1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,261 --> 00:00:14,723
‎"NETFLIX 제공"

4
00:01:08,651 --> 00:01:14,199
‎"프레리 뷰 잡화점"

5
00:01:59,702 --> 00:02:00,620
‎"잔돈 받습니다"

6
00:02:00,703 --> 00:02:03,206
‎크리스마스는 서로 아끼는 날

7
00:02:03,748 --> 00:02:05,667
‎최선을 다하는 날

8
00:02:06,668 --> 00:02:09,169
‎크리스마스는 서로 나누는 날

9
00:02:09,711 --> 00:02:11,923
‎축복에 감사하는 날

10
00:02:12,674 --> 00:02:15,176
‎크리스마스는 남에게 베풀고

11
00:02:15,677 --> 00:02:17,679
‎사랑을 깨닫는 날

12
00:02:18,221 --> 00:02:22,559
‎그게 바로 크리스마스랍니다

13
00:02:24,686 --> 00:02:26,813
‎행복으로 가득한 날

14
00:02:27,438 --> 00:02:29,816
‎물론 운이 좋다면요

15
00:02:30,567 --> 00:02:33,236
‎선물을 받고 장식하는 사람도 있고

16
00:02:33,736 --> 00:02:35,530
‎아무것도 없는 사람도 있죠

17
00:02:36,656 --> 00:02:39,242
‎멋진 식사를 즐기는 사람도 있고

18
00:02:39,742 --> 00:02:41,661
‎끼니만 때우는 사람도 있죠

19
00:02:42,162 --> 00:02:45,165
‎가진 자와 못 가진 자

20
00:02:45,248 --> 00:02:47,792
‎누가 될지 모른답니다

21
00:03:07,770 --> 00:03:09,814
‎크리스마스엔 노래를 불러요

22
00:03:11,733 --> 00:03:13,401
‎울려 퍼지는 종소리를 들어봐요

23
00:03:13,484 --> 00:03:17,238
‎딩동, 딩동

24
00:03:17,322 --> 00:03:19,282
‎반짝이는 크리스마스트리를 봐요

25
00:03:21,242 --> 00:03:22,869
‎아이들은 놀고, 개들은 짖고

26
00:03:24,913 --> 00:03:28,625
‎축복으로 가득한 행복

27
00:03:28,708 --> 00:03:32,253
‎그게 바로 크리스마스랍니다

28
00:03:34,464 --> 00:03:36,049
‎광장에 찾아온 크리스마스

29
00:03:36,549 --> 00:03:38,218
‎모두가 함께해요

30
00:03:38,301 --> 00:03:41,846
‎웃음, 노래, 즐거운 종소리
‎미소가 사방에 가득해요

31
00:03:41,930 --> 00:03:43,640
‎코트, 모자, 겨울옷 입고

32
00:03:43,723 --> 00:03:45,433
‎내복도 잊지 말 것

33
00:03:45,516 --> 00:03:48,895
‎반짝이는 나무와 겨우살이

34
00:03:49,395 --> 00:03:52,148
‎광장에 찾아온 크리스마스

35
00:03:52,232 --> 00:03:53,858
‎저도 겨우살이 좀 줘요!

36
00:04:12,043 --> 00:04:13,920
‎서로 아껴야 하는 날

37
00:04:14,671 --> 00:04:16,464
‎사랑하고 서로 생각해 주는 날

38
00:04:17,257 --> 00:04:20,426
‎받는 것보다 주는 것이 행복하죠

39
00:04:22,303 --> 00:04:24,555
‎그게 진실이랍니다

40
00:04:25,139 --> 00:04:27,558
‎그걸 모르는 사람들이

41
00:04:27,642 --> 00:04:30,937
‎진정 가난한 사람들이에요

42
00:04:34,232 --> 00:04:36,234
‎"즐거운 점등원 여관"

43
00:04:38,027 --> 00:04:39,821
‎빨리 이 마을을 떠나야지

44
00:04:39,904 --> 00:04:41,739
‎머뭇거릴 필요 없이

45
00:04:41,823 --> 00:04:45,285
‎드디어 과거는 잊고 자유야
‎빨리 이 마을을 떠나야지

46
00:04:45,785 --> 00:04:47,453
‎"프레리 뷰 잡화점"

47
00:04:49,455 --> 00:04:52,458
‎광장에 찾아온 크리스마스

48
00:04:53,626 --> 00:04:55,795
‎모두 근심 걱정 없네

49
00:04:55,878 --> 00:04:57,005
‎날씨가 참 좋죠?

50
00:04:57,088 --> 00:05:00,425
‎선물을 주고받고
‎캐럴이 울려 퍼지고

51
00:05:00,925 --> 00:05:03,720
‎연인은 쌍쌍이 다니네

52
00:05:03,803 --> 00:05:04,637
‎낭만적이기도 해라

53
00:05:04,721 --> 00:05:07,557
‎크리스마스 조명과 눈싸움
‎빨리 숙여서 피해요!

54
00:05:07,640 --> 00:05:08,641
‎내 눈!

55
00:05:08,725 --> 00:05:11,978
‎즐겁게 뛰노는 친구와 이웃들
‎광장에 찾아온 크리스마스

56
00:05:13,104 --> 00:05:14,772
‎크리스마스가 왔네요, 펄리시티

57
00:05:14,856 --> 00:05:16,858
‎비밀인데요, 햄프턴 씨가

58
00:05:16,941 --> 00:05:19,319
‎무화과 푸딩에
‎무화과 넣는 걸 깜빡했대요!

59
00:05:19,902 --> 00:05:21,654
‎빨리 이 마을을 떠나야지

60
00:05:21,738 --> 00:05:23,656
‎기회도 수단도 방법도 다 있어

61
00:05:23,740 --> 00:05:27,493
‎빨리 이 마을을 안 떠나면
‎내가 돌고 말 거야

62
00:05:27,577 --> 00:05:29,037
‎자, 해보자고

63
00:05:29,120 --> 00:05:31,998
‎레지나 씨
‎크리스마스 직전인데 정말

64
00:05:32,081 --> 00:05:33,833
‎마을 전체에
‎퇴거 통지서를 뿌리려고요?

65
00:05:33,916 --> 00:05:37,337
‎- 망설이는 것 같아 보여?
‎- 걸으시는 거 보니 안 그렇네요

66
00:05:37,420 --> 00:05:38,796
‎한마디만 하자면…

67
00:05:41,382 --> 00:05:43,468
‎가게 들러 줘서 감사해요

68
00:05:43,551 --> 00:05:44,969
‎잘 가렴, 꼬마 아가씨

69
00:05:45,511 --> 00:05:48,931
‎우리가 서로에게 준
‎최고의 크리스마스 선물에 건배

70
00:05:49,015 --> 00:05:53,019
‎그 어떤 포장된 물건보다
‎난임 치료가 더 좋은 선물이지

71
00:05:54,312 --> 00:05:56,022
‎어쩌면, 정말 어쩌면

72
00:05:56,105 --> 00:05:57,940
‎아기가 생길지 몰라

73
00:05:58,024 --> 00:06:00,818
‎그럼 정말 좋은 선물일 거야

74
00:06:00,902 --> 00:06:02,487
‎- 세쌍둥이는?
‎- 얼씨구

75
00:06:02,570 --> 00:06:06,657
‎오래 기다렸지만 여전히 기다리네

76
00:06:06,741 --> 00:06:09,118
‎언젠가 세 가족이 될 수 있을까

77
00:06:10,036 --> 00:06:12,330
‎내년 크리스마스에는

78
00:06:12,413 --> 00:06:13,915
‎운이 따르기를

79
00:06:13,998 --> 00:06:17,418
‎우리가 가장 바라는 일

80
00:06:17,919 --> 00:06:19,337
‎우리 둘만의 아기

81
00:06:19,420 --> 00:06:21,714
‎- 당신 입을 닮은
‎- 당신 눈을 닮은

82
00:06:21,798 --> 00:06:25,009
‎아기가 찾아오면 정말 좋겠네

83
00:06:27,178 --> 00:06:28,388
‎레지나 풀러 씨?

84
00:06:28,471 --> 00:06:31,140
‎6개월 전 아버님
‎장례식 후로는 처음이네요

85
00:06:31,224 --> 00:06:33,184
‎다들 그분을 그리워해요
‎잘 지내셨어요?

86
00:06:33,684 --> 00:06:34,977
‎마음 정리를 다 했죠

87
00:06:36,687 --> 00:06:40,691
‎이곳의 목사인 당신이니
‎꼭 알려드려야겠습니다

88
00:06:40,775 --> 00:06:44,529
‎이 마을은 팔릴 예정이니
‎참사는 미리 피합시다

89
00:06:44,612 --> 00:06:48,408
‎이 퇴거 통지서는
‎내 권한에 따라 드리는 거예요

90
00:06:48,491 --> 00:06:51,744
‎돈은 넉넉히 드릴 테니
‎조용히 나가주시면 감사하겠어요

91
00:06:53,621 --> 00:06:55,998
‎진심이에요?
‎우리 마을을 팔겠다고요?

92
00:06:56,082 --> 00:06:57,917
‎치타 몰이란 대기업에요

93
00:06:58,000 --> 00:07:00,461
‎미국 중부의
‎가장 큰 쇼핑몰이 될 겁니다

94
00:07:00,545 --> 00:07:02,880
‎그 한가운데가 바로 여기고요

95
00:07:02,964 --> 00:07:04,882
‎연말 안으로
‎거래만 마무리하면 돼요

96
00:07:04,966 --> 00:07:07,343
‎대체 어떤 인간이
‎연휴에 이런 짓을 합니까?

97
00:07:07,427 --> 00:07:09,262
‎세금 감면 받는 부자들요!

98
00:07:10,930 --> 00:07:12,890
‎메리 크리스천, 크리스마스 목사님

99
00:07:16,394 --> 00:07:17,520
‎잔돈 있어요?

100
00:07:19,105 --> 00:07:20,398
‎광장에 찾아온 크리스마스

101
00:07:20,481 --> 00:07:21,315
‎죄송한데 잔돈 없어요

102
00:07:21,399 --> 00:07:22,692
‎- 어디 잡아 봐요
‎- 미안해요

103
00:07:22,775 --> 00:07:24,777
‎- 행복한 크리스마스
‎- 진짜 죄송해요

104
00:07:24,861 --> 00:07:26,863
‎- 사방에 장난꾸러기
‎- 미안합니다

105
00:07:26,946 --> 00:07:28,573
‎- 썰매, 스케이트, 구운 밤
‎- 참 죄송해요

106
00:07:28,656 --> 00:07:30,324
‎- 모두 먹어도 남을 양
‎- 사과할게요

107
00:07:30,408 --> 00:07:32,326
‎- 즐겁게 마임 춤을 추네
‎- 정말 죄송해요

108
00:07:32,410 --> 00:07:33,661
‎광장에 찾아온 크리스마스

109
00:07:42,211 --> 00:07:45,923
‎크리스마스엔 아름다워야죠
‎멋지게 꾸며봅시다

110
00:07:46,007 --> 00:07:49,719
‎의무는 내려놓아도 좋아요
‎일은 그만 뒤로합시다

111
00:07:49,802 --> 00:07:52,889
‎즐거워야 할 연말이잖아요
‎세상에, 머리 너무 맘에 들어

112
00:07:53,389 --> 00:07:57,226
‎- 그게 바로 크리스마스랍니다
‎- 맞아요

113
00:07:57,310 --> 00:07:59,353
‎그게 바로 크리스마스랍니다

114
00:07:59,437 --> 00:08:02,523
‎맞아요

115
00:08:02,607 --> 00:08:05,067
‎머리가 높을수록 북극에 가깝죠

116
00:08:05,151 --> 00:08:06,986
‎마절린, 겨우살이 걸어도 돼요?

117
00:08:07,069 --> 00:08:09,030
‎- 너무 죄송해요!
‎- 뭐가요?

118
00:08:09,739 --> 00:08:12,074
‎마절린, 왈가왈부해 봤자야

119
00:08:12,158 --> 00:08:15,244
‎우리가 여기서
‎함께 자란 친구긴 해도

120
00:08:15,328 --> 00:08:17,580
‎그것도 오늘 끝이니까

121
00:08:17,663 --> 00:08:21,250
‎퇴거 통지서니 받아
‎이 돈 가지고 어디든 가

122
00:08:21,334 --> 00:08:24,921
‎내일 머리 예약 때
‎보자고, 늦지나 마

123
00:08:25,004 --> 00:08:26,172
‎이게 무슨 소리예요?

124
00:08:26,255 --> 00:08:29,509
‎치타 몰이 부지를 찾더라고
‎내가 최근에 물려받았잖아

125
00:08:29,592 --> 00:08:31,093
‎풀러빌이 부지야?

126
00:08:31,177 --> 00:08:35,640
‎순식간에 거래했지
‎변화의 신호탄이야

127
00:08:35,722 --> 00:08:38,433
‎레지나, 내가 네 유일한 친구인데
‎나한테 얘기도 안 했던 거야?

128
00:08:38,518 --> 00:08:41,020
‎저 여자는 진짜… 정말 안됐어

129
00:08:41,102 --> 00:08:42,730
‎우린 이제 어떡해?

130
00:08:42,813 --> 00:08:44,190
‎너 뭐 해?

131
00:08:44,273 --> 00:08:47,902
‎이 대사 꼭 해보고 싶었는데
‎할 만한 상황이 잘 안 오더라

132
00:08:48,569 --> 00:08:51,989
‎- 빨리 이 마을을 떠나야지
‎- 광장에 찾아온 크리스마스

133
00:08:52,073 --> 00:08:55,910
‎- 머뭇거릴 필요 없이
‎- 모두가 함께해요

134
00:08:55,993 --> 00:08:59,413
‎- 빨리 이 마을을 안 떠나면
‎- 반짝이는 나무와 겨우살이

135
00:08:59,497 --> 00:09:03,125
‎- 내가 돌고 말 거야
‎- 광장에 찾아온 크리스마스

136
00:09:04,377 --> 00:09:05,586
‎은행으로 가자!

137
00:09:11,300 --> 00:09:15,012
‎모두 주목하세요, 한마디만 하죠

138
00:09:15,096 --> 00:09:18,558
‎이 마을은 이제 사라져요
‎다들 알아들었겠죠

139
00:09:18,641 --> 00:09:22,520
‎다들 지금 돈 받든지
‎하루 단위로 인출하든 해요

140
00:09:22,603 --> 00:09:26,607
‎여러분 인생은 아름답지 않고
‎조지 베일리도 아니니까요

141
00:09:36,826 --> 00:09:39,954
‎저기! 일해야 하는 거 아닌가?

142
00:09:40,037 --> 00:09:41,789
‎- 광장에 찾아온 크리스마스
‎- 죄송해요

143
00:09:41,872 --> 00:09:45,251
‎옛 추억이 너무 많이 떠올라

144
00:09:45,334 --> 00:09:46,794
‎"곧 돌아옵니다
‎오늘 닫습니다 - 칼"

145
00:09:46,877 --> 00:09:48,879
‎자꾸 나의 발길을 잡아

146
00:09:48,963 --> 00:09:52,925
‎어두운 과거가 자꾸 기억나

147
00:09:53,009 --> 00:09:56,929
‎이제 그만 잊을 때야

148
00:09:57,430 --> 00:10:00,224
‎차라리 어딘가로 떠나서

149
00:10:00,850 --> 00:10:04,061
‎방황하면서 사는 게 낫겠어

150
00:10:04,145 --> 00:10:07,815
‎아는 사람 없는 곳에서

151
00:10:07,898 --> 00:10:13,654
‎나 홀로 살아가고 싶어

152
00:10:15,781 --> 00:10:18,659
‎크리스마스는 서로 나누는 날

153
00:10:18,743 --> 00:10:20,244
‎잔돈 있어요?

154
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
‎크리스마스는 서로 아끼는 날

155
00:10:24,790 --> 00:10:25,916
‎잔돈 있나요?

156
00:10:26,000 --> 00:10:28,544
‎여기서 노숙자 보기는 처음이네

157
00:10:29,879 --> 00:10:34,675
‎이젠 익숙해지셔야죠
‎마을 전체가 노숙자 되게 생겼으니

158
00:10:34,759 --> 00:10:39,013
‎우리 마을을 떠나야 한다니
‎무력하고 슬픈 이 마음

159
00:10:39,513 --> 00:10:42,224
‎이제 어떻게 될지 모르겠네

160
00:10:42,308 --> 00:10:44,769
‎이곳에서 쫓겨나게 됐네

161
00:10:45,311 --> 00:10:48,022
‎우리 마을을 떠나야 한다니

162
00:10:48,105 --> 00:10:51,192
‎이곳의 우리 역사는 지워지겠지

163
00:10:51,275 --> 00:10:54,195
‎불공평해
‎저 여자는 신경도 안 쓰네

164
00:10:54,278 --> 00:10:57,073
‎우리 마을을 떠나야 한다니

165
00:10:57,156 --> 00:10:59,283
‎- 빨리 이 마을을 떠나야지
‎- 광장에 찾아온 크리스마스

166
00:10:59,367 --> 00:11:00,368
‎정말 죄송해요

167
00:11:00,451 --> 00:11:02,787
‎- 머뭇거릴 필요 없이
‎- 이제 시간이 됐어

168
00:11:02,870 --> 00:11:06,248
‎- 빨리 이 마을을 떠나야지
‎- 광장에 찾아온 크리스마스

169
00:11:06,332 --> 00:11:13,297
‎크리스마스에 작별을

170
00:11:13,881 --> 00:11:17,343
‎광장에 찾아온 크리스마스

171
00:11:18,928 --> 00:11:22,556
‎"퇴거 통지서"

172
00:11:34,026 --> 00:11:36,237
‎참 크다

173
00:11:36,946 --> 00:11:38,531
‎메시지를 확실하게 전하려고

174
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
‎레지나 아버지네 집에서 보일까?

175
00:11:41,826 --> 00:11:43,285
‎우주에서도 보일 것 같은데

176
00:11:51,335 --> 00:11:54,422
‎마을 전체가 내게
‎기대고 있는 것만 같아

177
00:11:55,005 --> 00:11:56,549
‎내가 실망만 안겨주면 어쩌지?

178
00:11:56,632 --> 00:11:57,633
‎마을 주민도 그렇지만

179
00:11:57,717 --> 00:12:00,594
‎레지나를 막지 못하면
‎자기가 제일 실망할 거잖아

180
00:12:00,678 --> 00:12:01,679
‎크리스천, 그만해

181
00:12:02,430 --> 00:12:05,933
‎자기가 이 마을을 위해
‎얼마나 애쓰는지 다들 잘 알아

182
00:12:06,434 --> 00:12:08,769
‎우리가 어디에 있든
‎자기는 실망을 안길 수 없어

183
00:12:09,353 --> 00:12:12,022
‎난 사실 그 반대 생각 중이었어

184
00:12:12,106 --> 00:12:13,816
‎무슨 소리야?

185
00:12:13,899 --> 00:12:17,486
‎자기는 평생
‎남편이자 아버지가 되고 싶었잖아

186
00:12:18,612 --> 00:12:19,780
‎나도 몰랐어

187
00:12:20,322 --> 00:12:22,116
‎아버지가 되고 싶단 꿈을

188
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
‎내가 이뤄주기가
‎이렇게 어려울 줄이야

189
00:12:24,618 --> 00:12:25,619
‎자기

190
00:12:26,120 --> 00:12:27,788
‎난 남편이자 아버지가
‎되고 싶어 한 적 없어

191
00:12:27,872 --> 00:12:31,000
‎당신의 남편이 되고 싶은 거지
‎만약 우리 사이에

192
00:12:31,083 --> 00:12:33,085
‎아이가 생기면
‎아버지가 되고 싶은 거고

193
00:12:33,169 --> 00:12:34,253
‎안 생긴다 해도

194
00:12:34,837 --> 00:12:37,298
‎당신은 최고의 엄마가 될 거야

195
00:12:38,424 --> 00:12:40,259
‎아이들이 어디서 왔든 간에

196
00:12:40,342 --> 00:12:41,343
‎- 하지만
‎- 아니

197
00:12:42,094 --> 00:12:44,430
‎우리 결혼 서약에
‎'하지만'은 없었어

198
00:12:45,055 --> 00:12:50,770
‎이렇게 말하면 어떨까
‎파이보다 귀엽고 달콤한 당신

199
00:12:50,853 --> 00:12:54,774
‎거짓말도 듣기 좋게 하네, 됐어

200
00:12:55,399 --> 00:12:56,942
‎파이 얘긴 그만해

201
00:12:58,194 --> 00:12:59,779
‎- 난 파이 좋아하는데
‎- 알아!

