1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,261 --> 00:00:14,723
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:01:59,702 --> 00:02:00,620
PERUBAHAN

5
00:02:00,703 --> 00:02:03,206
Krismas masa untuk mengambil berat

6
00:02:03,748 --> 00:02:05,667
Menjadi diri terbaik awak

7
00:02:06,668 --> 00:02:09,170
Krismas masa untuk berkongsi

8
00:02:09,712 --> 00:02:11,923
Mengetahui awak telah dirahmati

9
00:02:12,674 --> 00:02:15,176
Krismas masa untuk memberi

10
00:02:15,677 --> 00:02:17,679
Cinta berputik daripada ini

11
00:02:18,221 --> 00:02:22,559
Kerana itulah makna Krismas

12
00:02:24,686 --> 00:02:26,813
Krismas masa yang menggembirakan

13
00:02:27,438 --> 00:02:29,816
Jika awak di antara yang bertuah

14
00:02:30,567 --> 00:02:33,236
Sesetengah dikurniakan
hadiah dan perhiasan

15
00:02:33,736 --> 00:02:35,530
Yang lain tiada apa-apa

16
00:02:36,614 --> 00:02:39,659
Sesetengah memiliki meja
yang dipenuhi hidangan

17
00:02:39,742 --> 00:02:41,661
Yang lain hanya sisa makanan

18
00:02:42,162 --> 00:02:45,165
Ada yang ada dan ada yang tiada

19
00:02:45,248 --> 00:02:47,792
Dan awak boleh jadi yang mana-mana

20
00:03:07,770 --> 00:03:09,814
Krismas masa untuk menyanyi

21
00:03:09,898 --> 00:03:11,608
Fa la la la, la la la

22
00:03:11,691 --> 00:03:13,401
Dengar deringan loceng gereja

23
00:03:13,484 --> 00:03:17,238
Ding dong, ding dong
Ding dong, ding dong, ding dong, ding

24
00:03:17,322 --> 00:03:19,282
Pokok Krismas yang bergemerlapan

25
00:03:19,365 --> 00:03:21,201
Ooh ah, ooh ah!

26
00:03:21,284 --> 00:03:23,119
Budak bermain, anjing menyalak

27
00:03:24,913 --> 00:03:28,625
Oh, kebahagiaan yang menggembirakan

28
00:03:28,708 --> 00:03:32,253
Itulah makna Krismas

29
00:03:34,464 --> 00:03:36,049
Krismas di Dataran

30
00:03:36,549 --> 00:03:38,218
Semua orang di sana

31
00:03:38,301 --> 00:03:41,846
Ketawa, menyanyi, deringan loceng
Senyuman di mana-mana

32
00:03:41,930 --> 00:03:43,640
Kot dan topi dan sebagainya

33
00:03:43,723 --> 00:03:45,433
Dan pakaian dalam panas

34
00:03:45,516 --> 00:03:48,895
Pokok bergemerlapan dan dedalu

35
00:03:49,395 --> 00:03:52,148
Krismas di Dataran

36
00:03:52,232 --> 00:03:53,858
Saya perlu dedalu!

37
00:04:12,043 --> 00:04:13,920
Ia tentang mengambil berat

38
00:04:14,671 --> 00:04:16,464
Cinta dan belas kasihan

39
00:04:17,257 --> 00:04:20,426
Lebih baik memberi daripada menerima

40
00:04:22,303 --> 00:04:24,555
Sekarang, itulah kebenarannya

41
00:04:25,139 --> 00:04:27,558
Sesiapa yang tidak tahu itu

42
00:04:27,642 --> 00:04:30,937
Merekalah yang paling miskin

43
00:04:38,027 --> 00:04:39,821
Perlu keluar dari kota ini

44
00:04:39,904 --> 00:04:41,739
Tiada sebab untuk menunggu lagi

45
00:04:41,823 --> 00:04:45,285
Lupakan masa lalu, bebaskan diri
Perlu keluar dari kota ini

46
00:04:45,785 --> 00:04:47,453
KEDAI SERBANEKA PRAIRIE VIEW

47
00:04:49,455 --> 00:04:52,458
Krismas di Dataran

48
00:04:53,626 --> 00:04:55,795
Tanpa kerisauan

49
00:04:55,878 --> 00:04:57,005
Hari yang indah!

50
00:04:57,088 --> 00:05:00,425
Bertukar hadiah dan
penyanyi karol menyanyi

51
00:05:00,925 --> 00:05:03,720
Pasangan kekasih yang berjalan

52
00:05:03,803 --> 00:05:04,637
Romantiknya!

53
00:05:04,721 --> 00:05:07,557
Lampu Krismas dan melontar bola salji
Tunduk hati-hati!

54
00:05:07,640 --> 00:05:08,641
Mata saya!

55
00:05:08,725 --> 00:05:12,353
Kawan-kawan dan jiran tetangga
melompat kegembiraan di Dataran

56
00:05:13,104 --> 00:05:14,772
Inilah musimnya, Felicity.

