,166 --> 01:10:02,708
- Látnom kell a videót.
- Szerezz munkát!

857
01:10:03,625 --> 01:10:06,750
- Őrült! Számold meg a pénzt!
- Azok régi bankjegyek!

858
01:10:12,958 --> 01:10:13,791
Sarita!

859
01:10:14,708 --> 01:10:16,500
Dinesh megadta a pénzemet.

860
01:10:16,833 --> 01:10:20,083
De régi bankjegyek. Be kell váltanom őket.

861
01:10:21,041 --> 01:10:21,916
Elintézem én.

862
01:10:22,958 --> 01:10:23,791
Köszönöm!

863
01:10:36,375 --> 01:10:39,500
Állásinterjúm lesz holnap
egy pasi stúdiójában.

864
01:10:40,833 --> 01:10:41,666
És mi a munka?

865
01:10:43,000 --> 01:10:44,333
Megteszem, amit kér.

866
01:10:45,000 --> 01:10:46,458
Te akarod, hogy dolgozzak.

867
01:10:46,750 --> 01:10:48,791
Amit én szeretnék, az nem számít.

868
01:10:48,875 --> 01:10:52,333
Ha teát kér, főzök neki.
Ha azt kéri, mossak fel, megteszem.

869
01:10:59,833 --> 01:11:02,166
<i>Legyenek nyugton! Mindenki sorra kerül.</i>

870
01:11:03,125 --> 01:11:04,666
Én tisztelem a nőket.

871
01:11:05,125 --> 01:11:06,750
Nem segíthetek magának.

872
01:11:07,083 --> 01:11:09,791
Ez nem kérés volt.

873
01:11:10,958 --> 01:11:12,375
Közöltem, mi a teendője.

874
01:11:13,208 --> 01:11:15,625
Nincs választása.

875
01:11:17,833 --> 01:11:20,250
Egyelőre...

876
01:11:22,458 --> 01:11:26,583
tegyen be 50 000-et a számlájára!

877
01:11:27,666 --> 01:11:29,583
Nincs számlám ennél a banknál.

878
01:11:30,625 --> 01:11:34,666
Az mondtam, tegye a pénzt a számlájára,
nem azt, hogy ennél a banknál.

879
01:11:35,833 --> 01:11:38,416
Ez egy egyszeri lehetőség az életben.

880
01:11:39,333 --> 01:11:41,125
Demonetizálás.

881
01:11:42,083 --> 01:11:44,083
Ötvenévente egyszer történik ilyen.

882
01:11:46,083 --> 01:11:48,083
Az emberek új cégeket alapítanak.

883
01:11:48,416 --> 01:11:51,125
Megannyi új céget.

884
01:11:53,291 --> 01:11:56,833
Lehet, hogy nincs túl nagy befolyásom,

885
01:11:58,208 --> 01:12:02,750
de én akkor sem állok be egy hosszú sorba,
mint valami senki.

886
01:12:03,750 --> 01:12:06,041
Csak egy aprócska tranzakció. Fogja!

887
01:12:06,333 --> 01:12:07,958
Tessék, tegye el!

888
01:12:09,041 --> 01:12:11,083
Ma 50 000.

889
01:12:16,583 --> 01:12:18,416
A holnapi viszontlátásra!

890
01:12:19,333 --> 01:12:22,000
Ugyanebben az időben, ugyanitt.

891
01:12:23,250 --> 01:12:25,291
Itt épp eléggé félreeső.

892
01:12:26,000 --> 01:12:26,833
Jól van?

893
01:13:25,875 --> 01:13:28,916
Köszönöm szépen mindenkinek!

894
01:13:29,000 --> 01:13:30,500
BOLDOG NYUGDÍJAS ÉVEKET

895
01:13:30,708 --> 01:13:31,750
De főleg...

896
01:13:32,333 --> 01:13:33,166
Saritának.

897
01:13:33,416 --> 01:13:36,416
Sarita, neked itt kéne lenned.

898
01:13:37,500 --> 01:13:39,000
Velem. Gyere!

899
01:13:41,000 --> 01:13:41,833
Gyere, kérlek!

900
01:13:42,291 --> 01:13:44,708
Sarita, énekelned kell velem!

901
01:14:04,625 --> 01:14:05,666
Ki vagy te?

902
01:14:39,208 --> 01:14:40,041
Apa!