202
00:12:59,862 --> 00:13:05,910
‎당신이 내 하나뿐인
‎사랑이라고 하면 어때서

203
00:13:05,993 --> 00:13:09,330
‎그건 아는데 왜인지 모르겠어

204
00:13:09,413 --> 00:13:11,415
‎생각해 봐도 모르겠어

205
00:13:12,833 --> 00:13:14,168
‎왜인지 말해 줄게

206
00:13:15,419 --> 00:13:19,882
‎당신은 내면도 외면도 아름다운걸

207
00:13:20,800 --> 00:13:25,137
‎당신 없이는 나 살 수 없는걸

208
00:13:25,221 --> 00:13:29,892
‎우리 사랑은 정말로 특별한걸

209
00:13:30,518 --> 00:13:33,854
‎내 세상은 당신을 중심으로 돌아

210
00:13:35,481 --> 00:13:39,735
‎내 심장은 밤낮으로
‎그대를 노래하네

211
00:13:39,819 --> 00:13:41,237
‎그대는 내 록스타

212
00:13:41,320 --> 00:13:44,865
‎그대는 영원히 울려 퍼지는 기타

213
00:13:45,449 --> 00:13:49,912
‎우리의 음악은 진정한 화음

214
00:13:50,496 --> 00:13:54,708
‎소중한 그대 없이
‎내가 어떻게 살아갈까?

215
00:13:54,792 --> 00:13:59,839
‎어떤 폭풍이 닥치더라도
‎둘이 함께 이겨내기를

216
00:14:00,339 --> 00:14:04,718
‎내 기도 속엔 언제나 그대가 있어

217
00:14:04,802 --> 00:14:05,970
‎그대는 나의 버팀목

218
00:14:06,053 --> 00:14:07,513
‎그대는 나의 부드러운 베개

219
00:14:07,596 --> 00:14:10,099
‎하나님, 감사합니다

220
00:14:10,182 --> 00:14:14,186
‎이 사람이라는 축복을 내려주셔서

221
00:14:14,687 --> 00:14:17,565
‎우리는 영화 속 주인공

222
00:14:17,648 --> 00:14:19,984
‎노래와 시에 나오는 연인들

223
00:14:20,067 --> 00:14:22,570
‎내 마음, 영혼, 인생을 바꾼 그대

224
00:14:22,653 --> 00:14:26,282
‎그대와 함께라니 난 행운아야

225
00:14:26,365 --> 00:14:28,868
‎그러니 걱정 마

226
00:14:28,951 --> 00:14:31,203
‎언제나 곁에 있을게

227
00:14:31,287 --> 00:14:33,831
‎내게 그대는 모든 것

228
00:14:33,914 --> 00:14:36,292
‎그대를 너무나 숭배해

229
00:14:36,375 --> 00:14:39,003
‎내가 말했던가?

230
00:14:39,086 --> 00:14:44,842
‎그대를 사랑한다고

231
00:14:46,176 --> 00:14:50,472
‎내 심장은 밤낮으로
‎그대를 노래하네

232
00:14:50,556 --> 00:14:52,016
‎그대는 내 록스타

233
00:14:52,099 --> 00:14:55,811
‎그대는 내 소중한 기타

234
00:14:55,895 --> 00:15:00,774
‎그대를 영원히 사랑할 거야
‎맹세할 수 있어

235
00:15:00,858 --> 00:15:03,277
‎모든 방식으로 언제까지나

236
00:15:03,360 --> 00:15:05,613
‎무슨 일이 있더라도

237
00:15:06,113 --> 00:15:10,951
‎그 무엇이라고 해도

238
00:15:11,452 --> 00:15:14,204
‎우릴 뗄 순 없어

239
00:15:29,428 --> 00:15:31,347
‎"마셜 선생님"

240
00:15:40,272 --> 00:15:41,649
‎늦었잖아!

241
00:15:42,691 --> 00:15:44,568
‎30초 늦었다!

242
00:15:44,652 --> 00:15:48,364
‎인생 마지막 30초였더라면
‎소중히 생각했을 거면서

243
00:15:48,447 --> 00:15:53,202
‎인생 마지막 30초를
‎네 불평 듣는 데 쓰느니

244
00:15:54,078 --> 00:15:55,704
‎당장 죽여달라고 빌겠다!

245
00:16:03,045 --> 00:16:05,839
‎아직 퇴거 통지서를
‎안 준 사람이 있어

246
00:16:05,923 --> 00:16:08,717
‎이것만 주고 나면
‎바로 마을을 뜰 거야

247
00:16:09,218 --> 00:16:12,096
‎보니까 어제
‎칼이 잡화점을 닫았던데

248
00:16:12,179 --> 00:16:14,348
‎응, 걔 치과 갔었거든

249
00:16:14,431 --> 00:16:17,559
‎네 얼굴 보느니 신경 치료
‎받는 게 낫겠다 싶었나 봐

250
00:16:18,060 --> 00:16:20,062
‎또 걔 맘을 짓밟아 놓을 거잖아

251
00:16:20,145 --> 00:16:22,314
‎됐거든, 다 비즈니스인데

252
00:16:22,398 --> 00:16:25,985
‎글쎄, 처음에는
‎비즈니스가 아니었으면서

253
00:16:26,568 --> 00:16:29,947
‎걔랑 고등학교 시절에
‎아빠 몰래 만나느라 바빴잖아

254
00:16:30,447 --> 00:16:32,324
‎칼이 널 얼마나 좋아했었는데

255
00:16:32,408 --> 00:16:35,995
‎걔도 다른 사람들처럼
‎큰돈 받게 될 거야

256
00:16:36,078 --> 00:16:39,123
‎레지나, 그 돈이 많아 보여도

257
00:16:39,206 --> 00:16:42,501
‎막상 새로운 데서 사업하려면
‎턱없이 모자라는 거 알잖아!

258
00:16:42,584 --> 00:16:45,546
‎다들 다시 지금처럼 살려면
‎몇 년이 걸릴지 알아?

259
00:16:45,629 --> 00:16:48,590
‎- 쪽지 시험을 볼 줄은 몰랐네
‎- 잘 들어

260
00:16:48,674 --> 00:16:52,886
‎크리스천 목사님이
‎반대 모임을 여신대

261
00:16:52,970 --> 00:16:55,514
‎그분 편엔 하나님이 계셔

262
00:16:55,597 --> 00:16:58,142
‎뭐, 그건 하나님 문제고

263
00:16:59,601 --> 00:17:01,478
‎넌 벼락 맞을 거야

264
00:17:02,688 --> 00:17:06,275
‎보자, 어디 만져볼까

265
00:17:06,775 --> 00:17:08,569
‎머리 내려

266
00:17:08,652 --> 00:17:09,987
‎난 네 친구잖아

267
00:17:10,069 --> 00:17:13,574
‎어디 보자, 갈 길을 가르쳐 줄게

268
00:17:13,656 --> 00:17:16,993
‎내가 보기에 틀린 길이면
‎때려치우라고 해줄게

269
00:17:17,077 --> 00:17:20,329
‎그럼 내 기분이 좋겠지

270
00:17:20,914 --> 00:17:24,042
‎그럼 내 기분이 좋겠지

271
00:17:25,127 --> 00:17:28,213
‎얘, 내가 널 지켜본 게
‎하루 이틀이야?

272
00:17:28,797 --> 00:17:32,342
‎매일 사람들한테
‎찬물 끼얹어댔잖아

273
00:17:32,426 --> 00:17:35,512
‎근데 이번 일은 도를 넘었어

274
00:17:36,138 --> 00:17:39,183
‎이웃들 인생을
‎다 망친 거나 다름없어

275
00:17:39,266 --> 00:17:42,061
‎근데 기분이 좋으셔?

276
00:17:42,686 --> 00:17:45,689
‎기분이 좋으시다?

277
00:17:47,232 --> 00:17:50,986
‎레지나, 왕 노릇 그만해
‎다들 너 못됐다고 그래

278
00:17:51,070 --> 00:17:53,113
‎꼬맹이 시절부터 난 널 사랑했어

279
00:17:54,281 --> 00:17:56,575
‎너 그런 사람이라고 생각 안 해

280
00:17:57,576 --> 00:18:02,289
‎너 그런 사람이라고 생각 안 해

281
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
‎막대기랑 돌로
‎날 다치게 할 순 있겠지

282
00:18:06,168 --> 00:18:08,504
‎말로도 사람 죽일 수 있어!

283
00:18:09,797 --> 00:18:13,050
‎너, 내면을 잘 들여다봐

284
00:18:13,133 --> 00:18:16,845
‎숨바꼭질하던 애가
‎어쩌다 하이드 씨가 됐냐?

285
00:18:16,929 --> 00:18:18,514
‎너

286
00:18:19,014 --> 00:18:20,766
‎그때의 레지나는 어디 간 거야?

287
00:18:20,849 --> 00:18:24,269
‎그 시절의 너를 찾아
‎따뜻한 맘을 다시 보여주면 안 돼?

288
00:18:24,353 --> 00:18:27,439
‎후회하게 될 거야

289
00:18:27,940 --> 00:18:31,110
‎후회하게 될 거야

290
00:18:32,402 --> 00:18:35,322
‎여자 친구란 얼마나 소중한지 몰라

291
00:18:35,864 --> 00:18:39,034
‎상처가 될 수 있어도
‎솔직하게 말하잖아

292
00:18:39,660 --> 00:18:42,704
‎쓸데없는 짓은 이제 그만하셔

293
00:18:43,205 --> 00:18:46,416
‎아니면 상상의 친구들조차
‎널 떠나버릴 거야

294
00:18:46,500 --> 00:18:49,378
‎생각 잘하는 게 좋을 거다

295
00:18:50,003 --> 00:18:52,881
‎생각 아주 잘하는 게 좋을 거다

296
00:18:54,341 --> 00:18:57,803
‎레지나, 너 정말 많이 바뀌었어

297
00:18:57,886 --> 00:18:59,763
‎이젠 사업밖에 모르는 애가 됐어

298
00:19:00,681 --> 00:19:02,349
‎길을 잃은 거니?

299
00:19:02,975 --> 00:19:08,397
‎길을 잃은 거니?

300
00:19:08,480 --> 00:19:09,898
‎너

301
00:19:10,524 --> 00:19:12,985
‎넌 네가 무시무시한 줄 알지?

302
00:19:13,068 --> 00:19:15,946
‎너는 기차 화통을 삶아 먹었니?

303
00:19:16,029 --> 00:19:17,197
‎너 말이야

304
00:19:17,865 --> 00:19:20,242
‎네가 왕인 줄 착각하지?

305
00:19:20,325 --> 00:19:23,328
‎롤러 없이도 머리 말겠네

306
00:19:23,412 --> 00:19:27,249
‎너 말이야
‎매일 투덜대고 비웃기나 하고

307
00:19:27,749 --> 00:19:30,210
‎면박이나 받으려고
‎각질 제거 받은 줄 알아?

308
00:19:30,294 --> 00:19:34,214
‎너도 알아야지

309
00:19:34,298 --> 00:19:37,926
‎알 필요도, 알 생각도 없어
‎알고 싶지 않아

310
00:19:38,010 --> 00:19:41,638
‎너도 알아야지, 알아야 해
‎보여줘야 한다고

311
00:19:42,139 --> 00:19:45,559
‎저 아래 사람들에게
‎친절을 좀 베풀어 봐

312
00:19:45,642 --> 00:19:49,313
‎여왕님 놀이는 그만하고
‎마을을 좀 구하라고

313
00:19:50,063 --> 00:19:52,858
‎악랄한 여왕님 짓은 그만해

314
00:19:53,400 --> 00:19:55,110
‎악랄한 여왕님

315
00:19:55,194 --> 00:19:57,154
‎악랄한 여왕님 짓은 그만해

316
00:19:59,990 --> 00:20:01,408
‎레지나

317
00:20:02,159 --> 00:20:03,452
‎악랄한

318
00:20:04,995 --> 00:20:08,624
‎여왕님

319
00:20:09,750 --> 00:20:12,085
‎욕심 그만 부려, 레지나

320
00:20:12,169 --> 00:20:14,671
‎사람들 살게 내버려 두라고
‎네 이웃이잖아!

321
00:20:17,341 --> 00:20:18,508
‎난 내가 자랑스러워

322
00:20:19,259 --> 00:20:23,388
‎광장에 처음 사업을 연
‎여성 경영자거든

323
00:20:23,889 --> 00:20:27,476
‎풀러빌의 첫 여성 시장이기도 하고

324
00:20:27,559 --> 00:20:28,977
‎당연하지만!

325
00:20:29,519 --> 00:20:30,979
‎넌 그동안

326
00:20:31,063 --> 00:20:33,899
‎추억을 팽개치고
‎오랫동안 떠나 있었잖아

327
00:20:35,192 --> 00:20:37,402
‎그렇다고 내 추억은 못 빼앗아

328
00:20:37,486 --> 00:20:40,030
‎어디 가? 내 머리도
‎마무리 안 해놓고

329
00:20:40,113 --> 00:20:42,366
‎이런 말이 있어, 레지나

330
00:20:42,449 --> 00:20:44,785
‎'너무 돈이 많거나
‎너무 날씬하다는 건 불가능하다'

331
00:20:46,328 --> 00:20:47,162
‎하지만

332
00:20:47,955 --> 00:20:49,373
‎너무 외로운 일은 가능하지

333
00:20:50,624 --> 00:20:52,793
‎네 머리는 네가 알아서 해

334
00:20:56,838 --> 00:20:58,048
‎세상에

335
00:21:04,554 --> 00:21:06,890
‎"마셜 선생님: 전화 줘요"

336
00:21:10,143 --> 00:21:13,146
‎헤이, 헤이, 호, 호
‎레지나는 떠나라!

337
00:21:13,689 --> 00:21:14,982
‎마을을 구하자!

338
00:21:15,065 --> 00:21:16,858
‎헤이, 헤이, 호, 호
‎레지나는 떠나라!

339
00:21:16,942 --> 00:21:18,151
‎- 떠나라, 레지나!
‎- 레지나

340
00:21:19,027 --> 00:21:21,363
‎비밀인데요
‎목사님이 오늘 밤 교회에서

341
00:21:21,446 --> 00:21:23,615
‎'레지나에게 저항' 모임 한대요

342
00:21:24,283 --> 00:21:26,660
‎아는 것도 많으셔라

343
00:21:26,743 --> 00:21:27,953
‎고맙긴요

344
00:21:29,121 --> 00:21:29,955
‎레지나

345
00:21:30,580 --> 00:21:33,250
‎마을 전체가 당신에게 맞설 거예요

346
00:21:33,333 --> 00:21:37,170
‎주지사든 언론이든
‎전부 이용해서 막을 거라고요

347
00:21:37,671 --> 00:21:39,631
‎부탁이에요, 제발 이러지 마요

348
00:21:39,715 --> 00:21:41,883
‎이 사람한테 부탁해 봤자야, 여보

349
00:21:41,967 --> 00:21:43,176
‎매매를 막고 말 겁니다

350
00:21:43,844 --> 00:21:45,178
‎경고하는데요, 레지나

351
00:21:45,262 --> 00:21:47,639
‎이웃보다 탐욕을 우선하는 자는

352
00:21:47,723 --> 00:21:49,141
‎힘든 길을 가게 될 겁니다

353
00:21:49,224 --> 00:21:51,977
‎잊지 말고
‎편한 신발을 사 둬야겠네요

354
00:21:52,477 --> 00:21:55,856
‎- 레지나는 떠나라!
‎- 우리는 침묵하지 않겠다!

355
00:21:55,939 --> 00:21:59,818
‎크리스천, 주지사랑 언론이
‎답신 안 줄 것 같다면서

356
00:22:00,777 --> 00:22:03,530
‎응, 구체적 방안이 나올 때까지
‎선의의 거짓말 약간은

357
00:22:03,613 --> 00:22:05,407
‎하나님이 봐주시길 바라

358
00:22:05,490 --> 00:22:06,867
‎마을을 구하자!

359
00:22:22,924 --> 00:22:24,009
‎잠시만요

360
00:22:32,017 --> 00:22:33,018
‎안녕, 칼

361
00:22:38,732 --> 00:22:39,649
‎레지나

362
00:22:42,110 --> 00:22:43,278
‎얼굴 좋네

363
00:22:43,987 --> 00:22:44,988
‎너도

364
00:22:49,034 --> 00:22:52,037
‎네 아버지 장례식 때 너 봤어
‎그 뒤로 너 찾았었는데

365
00:22:52,120 --> 00:22:54,456
‎집에서 정리할 게 좀 있어서

366
00:22:55,123 --> 00:22:56,124
‎알 만하네

367
00:23:00,754 --> 00:23:01,755
‎이제 내 차례구나?

368
00:23:02,672 --> 00:23:04,049
‎얘기 좀 해

369
00:23:04,132 --> 00:23:06,635
‎그 말은 왜 들을 때마다 불길할까?

370
00:23:06,718 --> 00:23:07,719
‎칼

371
00:23:08,345 --> 00:23:11,348
‎의사가 검진 결과를 보고
‎'얘기를 좀 해야겠군요' 하면

372
00:23:11,932 --> 00:23:13,934
‎- 신변을 정리해야 하고
‎- 이러지 마

373
00:23:14,017 --> 00:23:17,062
‎배우자가 그 말을 꺼내면
‎소파에서 심각한 대화가 오가고

374
00:23:17,562 --> 00:23:19,815
‎더 난처하게 이러지 말고

375
00:23:20,482 --> 00:23:21,691
‎계약서에 서명만 해

376
00:23:25,112 --> 00:23:26,822
‎왜 나한테 다시 전화 안 했어?

377
00:23:30,784 --> 00:23:33,578
‎편지를 몇 통을 보냈는데
‎답장이 없더라

378
00:23:34,746 --> 00:23:37,624
‎오랜 세월이 지난 지금도
‎나는 그날 밤이 자꾸 생각나

379
00:23:39,000 --> 00:23:40,001
‎우습지?

380
00:23:40,710 --> 00:23:42,087
‎사람은 변해, 칼

381
00:23:43,255 --> 00:23:44,256
‎하룻밤 만에는 아니지

382
00:23:51,012 --> 00:23:52,973
‎저거 우리 아빠 등불이야?

383
00:23:53,974 --> 00:23:56,268
‎응, 네 아버지 물건을
‎오랫동안 사 모았어

384
00:23:57,352 --> 00:24:00,480
‎그 핑계로 네 집에 가서
‎네 소식 듣기 좋았거든

385
00:24:00,981 --> 00:24:04,151
‎네가 표지로 나온 경제 잡지가
‎저기 어디 아직 있을걸

386
00:24:05,610 --> 00:24:07,154
‎보자, 어디 있는지 모르겠네

387
00:24:10,282 --> 00:24:12,075
‎'고향을 자랑스럽게 하다'

388
00:24:13,994 --> 00:24:15,996
‎너희 아빠는
‎널 정말 자랑스러워하셨어

389
00:24:18,165 --> 00:24:19,833
‎돌아오니 기분 이상하겠네

390
00:24:19,916 --> 00:24:22,043
‎거래를 마무리할 때까지만
‎있으려고

391
00:24:22,627 --> 00:24:23,545
‎응, 들었어

392
00:24:25,338 --> 00:24:27,674
‎이 가게 실제 가치보다
‎후하게 쳐주는 거야

393
00:24:28,717 --> 00:24:29,843
‎관심 없어

394
00:24:30,427 --> 00:24:34,514
‎칼, 그만 풀러빌을 놔줘
‎모두를 위해서야

395
00:24:34,598 --> 00:24:36,892
‎여긴 이제 잡화점도 아니잖아

396
00:24:36,975 --> 00:24:40,937
‎그냥 골동품 가게지
‎망가진 인형이랑

397
00:24:41,521 --> 00:24:42,606
‎망가진 꿈으로 가득한 곳

398
00:24:44,149 --> 00:24:45,275
‎그렇게 생각해?