57
00:05:14,856 --> 00:05:16,858
Bukan saya yang cerita tapi Pn. Hampton

58
00:05:16,941 --> 00:05:19,444
lupa letak buah ara dalam puding buah ara!

59
00:05:19,944 --> 00:05:21,654
Perlu keluar dari tempat ini

60
00:05:21,738 --> 00:05:23,656
Memiliki peluang, tujuan, cara

61
00:05:23,740 --> 00:05:27,493
Saya tahu saya akan gila
Jika saya tidak keluar dari kota ini

62
00:05:27,577 --> 00:05:28,995
Baik, mari lakukannya.

63
00:05:29,078 --> 00:05:31,998
Regina, awak pasti awak
mahu beri notis pengusiran

64
00:05:32,081 --> 00:05:33,833
sebelum Krismas?

65
00:05:33,916 --> 00:05:37,337
- Saya nampak tidak pasti?
- Cara jalan awak nampak begitu.

66
00:05:37,420 --> 00:05:38,796
Baik, jika saya boleh…

67
00:05:41,382 --> 00:05:43,468
Terima kasih datang kedai kami.

68
00:05:43,551 --> 00:05:45,303
Selamat tinggal, comel.

69
00:05:45,386 --> 00:05:48,931
Hadiah Krismas terbaik
kita pernah beri untuk satu sama lain.

70
00:05:49,015 --> 00:05:53,019
Menjalani rawatan kesuburan
lebih baik daripada segala hadiah.

71
00:05:54,312 --> 00:05:56,022
Mungkin, mungkin saja

72
00:05:56,105 --> 00:05:57,940
Kita akan dapat bayi kita

73
00:05:58,024 --> 00:06:00,818
Oh, betapa indahnya hadiah itu

74
00:06:00,902 --> 00:06:02,487
- Kembar tiga?
- Sekejap!

75
00:06:02,570 --> 00:06:06,657
Sudah lama kita menunggu
Tapi kita tetap bertahan

76
00:06:06,741 --> 00:06:09,118
Untuk jadi keluarga bertiga

77
00:06:10,036 --> 00:06:12,330
Harap Krismas seterusnya

78
00:06:12,413 --> 00:06:13,915
Tuah akan menyapa kita

79
00:06:13,998 --> 00:06:17,418
Dengan sesuatu yang paling kita harapkan

80
00:06:17,919 --> 00:06:19,337
Anak kita sendiri

81
00:06:19,420 --> 00:06:21,714
- Dengan bibir awak
- Dan mata awak

82
00:06:21,798 --> 00:06:25,009
Mengharapkan sesuatu
yang berkemungkinan tipis

83
00:06:27,178 --> 00:06:28,388
Regina Fuller?

84
00:06:28,471 --> 00:06:31,140
Kali terakhir jumpa semasa
pengebumian ayah awak enam bulan lalu.

85
00:06:31,224 --> 00:06:33,601
Kami rindu dia. Awak apa khabar?

86
00:06:33,684 --> 00:06:34,977
Lebih baik sekarang.

87
00:06:36,687 --> 00:06:40,691
Tugas saya untuk memaklumkan awak
Terutamanya kerana awak paderi

88
00:06:40,775 --> 00:06:44,529
Kota ini akan dijual
Jadi mari elak daripada bencana

89
00:06:44,612 --> 00:06:48,408
Ini dalam bidang kuasa saya
Untuk serahkan pengusiran ini

90
00:06:48,491 --> 00:06:51,744
Awak akan dapat pampasan
Untuk mengurangkan tekanan

91
00:06:53,621 --> 00:06:55,998
Biar betul. Awak akan jual kota kita?

92
00:06:56,082 --> 00:06:58,000
Kepada konglomerat
Pusat Beli-Belah Cheetah.

93
00:06:58,084 --> 00:07:00,461
Kita sedang berdiri di tengah-tengah

94
00:07:00,545 --> 00:07:02,880
bakal pusat beli belah
terbesar di Amerika Tengah.

95
00:07:02,964 --> 00:07:04,882
Saya perlu serahkan perjanjian
hujung tahun ini.

96
00:07:04,966 --> 00:07:07,343
Siapa buat begini semasa musim cuti?

97
00:07:07,427 --> 00:07:09,554
Orang kaya yang dapat pengecualian cukai!

98
00:07:10,930 --> 00:07:12,890
Selamat Hari Kristian, Paderi Krismas.

99
00:07:16,394 --> 00:07:17,520
Perubahan?

100
00:07:19,105 --> 00:07:20,398
Krismas di Dataran

101
00:07:20,481 --> 00:07:21,315
Maaf, tiada.