903
01:14:41,041 --> 01:14:42,208
Anya vár haza.

904
01:14:44,583 --> 01:14:45,916
Ők Tai vendégei.

905
01:14:46,375 --> 01:14:47,500
Kolhapurból.

906
01:14:48,708 --> 01:14:50,541
Megengedtem, hogy itt legyenek.

907
01:14:51,416 --> 01:14:53,791
- Ez az!
- A nappaliban vannak. Nem gond.

908
01:15:03,458 --> 01:15:04,541
Majd én.

909
01:15:05,916 --> 01:15:07,416
Jól érzed magad?

910
01:15:13,750 --> 01:15:15,333
Ki van merülve.

911
01:15:16,416 --> 01:15:18,416
Talán a második gyerekre gyúrnak.

912
01:15:49,708 --> 01:15:51,166
Mi történt?

913
01:15:51,416 --> 01:15:52,625
Megint rosszul vagy?

914
01:15:52,708 --> 01:15:55,666
Miért a konyhában alszik?

915
01:15:55,750 --> 01:15:58,291
A ventillátor maximumon ment.

916
01:15:58,750 --> 01:16:01,916
Nem bírtam elviselni.

917
01:16:02,208 --> 01:16:03,833
De megyek már.

918
01:16:03,916 --> 01:16:05,416
Egy pillanat!

919
01:17:17,916 --> 01:17:19,875
Miért kapcsoltad ki a ventillátort?

920
01:17:25,375 --> 01:17:26,375
Sarita!

921
01:17:28,416 --> 01:17:29,625
Teát akarok.

922
01:17:31,000 --> 01:17:31,958
Teát.

923
01:17:32,541 --> 01:17:33,375
Hogy?

924
01:17:35,958 --> 01:17:36,791
Teát.

925
01:17:47,625 --> 01:17:48,625
Maradj ott!

926
01:17:56,416 --> 01:17:59,250
Sameer ebédje. A tiéd.

927
01:18:00,125 --> 01:18:02,541
És tea. Tai vendégei pedig ehetnek őnála.

928
01:18:06,916 --> 01:18:08,708
Itt a rágcsád is. Menj arrébb!

929
01:18:12,625 --> 01:18:13,833
Miért lakatolod be?

930
01:21:29,875 --> 01:21:31,500
GRATULÁLUNK
SARITA ÉS SUSHANT

931
01:21:46,166 --> 01:21:48,958
{\an8}KONYHAI ROBOTGÉP
ÁR: 5599 RÚPIA

932
01:22:01,291 --> 01:22:02,791
Miért ülsz a sötétben?

933
01:22:05,541 --> 01:22:08,541
Sameer egyre nehezebb.
Alig bírom már cipelni.

934
01:22:12,000 --> 01:22:13,416
Vihetted volna te őt.

935
01:22:16,500 --> 01:22:18,375
Nem könyvelted el anyád pénzét,

936
01:22:18,458 --> 01:22:20,791
vagy azt, amit bingón nyertél.

937
01:22:22,583 --> 01:22:24,458
Átkutattad a tárcámat?

938
01:22:26,250 --> 01:22:27,916
A pénz itt vízként áramlik.

939
01:22:29,583 --> 01:22:31,708
Új dolgok vannak a házban.

940
01:22:32,333 --> 01:22:35,833
Új virágcserepek, párnahuzatok, függönyök.

941
01:22:36,833 --> 01:22:38,458
Honnan van a pénz?

942
01:22:40,375 --> 01:22:41,666
Kitől kapod?

943
01:22:43,333 --> 01:22:46,583
A ma ajándékba adott
Phillips konyhai robotgép

944
01:22:46,958 --> 01:22:49,458
5599 rúpiába kerül!

945
01:22:51,541 --> 01:22:53,166
Miért nem könyvelted el?

946
01:22:53,625 --> 01:22:56,416
- Nem értem rá. Ne reagáld túl!
- Ó, igazán?

947
01:22:56,666 --> 01:22:58,375
Szóval ennyire nem értél rá.

948
01:22:58,458 --> 01:22:59,583
Igen, nem érek rá.

949
01:23:00,083 --> 01:23:02,458
A demonetizáció óta több lett a munka.

950
01:23:03,250 --> 01:23:05,458
Ez egy tétel tegnapról.

951
01:23:05,541 --> 01:23:08,166
Elkönyveltél egy csomag sót.