399
00:24:46,109 --> 00:24:47,736
‎너도 나처럼
‎볼 수 있다면 좋을 텐데

400
00:24:49,905 --> 00:24:52,449
‎이 찻잔 세트, 이 찬장

401
00:24:52,949 --> 00:24:55,327
‎모두 꼬마 메이의 물건이었지

402
00:24:55,410 --> 00:24:58,079
‎조지 브레이퍼드 영감이 만드셨어

403
00:24:58,163 --> 00:24:59,831
‎둘이 가지고 놀던 장난감이야

404
00:25:00,499 --> 00:25:03,335
‎그 애는 자기 할아버지를

405
00:25:03,418 --> 00:25:05,212
‎진심으로 사랑했어

406
00:25:05,712 --> 00:25:08,131
‎할아버지는 사랑의 힘으로

407
00:25:08,215 --> 00:25:10,258
‎손녀가 살아남길 바랐지

408
00:25:10,884 --> 00:25:12,844
‎아름다운 얼굴과

409
00:25:13,345 --> 00:25:15,430
‎귀여운 까까머리의 손녀는

410
00:25:15,931 --> 00:25:18,058
‎함께 차를 마시는 척하며

411
00:25:18,558 --> 00:25:21,728
‎가짜 빵을 먹었지

412
00:25:22,896 --> 00:25:27,317
‎추억은 소중하고 귀중한 것

413
00:25:27,400 --> 00:25:31,738
‎금으로 값을 매길 수 없는 것

414
00:25:32,614 --> 00:25:34,950
‎나는 그런 추억을

415
00:25:35,450 --> 00:25:37,744
‎간직하는 사람이야

416
00:25:37,827 --> 00:25:42,207
‎숨은 가치를 담은 물건들이거든

417
00:25:42,874 --> 00:25:45,126
‎나는 언제까지나

418
00:25:45,669 --> 00:25:48,088
‎감사하며 살 거야

419
00:25:48,171 --> 00:25:51,967
‎모두 내게 맡겨진 보물이야

420
00:25:53,635 --> 00:25:55,470
‎현재와 과거의 가치

421
00:25:55,971 --> 00:25:58,098
‎지금과 그 시절

422
00:25:58,598 --> 00:26:01,726
‎난 이 추억을 보물로 삼았어

423
00:26:01,810 --> 00:26:03,687
‎칼, 이제 늦었어, 계약을…

424
00:26:03,770 --> 00:26:05,939
‎물건과 장난감 하나하나

425
00:26:06,481 --> 00:26:08,525
‎이야기로 가득하잖아

426
00:26:09,025 --> 00:26:12,237
‎주인만이 아는 이야기

427
00:26:13,863 --> 00:26:15,907
‎적든 많든 돈을 내고

428
00:26:16,449 --> 00:26:18,910
‎전부 살 수 있어

429
00:26:18,994 --> 00:26:23,415
‎하지만 추억은 살 수 없어

430
00:26:24,416 --> 00:26:26,334
‎성스럽고 소중한 추억

431
00:26:27,085 --> 00:26:29,462
‎귀중한 우리의 기억

432
00:26:29,546 --> 00:26:33,592
‎추억을 주신 하나님께 감사해

433
00:26:35,635 --> 00:26:36,636
‎칼, 난…

434
00:26:39,514 --> 00:26:40,515
‎우리 아버지가

435
00:26:42,392 --> 00:26:44,561
‎네게 정말 감사하셨겠지만

436
00:26:45,395 --> 00:26:46,730
‎네 추억은 아마…

437
00:26:48,982 --> 00:26:51,651
‎내 추억은 네 추억과는 달라

438
00:26:52,777 --> 00:26:54,446
‎수표나 받아 줘

439
00:26:56,948 --> 00:26:59,534
‎그 수표로 이 마을을 사서

440
00:27:00,035 --> 00:27:03,872
‎네 아버지가 만드신 그대로
‎간직할 수 있다면 받겠어

441
00:27:10,170 --> 00:27:12,297
‎펄리시티가 나중에
‎계약서 받으러 올 거야

442
00:27:12,380 --> 00:27:14,215
‎우리가 다신 얘기할 필요 없게

443
00:27:14,716 --> 00:27:16,676
‎내가 알던 그 여자앤
‎어디로 간 거야?

444
00:27:17,802 --> 00:27:19,304
‎그 앤 오래전에 떠났어

445
00:27:24,476 --> 00:27:26,436
‎옛날 옛적에

446
00:27:27,020 --> 00:27:29,272
‎햇살처럼 밝은 여자아이가 있었지

447
00:27:29,773 --> 00:27:32,984
‎아름답고 행복하고 총명했어

448
00:27:34,402 --> 00:27:37,113
‎그 아이를 좋아하는 남자아이가

449
00:27:37,614 --> 00:27:39,658
‎파티에 같이 가주겠냐고

450
00:27:39,741 --> 00:27:43,870
‎용기를 내어 물었는데
‎거기서 남자아이는 상처를 받았지

451
00:27:45,038 --> 00:27:47,374
‎추억이라고 다 달콤하진 않아

452
00:27:48,041 --> 00:27:49,959
‎인생은 완벽하지 않아

453
00:27:50,460 --> 00:27:53,922
‎그래도 최대한 행복하게 살아야지

454
00:27:55,757 --> 00:27:58,134
‎우리는

455
00:27:58,218 --> 00:28:00,762
‎추억을 간직하는 사람들

456
00:28:00,845 --> 00:28:04,432
‎좋든 나쁘든, 크든 작든

457
00:28:05,767 --> 00:28:08,061
‎기쁘든 슬프든

458
00:28:08,561 --> 00:28:10,897
‎다시 느끼는 기억

459
00:28:11,523 --> 00:28:12,774
‎끊임없이

460
00:28:13,316 --> 00:28:14,818
‎맴도는

461
00:28:14,901 --> 00:28:21,032
‎우리 추억

462
00:28:22,325 --> 00:28:25,745
‎헤이, 헤이, 호, 호
‎레지나는 떠나라!

463
00:28:26,329 --> 00:28:33,169
‎헤이, 헤이, 호, 호
‎레지나는 떠나라!

464
00:28:33,837 --> 00:28:36,840
‎헤이, 헤이, 호, 호
‎레지나는 떠나라!

465
00:28:39,426 --> 00:28:42,345
‎"레지나에게 저항!
‎오늘 밤 8시, 교회 모임"

466
00:28:44,305 --> 00:28:48,476
‎지구 더럽히는 일은
‎나쁘다고 배우지 않았어요?

467
00:28:48,560 --> 00:28:51,271
‎남의 일에 끼어들지 말라고
‎배우지 않았어요?

468
00:28:52,480 --> 00:28:56,609
‎어떻게든 바꾸고 말 거야
‎잔돈이든 아니든!

469
00:29:05,326 --> 00:29:07,537
‎마셜 선생님, 죄송합니다

470
00:29:07,620 --> 00:29:11,332
‎레지나! 괜찮아요?
‎운전을 격하게 하던데

471
00:29:11,416 --> 00:29:13,334
‎네, 아니, 저도 모르겠네요

472
00:29:13,418 --> 00:29:15,670
‎얼굴에 이 전단지가 날아와서

473
00:29:16,254 --> 00:29:17,547
‎앞이 안 보였어요

474
00:29:19,340 --> 00:29:21,509
‎레지나, 얘기 좀 합시다

475
00:29:22,635 --> 00:29:25,263
‎아뇨, 건강 검진 결과요

476
00:29:25,972 --> 00:29:27,932
‎제 사무실에 잠깐 들르시죠

477
00:29:28,016 --> 00:29:31,603
‎이런 곳에서
‎일 관련 대화를 하기가 그래서요

478
00:29:31,686 --> 00:29:34,481
‎정말 죄송하지만
‎오늘 아침부터 너무 피곤해서요

479
00:29:34,564 --> 00:29:35,899
‎그냥 말씀하세요

480
00:29:38,610 --> 00:29:41,362
‎미안하지만, 레지나

481
00:29:42,822 --> 00:29:46,159
‎뇌 스캔에 그림자가 보이더라고요

482
00:29:46,242 --> 00:29:49,704
‎아마 별거 아니겠지만
‎혹시 모르니까요

483
00:29:49,788 --> 00:29:53,583
‎최대한 빨리 병원에서
‎재검을 받도록 합시다

484
00:29:53,666 --> 00:29:55,627
‎헤이, 헤이, 호, 호
‎레지나는 떠나라!

485
00:29:55,710 --> 00:29:57,378
‎"잔돈 받습니다"

486
00:30:03,384 --> 00:30:06,012
‎저 여자 진짜 짜증 나네

487
00:30:07,388 --> 00:30:08,473
‎무슨 여자요?

488
00:30:09,682 --> 00:30:10,809
‎알았어요

489
00:30:10,892 --> 00:30:13,061
‎내일 10시에 뵈어요

490
00:30:13,144 --> 00:30:14,896
‎알겠어요, 그럼 그때 봐요

491
00:30:14,979 --> 00:30:16,272
‎조심히

492
00:30:16,898 --> 00:30:17,899
‎운전하세요

493
00:30:22,612 --> 00:30:24,364
‎"치타 몰
‎저희는 계약서도 큽니다"

494
00:30:27,325 --> 00:30:28,952
‎- 레지나
‎- 나중에 해

495
00:30:30,411 --> 00:30:31,329
‎네

496
00:30:33,790 --> 00:30:35,041
‎이제 나중이죠?

497
00:30:35,583 --> 00:30:37,418
‎현재이긴 현재인데

498
00:30:37,502 --> 00:30:40,171
‎아까의 나중이니까
‎나중이기도 하죠

499
00:30:42,632 --> 00:30:45,093
‎오늘 이 소포가 왔다고
‎말씀드리려고요

500
00:30:45,176 --> 00:30:47,679
‎치타 몰 계약서라서
‎꼭 확인하셔야 할 것 같아요

501
00:30:48,930 --> 00:30:51,349
‎네가 말 안 해줬으면
‎있는 줄도 몰랐겠네

502
00:30:52,433 --> 00:30:53,476
‎천만에요

503
00:30:55,728 --> 00:30:59,190
‎네, 농담이셨군요
‎저는 또 레지나 씨가 평소처럼

504
00:31:00,859 --> 00:31:02,944
‎비꼬시는 줄 알고, 재밌네요

505
00:31:04,362 --> 00:31:05,864
‎저기, 또 말씀드릴 게

506
00:31:05,947 --> 00:31:08,867
‎치타 몰을 세울 만한
‎다른 부지가 있을지도 몰라요

507
00:31:08,950 --> 00:31:10,326
‎사람들 안 사는 곳요

508
00:31:10,410 --> 00:31:11,744
‎- 나가!
‎- 네

509
00:31:26,050 --> 00:31:26,968
‎펄리시티?

510
00:31:28,469 --> 00:31:31,431
‎펄리시티
‎두꺼비집 전원 좀 올려줘

511
00:31:32,056 --> 00:31:34,183
‎펄리시티는 퇴근했어

512
00:31:34,267 --> 00:31:36,185
‎불 켜줄까?

513
00:31:36,895 --> 00:31:37,937
‎당신 누구야?

514
00:31:38,646 --> 00:31:39,772
‎여기서 뭐 해?

515
00:31:43,651 --> 00:31:48,072
‎방금 무음 긴급 신고
‎버튼을 눌렀거든

516
00:31:48,156 --> 00:31:53,286
‎강도질이나 납치극이면 포기해
‎브라이언트 경관님이 곧 오셔

517
00:31:53,369 --> 00:31:58,041
‎우선, 그거
‎긴급 신고 버튼 아니잖아

518
00:31:58,124 --> 00:31:59,500
‎목캔디지

519
00:31:59,584 --> 00:32:01,377
‎그리고

520
00:32:01,461 --> 00:32:05,798
‎보통 납치 대상은
‎몸값 내줄 주변인이 필요한데

521
00:32:05,882 --> 00:32:09,928
‎내 생각에 이 마을 사람들은
‎'잘 가요, 레지나!' 할 것 같은걸

522
00:32:10,011 --> 00:32:11,137
‎당신 누구냐고

523
00:32:11,721 --> 00:32:14,974
‎누구에게나 천사가 필요한 법

524
00:32:15,058 --> 00:32:16,059
‎세상에

525
00:32:16,643 --> 00:32:17,977
‎내가 진짜 뇌종양이 있구나

526
00:32:18,561 --> 00:32:20,605
‎누구에게나 친구가 필요한 법

527
00:32:20,688 --> 00:32:22,148
‎환각을 보는 거야

528
00:32:22,231 --> 00:32:25,693
‎누구에게나
‎참견쟁이 천사가 필요한 법

529
00:32:25,777 --> 00:32:28,446
‎마셜 선생님이 그래서
‎그렇게 걱정을 하셨구나

530
00:32:28,529 --> 00:32:30,907
‎가끔은 참견이 필요하니까

531
00:32:31,407 --> 00:32:34,786
‎때로는 엉망이 된 우릴 돕기 위해

532
00:32:35,286 --> 00:32:37,789
‎천국에서 전갈을 보내기도 해

533
00:32:38,373 --> 00:32:42,460
‎그쪽이 천국의 전령이라면
‎내 주소를 바꿔야겠네

534
00:32:43,211 --> 00:32:44,921
‎그래서, 천사라고?

535
00:32:45,964 --> 00:32:46,965
‎이름은?

536
00:32:47,966 --> 00:32:49,217
‎에인절이지!

537
00:32:49,300 --> 00:32:50,885
‎나한테 바라는 게 뭔데?

538
00:32:51,469 --> 00:32:52,428
‎바뀌는 것!

539
00:32:55,223 --> 00:32:58,101
‎어쩐지 낯이 익더라!

540
00:32:58,184 --> 00:33:00,603
‎그래, 날 노숙자라고 생각했을 때

541
00:33:00,687 --> 00:33:03,356
‎사실은 단단히 착각한 거야

542
00:33:03,439 --> 00:33:08,778
‎그러니 집에 들러서
‎썰을 좀 풀어야겠다 싶었지

543
00:33:08,861 --> 00:33:12,949
‎'썰을 풀다'는 말이 아니라
‎'설명하다'라고 해야…

544
00:33:13,032 --> 00:33:16,327
‎네 아버지가 왜 매일 밤
‎그 창문 앞에 서 계셨는지 알아?

545
00:33:17,203 --> 00:33:21,165
‎광장 등불이 켜지는 걸
‎지켜보길 좋아하셨거든

546
00:33:21,666 --> 00:33:23,459
‎완전히 돈 낭비였지

547
00:33:23,543 --> 00:33:26,129
‎네 아버지는 광장을
‎등불로 둘러싸길 바라셨어

548
00:33:26,212 --> 00:33:28,047
‎왜냐하면 가장 좋아하는 이야기가

549
00:33:28,131 --> 00:33:30,758
‎스코틀랜드의 점등원 우화였거든

550
00:33:31,759 --> 00:33:35,513
‎옛날 옛적 한 마을에
‎나이 든 가로등 점등원이 살았어

551
00:33:36,222 --> 00:33:38,599
‎매일 밤 태양이 지면

552
00:33:38,683 --> 00:33:40,893
‎점등원은 불을 들고 거리로 나가

553
00:33:40,977 --> 00:33:44,188
‎가로등마다 멈춰 섰지

554
00:33:46,733 --> 00:33:48,526
‎등불을 켜서

555
00:33:49,068 --> 00:33:51,612
‎길을 비추자

556
00:33:52,321 --> 00:33:56,909
‎아무도 길을 잃지 않도록

557
00:33:57,660 --> 00:34:02,373
‎아무도 어둠 속에 남지 않도록

558
00:34:03,082 --> 00:34:07,920
‎아무도 아픈 가슴을 끌어안고
‎힘들어하지 않도록

559
00:34:08,838 --> 00:34:13,842
‎사랑의 불아, 밝게 타올라

560
00:34:14,385 --> 00:34:19,223
‎밤의 어둠을 몰아내거라

561
00:34:20,058 --> 00:34:24,937
‎힘찬 바람으로
‎불꽃을 일으켜 보아라

562
00:34:25,438 --> 00:34:27,482
‎등불을 켜서

563
00:34:27,565 --> 00:34:28,399
‎아빠?

564
00:34:28,483 --> 00:34:30,902
‎빛을 퍼뜨리자

565
00:34:32,612 --> 00:34:35,947
‎어둠 속에서 다니기에
‎점등원은 보이지 않았지만

566
00:34:36,741 --> 00:34:40,870
‎빛나는 등불을 보면
‎다녀간 곳을 알 수 있었지

567
00:34:41,871 --> 00:34:44,040
‎빛을 퍼뜨리자

568
00:34:44,540 --> 00:34:46,833
‎어디를 가든

569
00:34:47,460 --> 00:34:52,215
‎언제나 빛을 남기자

570
00:34:53,091 --> 00:34:57,804
‎밤의 등대가 되는 거야

571
00:34:58,679 --> 00:35:01,015
‎등불을 켜서

572
00:35:01,099 --> 00:35:03,976
‎빛을 퍼뜨리자

573
00:35:04,060 --> 00:35:08,606
‎나의 이 작은 빛이

574
00:35:09,732 --> 00:35:14,904
‎어디를 가든 빛을 남기기를

575
00:35:15,446 --> 00:35:17,615
‎길을 밝히기를

576
00:35:17,698 --> 00:35:20,201
‎더 밝은 시대를 비추기를

577
00:35:20,660 --> 00:35:25,790
‎사람들에게 축복이 되기를

578
00:35:26,374 --> 00:35:31,379
‎사랑의 불아, 밝게 타올라

579
00:35:31,879 --> 00:35:36,801
‎밤의 어둠을 몰아내거라

580
00:35:37,510 --> 00:35:42,515
‎힘찬 바람으로
‎불꽃을 일으켜 보아라

581
00:35:43,182 --> 00:35:45,184
‎등불을 켜서

582
00:35:45,726 --> 00:35:48,146
‎빛을 퍼뜨리자

583
00:35:49,522 --> 00:35:52,066
‎네 아빠는 널 위해
‎길을 밝혀두셨어

584
00:35:53,025 --> 00:35:57,113
‎그 빛을 따라가면
‎잃어버린 자신이 나올 거야

585
00:35:58,239 --> 00:35:59,907
‎그게 뭔데?

586
00:35:59,991 --> 00:36:01,784
‎행복해질 수 있는 너

587
00:36:03,161 --> 00:36:05,997
‎네가 환각이라 다행이야

588
00:36:06,080 --> 00:36:09,000
‎네 말을 따를 필요 없으니까

589
00:36:09,083 --> 00:36:12,503
‎글쎄, 환각이란 게 신기하지

590
00:36:12,587 --> 00:36:17,300
‎할 수 있는 일이 참 많거든

591
00:36:19,093 --> 00:36:20,219
‎맙소사

592
00:36:23,639 --> 00:36:24,932
‎맙소사!

593
00:36:27,185 --> 00:36:31,147
‎또 환각이 보이면 그땐
‎반짝이 옷은 아니었으면 좋겠네

594
00:36:32,481 --> 00:36:34,650
‎레지나는 이게
‎뭐 하는 짓이래? 하나님 맙소사

595
00:36:34,734 --> 00:36:36,694
‎우린 이렇게 말해요, '장난하냐!'

596
00:36:37,278 --> 00:36:39,280
‎자기 명령에 따르라뇨

597
00:36:39,363 --> 00:36:41,115
‎강제로 팔라는 거잖아요!