102
00:07:21,399 --> 00:07:22,692
- Tangkap saya jika berani
- Maaf

103
00:07:22,775 --> 00:07:24,777
- Kegirangan Krismas
- Maafkan saya

104
00:07:24,861 --> 00:07:26,863
- Pengacau di mana-mana
- Maaf

105
00:07:26,946 --> 00:07:28,573
- Kereta dan kasut luncur, buah berangan
- Maafkan saya

106
00:07:28,656 --> 00:07:30,324
- Lebih daripada cukup untuk dikongsi
- Maaf

107
00:07:30,408 --> 00:07:32,326
- Pantomim menari dan masa indah
- Maaf

108
00:07:32,410 --> 00:07:33,661
Krismas di Dataran

109
00:07:42,211 --> 00:07:45,923
Krismas masa untuk kecantikan
Berpakaian mewah

110
00:07:46,007 --> 00:07:49,719
Masa untuk lari daripada tugas
Tinggalkan kerja dan masalah

111
00:07:49,802 --> 00:07:52,889
Ini masa untuk bergembira
Alamak, saya setuju

112
00:07:53,389 --> 00:07:57,226
- Itulah makna Krismas
- Ya betul, ya betul, ya betul

113
00:07:57,310 --> 00:07:59,353
Itulah makna Krismas

114
00:07:59,437 --> 00:08:02,523
Ya betul, ya betul, ya betul
Ya betul, ya betul, ya betul

115
00:08:02,607 --> 00:08:05,067
Lebih tinggi rambut,
lebih dekat dengan Kutub Utara!

116
00:08:05,151 --> 00:08:06,986
Boleh saya gantung dedalu?

117
00:08:07,069 --> 00:08:09,030
- Maafkan saya!
- Kenapa?

118
00:08:09,739 --> 00:08:12,074
Margeline, jangan membantah

119
00:08:12,158 --> 00:08:15,244
Kerana walaupun kita kawan
Yang membesar bersama-sama

120
00:08:15,328 --> 00:08:17,580
Sudah masanya ia tamat

121
00:08:17,663 --> 00:08:21,250
Ini notis pengosongan
Dan cek untuk penempatan semula

122
00:08:21,334 --> 00:08:24,921
Jumpa esok untuk rawatan rambut saya
Jangan lambat

123
00:08:25,004 --> 00:08:26,130
Apa maksud awak?

124
00:08:26,214 --> 00:08:29,550
Pusat Beli Belah Cheetah cari
petak tanah, saya mewarisinya.

125
00:08:29,634 --> 00:08:31,093
Fullerville petak tanah?

126
00:08:31,177 --> 00:08:35,640
Persetujuan yang sangat mudah.
Ini petanda. Petanda untuk perubahan.

127
00:08:35,723 --> 00:08:38,434
Saya kawan awak dan awak tidak beritahu?

128
00:08:38,518 --> 00:08:41,020
Rahmatilah dia.

129
00:08:41,103 --> 00:08:42,730
Apa akan jadi kepada kita?

130
00:08:42,813 --> 00:08:44,190
Awak buat apa?

131
00:08:44,273 --> 00:08:47,902
Saya teringin cakap begitu,
tapi selalu tidak kena masa.

132
00:08:48,569 --> 00:08:51,989
- Perlu keluar dari kota ini
- Krismas di Dataran

133
00:08:52,073 --> 00:08:55,910
- Tiada sebab untuk menunggu lagi
- Semua orang di sana

134
00:08:55,993 --> 00:08:59,413
- Saya tahu saya akan gila
- Pokok bergemerlapan dan dedalu

135
00:08:59,497 --> 00:09:03,125
- Jika saya tidak keluar dari kota ini
- Krismas di Dataran

136
00:09:04,377 --> 00:09:05,586
Pergi bank!

137
00:09:11,300 --> 00:09:15,012
Perhatian, semua
Saya mahu buat pengumuman

138
00:09:15,096 --> 00:09:18,558
Kota ini akan hilang
Awak sudah dimaklumkan

139
00:09:18,641 --> 00:09:22,520
Jadi ambil duit awak sekarang
Atau keluarkannya setiap hari

140
00:09:22,603 --> 00:09:26,607
Kerana hidup awak tidak indah
Dan awak bukan George Bailey

141
00:09:36,826 --> 00:09:39,954
Hei! Saya ingat awak sedang bekerja!

142
00:09:40,037 --> 00:09:41,789
- Krismas di Dataran
- Maaf.

143
00:09:41,872 --> 00:09:45,251
Terlalu banyak memori

144
00:09:45,334 --> 00:09:46,794
AKAN KEMBALI
MAAF, TUTUP HARI INI. YANG BENAR, CARL

145
00:09:46,877 --> 00:09:48,879
Selalu meminta perhatian saya

146
00:09:48,963 --> 00:09:52,925
Masa lalu mengawal saya

147
00:09:53,009 --> 00:09:56,929
Sudah tiba masanya untuk saya melupakannya

148
00:09:57,430 --> 00:10:00,224
Saya rasa lebih baik saya pergi

149
00:10:00,850 --> 00:10:04,061
Ke suatu tempat yang saya boleh hilang

150
00:10:04,145 --> 00:10:07,815
Mula hidup baharu tanpa orang baharu

151
00:10:07,898 --> 00:10:13,654
Di mana saya boleh bersendirian

152
00:10:15,781 --> 00:10:18,659
Krismas masa untuk berkongsi

153
00:10:18,743 --> 00:10:20,244
Apa-apa perubahan?