952
01:23:09,708 --> 01:23:13,000
Ezek meg egy másik napról:
riksaköltség - 25 rúpia,

953
01:23:13,083 --> 01:23:15,250
csoki Sameernak - tíz rúpia.

954
01:23:17,041 --> 01:23:19,000
Várj csak! Van még itt.

955
01:23:19,916 --> 01:23:21,500
Még ezt is feljegyezted:

956
01:23:21,875 --> 01:23:27,125
citrom - 5 rúpia,
és az árusnál van két rúpia a kontódon.

957
01:23:28,541 --> 01:23:31,291
Az a nő, aki számontart két rúpiát,

958
01:23:31,375 --> 01:23:35,125
kizárt, hogy elfelejtsen beírni
egy 5599 rúpia értékű ajándékot.

959
01:23:35,208 --> 01:23:36,583
Vedd fel te! Nem bírom.

960
01:23:36,666 --> 01:23:39,500
- Válaszolj, Sarita!
- Menj az utamból, Sushant!

961
01:23:43,458 --> 01:23:47,250
Egy 5599 rúpia értékű ajándékot!

962
01:23:48,291 --> 01:23:50,416
Honnan van a pénz?

963
01:23:50,916 --> 01:23:52,416
Csak úgy hevert a földön?

964
01:23:52,500 --> 01:23:54,541
Nem értenéd meg, Sushant.

965
01:23:54,958 --> 01:23:57,250
Ez a szemétdomb végre otthonnak tűnik.

966
01:23:57,333 --> 01:23:59,791
Jó, oké, de magyarázz meg nekem valamit!

967
01:23:59,875 --> 01:24:02,666
Tudtad, hogy van egy törlesztendő hitelem,

968
01:24:02,958 --> 01:24:06,291
te ehelyett mégis 5599 rúpiát
költöttél egy ajándékra?

969
01:24:06,375 --> 01:24:08,166
Inkább ahhoz fűlik fogam.

970
01:24:08,666 --> 01:24:12,666
Ha visszafizetném minden adósságodat,
éheznénk.

971
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
Ha elkezdesz hozzájárulni a háztartáshoz,

972
01:24:16,333 --> 01:24:17,916
majd lesz jogod kérdezni.

973
01:24:19,416 --> 01:24:21,125
Csak magunk miatt aggódsz?

974
01:24:23,083 --> 01:24:24,666
A pénz miatt nem?

975
01:24:26,458 --> 01:24:29,500
Az én szüleim talán nem olyan gazdagok,
mint a tieid,

976
01:24:29,583 --> 01:24:34,375
de minden hónapban állom
a költségek egy részét.

977
01:24:34,458 --> 01:24:37,375
Az semmi. Mindössze 2000 rúpiát adsz.

978
01:24:37,583 --> 01:24:39,625
Tíz éve ugyanannyit!

979
01:24:39,708 --> 01:24:42,583
Sameer idősebb lett,
az albérlet megduplázódott.

980
01:24:42,875 --> 01:24:45,625
A 2000-ed még az élelmiszereket
sem fedezi.

981
01:24:45,708 --> 01:24:46,833
Te ütődött!

982
01:24:47,416 --> 01:24:50,541
- És ne keverd bele a szüleimet!
- Mit mondtál?

983
01:24:51,291 --> 01:24:55,125
Ha idejönnek, ők nem könyörögnek
az útiköltségért, mint a tieid.

984
01:24:55,208 --> 01:24:56,958
- Csak kölcsönkérnek!
- Tűnés!

985
01:24:57,041 --> 01:25:00,125
- Ők szegények, de őszinték.
- Tűnj már el!

986
01:25:03,333 --> 01:25:04,958
Nem úgy, mint az apád!

987
01:25:06,416 --> 01:25:08,333
A vízmű beosztott tisztje,

988
01:25:08,416 --> 01:25:10,500
akinek telik flancos autót vezetni.

989
01:25:12,250 --> 01:25:16,083
Minden kenőpénzt elfogad,
ha az asztal alatt vagy felett is adják.

990
01:25:16,416 --> 01:25:19,291
És akkor mi van? Miért vagy féltékeny?

991
01:25:19,791 --> 01:25:22,166
Ő legalább nem okol másokat a hibáiért.

992
01:25:22,916 --> 01:25:23,750
Te ütődött!