598
00:36:41,616 --> 00:36:43,743
‎우린 평생 여기서 살았는데

599
00:36:43,826 --> 00:36:46,204
‎우리 마음과 영혼의 고향인데

600
00:36:46,287 --> 00:36:50,833
‎우리 서로 모르는 것 하나 없는데

601
00:36:50,917 --> 00:36:53,377
‎여기서 아이도 낳고
‎운전도 처음 배웠는걸요

602
00:36:53,461 --> 00:36:55,463
‎볼거리, 홍역, 후두염에
‎두드러기도 겪었었죠

603
00:36:55,546 --> 00:36:59,050
‎앞으로는 어떻게 살라고요?
‎그 빌어먹을 인간!

604
00:36:59,133 --> 00:37:01,761
‎교회에선 빌어먹을 욕 금지예요

605
00:37:01,844 --> 00:37:04,222
‎하나님, 저희에게 축복과 구원을

606
00:37:05,431 --> 00:37:07,808
‎- 세상에서 제일 나쁘고
‎- 못되고

607
00:37:07,892 --> 00:37:09,101
‎- 욕심 많고
‎- 불쾌하고

608
00:37:09,185 --> 00:37:11,729
‎- 짜증 나는
‎- 중부의 가장 사악한 마녀!

609
00:37:11,812 --> 00:37:13,189
‎정말 안된 사람이야

610
00:37:13,272 --> 00:37:14,690
‎중부의 사악한 마녀

611
00:37:14,774 --> 00:37:16,734
‎우리 집으로 모자라 음식까지 뺏어

612
00:37:16,817 --> 00:37:18,736
‎으스대며 우리 기만 죽여

613
00:37:18,819 --> 00:37:20,780
‎중부의 사악한 마녀

614
00:37:21,280 --> 00:37:24,992
‎풀러빌 여러분, 이제는 우리가
‎하나 되어 저항할 때입니다

615
00:37:25,076 --> 00:37:28,204
‎어떻게 해야 하나요?

616
00:37:28,287 --> 00:37:32,291
‎다 같이 머리를 모으면
‎레지나를 이길 계획이 나올 겁니다

617
00:37:32,375 --> 00:37:35,002
‎자, 다들 생각해 보죠
‎무슨 아이디어든 좋아요!

618
00:37:36,295 --> 00:37:38,506
‎- 그냥 한 대 때리죠!
‎- 참수형을 시키죠!

619
00:37:38,589 --> 00:37:39,632
‎잠수형이라뇨?

620
00:37:41,133 --> 00:37:43,219
‎빗자루를 태우고
‎솥단지를 깨뜨리죠

621
00:37:44,512 --> 00:37:48,391
‎- 머리를 그슬리면요?
‎- 곰처럼 가두면요?

622
00:37:48,474 --> 00:37:51,185
‎조금만 패주면 안 될까요?

623
00:37:52,436 --> 00:37:55,147
‎중부의 가장 사악한 마녀

624
00:37:56,274 --> 00:37:59,151
‎- 독이 든 사과는 어때요?
‎- 물 한 바가지는요?

625
00:37:59,235 --> 00:38:00,403
‎우리 기도할까요?

626
00:38:00,486 --> 00:38:04,490
‎주님, 레지나에게 길을 보여주소서

627
00:38:04,573 --> 00:38:06,200
‎보여주소서!

628
00:38:06,284 --> 00:38:08,286
‎- 발을 걸까요?
‎- 옷을 홀랑 벗길까요?

629
00:38:08,369 --> 00:38:09,787
‎세상에, 절대 안 돼요

630
00:38:10,371 --> 00:38:12,832
‎그냥 철판에 구워요

631
00:38:14,375 --> 00:38:16,168
‎아주 바싹 태우면 좋겠네

632
00:38:16,252 --> 00:38:18,629
‎침으로 흙 공을 만들어 던지죠

633
00:38:20,131 --> 00:38:21,799
‎한 방만 먹이면 소원이 없겠네

634
00:38:21,882 --> 00:38:24,969
‎조금만 패주는 건 될 것 같은데?

635
00:38:25,720 --> 00:38:28,014
‎무슨 아이디어든
‎좋단 말은 괜히 했나 보네

636
00:38:28,097 --> 00:38:29,348
‎응

637
00:38:29,432 --> 00:38:32,476
‎그 여자는 중부의
‎가장 사악한 마녀예요

638
00:38:34,895 --> 00:38:37,064
‎저기, 좀 천천히 달려

639
00:38:37,148 --> 00:38:39,775
‎나 아직 안전벨트도 못 했어

640
00:38:39,859 --> 00:38:43,779
‎환각을 보는 상태에서
‎운전하면 불법이야

641
00:38:44,947 --> 00:38:47,241
‎오늘 밤 마을 모임에
‎가지 마, 레지나

642
00:38:47,325 --> 00:38:49,410
‎다들 네 얼굴 보기 싫어하잖아

643
00:38:49,493 --> 00:38:52,330
‎흰 수염에
‎빨간 모자 차림이면 몰라

644
00:38:52,413 --> 00:38:54,540
‎안된 사람들이니까 내버려 둬!

645
00:38:54,623 --> 00:38:55,875
‎안되긴?

646
00:38:55,958 --> 00:38:58,794
‎내가 보상금을 얼마나
‎후하게 쳐줬는데

647
00:38:58,878 --> 00:39:00,504
‎고마운 줄 모르고
‎날 잡겠다고 뭉치다니

648
00:39:00,588 --> 00:39:01,630
‎가만 안 둘 거야

649
00:39:02,381 --> 00:39:04,717
‎뭘 어쩌게? 짜증 내게?

650
00:39:04,800 --> 00:39:06,385
‎신경질 내게?

651
00:39:07,136 --> 00:39:10,723
‎마을 사람들이 너보고
‎중부의 가장 사악한 마녀래

652
00:39:10,806 --> 00:39:15,311
‎뇌종양이 큰 병인 줄은 알았지만
‎이렇게 거슬리는 병일 줄이야

653
00:39:15,978 --> 00:39:17,104
‎세상에, 촌스러워라

654
00:39:19,148 --> 00:39:22,902
‎마법을 부리는 마녀도 있고
‎악취를 풍기는 마녀도 있죠

655
00:39:22,985 --> 00:39:26,697
‎그중에서도 제일 유명한 두 마녀는

656
00:39:26,781 --> 00:39:30,659
‎동쪽의 사악한 마녀와
‎서쪽의 사악한 마녀

657
00:39:30,743 --> 00:39:34,497
‎하지만 이 마녀와 비교하면
‎그 둘도 천사나 마찬가지죠

658
00:39:34,580 --> 00:39:38,793
‎미국의 중부 중에서도 가운데 사는

659
00:39:38,876 --> 00:39:40,419
‎중부의 사악한 마녀

660
00:39:40,503 --> 00:39:42,380
‎우리 집으로 모자라 음식까지 뺏어

661
00:39:42,463 --> 00:39:44,632
‎으스대며 우리 기만 죽여

662
00:39:44,715 --> 00:39:46,300
‎중부의 가장 사악한 마녀

663
00:39:46,384 --> 00:39:48,636
‎못된 마녀, 속이 뒤집어져

664
00:39:48,719 --> 00:39:50,721
‎마을 전체가 분노로 뻗쳐

665
00:39:50,805 --> 00:39:52,640
‎- 이놈의 마녀…
‎- 그만요!

666
00:39:52,723 --> 00:39:54,225
‎중부의 가장 사악한 마녀

667
00:39:54,308 --> 00:39:56,769
‎나쁜 마녀, 우리를 못살게 구네

668
00:39:56,852 --> 00:39:58,604
‎떵떵거릴 줄만 아네

669
00:39:58,687 --> 00:40:01,899
‎레지나는 아랑곳 않고
‎짐을 싸게 만들 작정이겠지

670
00:40:01,982 --> 00:40:06,570
‎못된 늙은 마녀, 속이 까맣네
‎못된 늙은 마녀, 진짜 나빴네

671
00:40:06,654 --> 00:40:10,491
‎냉정하고 진저리나는 나쁜 인간
‎늙어도 어쩜 저렇게 늙었을까

672
00:40:10,574 --> 00:40:14,203
‎중부의 가장 사악한 마녀
‎잔인하고 못된 끔찍한 인간

673
00:40:14,286 --> 00:40:16,038
‎사악하고 냉담한 범죄자

674
00:40:16,122 --> 00:40:17,915
‎정말 최악이야, 못된 마녀

675
00:40:17,998 --> 00:40:21,293
‎둘째가라면 서러운

676
00:40:22,086 --> 00:40:24,255
‎중부에서 가장 사악한

677
00:40:24,338 --> 00:40:27,216
‎이제 '마녀'라고 말할 차례 같은데

678
00:40:30,010 --> 00:40:33,347
‎호랑이도 제 말 하면 온단 말이
‎이렇게 적절할 수가 없네요

679
00:40:33,431 --> 00:40:35,850
‎레지나 풀러 씨
‎저희 지금 마을 모임 중입니다

680
00:40:35,933 --> 00:40:37,685
‎여기도 제 소유 땅이에요

681
00:40:40,896 --> 00:40:43,232
‎여러분이 절 어떻게
‎생각하든 상관없어요

682
00:40:43,816 --> 00:40:45,693
‎어떻게 생각하는지는
‎저도 들어서 알죠

683
00:40:47,486 --> 00:40:50,239
‎몇 년 전 아버지가
‎병에 걸리셨을 때

684
00:40:50,906 --> 00:40:54,034
‎이 마을을 돌보는 일은
‎제가 이어받았어요

685
00:40:54,118 --> 00:40:57,037
‎그래요! 잘난 뉴욕의
‎펜트하우스에서 여길 돌보셨지

686
00:40:57,872 --> 00:41:02,001
‎아버지가 거부한
‎어려운 재정적 결단을 내린 겁니다

687
00:41:03,043 --> 00:41:06,172
‎고전 중인 사업을 닫고

688
00:41:07,214 --> 00:41:10,134
‎공터를 파는 일이죠

689
00:41:10,217 --> 00:41:12,636
‎공터가 아니라 공원이야, 레지나

690
00:41:14,388 --> 00:41:16,557
‎치타 몰에서 연락이 와서

691
00:41:16,640 --> 00:41:19,643
‎미국 중부에 역대급으로 큰
‎치타 몰을 짓겠다고 하자

692
00:41:19,727 --> 00:41:22,646
‎전 이것이 일생일대의
‎기회란 걸 깨달았어요

693
00:41:22,730 --> 00:41:25,858
‎풀러빌이 21세기로 나아갈 기회요

694
00:41:25,941 --> 00:41:26,859
‎거짓말

695
00:41:26,942 --> 00:41:30,613
‎아버지 돌아가실 때까지 기다리다
‎마을을 팔아치운 거잖아요

696
00:41:30,696 --> 00:41:31,530
‎맞아!

697
00:41:31,614 --> 00:41:33,991
‎치타 몰은 변명거리예요
‎우리를 속일 변명거리!

698
00:41:35,034 --> 00:41:38,829
‎발전을 위해서 작은 마을은
‎없어져야 한단 건가요?

699
00:41:38,913 --> 00:41:41,832
‎발전이 아니라
‎돈밖에 모르는 거겠죠

700
00:41:41,916 --> 00:41:45,961
‎맞아요! 우리 공동묘지까지
‎불도저로 뒤집어엎어 놓을걸요

701
00:41:46,045 --> 00:41:49,507
‎당신 때문에 사람들이 진짜
‎무덤 속에서 구를 거라고요!

702
00:41:49,590 --> 00:41:50,549
‎그래 놓고 그 자리에는

703
00:41:50,633 --> 00:41:53,928
‎비싼 커피 가게랑 스시 파는
‎영화관이나 우르르 세울 거면서

704
00:41:54,011 --> 00:41:57,556
‎전 비싼 커피 가게랑
‎스시 파는 영화관 좋아해요

705
00:41:58,265 --> 00:42:00,809
‎그래도 진짜 식당 커피만은 못하죠

706
00:42:00,893 --> 00:42:03,479
‎취소해, 레지나, 아직 늦지 않았어

707
00:42:03,562 --> 00:42:07,274
‎훌륭한 일을 할 기회가
‎오늘 밤 네게 찾아온 거야

708
00:42:07,816 --> 00:42:09,818
‎넌 마음만 바꾸면 돼

709
00:42:11,487 --> 00:42:12,863
‎내가 곱게 내보내려 했는데

710
00:42:14,865 --> 00:42:16,450
‎퇴거일을 바꾸죠

711
00:42:16,534 --> 00:42:19,995
‎크리스마스이브까지 집들 비워요

712
00:42:20,829 --> 00:42:23,332
‎진심 아니죠? 내일 밤이잖아요

713
00:42:23,415 --> 00:42:24,625
‎진심이에요

714
00:42:25,376 --> 00:42:26,377
‎믿으시죠

715
00:42:27,920 --> 00:42:30,464
‎당신 아버지는 돌아가셨지만
‎아직 우리 맘속에 계세요

716
00:42:30,548 --> 00:42:33,968
‎우린 끝까지 싸울 겁니다
‎레지나, 저항할 거라고요!

717
00:42:36,345 --> 00:42:38,430
‎불가능이란 없어요

718
00:42:39,598 --> 00:42:41,767
‎믿기만 하면 되죠

719
00:42:42,977 --> 00:42:45,437
‎끌려다니며 살 필요 없어요

720
00:42:45,980 --> 00:42:48,691
‎신앙이 있으면 돼요

721
00:42:49,149 --> 00:42:55,573
‎결국 승리하는 건
‎끝까지 의지를 지키는 자

722
00:42:55,656 --> 00:42:57,908
‎겁내지 않고 비상하는 자

723
00:42:57,992 --> 00:43:02,454
‎겁내지 않고 도전하는 자

724
00:43:02,538 --> 00:43:05,416
‎난 늘 꿈을 꾸었어요

725
00:43:06,166 --> 00:43:09,086
‎꿈은 소중한 것이죠

726
00:43:09,587 --> 00:43:12,423
‎하지만 꿈이란 건

727
00:43:12,506 --> 00:43:15,634
‎날개 없이는 소용없어요

728
00:43:15,718 --> 00:43:19,471
‎그러니 모두 단단히 채비하고

729
00:43:19,555 --> 00:43:22,600
‎날아오를 각오를 합시다

730
00:43:22,683 --> 00:43:24,977
‎기회를 놓치지 맙시다

731
00:43:25,060 --> 00:43:29,189
‎도전하면 할 수 있어요

732
00:43:29,690 --> 00:43:35,738
‎제일 먼저 정상에
‎오를 수 있게 도전해요

733
00:43:36,614 --> 00:43:42,369
‎가장 높이 나는 몽상가

734
00:43:43,162 --> 00:43:48,917
‎아직 겁내고 망설이는 이들을 위해

735
00:43:50,169 --> 00:43:55,758
‎용기를 주는 사람이 됩시다

736
00:43:56,675 --> 00:44:02,640
‎매 순간을 소중히 쓰는 거예요

737
00:44:03,682 --> 00:44:09,772
‎노력하지 않으면 이길 수도 없어요

738
00:44:10,272 --> 00:44:15,486
‎그러니 매일 조금씩 더 노력해요

739
00:44:16,820 --> 00:44:19,782
‎실패해도 일어나면 그만이죠

740
00:44:19,865 --> 00:44:23,452
‎다시 도전하는 거예요

741
00:44:24,203 --> 00:44:27,039
‎나도 무지개를 쫓아 봤어요

742
00:44:27,122 --> 00:44:29,291
‎한두 개는 잡아도 봤죠

743
00:44:30,918 --> 00:44:36,173
‎별도 따보려 했고
‎한두 개는 정말 따봤죠

744
00:44:36,882 --> 00:44:40,427
‎적적한 계곡도 걸어 봤고

745
00:44:40,511 --> 00:44:43,263
‎정상에 올라 하늘도 날아 봤죠

746
00:44:43,972 --> 00:44:46,433
‎웃기도 하고 울기도 하며

747
00:44:46,517 --> 00:44:50,521
‎언제나 도전했어요

748
00:44:50,604 --> 00:44:56,860
‎제일 먼저 정상에
‎오를 수 있게 노력해요

749
00:44:57,778 --> 00:45:03,283
‎제일 먼저 하늘에
‎닿을 수 있게 노력해요

750
00:45:04,493 --> 00:45:10,374
‎못 할 거라는 남들 말 듣지 마요

751
00:45:11,417 --> 00:45:17,673
‎그 말이 틀렸다는 걸
‎직접 증명해요

752
00:45:17,756 --> 00:45:20,926
‎매 순간을 소중히

753
00:45:21,009 --> 00:45:24,430
‎쓰는 거예요

754
00:45:24,930 --> 00:45:30,728
‎노력하지 않으면 이길 수도 없어요

755
00:45:31,311 --> 00:45:36,900
‎그러니 매일 조금씩 더 노력해요

756
00:45:38,318 --> 00:45:40,571
‎실패해도 일어나면 그만이죠

757
00:45:41,071 --> 00:45:44,116
‎다시 도전하는 거예요

758
00:45:44,992 --> 00:45:50,706
‎언제나 첫걸음이 가장 무거운 법

759
00:45:51,206 --> 00:45:57,713
‎하지만 시도하지 않으면
‎영영 알 수 없어요

760
00:45:58,213 --> 00:46:02,801
‎제일 먼저 정상에
‎오를 수 있게 노력해요

761
00:46:02,885 --> 00:46:05,262
‎제일 먼저 정상에
‎오를 수 있게 노력해요

762
00:46:05,345 --> 00:46:08,891
‎제일 먼저 하늘에
‎닿을 수 있게 노력해요

763
00:46:08,974 --> 00:46:12,019
‎제일 먼저 하늘에
‎닿을 수 있게 노력해요

764
00:46:12,102 --> 00:46:17,691
‎못 할 거라는 남들 말 듣지 마요

765
00:46:18,650 --> 00:46:22,404
‎그 말이 틀렸다는 걸
‎직접 증명해요

766
00:46:22,488 --> 00:46:25,240
‎직접 증명해요

767
00:46:25,324 --> 00:46:30,829
‎매 순간을 소중히 쓰는 거예요

768
00:46:31,747 --> 00:46:37,044
‎노력하지 않으면 이길 수도 없어요

769
00:46:37,127 --> 00:46:39,379
‎노력하지 않으면 이길 수도 없어요

770
00:46:39,463 --> 00:46:44,343
‎그러니 매일 조금씩 더 노력해요

771
00:46:45,886 --> 00:46:48,138
‎실패해도 일어나면 그만이죠

772
00:46:48,722 --> 00:46:51,517
‎다시 도전하는 거예요

773
00:46:52,476 --> 00:46:58,941
‎날개를 활짝 펴고 마법을 부려요

774
00:46:59,024 --> 00:47:02,402
‎하지만 시도하기 전까진

775
00:47:02,486 --> 00:47:06,073
‎하지만 시도하기 전까진

776
00:47:06,156 --> 00:47:09,493
‎시도하기 전까진

777
00:47:09,576 --> 00:47:16,542
‎알 수 없어요

778
00:47:20,796 --> 00:47:22,422
‎열쇠 어디 갔지? 미치겠네

779
00:47:24,216 --> 00:47:27,386
‎왜 빛이 필요할 땐
‎천사 환각이 안 보이고 난리야?

780
00:47:29,012 --> 00:47:30,472
‎"즐거운 점등원, 영업 중"

781
00:47:30,556 --> 00:47:31,723
‎"레지나에게 저항!"

782
00:47:32,558 --> 00:47:35,102
‎뇌종양에 술 마셔도 괜찮으려나

783
00:47:45,445 --> 00:47:46,321
‎계세요?

784
00:47:49,700 --> 00:47:50,909
‎아무도 없어요?

785
00:47:52,452 --> 00:47:54,037
‎네, 뭐 드릴까요?

786
00:47:55,414 --> 00:47:56,665
‎글쎄

787
00:47:58,250 --> 00:48:00,335
‎잡았어요, 프레디 삼촌, 퀸 하세요

788
00:48:00,419 --> 00:48:02,170
‎- 이 녀석
‎- 위스키 드려요?