154
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Krismas masa untuk mengambil berat

155
00:10:24,790 --> 00:10:25,916
Apa-apa perubahan?

156
00:10:26,000 --> 00:10:29,128
Ini kali pertama saya jumpa
gelandangan di sini.

157
00:10:29,879 --> 00:10:34,675
Biasakan diri kerana penduduk
kota ini sudah jadi gelandangan!

158
00:10:34,759 --> 00:10:39,013
Kita perlu keluar dari kota ini
Rasa putus asa, sedih dan kecewa

159
00:10:39,513 --> 00:10:42,224
Tertanya-tanya apa yang berlaku sekarang

160
00:10:42,308 --> 00:10:44,769
Dia halau kita keluar dari kota kita

161
00:10:45,311 --> 00:10:48,022
Kita perlu keluar dari tempat ini

162
00:10:48,105 --> 00:10:51,192
Sejarah kita akan dipadam

163
00:10:51,275 --> 00:10:54,195
Ini sangat tidak adil, dia tidak peduli

164
00:10:54,278 --> 00:10:57,073
Kita perlu keluar dari kota ini

165
00:10:57,156 --> 00:10:59,367
- Perlu keluar dari kota ini
- Krismas di Dataran

166
00:10:59,450 --> 00:11:00,368
Maafkan saya

167
00:11:00,451 --> 00:11:02,787
- Tiada sebab untuk menunggu lagi
- Masa tamat, hati-hati

168
00:11:02,870 --> 00:11:06,248
- Saya perlu keluar dari kota ini
- Krismas di Dataran

169
00:11:06,332 --> 00:11:13,297
Ucap selamat tinggal kepada Krismas

170
00:11:13,881 --> 00:11:17,343
Krismas di Dataran

171
00:11:18,928 --> 00:11:22,556
NOTIS PENGUSIRAN

172
00:11:34,026 --> 00:11:36,237
Ia besar.

173
00:11:36,946 --> 00:11:38,531
Saya mahu beri penekanan.

174
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
Dia boleh nampak dari rumah ayah dia?

175
00:11:41,826 --> 00:11:43,661
Dia boleh nampak dari angkasa.

176
00:11:51,335 --> 00:11:54,422
Saya rasa seperti
seluruh kota berharap kepada saya.

177
00:11:55,005 --> 00:11:56,549
Bagaimana jika saya gagal?

178
00:11:56,632 --> 00:11:57,633
Paling teruk,

179
00:11:57,717 --> 00:12:00,594
jika penentangan ini gagal,
awak akan kecewa.

180
00:12:00,678 --> 00:12:01,679
Christian, sudah.

181
00:12:02,346 --> 00:12:05,766
Perkhidmatan dan visi awak
untuk kota ini tiada cacat cela.

182
00:12:06,350 --> 00:12:08,769
Awak tidak akan kecewakan kami.

183
00:12:09,353 --> 00:12:12,022
Sebenarnya saya berfikir sebaliknya.

184
00:12:12,106 --> 00:12:13,816
Apa maksud awak?

185
00:12:13,899 --> 00:12:17,486
Awak mahu jadi seorang suami dan ayah.

186
00:12:18,612 --> 00:12:19,780
Saya tidak tahu…

187
00:12:20,322 --> 00:12:22,116
saya mengalami kesukaran

188
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
untuk penuhi impian kedua awak.

189
00:12:24,618 --> 00:12:25,619
Sayang, awak…

190
00:12:26,120 --> 00:12:27,788
Saya tidak mahu jadi
seorang suami dan ayah.

191
00:12:27,872 --> 00:12:31,000
Saya mahu jadi suami awak dan seorang ayah

192
00:12:31,083 --> 00:12:33,085
kepada anak-anak kita jika boleh.

193
00:12:33,169 --> 00:12:34,253
Dan jika tidak,

194
00:12:34,879 --> 00:12:37,298
awak akan jadi ibu terbaik

195
00:12:38,424 --> 00:12:40,259
dari mana saja anak itu datang.

196
00:12:40,342 --> 00:12:41,343
- Tapi…
- Tidak.

197
00:12:42,094 --> 00:12:44,472
Tiada tapi dalam ikrar perkahwinan kita.

198
00:12:45,055 --> 00:12:47,850
Bagaimana jika saya beritahu

199
00:12:47,933 --> 00:12:50,770
Awak lebih comel
dan lebih manis daripada pai?