993
01:25:23,833 --> 01:25:25,125
Nyisd ki az ajtót!

994
01:25:25,208 --> 01:25:28,083
Ha továbbra is kételkedsz bennem,
hívd fel anyámat!

995
01:25:28,166 --> 01:25:30,833
Tedd fel neki a kérdéseidet!

996
01:25:31,250 --> 01:25:33,375
Legalább így beszélnél vele.

997
01:25:33,666 --> 01:25:35,041
Nem harapja le a fejed.

998
01:25:44,625 --> 01:25:45,666
Miért nem alszol?

999
01:25:46,958 --> 01:25:48,791
Nyomás az ágyba! Beszélgettünk!

1000
01:25:56,208 --> 01:25:57,791
<i>A kormány bejelentette,</i>

1001
01:25:57,875 --> 01:26:00,625
<i>a régi, bevont bankókat</i>
<i>holnapig be kell váltani.</i>

1002
01:26:00,708 --> 01:26:04,541
{\an8}<i>A határidőt éjfél után</i>
<i>már nem hosszabbítják meg.</i>

1003
01:26:04,625 --> 01:26:09,416
<i>Sem orvosi számla, sem vízdíj esetében</i>
<i>nem lehet kifogással élni.</i>

1004
01:26:12,541 --> 01:26:15,083
Rutu azt mondta, korábban eljöttél.

1005
01:26:23,875 --> 01:26:27,500
Felhívtam a bankot.

1006
01:26:29,791 --> 01:26:30,875
Nem voltál bent.

1007
01:26:34,208 --> 01:26:35,041
Hol voltál?

1008
01:26:36,125 --> 01:26:38,125
Valakinek ételt is kell vennie.

1009
01:26:38,208 --> 01:26:40,000
Miért kell mindig rám förmedni?

1010
01:26:41,541 --> 01:26:42,541
Hazudsz, tudom.

1011
01:26:43,875 --> 01:26:44,916
Tudok én mindent.

1012
01:27:49,166 --> 01:27:50,000
Ez az!

1013
01:27:51,000 --> 01:27:53,791
Sameer!
Menj, fejezd be a házi feladatodat!

1014
01:27:54,375 --> 01:27:56,583
- Anya...
- Siess! Holnap iskola.

1015
01:27:56,666 --> 01:27:58,916
- Ne, anya!
- Odakint csináld meg!

1016
01:29:26,583 --> 01:29:29,416
Sarita, a mosodás fiú van itt.

1017
01:29:29,500 --> 01:29:31,375
A szennyes ott van a széken.

1018
01:29:31,458 --> 01:29:34,666
És emlékeztesd,
hogy van még tíz rúpia a kontómon.

1019
01:29:35,583 --> 01:29:37,833
Igenis, hölgyem. Ki kell most fizetnem.

1020
01:29:37,916 --> 01:29:38,833
Akkor fizesd ki!

1021
01:31:12,666 --> 01:31:14,875
És add meg a pénzt Reddynek is!

1022
01:31:55,125 --> 01:31:56,916
Jelenthetem a rendőröknek.

1023
01:31:58,416 --> 01:31:59,750
Semmi baj, hölgyem.

1024
01:32:02,375 --> 01:32:03,750
Nem teszem meg.

1025
01:32:04,416 --> 01:32:07,083
A korábban adott pénzt
sem tettem be számlára.

1026
01:32:07,166 --> 01:32:08,750
Sarita,

1027
01:32:09,500 --> 01:32:10,875
nem hinném,

1028
01:32:11,416 --> 01:32:14,041
hogy eléggé szereti a férjét.

1029
01:32:14,916 --> 01:32:16,125
Igaza van.

1030
01:32:16,833 --> 01:32:19,458
Vele rendezze le!

1031
01:32:21,208 --> 01:32:26,333
Fogalma sincs, mire vagyok képes...

1032
01:32:26,958 --> 01:32:29,291
Hé, várj már! Eressz el!

1033
01:32:32,000 --> 01:32:33,666
Tartsd távol tőle magad!

1034
01:32:33,750 --> 01:32:35,458
Nem tudod, mire vagyok képes.

1035
01:32:36,000 --> 01:32:37,666
A pénzedet akarod, mi?

1036
01:32:37,750 --> 01:32:39,291
Tessék!

1037
01:32:39,458 --> 01:32:43,541
Kettő, négy, hat, nyolc, tíz!