789
00:48:02,254 --> 00:48:04,673
‎바텐더 하기에 좀 어리지 않니?

790
00:48:04,756 --> 00:48:06,300
‎제가 좀 애늙은이라서요

791
00:48:09,553 --> 00:48:11,805
‎그리고 참고로

792
00:48:11,889 --> 00:48:14,975
‎전 바이얼릿이라고 해요
‎팁 받아도 될 나이죠

793
00:48:15,058 --> 00:48:16,018
‎알아둘게

794
00:48:16,101 --> 00:48:19,396
‎왜 사람들이랑 같이
‎마을 모임에 안 갔어요?

795
00:48:19,479 --> 00:48:22,065
‎늦게 갔다 일찍 나왔어

796
00:48:23,275 --> 00:48:24,109
‎디바네요

797
00:48:25,485 --> 00:48:26,737
‎- 뭐?
‎- 알잖아요

798
00:48:26,820 --> 00:48:28,530
‎디바가 딱 그렇죠

799
00:48:28,614 --> 00:48:31,950
‎주목받으려고
‎파티에 늦게 나타났다가

800
00:48:32,034 --> 00:48:35,412
‎더 중요한 파티 가는 티 내려고
‎일찍 나오니까요

801
00:48:35,495 --> 00:48:38,540
‎글쎄, 파티에
‎별로 초대를 못 받아서

802
00:48:38,624 --> 00:48:39,541
‎저도 그래요

803
00:48:39,625 --> 00:48:42,669
‎하지만 좀만 더 크면
‎인간 파티가 될 거예요

804
00:48:45,255 --> 00:48:46,798
‎이런 건 다 어디서 배웠니?

805
00:48:47,299 --> 00:48:51,011
‎바 뒤편에서 자라면서
‎인터넷을 무진장 했거든요

806
00:48:51,511 --> 00:48:52,804
‎어디서 배웠겠어요?

807
00:48:55,849 --> 00:48:58,644
‎부모님은 마을 모임에 가셨니?

808
00:48:58,727 --> 00:48:59,770
‎우리 아빠만요

809
00:49:00,687 --> 00:49:02,481
‎엄마는 제가
‎어릴 적에 돌아가셨어요

810
00:49:04,232 --> 00:49:06,318
‎우리 엄마도
‎내가 어릴 때 돌아가셨어

811
00:49:06,902 --> 00:49:09,279
‎전 엄마랑 매일 밤 얘기해요

812
00:49:10,072 --> 00:49:13,367
‎같이 제일 빛나는 별을 찾으면
‎아빠는 이렇게 말해요

813
00:49:13,450 --> 00:49:16,328
‎'저게 네 엄마야
‎네 앞길을 비춰주고 있네'

814
00:49:17,204 --> 00:49:19,748
‎금성을 가리키면서도
‎그러시더라고요

815
00:49:19,831 --> 00:49:21,249
‎그래도 전 굳이 말 안 해요

816
00:49:23,627 --> 00:49:25,295
‎훌륭한 아빠이신가 봐

817
00:49:26,046 --> 00:49:29,383
‎맞아요, 저더러 문제없이
‎'곱게' 크면 좋겠대요

818
00:49:30,342 --> 00:49:31,551
‎쉽지 않겠는데

819
00:49:32,135 --> 00:49:34,805
‎애들이랑 얘기하는 게
‎익숙하지 않으신가 봐요?

820
00:49:35,764 --> 00:49:37,808
‎난 어릴 적에도
‎애들이랑 얘기 별로 안 했어

821
00:49:38,308 --> 00:49:41,603
‎괜찮아요, 강아지 취급 하며
‎볼 꼬집는 것보다는

822
00:49:41,687 --> 00:49:43,522
‎이게 훨씬 나은걸요

823
00:49:45,315 --> 00:49:49,486
‎어른들은 말하죠
‎'인생은 달콤한 주스와 같단다'

824
00:49:50,153 --> 00:49:54,032
‎'체리를 잔뜩 넣은 주스'
‎하지만 사실이 아니죠

825
00:49:54,116 --> 00:49:54,992
‎당연하지

826
00:49:55,075 --> 00:49:59,413
‎맞아요, 다들 깜빡하고
‎사실대로 얘기를 안 하나 봐요

827
00:49:59,496 --> 00:50:03,625
‎우리도 이제 다 알아요
‎세상은 험난하다는 것

828
00:50:03,709 --> 00:50:04,543
‎맞아

829
00:50:04,626 --> 00:50:08,630
‎인생은 동화와는 달라요

830
00:50:08,714 --> 00:50:12,676
‎그렇게 느끼는 사람도 있겠죠
‎하지만 우리는 아니에요

831
00:50:13,510 --> 00:50:18,557
‎우리 둘 다 인생을
‎너무 잘 아는 것 같네요

832
00:50:18,640 --> 00:50:23,478
‎쓴맛을 많이 봐서
‎이젠 아무렇지 않아요

833
00:50:24,855 --> 00:50:29,568
‎인생은 이런저런 상처로
‎우리에게 교훈을 가르치죠

834
00:50:29,651 --> 00:50:33,155
‎이미 교훈은 많이 배웠는데

835
00:50:33,905 --> 00:50:38,660
‎그래요, 인생은 동화와는 달라요

836
00:50:39,244 --> 00:50:42,873
‎동화와는 달라요

837
00:50:43,707 --> 00:50:46,460
‎아니, 코에
‎사마귀가 난 늙은 마녀가

838
00:50:46,543 --> 00:50:48,837
‎사과를 주면 그걸 왜 먹어요?

839
00:50:48,920 --> 00:50:51,256
‎아니면 집이 새와 쥐로 가득 차서

840
00:50:51,339 --> 00:50:54,843
‎걔들이 노래를 부를 정도라면
‎그냥 해충 박멸 업체 불러!

841
00:50:58,472 --> 00:51:00,849
‎요정을 위한 이야기가 아닌

842
00:51:00,932 --> 00:51:03,101
‎어깨를 짓누르는 무거운 짐

843
00:51:03,185 --> 00:51:05,604
‎하나하나 다른 괴로운 사건

844
00:51:05,687 --> 00:51:08,065
‎우린 너무 잘 알죠

845
00:51:08,732 --> 00:51:11,651
‎인생은 동화와는

846
00:51:11,735 --> 00:51:13,987
‎인생은 동화와는

847
00:51:14,071 --> 00:51:18,950
‎인생은 동화와는 달라요

848
00:51:21,036 --> 00:51:23,747
‎동화와는 달라요

849
00:51:25,957 --> 00:51:30,629
‎인생은 동화와는 달라요

850
00:51:30,712 --> 00:51:32,506
‎동화와는 달라요

851
00:51:32,589 --> 00:51:34,716
‎난 끈적한 초록 개구리한테
‎절대 입 안 맞춰

852
00:51:35,592 --> 00:51:37,135
‎동화와는 달라요

853
00:51:37,219 --> 00:51:39,971
‎저도 게으른 일곱 난쟁이
‎빨래 따윈 안 해줄래요

854
00:51:40,555 --> 00:51:41,681
‎동화와는 달라요

855
00:51:42,349 --> 00:51:44,893
‎인생에는 해피엔드 따위 없어

856
00:51:45,393 --> 00:51:46,228
‎동화와는…

857
00:51:46,311 --> 00:51:49,272
‎네? 해피엔드는 진짜 있어요!

858
00:51:49,356 --> 00:51:52,776
‎지금 날 행복하게 하는 일을
‎잘 생각해 보면 끝에도 행복해져요

859
00:51:53,485 --> 00:51:56,530
‎애들이란 바 뒤편에서
‎길러야 하는 법인가 봐

860
00:51:57,114 --> 00:52:00,742
‎동화와는 달라요

861
00:52:03,036 --> 00:52:03,870
‎그래

862
00:52:04,496 --> 00:52:05,872
‎너 꽤

863
00:52:07,833 --> 00:52:08,875
‎훌륭한 바텐더구나

864
00:52:11,211 --> 00:52:12,838
‎얼마니?

865
00:52:12,921 --> 00:52:17,134
‎아빠는 첫 손님에게
‎무조건 공짜로 드려요

866
00:52:17,217 --> 00:52:19,511
‎그래야 손님이 는다고

867
00:52:19,594 --> 00:52:20,470
‎그래 봤자

868
00:52:21,263 --> 00:52:22,430
‎이젠 너무 늦었지만요

869
00:52:23,181 --> 00:52:26,893
‎중부의 가장 사악한 마녀가
‎사람들을 다 내쫓을 테니까요

870
00:52:27,394 --> 00:52:29,437
‎아빠가 그 여자를 그렇게 불렀니?

871
00:52:29,521 --> 00:52:32,190
‎'마녀'보다 더한 말로 부르시죠

872
00:52:32,274 --> 00:52:35,527
‎아빠는 그 여자가
‎우리 엄마를 죽여서 미워해요

873
00:52:37,154 --> 00:52:38,363
‎잠깐, 뭐라고?

874
00:52:39,197 --> 00:52:41,491
‎진짜예요, 사람들이
‎월세를 제때 못 내는 걸

875
00:52:41,575 --> 00:52:43,827
‎레지나가 안 봐주는 바람에

876
00:52:43,910 --> 00:52:46,538
‎광장의 약국이 문을 닫았거든요

877
00:52:46,621 --> 00:52:49,749
‎제가 3개월일 때
‎열이 심하게 났는데

878
00:52:49,833 --> 00:52:52,752
‎엄마가 약을 사러
‎32km 떨어진 곳까지 가셔야 했어요

879
00:52:53,336 --> 00:52:54,296
‎어떻게 됐는데?

880
00:52:55,422 --> 00:52:58,967
‎엄마가 돌아오는 길에
‎폭풍우가 몰아쳤어요

881
00:52:59,759 --> 00:53:02,596
‎그만 여울에 빠지고 마셨죠

882
00:53:03,096 --> 00:53:04,139
‎익사로 돌아가셨어요

883
00:53:06,308 --> 00:53:07,225
‎정말

884
00:53:09,394 --> 00:53:10,478
‎정말 안됐구나

885
00:53:11,146 --> 00:53:12,939
‎아주머니 잘못이 아니잖아요

886
00:53:13,023 --> 00:53:14,649
‎아빠한테는 비밀이에요

887
00:53:14,733 --> 00:53:17,694
‎근데 전 사악한 마녀의
‎잘못이라고 생각 안 해요

888
00:53:17,777 --> 00:53:21,531
‎애초에 제가 열이 안 났으면
‎엄마도 지금 계셨을 테니까요

889
00:53:23,074 --> 00:53:23,909
‎아니야

890
00:53:25,452 --> 00:53:26,369
‎절대 아냐!

891
00:53:26,995 --> 00:53:28,955
‎열쇠 잃어버렸다는 사람 있었니?

892
00:53:30,457 --> 00:53:31,583
‎여기는 왜 왔습니까?

893
00:53:32,709 --> 00:53:33,585
‎그게

894
00:53:35,420 --> 00:53:36,546
‎미안해요

895
00:53:38,506 --> 00:53:39,382
‎절대 아니야!

896
00:53:43,303 --> 00:53:44,304
‎미안합니다

897
00:53:46,932 --> 00:53:50,560
‎저 아이의 말이 사실일까?

898
00:53:51,353 --> 00:53:55,482
‎이곳 사람들의 삶을
‎내가 바꿔버린 걸까?

899
00:53:56,274 --> 00:54:00,528
‎난 정말로 최악의 인간일지 몰라

900
00:54:01,071 --> 00:54:02,948
‎가장 사악한 마녀

901
00:54:03,490 --> 00:54:05,909
‎마음이 찢어질 것 같아

902
00:54:06,660 --> 00:54:08,662
‎하지만 어쩌면

903
00:54:08,745 --> 00:54:11,289
‎정말 어쩌면

904
00:54:11,790 --> 00:54:14,584
‎그 말이 맞을지 몰라

905
00:54:36,690 --> 00:54:40,068
‎아버지는 기도를 하지

906
00:54:40,151 --> 00:54:41,236
‎"레지나 풀러"

907
00:54:41,319 --> 00:54:44,197
‎언제까지나 아이의 곁에

908
00:54:44,990 --> 00:54:49,869
‎오랫동안 머물면서

909
00:54:51,162 --> 00:54:54,124
‎사랑을 보여줄 수 있길

910
00:54:55,208 --> 00:54:58,336
‎아버지의 영혼, 사랑과

911
00:54:58,420 --> 00:55:01,464
‎활기가 현재뿐만 아니라

912
00:55:01,548 --> 00:55:05,260
‎오랜 미래에까지 이어져

913
00:55:05,343 --> 00:55:09,306
‎함께할 수 있기를

914
00:55:10,432 --> 00:55:13,935
‎이건 특별한 등불이야
‎공원의 정자에 설치할 거거든

915
00:55:14,602 --> 00:55:17,814
‎곧 가게를 열기 위해
‎여기 캔자스로 전국 사람이 모여

916
00:55:17,897 --> 00:55:20,275
‎광장이 시끌벅적해질 거란다

917
00:55:20,358 --> 00:55:22,110
‎풀러빌은 살기 좋은 마을이 되겠지

918
00:55:22,777 --> 00:55:26,489
‎월세는 낮추고 열정을
‎높이 사면 되는 거죠, 아빠?

919
00:55:28,491 --> 00:55:30,493
‎역시 우리 딸은 빛나는 별이야!

920
00:55:30,577 --> 00:55:33,455
‎언젠가는 네가
‎이 마을을 이끌 거란다

921
00:55:34,581 --> 00:55:37,876
‎겸손함을 담아 진심으로

922
00:55:37,959 --> 00:55:43,048
‎이 아버지가 기도를 할게

923
00:56:00,357 --> 00:56:01,441
‎하나님 맙소사!

924
00:56:01,524 --> 00:56:02,692
‎그래, 그분이 듣고 계셔

925
00:56:03,193 --> 00:56:04,819
‎지금 뭐 하는 거니?

926
00:56:05,445 --> 00:56:07,489
‎함정 질문이죠?

927
00:56:07,572 --> 00:56:10,867
‎오늘 아침에
‎레지나 병원 예약 있지 않아?

928
00:56:10,950 --> 00:56:13,203
‎왜 아직 안 깨웠어?

929
00:56:13,286 --> 00:56:14,162
‎왜냐하면

930
00:56:15,330 --> 00:56:17,248
‎너무 평화롭잖아요!

931
00:56:17,332 --> 00:56:18,500
‎펄리시티

932
00:56:18,583 --> 00:56:21,503
‎천사 훈련생이 훈련을 받는 건

933
00:56:21,586 --> 00:56:25,131
‎천사 되는 법을 배우려고야

934
00:56:25,215 --> 00:56:28,385
‎너 벌써 첫 2개 시험을 망쳤잖아

935
00:56:28,468 --> 00:56:31,805
‎그래 놓고
‎은행에서 춤을 춰? 못 산다

936
00:56:31,888 --> 00:56:33,556
‎어떻게 해야 하는지 알잖아

937
00:56:34,724 --> 00:56:36,434
‎레지나가 요리를 안 해서 다행이네

938
00:56:38,103 --> 00:56:39,938
‎또 '천사의 규칙서'예요?

939
00:56:40,480 --> 00:56:41,398
‎"천사의 규칙서"

940
00:56:42,482 --> 00:56:44,901
‎14번째 규칙, F 조항

941
00:56:44,984 --> 00:56:48,405
‎'배정된 인간의 마음을 바꾸어서'

942
00:56:48,488 --> 00:56:51,574
‎'결과적으로 그 인간의
‎생각까지 바꾸게 만들어야'

943
00:56:51,658 --> 00:56:55,120
‎'천사라는 칭호를 받을 수 있다'

944
00:56:56,287 --> 00:56:57,580
‎조항 부분은 좀 대충 읽었어요

945
00:56:57,664 --> 00:57:01,042
‎펄리시티, 레지나랑
‎풀러빌 주민 모두 너를 필요로 해

946
00:57:01,126 --> 00:57:01,960
‎그렇죠!

947
00:57:02,043 --> 00:57:05,255
‎- 1분만 더…
‎- 당장 가서 할 일 해!

948
00:57:06,464 --> 00:57:08,174
‎주님, 너무 말을 안 듣잖아요!

949
00:57:18,309 --> 00:57:19,727
‎레지나, 돌아가셨어요?

950
00:57:21,855 --> 00:57:25,442
‎내가 죽었으면 대답을 하겠니?

951
00:57:25,525 --> 00:57:26,443
‎죄송해요

952
00:57:27,569 --> 00:57:30,155
‎평소에는 반듯이
‎누워서 주무시니까요

953
00:57:30,238 --> 00:57:31,656
‎왜 소파에서 주무세요?

954
00:57:32,157 --> 00:57:33,450
‎어젯밤에 좀 힘들었어

955
00:57:35,160 --> 00:57:37,912
‎원래 의료 검진을 앞두면
‎겁이 많이 나죠

956
00:57:37,996 --> 00:57:40,540
‎지금 내가 얼마나 힘든지
‎넌 상상도 못 해

957
00:57:40,623 --> 00:57:43,126
‎그러니까 평소처럼 재잘대는 건

958
00:57:43,209 --> 00:57:46,171
‎지금은 좀 참아주면 좋겠구나

959
00:57:46,254 --> 00:57:48,965
‎네 의견이 필요하면 물을게

960
00:57:49,048 --> 00:57:51,092
‎아니면 커피라도 가져다주든가

961
00:57:51,176 --> 00:57:53,303
‎- 죄송해요, 저…
‎- 커피 갖다주겠다고?

962
00:57:53,386 --> 00:57:54,929
‎네, 커피요

963
00:57:55,013 --> 00:57:58,558
‎곧 출발해야 해요, 그래야
‎제시간에 병원에 도착하거든요

964
00:57:58,641 --> 00:58:00,560
‎그래, 얼른 병원으로 가서

965
00:58:00,643 --> 00:58:03,188
‎내 살날이 얼마 안 남았다고
‎빨리 모두에게 알려야지

966
00:58:03,271 --> 00:58:06,065
‎마을 사람들이 축제를 벌이겠네

967
00:58:06,149 --> 00:58:08,359
‎좀 심하게 구시긴 했죠

968
00:58:08,443 --> 00:58:11,321
‎그래도 크리스마스잖아요
‎그러니까 어쩌면…

969
00:58:11,404 --> 00:58:13,865
‎네 의견은 물어보면 말해

970
00:58:13,948 --> 00:58:14,824
‎네

971
00:58:15,909 --> 00:58:18,786
‎이것만 알아두세요, 레지나
‎전 언제나 곁에 있을 거예요

972
00:58:18,870 --> 00:58:21,206
‎당연하지, 그러라고 돈 주는 건데

973
00:58:21,289 --> 00:58:22,832
‎커피나 얼른 가져와

974
00:58:23,791 --> 00:58:27,337
‎- 레지나, 전…
‎- 친구 사귀려면 개나 키워!

975
00:58:33,510 --> 00:58:36,763
‎됐어! 더는 못 참아! 때려치울래!

976
00:58:36,846 --> 00:58:38,765
‎어디를 그렇게 가시나?

977
00:58:38,848 --> 00:58:41,059
‎거짓말은 하지도 마
‎난 네 마음 읽을 수 있어

978
00:58:42,101 --> 00:58:43,186
‎그만둘래요!

979
00:58:43,269 --> 00:58:46,564
‎그만두면 너도
‎레지나와 다를 바 없어

980
00:58:46,648 --> 00:58:47,607
‎네?

981
00:58:48,191 --> 00:58:51,069
‎무례하고 사람을 깔아뭉개고
‎업신여기잖아요!