200
00:12:50,853 --> 00:12:54,774
Penipuan yang manis
Tapi cubaan yang baik

201
00:12:55,399 --> 00:12:56,942
Sudahlah tentang pai!

202
00:12:58,110 --> 00:12:59,779
- Tapi saya suka pai.
- Tahu!

203
00:12:59,862 --> 00:13:05,910
Bagaimana jika saya beritahu
Bahawa awak cinta hati saya

204
00:13:05,993 --> 00:13:09,330
Saya tahu itu betul
Tapi saya masih tanya mengapa

205
00:13:09,413 --> 00:13:11,415
Saya tidak tahu mengapa

206
00:13:12,833 --> 00:13:14,460
Saya akan beritahu mengapa.

207
00:13:15,419 --> 00:13:19,882
Awak sangat cantik di dalam dan di luar

208
00:13:20,800 --> 00:13:25,137
Saya tidak boleh hidup tanpa awak

209
00:13:25,221 --> 00:13:29,892
Cinta kita istimewa, tidak diragukan lagi

210
00:13:30,518 --> 00:13:34,980
Dunia saya berkisar tentang awak

211
00:13:35,481 --> 00:13:39,735
Awak lagu dalam hati saya
Saya menyanyi setiap malam dan pagi

212
00:13:39,819 --> 00:13:41,237
Awak bintang rock saya

213
00:13:41,320 --> 00:13:44,865
Gitar yang saya selalu mainkan

214
00:13:45,449 --> 00:13:49,912
Keharmonian sejati ialah muzik kita

215
00:13:50,496 --> 00:13:54,708
Apa saya akan buat tanpa awak, sayang?

216
00:13:54,792 --> 00:13:59,839
Saya berdoa kita dapat mengatasi
Segala halangan dalam hidup kita

217
00:14:00,339 --> 00:14:04,718
Saya mendoakan awak apabila saya berdoa

218
00:14:04,802 --> 00:14:05,970
Awak kekuatan saya

219
00:14:06,053 --> 00:14:07,513
Kelembutan saya

220
00:14:07,596 --> 00:14:10,099
Saya bersyukur kepada Tuhan

221
00:14:10,182 --> 00:14:14,603
Dia mengurniakan awak kepada saya

222
00:14:14,687 --> 00:14:17,565
Cinta kita ibarat filem yang mereka tonton

223
00:14:17,648 --> 00:14:20,067
Lagu yang dinyanyikan
dan puisi yang ditulis

224
00:14:20,150 --> 00:14:22,570
Awak sentuh hati, jiwa, hidup saya

225
00:14:22,653 --> 00:14:26,282
Bertuah memiliki awak

226
00:14:26,365 --> 00:14:28,868
Dan saya janji kepada awak

227
00:14:28,951 --> 00:14:31,203
Saya sentiasa di sisi awak

228
00:14:31,287 --> 00:14:33,831
Untuk saya, awak adalah segalanya

229
00:14:33,914 --> 00:14:36,292
Dan saya sangat menyayangi awak

230
00:14:36,375 --> 00:14:39,003
Dan oh, sudahkah saya kata

231
00:14:39,086 --> 00:14:44,842
Saya cintakan awak?

232
00:14:46,176 --> 00:14:50,472
Awak lagu dalam hati saya
Saya menyanyi setiap malam dan pagi

233
00:14:50,556 --> 00:14:52,016
Awak bintang rock saya

234
00:14:52,099 --> 00:14:55,811
Gitar yang saya selalu mainkan

235
00:14:55,895 --> 00:15:00,774
Dan awak boleh yakin
Saya akan sentiasa mencintai awak

236
00:15:00,858 --> 00:15:03,277
Untuk selama-lamanya

237
00:15:03,360 --> 00:15:05,613
Bersama-sama

238
00:15:06,113 --> 00:15:10,951
Tiada apa dapat memisahkan saya

239
00:15:11,452 --> 00:15:14,413
Daripada awak

240
00:15:29,428 --> 00:15:31,347
DR. MARSHALL

241
00:15:40,272 --> 00:15:41,649
Awak lambat!

242
00:15:42,691 --> 00:15:44,568
Lambat 30 saat.

243
00:15:44,652 --> 00:15:48,364
Jika itu 30 saat terakhir awak,
awak pasti menghargainya.

244
00:15:48,447 --> 00:15:53,202
Jika saya perlu dengar rungutan awak
pada 30 saat terakhir saya,

245
00:15:54,078 --> 00:15:55,996
saya akan berdoa untuk mati!

246
00:16:03,003 --> 00:16:05,839
Lagi satu sahaja
notis pengusiran untuk dihantar,

247
00:16:05,923 --> 00:16:08,717
kemudian saya boleh meninggalkan kota ini.

248
00:16:09,218 --> 00:16:12,096
Carl tutup kedai serbaneka semalam.

249
00:16:12,179 --> 00:16:14,348
Ya, dia jumpa doktor gigi.