1038
01:32:43,833 --> 01:32:44,916
Kamatokkal együtt.

1039
01:32:51,041 --> 01:32:55,333
Nem akarok neked dolgozni,
és nem kell a pénzed sem!

1040
01:32:57,416 --> 01:33:00,875
Uram, a pasas megkerülte a sort.

1041
01:33:01,541 --> 01:33:03,958
Fenyegetett egy banki dolgozót. Menj be!

1042
01:33:05,000 --> 01:33:06,333
Ezt elintézem. Menj!

1043
01:33:12,125 --> 01:33:14,625
Mi történt ott?

1044
01:33:16,000 --> 01:33:19,041
Veszekedtetek? Mi történt?

1045
01:33:20,458 --> 01:33:21,875
Miért nem válaszolsz?

1046
01:33:23,583 --> 01:33:27,333
Saru! Mondj már valamit!

1047
01:36:19,875 --> 01:36:22,458
Ne, azt ne!

1048
01:39:11,291 --> 01:39:12,250
Miért sírsz?

1049
01:39:19,166 --> 01:39:20,125
Mi bánt?

1050
01:39:22,666 --> 01:39:24,500
Egyszerűen nem nyerhetek.

1051
01:39:27,625 --> 01:39:28,625
Miért mondod ezt?

1052
01:39:35,666 --> 01:39:37,500
Nem válhattam énekesnővé.

1053
01:39:42,791 --> 01:39:44,416
Fuldokoltam a színpadon.

1054
01:39:46,708 --> 01:39:48,583
Elvesztettem a versenyt.

1055
01:39:55,458 --> 01:39:56,916
És a pénzt is.

1056
01:40:03,875 --> 01:40:06,750
Miért veszítek én folyton?

1057
01:40:07,458 --> 01:40:10,291
Gondolj rá próbaként!

1058
01:40:11,583 --> 01:40:12,416
Jó?

1059
01:40:14,958 --> 01:40:17,166
Ha eljön a főműsor ideje, győzni fogsz.

1060
01:40:20,791 --> 01:40:21,666
Figyelj!

1061
01:40:21,750 --> 01:40:22,583
Sarita!

1062
01:40:23,083 --> 01:40:25,250
Győzni fogsz. Te győztes vagy.

1063
01:40:31,375 --> 01:40:34,666
Kérlek, ne sírj!

1064
01:40:34,958 --> 01:40:37,250
Ígérem...

1065
01:40:46,083 --> 01:40:46,958
nem lesz baj.

1066
01:41:00,291 --> 01:41:04,375
Még egy személyi asszisztensét lecsukták
ennek a politikusnak.

1067
01:41:04,458 --> 01:41:08,291
Találtak egy új bankjegyekkel
teli bőröndöt a házában.

1068
01:41:08,375 --> 01:41:11,416
A hírekből tudod?

1069
01:41:11,625 --> 01:41:13,083
Nem, a saját forrásomtól.

1070
01:41:23,333 --> 01:41:25,250
A rendőrök keresik a politikust.

1071
01:41:25,416 --> 01:41:26,541
Kövesd a híreket!

1072
01:41:26,625 --> 01:41:29,291
Összesen hat személyi asszisztense van.

1073
01:41:29,500 --> 01:41:32,083
Mennyi pénzt összeharácsolhatott!

1074
01:41:43,041 --> 01:41:44,041
Sarita Pillai?

1075
01:41:44,125 --> 01:41:49,958
Szerintem bepánikolt, és elkapták.

1076
01:41:50,708 --> 01:41:54,166
De jó, hogy meséltél erről!
Kivettem egy kis plusz pénzt.

1077
01:41:54,250 --> 01:41:55,208
Jól tetted.

1078
01:41:57,083 --> 01:41:57,916
Tai!

1079
01:41:58,458 --> 01:41:59,583
- Dinesh?
- Aha, én.

1080
01:41:59,791 --> 01:42:01,916
- Anju?
- Nyisd ki!

1081
01:42:03,333 --> 01:42:04,208
Mi folyik itt?

1082
01:42:04,625 --> 01:42:06,791
- Ki az erkélyre! Megmutatom.
- Mi?

1083
01:42:13,291 --> 01:42:14,375
Ez a rendőrség!

1084
01:42:15,000 --> 01:42:16,250
Halkan!

1085
01:42:17,916 --> 01:42:19,958
Sushanthoz és Saritához mentek.