982
00:58:51,152 --> 00:58:52,862
‎단점을 나열하자면 끝이 없어요

983
00:58:52,946 --> 00:58:56,533
‎단점 너머를 봐야지, 펄리시티

984
00:58:56,616 --> 00:58:59,619
‎사람을 실수로만 재단하면

985
00:58:59,702 --> 00:59:01,412
‎본모습은 절대 알 수 없어

986
00:59:02,080 --> 00:59:03,748
‎네 본모습도 마찬가지야

987
00:59:04,791 --> 00:59:06,918
‎누구에게나 천사가 필요한 법

988
00:59:07,418 --> 00:59:09,546
‎누구에게나 친구가 필요한 법

989
00:59:09,629 --> 00:59:12,257
‎그러지 말고 턱 당당히 들어

990
00:59:12,340 --> 00:59:14,342
‎너랑 안 어울리니까

991
00:59:14,926 --> 00:59:17,512
‎너처럼 다채로운 아이가

992
00:59:17,595 --> 00:59:20,056
‎왜 칙칙하게만 하고 있니?

993
00:59:20,139 --> 00:59:22,976
‎그런 식으로 굴다간
‎네 매력도 잃겠다

994
00:59:23,059 --> 00:59:24,852
‎못 한단 말은 그만해

995
00:59:25,520 --> 00:59:29,899
‎이런 일 하나 못 해내는데
‎나는 법을 어떻게 배워요?

996
00:59:29,983 --> 00:59:30,817
‎얘기 좀 해

997
00:59:30,900 --> 00:59:33,069
‎넌 훈련이 필요해

998
00:59:33,152 --> 00:59:35,154
‎위로, 아래로, 위로

999
00:59:35,238 --> 00:59:36,072
‎돌아!

1000
00:59:36,573 --> 00:59:38,658
‎돌아, 다시

1001
00:59:38,741 --> 00:59:40,868
‎발차기, 멈춰, 그렇게 해야지

1002
00:59:40,952 --> 00:59:43,580
‎넌 천사 훈련생이야, 실수는 금물

1003
00:59:43,663 --> 00:59:45,540
‎제대로 춰봐!

1004
00:59:45,623 --> 00:59:46,624
‎그렇지!

1005
00:59:46,708 --> 00:59:48,793
‎누구에게나 천사가 필요한 법

1006
00:59:48,876 --> 00:59:51,254
‎누구에게나 친구가 필요한 법

1007
00:59:51,337 --> 00:59:52,880
‎무대를 가로질러서

1008
00:59:52,964 --> 00:59:54,048
‎더 빨리

1009
00:59:54,132 --> 00:59:56,217
‎더 노력해

1010
00:59:56,884 --> 00:59:59,470
‎한번 도약해 봐, 날지도 몰라

1011
00:59:59,554 --> 01:00:00,638
‎'못 해'는 안 돼

1012
01:00:00,722 --> 01:00:02,181
‎차라리 그만둘래요!

1013
01:00:02,265 --> 01:00:03,725
‎그냥 종 울리고 날개 달아 줘요

1014
01:00:04,225 --> 01:00:06,853
‎안 돼, 클래런스, 남은 일이 많아

1015
01:00:06,936 --> 01:00:09,147
‎레지나가 까다롭고
‎성질 있는 건 알아

1016
01:00:09,230 --> 01:00:11,482
‎그건 모르는 사람이 없죠

1017
01:00:11,566 --> 01:00:13,610
‎그래, 모르는 사람이 없지

1018
01:00:13,693 --> 01:00:15,778
‎못 살아, 그만 징징거려

1019
01:00:15,862 --> 01:00:18,573
‎나도 노력해 볼게

1020
01:00:18,656 --> 01:00:19,907
‎그래, 까다롭지만

1021
01:00:19,991 --> 01:00:21,492
‎네가 제대로만 한다면

1022
01:00:21,576 --> 01:00:23,953
‎너도 날개가 돋을지 몰라

1023
01:00:24,037 --> 01:00:26,080
‎너도 날개가 돋을지 몰라

1024
01:00:26,164 --> 01:00:30,209
‎마음에 호소하면
‎레지나도 생각을 바꿀지 몰라

1025
01:00:30,710 --> 01:00:33,463
‎- 레지나는 천사가 필요해
‎- 제가 곁에 있잖아요

1026
01:00:33,546 --> 01:00:36,132
‎- 어떤 삶을 살았는지 넌 몰라
‎- 레지나는 신경 안 쓰던데요

1027
01:00:36,215 --> 01:00:38,509
‎지금 상황이 힘드니

1028
01:00:38,593 --> 01:00:40,678
‎얼마나 낙심했겠어

1029
01:00:40,762 --> 01:00:43,431
‎레지나도 행복해져야 해

1030
01:00:43,514 --> 01:00:45,642
‎그러니 우리가 도와주자

1031
01:00:46,434 --> 01:00:51,147
‎우리가 레지나 문제를
‎해결해 주면 모두가 승리야

1032
01:00:51,230 --> 01:00:53,441
‎누구에게나 천사가 필요한 법

1033
01:00:53,524 --> 01:00:54,359
‎알았어요

1034
01:00:54,442 --> 01:00:56,277
‎누구에게나 친구가 필요한 법

1035
01:00:56,986 --> 01:00:59,072
‎누구에게나 천사가 필요한 법

1036
01:00:59,530 --> 01:01:00,406
‎누구에게나…

1037
01:01:00,490 --> 01:01:03,034
‎커피! 커피 안 내와!

1038
01:01:03,117 --> 01:01:04,160
‎커피요!

1039
01:01:09,957 --> 01:01:10,958
‎아, 좋아

1040
01:01:11,459 --> 01:01:13,586
‎펄리시티, 네 말 생각해 봤는데

1041
01:01:13,670 --> 01:01:16,005
‎의료 검진 이야기
‎네 말이 맞는 것 같아

1042
01:01:16,089 --> 01:01:19,050
‎겁이 나긴 해
‎그래서 좀 초조하게 굴었나 봐

1043
01:01:19,133 --> 01:01:20,468
‎방금 사과하신 거예요?

1044
01:01:21,094 --> 01:01:22,095
‎오버하지 마

1045
01:01:25,139 --> 01:01:25,973
‎봤지?

1046
01:01:33,898 --> 01:01:35,650
‎미치겠네, 또 시작이야

1047
01:01:36,317 --> 01:01:38,611
‎나 좀 내버려 둬

1048
01:01:38,695 --> 01:01:43,950
‎글쎄, 뇌종양이 있든 없든
‎난 아직도 널 못 바꿨거든

1049
01:01:44,784 --> 01:01:48,204
‎천사답게 웨딩케이크나
‎뱃머리에 가서 앉아 있지?

1050
01:01:48,287 --> 01:01:50,790
‎하필 케이크 얘기를 하다니

1051
01:01:51,290 --> 01:01:52,917
‎배고프잖아!

1052
01:01:56,129 --> 01:01:59,090
‎고향에 오셨으니
‎추억이 참 많이 떠오르겠어요

1053
01:02:01,467 --> 01:02:02,427
‎응

1054
01:02:02,510 --> 01:02:05,179
‎칼이랑 정말
‎행복했던 시기도 있었지

1055
01:02:06,055 --> 01:02:07,807
‎칼이랑 사귀셨었어요?

1056
01:02:09,600 --> 01:02:13,396
‎백미러를 통해 돌아보는 인생

1057
01:02:15,022 --> 01:02:16,733
‎정말로 사랑했었어

1058
01:02:22,238 --> 01:02:24,782
‎- 이 고등학교 다니셨어요?
‎- 응

1059
01:02:24,866 --> 01:02:28,911
‎처음이자 마지막으로
‎댄스파티를 간 곳이기도 하지

1060
01:02:30,079 --> 01:02:32,999
‎크리스마스 파티여서
‎아빠가 보내주셨어

1061
01:02:33,666 --> 01:02:36,836
‎다른 여자아이들은 이미
‎몇 년 전부터 춤을 추러 다녔고

1062
01:03:01,861 --> 01:03:04,906
‎우리 아버지는 내가
‎남자친구를 사귀길 원치 않으셨지

1063
01:03:05,615 --> 01:03:07,033
‎내가 너무 어리다고 생각하셨거든

1064
01:03:07,825 --> 01:03:10,244
‎칼과 내 사이는 특별했어

1065
01:03:17,543 --> 01:03:20,630
‎하지만 외투 보관실에서
‎웬 여자애에게 반지 주는 걸 보고

1066
01:03:20,713 --> 01:03:22,298
‎너무 놀랐어

1067
01:03:23,549 --> 01:03:25,343
‎크게 상처받았지

1068
01:03:42,819 --> 01:03:45,112
‎난 다른 남자아이와 춤을 췄어

1069
01:03:46,239 --> 01:03:47,448
‎처음 보는 아이였지

1070
01:03:48,783 --> 01:03:49,617
‎그렇지만

1071
01:03:50,451 --> 01:03:51,828
‎날 사랑스럽다는 듯 바라보고

1072
01:03:53,871 --> 01:03:54,831
‎나를

1073
01:03:55,581 --> 01:03:56,582
‎원하는 눈빛을 보냈어

1074
01:04:04,006 --> 01:04:05,842
‎그날 밤 내가 내린 선택은

1075
01:04:06,759 --> 01:04:08,302
‎오늘까지도 후회하고 있어

1076
01:04:20,481 --> 01:04:24,151
‎내가 아이를 가졌다는 걸 알고
‎우리 아버지는

1077
01:04:24,819 --> 01:04:25,862
‎너무나 충격을 받았지

1078
01:04:27,029 --> 01:04:30,199
‎나더러 한동안 떠나는 게
‎좋겠다고 말씀하셔서

1079
01:04:30,700 --> 01:04:31,701
‎그렇게 했어

1080
01:04:32,577 --> 01:04:34,370
‎레지나, 병원 도착했어요

1081
01:04:34,453 --> 01:04:35,663
‎"클라우드 뷰 병원"

1082
01:04:35,746 --> 01:04:39,083
‎백미러를 통해 돌아보는 인생

1083
01:04:39,166 --> 01:04:41,210
‎나의 운명이 보이네

1084
01:04:42,336 --> 01:04:45,423
‎나는 나중에야 칼이
‎그때 그 여자애와

1085
01:04:45,506 --> 01:04:47,300
‎별 관계 아니었단 걸 알았지

1086
01:04:47,383 --> 01:04:49,260
‎그 반지는 날 주려고
‎준비했던 거야

1087
01:04:50,720 --> 01:04:51,554
‎하지만

1088
01:04:52,597 --> 01:04:55,141
‎난 다시는
‎칼의 얼굴을 볼 수 없었지

1089
01:04:55,641 --> 01:04:57,310
‎아기를 낳았을 때쯤

1090
01:04:57,894 --> 01:05:00,688
‎아기 아빠는 새 애인이 생겼고

1091
01:05:01,480 --> 01:05:02,523
‎다른 곳으로 이사 갔으니까

1092
01:05:04,984 --> 01:05:07,695
‎만약 그때 칼이 나를
‎찾아왔었단 걸 알았다 해도

1093
01:05:07,778 --> 01:05:09,196
‎이미 너무 늦은 상태였어

1094
01:05:10,281 --> 01:05:13,367
‎과거의 일은 이제 떠내려갔네

1095
01:05:13,451 --> 01:05:16,120
‎미래만이 기다리니 결정해야 해

1096
01:05:16,203 --> 01:05:19,165
‎지금 바꾸지 못하면 사라지는 기회

1097
01:05:19,248 --> 01:05:21,375
‎소중한 것을 놓치지 마

1098
01:05:22,627 --> 01:05:25,463
‎- 안 돼요!
‎- 그만 보내야 해

1099
01:05:25,963 --> 01:05:27,798
‎- 이리 주렴
‎- 아빠, 제발요!

1100
01:05:27,882 --> 01:05:31,302
‎- 제 아기 데려가지 마세요!
‎- 레지나, 이게 최선이야

1101
01:05:32,637 --> 01:05:33,638
‎이럴 수가

1102
01:05:33,721 --> 01:05:35,723
‎아빠가 미워요!

1103
01:05:35,806 --> 01:05:38,893
‎그 후로 아빠 곁에
‎도저히 있을 수가 없었어

1104
01:05:39,977 --> 01:05:44,398
‎아빠와 마을로부터
‎최대한 멀리 떠났지

1105
01:05:44,482 --> 01:05:46,984
‎하지만 그때 네가 놓친 게 있어

1106
01:05:49,111 --> 01:05:52,907
‎레지나가 절대 부끄러움을
‎느끼지 않도록 해줘야 해

1107
01:05:52,990 --> 01:05:56,744
‎작은 마을에선 얘기가 오래가니
‎새로운 데서 시작하게 해줘야겠다

1108
01:05:58,120 --> 01:06:00,665
‎그렇지만 내 손자인데

1109
01:06:01,290 --> 01:06:02,708
‎이 앨 어떻게 보내지?

1110
01:06:07,421 --> 01:06:09,382
‎레지나는 영영 날
‎용서하지 못하겠지

1111
01:06:12,426 --> 01:06:14,553
‎넌 어둠만을 본 거야

1112
01:06:15,179 --> 01:06:18,891
‎스스로를 용서하지 않으면
‎아무도 용서할 수 없어

1113
01:06:19,392 --> 01:06:21,352
‎누구나 실수를 해, 레지나

1114
01:06:25,189 --> 01:06:28,317
‎백미러를 통해 돌아보는 인생

1115
01:06:28,401 --> 01:06:30,444
‎나의 운명이 보이네

1116
01:06:38,244 --> 01:06:39,537
‎그 빛을 따라가면

1117
01:06:39,620 --> 01:06:42,498
‎잃어버린 자신이 나올 거야

1118
01:06:43,833 --> 01:06:47,503
‎그 빛을 따라가면…

1119
01:06:48,713 --> 01:06:50,047
‎끝났습니다

1120
01:06:54,760 --> 01:06:55,594
‎네?

1121
01:07:01,267 --> 01:07:04,645
‎천사가 보여준 것이
‎무엇인지 이제 알겠어

1122
01:07:05,229 --> 01:07:08,190
‎틀렸다고 생각했던 것들
‎전부 옳았던 거야

1123
01:07:08,983 --> 01:07:12,737
‎이제 낭비할 시간이 없어

1124
01:07:12,820 --> 01:07:16,741
‎바뀔 수만 있다면
‎절대 늦지 않았다고 했어

1125
01:07:16,824 --> 01:07:18,409
‎그리고 어쩌면

1126
01:07:18,492 --> 01:07:20,786
‎정말 어쩌면

1127
01:07:20,870 --> 01:07:24,081
‎그 말이 맞을지 몰라

1128
01:07:25,291 --> 01:07:27,334
‎"구급차"

1129
01:07:30,713 --> 01:07:32,256
‎맥, 무슨 일이에요?

1130
01:07:32,339 --> 01:07:35,092
‎애가 크리스마스마다
‎엄마 무덤에 꽃을 두러 가서

1131
01:07:35,176 --> 01:07:37,261
‎올해도 공동묘지 가는 길이었어요

1132
01:07:37,762 --> 01:07:39,513
‎어떡해, 내 잘못이야

1133
01:07:39,597 --> 01:07:42,141
‎- 아니에요
‎- 우리가 다리에서 다 봤어요

1134
01:07:42,224 --> 01:07:44,310
‎그 사람이 달려들어 놓고도
‎그냥 가더라고요

1135
01:07:44,393 --> 01:07:45,561
‎우리 딸

1136
01:07:46,353 --> 01:07:48,439
‎- 괜찮을 거예요
‎- 우리가 있어 줄게요

1137
01:07:48,522 --> 01:07:51,275
‎많이 힘들겠지만
‎강한 아이니까 이겨낼 겁니다

1138
01:07:51,358 --> 01:07:53,444
‎그쪽이 지금 내 심정을 알아요?

1139
01:07:53,527 --> 01:07:55,613
‎아이를 잃는다는 게
‎어떤 건지 알지도 못하면서!

1140
01:07:55,696 --> 01:07:57,740
‎- 나도 알아요
‎- 1번 외상 처치실로 데려가요

1141
01:07:57,823 --> 01:08:01,118
‎최선을 다해서 소아 두부 외상
‎전문의를 찾고 있어요

1142
01:08:01,202 --> 01:08:04,371
‎맥도 신경 써준 거 알아요, 레지나
‎너무 경황이 없어서 저래요

1143
01:08:04,455 --> 01:08:08,042
‎얼른 전화 돌려서
‎우리 나라 최고의 소아 신경외과를

1144
01:08:08,125 --> 01:08:09,126
‎당장 여기로 데려와

1145
01:08:09,210 --> 01:08:10,711
‎- 제가 데려오라고요?
‎- 그래

1146
01:08:10,795 --> 01:08:12,713
‎헬리콥터로든 전용기로든 빨리

1147
01:08:12,797 --> 01:08:14,882
‎얼마나 들든 상관없으니까
‎지금 당장 데려와

1148
01:08:14,965 --> 01:08:17,676
‎- 어떻게 됐어?
‎- 마셜 선생님이 안으로 데려갔어

1149
01:08:17,760 --> 01:08:20,179
‎주님, 의사의 손으로
‎바이얼릿을 구해 주소서

1150
01:08:20,261 --> 01:08:21,846
‎연쇄 추돌 사고 때문에
‎길이 막혀서

1151
01:08:21,930 --> 01:08:24,350
‎앤디가 미친 듯이 운전해서 왔어요

1152
01:08:25,225 --> 01:08:26,560
‎얼른 들어가요!

1153
01:08:26,644 --> 01:08:28,062
‎불쌍한 것!

1154
01:08:29,772 --> 01:08:30,773
‎하나님 맙소사

1155
01:08:31,439 --> 01:08:32,316
‎천사

1156
01:08:32,399 --> 01:08:33,442
‎너 거기 있어?

1157
01:08:36,694 --> 01:08:37,571
‎좋아

1158
01:08:38,279 --> 01:08:41,700
‎나 너 믿어
‎이렇게 부탁해, 애원할게

1159
01:08:42,201 --> 01:08:46,913
‎돈도 부동산도
‎내 검진 결과도 상관없어

1160
01:08:46,997 --> 01:08:48,999
‎내가 뭐라도 할 수 있다면

1161
01:08:50,000 --> 01:08:53,087
‎나를 위해서 하나님께 한마디라도

1162
01:08:53,587 --> 01:08:54,587
‎전해줄 수 있다면

1163
01:08:56,298 --> 01:08:59,301
‎정말 고마울 것 같아
‎바이얼릿을 살려줘

1164
01:09:00,928 --> 01:09:02,054
‎내 목숨과 바꿔도 좋아

1165
01:09:08,935 --> 01:09:12,898
‎바꾸기 작전 1단계 성공

1166
01:09:12,982 --> 01:09:15,984
‎- 1단계라뇨?
‎- 레지나 마음 바꾸기

1167
01:09:16,068 --> 01:09:17,903
‎맞다, 네

1168
01:09:17,987 --> 01:09:20,113
‎그럼 2단계는…

1169
01:09:21,532 --> 01:09:23,783
‎레지나의 생각 바꾸기

1170
01:09:23,868 --> 01:09:25,870
‎그랬죠! 14번 규칙, F 조항

1171
01:09:26,703 --> 01:09:28,956
‎너 연락 돌려야 하지 않니?