250
00:16:14,431 --> 00:16:17,851
Mungkin lebih baik
buat kanal akar daripada jumpa awak.

251
00:16:17,935 --> 00:16:20,062
Awak akan kecewakan dia lagi.

252
00:16:20,145 --> 00:16:22,314
Tolonglah. Ini urusan perniagaan.

253
00:16:22,398 --> 00:16:25,818
Dulu bukan kerana urusan perniagaan.

254
00:16:26,568 --> 00:16:29,947
Cinta zaman sekolah yang
dirahsiakan daripada ayah.

255
00:16:30,447 --> 00:16:32,324
Lelaki itu gilakan awak.

256
00:16:32,408 --> 00:16:35,995
Dia akan dapat pampasan
yang banyak sama seperti orang lain.

257
00:16:36,078 --> 00:16:39,039
Regina, nilai cek itu nampak banyak,

258
00:16:39,123 --> 00:16:42,501
sehinggalah awak terpaksa
pindah dan mula perniagaan lain!

259
00:16:42,584 --> 00:16:45,546
Tahu berapa lama
sehingga keadaan mereka pulih?

260
00:16:45,629 --> 00:16:48,590
- Tidak tahu pula kita sedang buat kuiz.
- Baik.

261
00:16:48,674 --> 00:16:52,886
Paderi Christian sedang
merancang penentangan.

262
00:16:52,970 --> 00:16:55,514
Dan Tuhan menyebelahi dia.

263
00:16:55,597 --> 00:16:58,142
Jadi saya rasa itu masalah Tuhan.

264
00:16:59,601 --> 00:17:01,478
Awak akan dipanah petir.

265
00:17:02,688 --> 00:17:06,275
Hei, awak tidak akan dengar cakap saya?

266
00:17:06,775 --> 00:17:08,569
Lepaskan rambut awak

267
00:17:08,652 --> 00:17:09,987
Saya kawan perempuan awak

268
00:17:10,070 --> 00:17:13,574
Hei, saya akan beritahu
ke mana awak boleh pergi

269
00:17:13,657 --> 00:17:16,994
Di mana awak boleh marah
Jika bukan di tempat yang saya setuju

270
00:17:17,077 --> 00:17:20,330
Dan rasa bagus tentangnya

271
00:17:20,914 --> 00:17:24,043
Dan rasa bagus tentangnya

272
00:17:25,127 --> 00:17:28,213
Saya perhatikan awak
Hari demi hari

273
00:17:28,797 --> 00:17:32,342
Merungut dan membebel
Kepada semua orang

274
00:17:32,426 --> 00:17:35,512
Tapi apa yang awak buat sekarang
Sangat teruk

275
00:17:36,138 --> 00:17:39,183
Menghapuskan kehidupan
Orang yang awak kenal

276
00:17:39,266 --> 00:17:42,061
Dan awak rasa bagus tentangnya

277
00:17:42,686 --> 00:17:45,689
Dan awak rasa bagus tentangnya!

278
00:17:47,232 --> 00:17:50,986
Oh, Regenie, yang berlagak ratu
Mereka kata awak kejam

279
00:17:51,070 --> 00:17:53,113
Saya sayang awak sejak kita kecil

280
00:17:54,281 --> 00:17:56,575
Saya tidak fikir awak begitu

281
00:17:57,576 --> 00:18:02,289
Saya tidak fikir awak begitu

282
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
Batang dan batu boleh
patahkan tulang saya…

283
00:18:06,168 --> 00:18:08,837
…tapi kata-kata dan budi baik
boleh membantu!

284
00:18:09,797 --> 00:18:13,050
Hei, lebih baik awak dengar kata hati awak

285
00:18:13,133 --> 00:18:16,845
Bagaimana awak yang selama ini pemalu
Kini menjadi En. Hyde?

286
00:18:16,929 --> 00:18:18,514
Hei, oh

287
00:18:19,014 --> 00:18:20,766
Ke mana Regina itu pergi?

288
00:18:20,849 --> 00:18:24,269
Boleh kita cari dia dan ingatkan dia
Untuk berbudi mulia?

289
00:18:24,353 --> 00:18:27,439
Awak akan menyesalinya seumur hidup

290
00:18:27,940 --> 00:18:31,110
Awak akan menyesalinya seumur hidup

291
00:18:32,402 --> 00:18:35,322
Kawan perempuan sentiasa jujur dan baik

292
00:18:35,864 --> 00:18:39,034
Mereka beritahu kebenaran
Walaupun ia menyakitkan

293
00:18:39,660 --> 00:18:42,704
Kawan, baik awak hentikan kebodohan ini

294
00:18:43,205 --> 00:18:46,416
Atau sebentar lagi
Kawan bayangan pun awak akan hilang

295
00:18:46,500 --> 00:18:49,378
Baik awak fikir masak-masak

296
00:18:50,003 --> 00:18:52,881
Baik awak fikir, fikir, fikir masak-masak

297
00:18:54,258 --> 00:18:57,803
Regina, saya sudah lihat
Banyak perubahan dalam kelakuan awak

298
00:18:57,886 --> 00:18:59,763
Kelicikan dalam perilaku awak

299
00:19:00,681 --> 00:19:02,349
Awak sudah hilang arah?