1086
01:42:21,125 --> 01:42:22,291
- Miért?
- Hogy...?

1087
01:42:24,208 --> 01:42:27,791
Szerinted Sarita honnan szerezte
azt a sok pénzt?

1088
01:42:27,875 --> 01:42:29,916
Azt a pénzt, amit elloptak...

1089
01:42:33,458 --> 01:42:35,041
Úristen!

1090
01:42:35,500 --> 01:42:36,916
Ez biztos?

1091
01:42:37,000 --> 01:42:38,583
Halkan!

1092
01:42:38,666 --> 01:42:40,875
Nem tudtam, hogy az ugyanaz a pénz.

1093
01:42:40,958 --> 01:42:44,791
A bankrablókat elkapták.

1094
01:42:44,875 --> 01:42:48,500
Kiposztoltak egy szelfit,
ami végigsöpört a WhatsAppon.

1095
01:42:48,583 --> 01:42:50,125
A zsaruk lenyomozták őket.

1096
01:42:50,750 --> 01:42:54,583
Végigsöpört. Értem.

1097
01:42:57,416 --> 01:42:58,375
Aha.

1098
01:42:59,375 --> 01:43:01,583
A magától lopott bankjegyek

1099
01:43:03,208 --> 01:43:04,875
az első nyomtatásból valók.

1100
01:43:05,458 --> 01:43:07,333
A jegybank adatai szerint

1101
01:43:08,125 --> 01:43:11,875
azokat a kerületi politikus
választókörzetébe vitték.

1102
01:43:12,250 --> 01:43:16,125
Talán valaki abból a választókörzetből
tette be a pénzt a bankomba.

1103
01:43:16,208 --> 01:43:19,041
Figyeljen, maga tisztázva van.

1104
01:43:19,125 --> 01:43:20,791
Nem tartóztatjuk le.

1105
01:43:21,500 --> 01:43:25,083
Néhány politikus
és azok társai vannak a látókörünkben.

1106
01:43:25,541 --> 01:43:28,541
Ők tudták,
hogy bejelentik a demonetizációt.

1107
01:43:29,125 --> 01:43:33,208
Bankárokkal dolgoztak össze,
és még előtte átváltották a pénzüket.

1108
01:43:33,458 --> 01:43:34,625
Mit keresel?

1109
01:43:40,625 --> 01:43:41,583
Tai!

1110
01:43:57,083 --> 01:44:00,958
Letartóztattuk a kolhapuri bankárt.

1111
01:44:01,166 --> 01:44:02,750
Tudjuk a sorozatszámukat,

1112
01:44:02,833 --> 01:44:07,583
így már csak azt kell kiderítenünk,
hogy ő maga tette-e be a pénzt,

1113
01:44:07,666 --> 01:44:09,375
vagy az egyik emberét küldte.

1114
01:44:09,458 --> 01:44:12,416
Honnan szerezte ezt a pénzt?

1115
01:44:14,875 --> 01:44:16,625
- Én...
- Én találtam a pénzt.

1116
01:44:18,625 --> 01:44:19,666
Tessék?

1117
01:44:33,375 --> 01:44:34,666
Ezekben a zacskókban.

1118
01:44:42,916 --> 01:44:46,291
Ez az összes, vagy van még belőlük?

1119
01:44:47,208 --> 01:44:48,750
Csak ezek vannak.

1120
01:44:49,708 --> 01:44:52,000
És hol találta a zacskókat?

1121
01:44:52,375 --> 01:44:53,375
Odalent.

1122
01:44:54,125 --> 01:44:55,000
Hogy érti?

1123
01:44:56,333 --> 01:44:59,208
Van egy csatorna odalent.
Talán több is van ott.

1124
01:45:00,125 --> 01:45:01,666
Megmutatná nekünk?

1125
01:46:18,958 --> 01:46:20,291
Itt van még egy.

1126
01:46:22,750 --> 01:46:23,708
Tedd ebbe!

1127
01:46:25,250 --> 01:46:28,750
Ne legyünk kapzsik! El fognak kapni.

1128
01:46:28,833 --> 01:46:30,583
Rászorulók vagyunk.

1129
01:46:31,625 --> 01:46:33,333
Ők a kapzsik.

1130
01:46:33,416 --> 01:46:35,375
- Igen, de...
- Tessék, fogd ezt!