1172
01:09:29,038 --> 01:09:30,082
‎하나님 맙소사

1173
01:09:30,166 --> 01:09:31,625
‎그래, 그분 듣고 계셔

1174
01:09:33,169 --> 01:09:34,211
‎덜렁이라니까요, 주님

1175
01:09:47,725 --> 01:09:49,268
‎우리 딸

1176
01:09:52,104 --> 01:09:55,024
‎넌 나의 세상

1177
01:09:55,107 --> 01:09:58,402
‎너 없이 내가 어떻게 살까

1178
01:09:58,485 --> 01:09:59,778
‎불가능하지

1179
01:10:01,572 --> 01:10:04,533
‎너는 내 인생의 빛

1180
01:10:05,826 --> 01:10:08,829
‎반짝이는 촛불

1181
01:10:09,538 --> 01:10:12,374
‎자라는 널 보며 기뻤는데

1182
01:10:12,875 --> 01:10:15,794
‎나는 언제나 믿었는데

1183
01:10:15,878 --> 01:10:20,549
‎내가 먼저 떠날 거라고

1184
01:10:21,133 --> 01:10:22,343
‎그런데 이렇게 될 줄이야

1185
01:10:25,221 --> 01:10:26,388
‎바이얼릿

1186
01:10:27,681 --> 01:10:30,142
‎엄마에게 크리스마스
‎인사를 하고 싶었던 거 알아

1187
01:10:31,393 --> 01:10:33,896
‎그러니까 엄마와 함께하고 싶다면

1188
01:10:35,064 --> 01:10:36,148
‎아빠도 이해할게

1189
01:10:37,650 --> 01:10:39,193
‎디바는 일찍 가야 하거든

1190
01:10:40,027 --> 01:10:41,904
‎더 중요한 파티가 있으니까

1191
01:10:42,947 --> 01:10:45,407
‎주님, 제 기도를 들으소서

1192
01:10:46,492 --> 01:10:49,286
‎아이가 이대로 영원히 잠이 들면

1193
01:10:50,204 --> 01:10:56,502
‎금빛 계단을 오르는 아이에게
‎이 세상이든 그 위에서든

1194
01:10:57,253 --> 01:10:59,964
‎즐거움과 사랑

1195
01:11:00,589 --> 01:11:05,135
‎웃음이 계속되기를 기도할게요

1196
01:11:05,219 --> 01:11:07,096
‎영원히

1197
01:11:07,179 --> 01:11:12,101
‎저도 함께하게 해주소서

1198
01:11:12,184 --> 01:11:17,773
‎제가 올리는 아버지의 기도입니다

1199
01:11:24,905 --> 01:11:25,990
‎안녕하세요

1200
01:11:26,073 --> 01:11:27,324
‎마르티네스라고 합니다

1201
01:11:27,950 --> 01:11:30,411
‎켄징턴에서 날아온
‎소아 신경외과 전문의예요

1202
01:11:31,453 --> 01:11:32,329
‎켄징턴요?

1203
01:11:33,080 --> 01:11:34,707
‎160km가 넘는 거리잖아요

1204
01:11:35,291 --> 01:11:37,793
‎그쪽을 굽어살피는
‎수호천사가 있나 봐요

1205
01:11:50,389 --> 01:11:53,976
‎- 잡화점으로 가고 싶어
‎- 필요하신 건 제가 사다 드릴게요

1206
01:11:54,059 --> 01:11:56,353
‎필요한 건 없고 그냥 앞에 내려줘

1207
01:12:00,524 --> 01:12:02,526
‎좋은 생각이 아닌데

1208
01:12:03,986 --> 01:12:05,487
‎좋은 생각 같은데요

1209
01:12:05,988 --> 01:12:07,614
‎- 내가 물어봤나?
‎- 죄송해요

1210
01:12:09,408 --> 01:12:12,286
‎- 왜 좋은 생각이 아니에요?
‎- 들어봐

1211
01:12:12,995 --> 01:12:14,288
‎17번 규칙

1212
01:12:14,371 --> 01:12:17,791
‎'천사란 반드시 배정받은 인간이'

1213
01:12:17,875 --> 01:12:22,254
‎'마음을 바꾸는 과정에 있을 때
‎인내심을 발휘해야 한다'

1214
01:12:22,880 --> 01:12:25,758
‎레지나가 빛을 보기 시작했다 해서

1215
01:12:25,841 --> 01:12:29,845
‎그걸 어떻게 받아들이고
‎유지할지까지 아는 건 아냐

1216
01:12:29,928 --> 01:12:32,389
‎칼이랑 얘기할 준비는 안 됐어

1217
01:12:35,726 --> 01:12:36,560
‎뭐야!

1218
01:12:37,227 --> 01:12:38,562
‎준비가 안 되기는

1219
01:12:38,645 --> 01:12:39,855
‎준비되셨죠?

1220
01:12:40,606 --> 01:12:42,691
‎당연히 준비됐지, 운전이나 해

1221
01:12:43,400 --> 01:12:44,234
‎됐다잖아요!

1222
01:12:44,902 --> 01:12:48,030
‎너무 자만하는 거 같은데?

1223
01:12:49,031 --> 01:12:50,824
‎아무 걱정 마세요

1224
01:12:51,325 --> 01:12:53,952
‎제가 아주 마무리 도장을
‎딱 찍을 거니까요

1225
01:12:55,162 --> 01:12:55,996
‎찍어?

1226
01:12:56,080 --> 01:12:58,332
‎저기 사거리를 찍고 가면
‎빨리 갈 것 같아서요

1227
01:12:58,415 --> 01:12:59,541
‎아, 좋아

1228
01:12:59,625 --> 01:13:00,667
‎천사 같기도 하지

1229
01:13:01,502 --> 01:13:03,921
‎이런 일도 다 있네

1230
01:13:04,004 --> 01:13:05,631
‎너더러 천사라고 하다니

1231
01:13:13,055 --> 01:13:14,348
‎웬일이야, 레지나?

1232
01:13:14,431 --> 01:13:18,018
‎오늘 밤 안에 정리하고
‎나가야 해서 좀 바쁜데

1233
01:13:24,983 --> 01:13:26,777
‎이거 버리려는 건 아니지?

1234
01:13:27,277 --> 01:13:29,696
‎아무렴 어때?
‎너한테는 다 쓰레기잖아

1235
01:13:29,780 --> 01:13:33,200
‎사실 아버지가
‎직접 만든 시제품이야

1236
01:13:33,909 --> 01:13:36,286
‎마을 정자에 달려 있던 거지

1237
01:13:36,370 --> 01:13:38,247
‎정말? 그건 몰랐네

1238
01:13:39,915 --> 01:13:40,791
‎칼

1239
01:13:42,084 --> 01:13:44,670
‎네가 마을에 관해서 한 이야기
‎전부 맞는 말이었어

1240
01:13:45,754 --> 01:13:48,465
‎우리 아버지에 관한 것도
‎이제는 알겠어

1241
01:13:49,049 --> 01:13:50,259
‎그래, 아주 잘됐네

1242
01:13:52,010 --> 01:13:54,304
‎그만 좀 하고 내 말 들어봐

1243
01:13:56,515 --> 01:13:59,726
‎우리 둘 사이가
‎다를 수 있었단 걸 깨달았어

1244
01:13:59,810 --> 01:14:01,687
‎- 설명하고 싶…
‎- 내 말 들어

1245
01:14:02,855 --> 01:14:06,650
‎과거의 가능성은 사라졌어
‎지금 이야기해 봤자 안 돌아와

1246
01:14:07,234 --> 01:14:08,652
‎인생은 그런 식이 아냐

1247
01:14:17,494 --> 01:14:19,246
‎이 등불 얼마야?

1248
01:14:28,172 --> 01:14:29,173
‎그냥 줄게

1249
01:14:30,966 --> 01:14:32,050
‎메리 크리스마스

1250
01:15:06,877 --> 01:15:09,338
‎크리스마스이브 예배
‎가려는 참이었어요

1251
01:15:09,421 --> 01:15:11,048
‎칼이랑은 어땠어요?

1252
01:15:11,840 --> 01:15:14,134
‎우리 아버지 등불을 주더라

1253
01:15:14,218 --> 01:15:15,135
‎잘됐네요

1254
01:15:19,556 --> 01:15:20,974
‎원래 등불을 켜기 직전이

1255
01:15:22,059 --> 01:15:24,061
‎가장 어둡다고들 하잖아요

1256
01:15:24,144 --> 01:15:26,605
‎곧 밝아질 거라는 걸 모르니까요

1257
01:15:26,688 --> 01:15:28,065
‎괜찮아, 펄리시티

1258
01:15:31,485 --> 01:15:33,487
‎가끔은 천사가 필요하다 느끼죠

1259
01:15:35,447 --> 01:15:38,951
‎사랑하는 이를 잃고

1260
01:15:40,285 --> 01:15:45,040
‎마음이 너무나
‎슬플 때 있어 줄 천사요

1261
01:15:46,166 --> 01:15:47,251
‎슬픔도 사랑이에요

1262
01:15:48,001 --> 01:15:49,211
‎갈 데를 찾지 못한 사랑요

1263
01:15:53,006 --> 01:15:54,466
‎메리 크리스마스, 레지나

1264
01:15:55,008 --> 01:15:56,718
‎메리 크리스마스, 펄리시티

1265
01:16:24,871 --> 01:16:27,416
‎좋은 소식이야, 여보
‎바이얼릿이 회복 중이래

1266
01:16:27,499 --> 01:16:29,209
‎이제 의식만 돌아오면 된대

1267
01:16:29,293 --> 01:16:31,211
‎마을 전체가 기도하고 있어

1268
01:16:31,295 --> 01:16:33,714
‎당신이 오늘 밤
‎크리스마스이브 예배에서

1269
01:16:33,797 --> 01:16:35,382
‎조금만 더 힘을 주면 돼

1270
01:16:35,465 --> 01:16:37,801
‎나 잘하라고 기도 좀 해주라

1271
01:16:37,884 --> 01:16:39,052
‎어디 맞혀볼까?

1272
01:16:39,136 --> 01:16:42,639
‎오늘 밤 예배 설교문
‎아직 못 썼구나?

1273
01:16:42,723 --> 01:16:45,225
‎내가 원래 압박감을 느껴야
‎일을 더 잘하잖아

1274
01:16:45,309 --> 01:16:48,437
‎하나님도 세상을
‎6일 만에 만드셨어

1275
01:16:48,520 --> 01:16:49,688
‎빅뱅 이론을 봐

1276
01:16:51,064 --> 01:16:53,775
‎그러면 당신도
‎얼른 빵 터트려서 일해

1277
01:16:53,859 --> 01:16:55,569
‎안 그럼 지각하겠어

1278
01:16:55,652 --> 01:16:56,903
‎괜찮을 거야

1279
01:16:57,404 --> 01:16:59,489
‎마절린이 내 설교 전에
‎분위기 띄우는 일 좋아하잖아

1280
01:17:08,248 --> 01:17:11,460
‎난 늘 꿈을 꾸었어요

1281
01:17:12,794 --> 01:17:16,173
‎꿈은 소중한 것이죠

1282
01:17:17,591 --> 01:17:21,011
‎하지만 꿈이란 건

1283
01:17:21,762 --> 01:17:24,014
‎날개 없이는

1284
01:17:24,765 --> 01:17:25,891
‎소용없어요

1285
01:17:26,892 --> 01:17:27,851
‎있지, 제나

1286
01:17:27,934 --> 01:17:32,481
‎마침 사람들 꿈에
‎날개를 달아 주는 게 내 특기거든

1287
01:17:37,986 --> 01:17:39,571
‎희망이 작아지고

1288
01:17:40,155 --> 01:17:41,990
‎미래는 어두워질 때

1289
01:17:42,574 --> 01:17:46,328
‎한때 강했던 그대가
‎갑자기 약해지고

1290
01:17:46,995 --> 01:17:50,916
‎한때 당당히 섰던 그대가
‎이렇게 무릎 꿇을 때

1291
01:17:50,999 --> 01:17:54,544
‎이루지 못한 꿈은 의지를 깎는 법

1292
01:17:54,628 --> 01:17:55,879
‎"영업 중, 들어오세요"

1293
01:17:55,962 --> 01:17:56,797
‎"아래 시각에 엽니다"

1294
01:17:56,880 --> 01:17:59,508
‎조금만 더 버티면
‎다시 힘이 솟아날 거예요

1295
01:17:59,591 --> 01:18:00,425
‎"퇴거 통지서"

1296
01:18:00,509 --> 01:18:02,594
‎기적은 일어나요

1297
01:18:02,678 --> 01:18:04,471
‎분명히 일어나요

1298
01:18:04,554 --> 01:18:06,765
‎하나님께서 소원을 듣고

1299
01:18:07,265 --> 01:18:08,850
‎도움의 손길을 보내시기를

1300
01:18:09,351 --> 01:18:13,563
‎홀로 들기 너무 무거운 짐을
‎조금만 덜어 주시기를 기도해요

1301
01:18:13,647 --> 01:18:17,526
‎천사는 당신의 꿈을

1302
01:18:18,110 --> 01:18:21,780
‎이루어 줄 수 있으니까요

1303
01:18:22,698 --> 01:18:26,159
‎천사는 당신의 계획이 성공하도록

1304
01:18:27,077 --> 01:18:30,872
‎도와줄 수 있으니까요

1305
01:18:32,040 --> 01:18:36,044
‎천사들은 생각보다
‎많은 걸 알고 있답니다

1306
01:18:36,128 --> 01:18:38,547
‎공포와 의심

1307
01:18:38,630 --> 01:18:40,966
‎소원과 열정

1308
01:18:41,049 --> 01:18:42,926
‎꿈과 바람

1309
01:18:43,009 --> 01:18:46,096
‎여러분 영혼의 깊이까지

1310
01:18:48,557 --> 01:18:52,352
‎천사들은 다 알아요

1311
01:18:53,061 --> 01:18:57,232
‎과거를 놓기 위해
‎무엇이 필요한지도

1312
01:18:57,774 --> 01:19:02,028
‎영원히 행복하려면
‎잊고 용서를 해야 한단 것도

1313
01:19:02,112 --> 01:19:06,575
‎그대의 영혼이
‎닳은 데다 속박당한 것도

1314
01:19:06,658 --> 01:19:10,954
‎언제 내려가서
‎도와줘야 하는지도 알아요

1315
01:19:11,037 --> 01:19:14,458
‎천사는 당신의 꿈을

1316
01:19:15,500 --> 01:19:18,879
‎이루어 줄 수 있으니까요

1317
01:19:19,963 --> 01:19:23,300
‎천사는 당신의 계획이 성공하도록

1318
01:19:24,509 --> 01:19:29,389
‎- 도와줄 수 있으니까요
‎- 있으니까요

1319
01:19:29,473 --> 01:19:33,769
‎천사들은 신께서
‎모은 보물에서 나온 선물

1320
01:19:33,852 --> 01:19:37,898
‎행복과 기쁨을
‎사방에 퍼트리기 위한 존재

1321
01:19:38,398 --> 01:19:40,066
‎어디를 가도 천사는

1322
01:19:40,567 --> 01:19:45,238
‎진실, 사랑, 빛을 주는 존재

1323
01:19:45,864 --> 01:19:49,242
‎내 말 믿어요, 천사는 다 알아요

1324
01:19:49,326 --> 01:19:54,790
‎내 말 믿어요, 천사는 다 알아요

1325
01:19:57,584 --> 01:20:02,005
‎천사는 마음이 가벼우니까
‎날 수 있는 거예요

1326
01:20:02,088 --> 01:20:06,134
‎천사는 하늘의
‎별보다도 밝게 빛나요

1327
01:20:06,635 --> 01:20:08,386
‎여러분 곁을

1328
01:20:08,887 --> 01:20:10,931
‎밤낮으로 지켜요

1329
01:20:11,014 --> 01:20:13,558
‎천사들은 다 안답니다

1330
01:20:13,642 --> 01:20:15,143
‎그럼요

1331
01:20:15,644 --> 01:20:18,104
‎천사들은 다 안답니다

1332
01:20:18,188 --> 01:20:19,564
‎빛을 내는 천사들

1333
01:20:20,065 --> 01:20:22,317
‎천사들은 알고 있다고

1334
01:20:22,400 --> 01:20:24,653
‎천사들은 알고 있다고

1335
01:20:24,736 --> 01:20:28,198
‎천사들은 알고 있다고

1336
01:20:28,990 --> 01:20:29,866
‎믿어요

1337
01:20:59,563 --> 01:21:00,564
‎도와주세요

1338
01:21:01,815 --> 01:21:02,816
‎제발 도와주세요

1339
01:21:09,281 --> 01:21:10,991
‎딸을 위해 길을 밝혀주세요

1340
01:22:17,724 --> 01:22:18,808
‎'레지나 풀러는'

1341
01:22:19,392 --> 01:22:21,061
‎'남자아이를 낳았고'

1342
01:22:22,896 --> 01:22:23,939
‎'그 아이는'

1343
01:22:25,231 --> 01:22:26,650
‎'입양 보냈으며'

1344
01:22:27,943 --> 01:22:29,194
‎'그 이름은…'

1345
01:22:57,514 --> 01:23:01,267
‎아빠가 날 얼마나
‎사랑하셨는지 이제 알겠어

1346
01:23:02,811 --> 01:23:06,022
‎어두운 내 비밀을 밝혀 주셨구나

1347
01:23:07,941 --> 01:23:10,110
‎나보고 총명한 딸

1348
01:23:10,860 --> 01:23:13,071
‎빛나는 별이라고 하셨었는데

1349
01:23:13,571 --> 01:23:14,698
‎어쩌면

1350
01:23:15,699 --> 01:23:17,993
‎정말 어쩌면

1351
01:23:18,076 --> 01:23:21,454
‎아빠 말이 맞을지 몰라

1352
01:23:33,675 --> 01:23:35,343
‎자, 상황이 이렇습니다

1353
01:23:35,427 --> 01:23:37,387
‎바이얼릿이 입원해 있어요

1354
01:23:37,887 --> 01:23:44,644
‎지금 하나님의 보호와 사랑
‎마음이 느껴지지 않을지 모릅니다

1355
01:23:44,728 --> 01:23:46,730
‎그러나 기도해야만 합니다

1356
01:23:46,813 --> 01:23:47,856
‎네!

1357
01:23:47,939 --> 01:23:50,483
‎우리가 계속하시길 바라시니까요

1358
01:23:50,984 --> 01:23:53,653
‎뭘 계속해요? 노력!

1359
01:23:54,237 --> 01:23:57,365
‎- 불가능이란 없어요
‎- 노력해요

1360
01:23:57,449 --> 01:24:00,702
‎- 꿈을 꾸며 하늘 높이
‎- 날아올라요

1361
01:24:00,785 --> 01:24:02,746
‎승자는 겁내지 않고

1362
01:24:02,829 --> 01:24:03,997
‎날아올라요

1363
01:24:04,080 --> 01:24:05,999
‎내일은 오늘보다 힘들겠지만

1364
01:24:06,082 --> 01:24:07,250
‎노력해요

1365
01:24:07,333 --> 01:24:09,377
‎매일 아침 일어나서

1366
01:24:09,461 --> 01:24:10,462
‎노력해요

1367
01:24:10,545 --> 01:24:12,338
‎단단히 준비를 하고

1368
01:24:12,422 --> 01:24:13,757
‎날아올라요

1369
01:24:13,840 --> 01:24:16,718
‎노력하면 할 수 있어요

1370
01:24:16,801 --> 01:24:19,179
‎조금만 더 노력해요

1371
01:24:19,262 --> 01:24:20,430
‎노력해요

1372
01:24:22,474 --> 01:24:23,725
‎노력해요

1373
01:24:25,810 --> 01:24:27,062
‎노력해요

1374
01:24:29,105 --> 01:24:30,440
‎노력해요

1375
01:24:32,275 --> 01:24:33,985
‎노력해요

1376
01:24:34,069 --> 01:24:35,528
‎조금만 더 노력해요

1377
01:24:35,612 --> 01:24:37,238
‎- 노력해요
‎- 노력해요

1378
01:24:37,322 --> 01:24:38,740
‎조금만 더 노력해요

1379
01:24:38,823 --> 01:24:40,075
‎노력해요

1380
01:24:40,158 --> 01:24:42,077
‎좋아요

1381
01:24:42,160 --> 01:24:43,203
‎노력해요

1382
01:24:43,286 --> 01:24:47,123
‎- 그렇게 조금만 더 노력해요
‎- 노력해요

1383
01:24:47,207 --> 01:24:48,750
‎불가능이란 없어요

1384
01:24:48,833 --> 01:24:50,085
‎노력해요

1385
01:24:50,168 --> 01:24:51,836
‎노력하면 할 수 있어요

1386
01:24:51,920 --> 01:24:53,213
‎노력해요

1387
01:24:53,296 --> 01:24:55,423
‎승자는 겁내지 않고

1388
01:24:55,507 --> 01:24:56,966
‎노력을 해요

1389
01:24:57,050 --> 01:24:58,551
‎조금만 더 노력해요

1390
01:24:58,635 --> 01:25:00,136
‎조금만 더요

1391
01:25:00,220 --> 01:25:01,513
‎매일 일어나서

1392
01:25:01,596 --> 01:25:03,598
‎노력해요

1393
01:25:05,016 --> 01:25:06,059
‎메리 크리스마스

1394
01:25:09,145 --> 01:25:11,731
‎- 메리 크리스마스, 목사님
‎- 메리 크리스마스

1395
01:25:13,149 --> 01:25:15,401
‎맥이 전화했는데 바이얼릿이 깼대

1396
01:25:16,903 --> 01:25:18,279
‎다행이다!