300
00:19:02,975 --> 00:19:08,397
Awak sudah hilang arah?

301
00:19:08,480 --> 00:19:09,898
Hei, oh

302
00:19:10,524 --> 00:19:12,985
Kawan, awak fikir awak sangat garang!

303
00:19:13,068 --> 00:19:15,946
Telinga saya rasa menyucuk.

304
00:19:16,029 --> 00:19:17,197
Hei-ee

305
00:19:17,865 --> 00:19:20,242
Dunia ini bukan milik awak

306
00:19:20,325 --> 00:19:23,328
Saya tidak perlu guna penggulung rambut.

307
00:19:23,412 --> 00:19:27,249
Hei, oh, awak merungut dan mencemuh

308
00:19:27,749 --> 00:19:30,210
Saya tidak perlu pengelupasan.

309
00:19:30,294 --> 00:19:34,214
Awak perlu tahu, awak perlu tahu
Awak perlu tahu, oh, oh

310
00:19:34,298 --> 00:19:38,010
Tidak perlu tahu, tidak kisah untuk tahu
Tidak mahu tahu, oh, oh

311
00:19:38,093 --> 00:19:41,638
Awak perlu tahu, awak akan tahu
Awak akan tunjuk

312
00:19:42,139 --> 00:19:45,559
Sedikit kebaikan
Kepada orang lain

313
00:19:45,642 --> 00:19:49,313
Jadi bangun yang amat mulia
Dan selamatkan kota ini

314
00:19:50,063 --> 00:19:52,858
Jangan jadi ratu yang kejam

315
00:19:53,400 --> 00:19:55,110
Jangan jadi ratu

316
00:19:55,194 --> 00:19:57,154
Ratu yang kejam

317
00:19:59,990 --> 00:20:01,408
Regina

318
00:20:02,159 --> 00:20:03,452
Ratu yang

319
00:20:04,995 --> 00:20:08,624
Kejam

320
00:20:09,750 --> 00:20:12,085
Berhenti bersikap tamak, Regina.

321
00:20:12,169 --> 00:20:14,671
Jangan ganggu mereka.
Mereka orang awak!

322
00:20:17,257 --> 00:20:18,508
Saya sangat berbangga

323
00:20:19,259 --> 00:20:23,388
saya pemilik perniagaan
wanita pertama di Dataran.

324
00:20:23,889 --> 00:20:27,476
Saya juga, datuk bandar
wanita pertama di Fullerville,

325
00:20:27,559 --> 00:20:29,436
terima kasih banyak-banyak!

326
00:20:29,519 --> 00:20:30,979
Awak tinggalkan kota

327
00:20:31,063 --> 00:20:33,899
membuang tahun-tahun
dan sejarah awak di sini.

328
00:20:35,108 --> 00:20:37,277
Awak tidak akan buang sejarah saya!

329
00:20:37,361 --> 00:20:40,030
Awak mahu pergi mana?
Rambut saya belum siap.

330
00:20:40,113 --> 00:20:42,199
Awak tahu pepatah ini, Regina.

331
00:20:42,282 --> 00:20:45,244
"Awak tidak boleh
terlalu kaya atau terlalu kurus."

332
00:20:46,328 --> 00:20:47,162
Tapi awak…

333
00:20:47,913 --> 00:20:49,414
boleh jadi terlalu sunyi.

334
00:20:50,624 --> 00:20:52,793
Buat rambut awak sendiri.

335
00:20:56,838 --> 00:20:58,048
Ya Tuhan!

336
00:21:04,554 --> 00:21:06,890
DR. MARSHALL
TELEFON SAYA

337
00:21:10,143 --> 00:21:13,146
Hei, ho, Regina harus pergi!

338
00:21:13,689 --> 00:21:16,858
- Selamatkan kota kita!
- Hei, ho, Regina harus pergi!

339
00:21:16,942 --> 00:21:18,443
- Pergi, Regina!
- Regina.

340
00:21:19,027 --> 00:21:20,487
Bukan saya beritahu,

341
00:21:20,570 --> 00:21:24,199
Paderi akan buat mesyuarat
Lawan Regina di gereja malam ini.

342
00:21:24,283 --> 00:21:26,702
Terima kasih untuk maklumat itu.

343
00:21:26,785 --> 00:21:27,953
Saya berbesar hati!

344
00:21:29,121 --> 00:21:29,955
Regina.

345
00:21:30,580 --> 00:21:33,250
Seluruh kota akan bantah awak.

346
00:21:33,333 --> 00:21:37,170
Kami guna gabenor, media
dan segala cara untuk hentikan awak.