1131
01:46:37,666 --> 01:46:38,750
Az a lakásuk?

1132
01:46:38,833 --> 01:46:40,833
Nem, az Sharvari Tai lakása.

1133
01:46:41,166 --> 01:46:42,541
Én fölötte lakom.

1134
01:46:43,041 --> 01:46:45,208
Dinesh és Anju a földszinten.

1135
01:46:45,458 --> 01:46:48,416
A legfelső szinten pedig
Rajendra úr lakik.

1136
01:46:48,791 --> 01:46:50,875
Ő a politikus személyi asszisztense.

1137
01:46:55,291 --> 01:46:56,125
Értem.

1138
01:46:57,375 --> 01:46:58,500
Vigyen a lakásához!

1139
01:46:58,958 --> 01:47:00,208
Rendben.

1140
01:47:33,916 --> 01:47:35,125
Sarita!

1141
01:47:35,708 --> 01:47:36,791
Ide!

1142
01:47:39,708 --> 01:47:40,541
Erre!

1143
01:47:40,625 --> 01:47:41,750
Hogy vagy?

1144
01:47:44,250 --> 01:47:45,083
A mindenit!

1145
01:47:45,458 --> 01:47:46,833
Ez az ő lakása.

1146
01:47:48,791 --> 01:47:50,541
Mikor látta őt utoljára?

1147
01:47:51,041 --> 01:47:53,375
- A demonetizáció előtt.
- Oké.

1148
01:47:55,583 --> 01:47:57,000
Rendben, elmehet.

1149
01:47:58,000 --> 01:47:59,125
Írd fel az adatait!

1150
01:48:12,708 --> 01:48:13,791
Sushant!

1151
01:48:14,333 --> 01:48:15,250
Hol voltál?

1152
01:48:16,916 --> 01:48:19,208
- Jól van, megyünk már.
- Szia!

1153
01:48:25,833 --> 01:48:26,833
Van itt valaki?

1154
01:48:28,041 --> 01:48:31,041
Az adóhivataltól jöttek.

1155
01:48:31,916 --> 01:48:33,041
Miért voltak itt?

1156
01:48:34,166 --> 01:48:38,166
Átkutatják Rajendra lakását.

1157
01:48:38,375 --> 01:48:39,416
Értem.

1158
01:48:40,583 --> 01:48:41,958
Gondoskodj Saritáról!

1159
01:48:42,666 --> 01:48:44,458
Ha pedig segítség kell, szólj!

1160
01:48:44,541 --> 01:48:47,791
Erre valók a jó szomszédok.

1161
01:48:47,875 --> 01:48:50,000
És én is segítek, ha kell.

1162
01:48:50,500 --> 01:48:51,333
Jó?

1163
01:48:51,583 --> 01:48:52,541
- Menjünk!
- Oké.

1164
01:49:09,750 --> 01:49:11,250
Meglepetésnek szántam.

1165
01:49:56,458 --> 01:49:57,750
Óvatosan, Sameer!

1166
01:50:27,416 --> 01:50:28,500
Sarita!

1167
01:50:32,166 --> 01:50:33,416
Sarita!

1168
01:50:34,625 --> 01:50:35,791
Nyertél!

1169
01:50:36,375 --> 01:50:37,375
Hogy érted?

1170
01:50:37,458 --> 01:50:39,791
Az adóhivatal küldött egy levelet.

1171
01:50:40,625 --> 01:50:44,958
Tavaly segítettünk nekik lenyomozni
a piszkos pénzt. Emlékszel?

1172
01:50:45,041 --> 01:50:47,500
- Jutalmat kaptunk érte!
- Komolyan?

1173
01:50:47,750 --> 01:50:49,375
- Olvasd el!
- Add csak ide!

1174
01:50:51,333 --> 01:50:56,791
„Sushant Pillai a lefoglalt összeg
tíz százalékára jogosult.”

1175
01:50:56,875 --> 01:50:57,916
Sushant!

1176
01:50:58,416 --> 01:51:00,625
- Felírták az adataimat akkor.
- Igaz.

1177
01:51:00,708 --> 01:51:03,291
Azt írják, el kell mennem majd a pénzért.

1178
01:51:04,333 --> 01:51:06,916
És azt megírták, hogy mennyi?

1179
01:51:07,208 --> 01:51:10,208
A feliratot fordította: Rádóczki Attila