1397
01:25:20,740 --> 01:25:22,492
‎신념으로 문을 열었으니

1398
01:25:22,575 --> 01:25:24,619
‎그 문으로 기적이 들어온 거야

1399
01:25:25,161 --> 01:25:26,621
‎내 신념은 아직 굳건해

1400
01:25:26,704 --> 01:25:27,539
‎다만

1401
01:25:28,081 --> 01:25:29,082
‎아무래도

1402
01:25:29,707 --> 01:25:32,252
‎그 신념이
‎조금만 더 컸으면 좋겠어

1403
01:25:32,335 --> 01:25:35,505
‎천사들이 나와서 노래하거나

1404
01:25:36,214 --> 01:25:39,217
‎모든 사람이 완벽히
‎만족하길 바라는 게 아냐

1405
01:25:39,300 --> 01:25:41,302
‎하나님은 산타클로스가 아니잖아

1406
01:25:41,386 --> 01:25:43,847
‎여보, 기적은
‎다양한 방식으로 오는 거야

1407
01:25:44,639 --> 01:25:46,099
‎풀러빌의 기적은

1408
01:25:46,182 --> 01:25:50,270
‎무슨 일이 있어도 우리에겐
‎변할 힘이 있다는 점일지 몰라

1409
01:25:52,438 --> 01:25:53,481
‎자기 말이 맞아

1410
01:25:55,358 --> 01:25:56,359
‎갈게요

1411
01:25:57,193 --> 01:25:58,194
‎정말이지

1412
01:26:01,197 --> 01:26:04,951
‎레지나, 자꾸
‎저 죽이려고 할 거예요?

1413
01:26:05,034 --> 01:26:07,620
‎마셜 선생님, 너무 죄송해요!

1414
01:26:07,704 --> 01:26:10,290
‎뇌종양 때문이 아니라
‎너무 급해서 그래요

1415
01:26:10,373 --> 01:26:12,834
‎알아요, 제가 메시지 남겼잖아요

1416
01:26:13,418 --> 01:26:15,503
‎검진 결과 나왔는데
‎아무 이상 없더라고요

1417
01:26:15,587 --> 01:26:19,424
‎처음 검사는 기계가 이상이었는지

1418
01:26:19,507 --> 01:26:21,759
‎아니면 크리스마스의
‎기적이었을지도 모르겠네요

1419
01:26:23,636 --> 01:26:25,972
‎고마워요, 좋은 소식 감사합니다

1420
01:26:31,227 --> 01:26:34,105
‎- 크리스천 목사님
‎- 걱정 마세요, 레지나, 갈 거니까

1421
01:26:35,064 --> 01:26:36,316
‎아니에요

1422
01:26:37,775 --> 01:26:39,861
‎크리스마스 선물을 주려고요

1423
01:26:40,445 --> 01:26:42,614
‎광장에 있던 등불인가요?

1424
01:26:42,697 --> 01:26:43,531
‎네

1425
01:26:45,158 --> 01:26:46,659
‎내 아버지 물건이었어요

1426
01:26:46,743 --> 01:26:47,744
‎이젠

1427
01:26:49,996 --> 01:26:51,122
‎당신 거고요

1428
01:26:53,041 --> 01:26:54,375
‎이해가 안 가는군요

1429
01:26:54,459 --> 01:26:56,711
‎안에 뭐가 들어 있더라고요

1430
01:26:59,130 --> 01:27:00,965
‎아버지의 가족 성경이에요

1431
01:27:03,051 --> 01:27:04,177
‎우리 가족 성경

1432
01:27:07,472 --> 01:27:09,390
‎우리 가족의 역사가

1433
01:27:11,935 --> 01:27:12,936
‎적혀 있어요

1434
01:27:14,354 --> 01:27:16,231
‎성경 안에 적혀 있으니까

1435
01:27:18,650 --> 01:27:19,651
‎분명 사실이겠죠

1436
01:27:29,369 --> 01:27:30,787
‎- 세상에
‎- 이럴 수가

1437
01:27:34,165 --> 01:27:35,375
‎나도 그렇게 반응했어요

1438
01:27:41,714 --> 01:27:44,676
‎풀러빌이
‎여러 일을 겪는 이 시기에

1439
01:27:44,759 --> 01:27:47,720
‎오늘 밤 무슨 말을
‎해야 할지 고민이 많았습니다

1440
01:27:50,932 --> 01:27:53,309
‎그런데 첫 크리스마스
‎기적이 일어났죠

1441
01:27:55,019 --> 01:27:56,104
‎바이얼릿이 깨어났습니다

1442
01:27:56,604 --> 01:27:59,065
‎세상에, 다행이다

1443
01:28:01,109 --> 01:28:02,318
‎너무 잘됐다

1444
01:28:03,528 --> 01:28:05,154
‎그런데 말입니다

1445
01:28:05,238 --> 01:28:06,281
‎제게도

1446
01:28:07,448 --> 01:28:09,409
‎제게도 크리스마스 기적이
‎일어났습니다

1447
01:28:09,492 --> 01:28:12,036
‎이 마을에서 자라는 동안

1448
01:28:13,788 --> 01:28:17,041
‎저를 늘 지켜봐 준
‎사람이 있었습니다

1449
01:28:17,542 --> 01:28:21,379
‎비가 오든 해가 나든
‎제 야구 경기에는 무조건 오셨고

1450
01:28:22,046 --> 01:28:24,173
‎고등학교 졸업식에까지
‎얼굴을 비추셨죠

1451
01:28:24,841 --> 01:28:30,221
‎이 마을 사람들을 하나하나
‎모두 사랑한 분이었습니다

1452
01:28:31,347 --> 01:28:33,099
‎바로 잭 풀러입니다

1453
01:28:33,182 --> 01:28:34,267
‎잭

1454
01:28:34,350 --> 01:28:35,601
‎잭은 그랬죠

1455
01:28:36,686 --> 01:28:39,355
‎잭 없이 보내는
‎첫 크리스마스가 되겠군요

1456
01:28:39,856 --> 01:28:41,691
‎제나와 저는 잭이 너무 그리워요

1457
01:28:42,191 --> 01:28:44,819
‎제가 오늘 밤 준비한 설교를

1458
01:28:46,654 --> 01:28:49,073
‎잭이라면 좋다고 하셨을 겁니다

1459
01:28:49,657 --> 01:28:51,075
‎한 여자아이에 관한 이야기입니다

1460
01:28:52,994 --> 01:28:54,954
‎아기를 가진 여자아이였죠

1461
01:28:55,038 --> 01:28:56,331
‎아주 오래전

1462
01:28:57,874 --> 01:28:59,667
‎아주 오래전 그때는

1463
01:28:59,751 --> 01:29:02,587
‎고향에서조차 그 아이를
‎받아주지 않았어요

1464
01:29:03,796 --> 01:29:04,630
‎그래서

1465
01:29:06,090 --> 01:29:08,509
‎아기는 입양을 보냈습니다

1466
01:29:12,138 --> 01:29:13,431
‎제가 그 아기입니다

1467
01:29:15,558 --> 01:29:18,561
‎오늘 밤, 가장 성스러운 이 밤

1468
01:29:18,644 --> 01:29:19,896
‎저는 기쁘게도

1469
01:29:21,356 --> 01:29:23,107
‎친모를 만났습니다

1470
01:29:26,152 --> 01:29:27,820
‎저희 어머니를 반겨주세요

1471
01:29:28,821 --> 01:29:30,198
‎레지나 풀러입니다

1472
01:29:35,411 --> 01:29:36,496
‎- 레지나
‎- 레지나?

1473
01:29:36,579 --> 01:29:37,830
‎레지나!

1474
01:29:37,914 --> 01:29:40,124
‎모두 메리 크리스마스

1475
01:29:40,208 --> 01:29:41,834
‎좋은 밤 되시길 바랍니다

1476
01:29:41,918 --> 01:29:43,252
‎난 이럴 줄 알았어

1477
01:29:43,336 --> 01:29:44,337
‎웃기네

1478
01:29:45,296 --> 01:29:49,467
‎- 천사는 기도합니다
‎- 천사는 기도합니다

1479
01:29:49,550 --> 01:29:53,179
‎- 여러분이 마땅한 사랑과
‎- 여러분이 마땅한 사랑과

1480
01:29:53,262 --> 01:29:57,642
‎평화, 온정을 받기를

1481
01:29:58,893 --> 01:30:03,439
‎- 모두가 서로를 아끼고
‎- 모두가 서로를 아끼고

1482
01:30:03,523 --> 01:30:05,942
‎서로를 사랑하고

1483
01:30:06,442 --> 01:30:09,445
‎자매와 형제 모두

1484
01:30:09,946 --> 01:30:12,615
‎광장 너머로 서로에게

1485
01:30:13,199 --> 01:30:15,243
‎도움의 손길을 건네길

1486
01:30:16,536 --> 01:30:21,207
‎천사는 기도합니다

1487
01:30:23,584 --> 01:30:27,964
‎이것이 나의

1488
01:30:28,965 --> 01:30:31,300
‎크리스마스 기도예요

1489
01:30:32,593 --> 01:30:33,719
‎고마워요

1490
01:30:34,262 --> 01:30:35,721
‎고마워할 거 없어

1491
01:30:36,222 --> 01:30:38,641
‎난 네 아버지의 기도에
‎대답한 거니까

1492
01:30:47,984 --> 01:30:49,819
‎아버지가 돌아가셨을 때…

1493
01:30:59,745 --> 01:31:02,081
‎오늘 아주 현명한 사람이자

1494
01:31:03,499 --> 01:31:04,625
‎저의 친구인

1495
01:31:04,709 --> 01:31:05,710
‎펄리시티가

1496
01:31:06,878 --> 01:31:08,629
‎제게 말하기를, 슬픔이란

1497
01:31:10,006 --> 01:31:12,300
‎갈 데 없는 사랑이라 했습니다

1498
01:31:14,093 --> 01:31:14,969
‎저는 자라며

1499
01:31:15,970 --> 01:31:17,346
‎이 아름다운 마을을 향한

1500
01:31:18,014 --> 01:31:22,768
‎아버지의 유지와 꿈을
‎소중히 여기리라 생각했어요

1501
01:31:24,020 --> 01:31:24,854
‎하지만

1502
01:31:25,771 --> 01:31:26,606
‎삶은

1503
01:31:29,275 --> 01:31:30,276
‎그리고 죽음은

1504
01:31:30,818 --> 01:31:31,652
‎뜻대로 되지 않죠

1505
01:31:31,736 --> 01:31:32,653
‎그리고

1506
01:31:33,696 --> 01:31:37,408
‎제 가장 오랜 친구라도
‎이렇게 말할 겁니다

1507
01:31:38,910 --> 01:31:40,536
‎저는 나쁜 인간이 됐습니다

1508
01:31:41,120 --> 01:31:42,955
‎괜찮아, 친구

1509
01:31:43,998 --> 01:31:46,292
‎이토록 어리석고

1510
01:31:46,792 --> 01:31:48,628
‎무지한 절 용서해 줘요

1511
01:31:49,128 --> 01:31:52,256
‎그토록 무례한 말과 행동을 한

1512
01:31:52,340 --> 01:31:54,050
‎저를 용서해 줘요

1513
01:31:54,800 --> 01:31:59,013
‎내 행동 때문에 여러분이
‎괴로워하는 걸 두고만 본

1514
01:31:59,639 --> 01:32:01,098
‎저를 용서해 줘요

1515
01:32:01,182 --> 01:32:04,685
‎여러분의 친절한 마음을

1516
01:32:04,769 --> 01:32:07,897
‎당연하게 여긴 저 자신이

1517
01:32:07,980 --> 01:32:09,732
‎너무나 부끄럽습니다

1518
01:32:10,316 --> 01:32:12,610
‎제게 새롭게 시작할 기회를

1519
01:32:12,693 --> 01:32:15,655
‎한 번만 주시겠어요?

1520
01:32:15,738 --> 01:32:18,574
‎절 용서해 주겠어요?

1521
01:32:18,658 --> 01:32:20,785
‎언젠가라도 용서해 주겠어요?

1522
01:32:20,868 --> 01:32:24,872
‎제가 저지른 짓 모두 사과할게요

1523
01:32:25,957 --> 01:32:31,295
‎남들의 감정에 무심한 사람은

1524
01:32:31,379 --> 01:32:35,091
‎쉽게 상처를 주죠

1525
01:32:36,592 --> 01:32:39,220
‎인간은 누구나 실수를 해요

1526
01:32:39,303 --> 01:32:41,681
‎용서는 신성한 것이죠

1527
01:32:42,265 --> 01:32:47,061
‎앞으로 오랫동안 갚을게요

1528
01:32:47,144 --> 01:32:49,438
‎용서받을 자격은 없지만

1529
01:32:49,522 --> 01:32:52,149
‎간절히 부탁할게요

1530
01:32:52,733 --> 01:32:56,696
‎부디 저를 용서해 주세요

1531
01:32:57,488 --> 01:33:00,324
‎여러분의 꿈을 산산조각 낸 일

1532
01:33:00,408 --> 01:33:02,368
‎너무나 후회하고 있어요

1533
01:33:02,994 --> 01:33:05,329
‎그러니 오늘부터는

1534
01:33:05,413 --> 01:33:07,665
‎최선을 다할게요

1535
01:33:08,249 --> 01:33:13,629
‎나머지는 여러분과
‎하나님 손에 맡기겠습니다

1536
01:33:14,213 --> 01:33:17,800
‎부디 용서하겠다고 말해 줘요

1537
01:33:18,884 --> 01:33:24,056
‎부디 나를 용서해 줘요

1538
01:33:25,224 --> 01:33:26,183
‎부디

1539
01:33:27,018 --> 01:33:28,894
‎부디 나를

1540
01:33:30,187 --> 01:33:31,522
‎용서해 줘요

1541
01:33:37,236 --> 01:33:41,657
‎저는 이 마을과 함께
‎다시 행복해지고 싶어요

1542
01:33:43,242 --> 01:33:47,705
‎광장의 빛이 매일 밤
‎환하게 빛나면 좋겠어요

1543
01:33:48,664 --> 01:33:52,126
‎월세는 낮추고
‎열정을 높이 사겠습니다

1544
01:33:52,209 --> 01:33:53,127
‎왜냐하면

1545
01:33:53,711 --> 01:33:55,921
‎이 마을을 팔지 않을 거니까요

1546
01:33:56,505 --> 01:33:58,132
‎레지나!

1547
01:34:10,645 --> 01:34:15,232
‎지금부터
‎크리스마스를 축하합시다!

1548
01:34:20,154 --> 01:34:23,699
‎크리스마스는
‎내버려 둔 일을 매듭짓는 날

1549
01:34:24,367 --> 01:34:27,662
‎틀어진 친구와의
‎사이를 회복하는 날

1550
01:34:28,287 --> 01:34:31,791
‎- 크리스마스는 할머니를 위한 날
‎- 좋은 소식이 있길 바라요

1551
01:34:31,874 --> 01:34:36,087
‎나도 한마디 보태도 된다면
‎크리스마스는 할아버지를 위한 날

1552
01:34:36,170 --> 01:34:38,047
‎크리스마스는 노래하는 날

1553
01:34:39,799 --> 01:34:41,926
‎교회 종소리 크게 울려 퍼지는 날

1554
01:34:42,009 --> 01:34:45,930
‎딩동, 딩동

1555
01:34:46,013 --> 01:34:48,349
‎모두가 휘파람 부는 날

1556
01:34:49,892 --> 01:34:51,977
‎서로에게 키스하는 날

1557
01:35:28,973 --> 01:35:31,225
‎광장에 찾아온 크리스마스

1558
01:35:33,227 --> 01:35:35,062
‎모두가 함께해요

1559
01:35:37,106 --> 01:35:39,358
‎웃음, 노래, 즐거운 종소리
‎즐거움이 사방을…

1560
01:35:39,442 --> 01:35:40,401
‎레지나!

1561
01:35:41,360 --> 01:35:42,486
‎바이얼릿!

1562
01:35:43,279 --> 01:35:44,989
‎넌 빛나는 별이야!

1563
01:35:45,072 --> 01:35:47,491
‎언젠가는 네가
‎이 마을을 이끌게 될 거야

1564
01:35:48,909 --> 01:35:51,412
‎고맙습니다, 바이얼릿을 위해
‎해주신 일 들었어요

1565
01:35:51,495 --> 01:35:53,539
‎제 아들을 소개할게요

1566
01:35:54,915 --> 01:35:56,000
‎네?

1567
01:35:56,083 --> 01:35:57,710
‎나랑 못 춘 춤 있잖아

1568
01:36:00,546 --> 01:36:03,716
‎- 나중에 설명할게요
‎- 이게 무슨 소리예요?

1569
01:36:35,915 --> 01:36:38,501
‎봐요, 에인절
‎아래에 빛이 가득해요

1570
01:36:38,584 --> 01:36:40,503
‎점등원이 다녀갔나 봐요

1571
01:36:40,586 --> 01:36:45,007
‎레지나도 사람들에게
‎빛을 뿌려주고 있구나

1572
01:36:45,090 --> 01:36:46,759
‎정말 아름다워

1573
01:36:47,927 --> 01:36:49,887
‎크리스마스는 서로 아끼는 날

1574
01:36:49,970 --> 01:36:51,722
‎최선을 다하는 날

1575
01:36:51,806 --> 01:36:53,808
‎크리스마스는 서로 나누는 날

1576
01:36:53,891 --> 01:36:55,726
‎축복에 감사하는 날

1577
01:36:55,810 --> 01:36:57,895
‎크리스마스는 천사를 위한 날

1578
01:36:57,978 --> 01:36:59,480
‎해결사 천사들

1579
01:36:59,980 --> 01:37:01,982
‎자, 할 일이 많을 텐데?

1580
01:37:02,066 --> 01:37:03,526
‎얼른 가서

1581
01:37:03,609 --> 01:37:06,320
‎등불을 켜야지

1582
01:37:06,904 --> 01:37:13,744
‎그게 바로 크리스마스랍니다

1583
01:37:22,002 --> 01:37:28,008
‎제일 먼저 정상에
‎오를 수 있게 노력해요

1584
01:37:29,134 --> 01:37:34,682
‎제일 먼저 하늘에
‎닿을 수 있게 노력해요

1585
01:37:35,933 --> 01:37:39,436
‎못 할 거라는 남들 말

1586
01:37:39,520 --> 01:37:41,188
‎듣지 마요

1587
01:37:42,523 --> 01:37:45,442
‎그 말이 틀렸다는 걸

1588
01:37:45,526 --> 01:37:47,862
‎직접 증명해요

1589
01:37:49,321 --> 01:37:54,869
‎처음엔 실패하더라도
‎계속 부딪쳐 봐요

1590
01:37:56,036 --> 01:38:02,418
‎하나님 눈에
‎그대는 실패가 아니에요

1591
01:38:03,043 --> 01:38:09,049
‎날개를 활짝 펴고 마법을 부려요

1592
01:38:10,342 --> 01:38:12,761
‎시도하기 전까진

1593
01:38:13,554 --> 01:38:15,472
‎알 수 없어요

1594
01:38:17,266 --> 01:38:22,062
‎언제나 첫걸음이 가장 무거운 법

1595
01:38:23,856 --> 01:38:29,153
‎하지만 시도하지 않으면

1596
01:38:30,070 --> 01:38:31,488
‎"글렌 로번을 기리며"

1597
01:38:31,572 --> 01:38:38,537
‎영영 알 수 없어요

1598
01:38:39,580 --> 01:38:42,541
‎도전하는 거예요

1599
01:38:42,625 --> 01:38:44,543
‎자막: 김동희