347
00:21:37,671 --> 00:21:39,631
Kami merayu, jangan buat begini.

348
00:21:39,715 --> 00:21:41,883
Jangan buang masa merayu kepada dia.

349
00:21:41,967 --> 00:21:43,176
Kami akan hentikan jualan ini.

350
00:21:43,844 --> 00:21:45,053
Dan amaran, Regina:

351
00:21:45,137 --> 00:21:47,639
sesiapa yang tamak
dan melupakan orang lain

352
00:21:47,723 --> 00:21:49,141
akan melalui jalan yang mencabar.

353
00:21:49,224 --> 00:21:51,977
Peringatan kepada diri:
beli kasut yang selesa.

354
00:21:52,477 --> 00:21:55,856
- Hei, ho, Regina harus pergi!
- Kami tidak akan diam!

355
00:21:55,939 --> 00:22:00,152
Christian, awak kata gabenor dan media
tidak terima panggilan awak.

356
00:22:00,694 --> 00:22:03,530
Ya, semoga Tuhan
ampunkan penipuan kecil saya

357
00:22:03,613 --> 00:22:05,407
sehingga kita jumpa cara lain.

358
00:22:05,490 --> 00:22:06,867
Selamatkan kota kita!

359
00:22:22,924 --> 00:22:24,009
Sebentar.

360
00:22:32,017 --> 00:22:33,018
Helo, Carl.

361
00:22:38,732 --> 00:22:39,649
Regina.

362
00:22:42,110 --> 00:22:43,278
Awak nampak bagus.

363
00:22:43,987 --> 00:22:44,988
Awak juga.

364
00:22:48,950 --> 00:22:52,037
Saya cari awak di pengebumian ayah awak.

365
00:22:52,120 --> 00:22:54,456
Saya perlu uruskan sesuatu di rumah.

366
00:22:55,123 --> 00:22:56,124
Saya faham.

367
00:23:00,754 --> 00:23:01,755
Giliran saya?

368
00:23:02,672 --> 00:23:04,049
Kita perlu berbincang.

369
00:23:04,132 --> 00:23:06,635
Kenapalah itu bukan kata-kata yang bagus?

370
00:23:06,718 --> 00:23:07,719
Carl…

371
00:23:08,345 --> 00:23:11,765
Doktor lihat carta awak dan kata,
"Kita perlu berbincang."

372
00:23:11,848 --> 00:23:13,934
- Saya siapkan wasiat.
- Jangan.

373
00:23:14,017 --> 00:23:17,062
Atau pasangan.
"Kita perlu berbincang." Pasti lama.

374
00:23:17,562 --> 00:23:19,815
Jangan sukarkan keadaan. Cuma…

375
00:23:20,482 --> 00:23:21,691
Tandatangan ini.

376
00:23:25,112 --> 00:23:26,822
Kenapa tidak jawab panggilan?

377
00:23:30,784 --> 00:23:33,578
Tahu berapa banyak surat
yang tidak berbalas?

378
00:23:34,746 --> 00:23:37,874
Setelah bertahun,
saya masih fikir tentang malam itu.

379
00:23:39,000 --> 00:23:40,001
Gila, bukan?

380
00:23:40,710 --> 00:23:42,087
Manusia berubah, Carl.

381
00:23:43,255 --> 00:23:44,256
Bukan semalaman.

382
00:23:51,012 --> 00:23:52,973
Itu lampu ayah saya?

383
00:23:53,974 --> 00:23:56,560
Ya, saya beli banyak barang dia.

384
00:23:57,310 --> 00:24:00,480
Alasan untuk pergi rumah awak
dan dengar tentang awak.

385
00:24:00,981 --> 00:24:04,484
Saya simpan majalah dengan
gambar awak pada muka depan.

386
00:24:05,610 --> 00:24:07,404
Saya tidak tahu di mana.

387
00:24:10,282 --> 00:24:12,075
"Gadis Kampung yang Berjaya."

388
00:24:13,910 --> 00:24:16,037
Ayah awak sangat bangga dengan awak.

389
00:24:18,165 --> 00:24:19,833
Pasti pelik kembali ke sini?

390
00:24:19,916 --> 00:24:22,043
Hanya sehingga perjanjian selesai.

391
00:24:22,627 --> 00:24:23,545
Saya dengar.

392
00:24:25,338 --> 00:24:28,133
Nilai pampasan lebih
daripada nilai tempat ini.

393
00:24:28,717 --> 00:24:29,843
Tidak berminat.

394
00:24:30,427 --> 00:24:34,514
Carl, sudah tiba masanya untuk
kita semua melepaskan Fullerville,

395
00:24:34,598 --> 00:24:36,933
Maksud saya, ini bukan kedai serbaneka.

396
00:24:37,017 --> 00:24:40,937
Hanya kedai barangan terpakai
yang dipenuhi patung yang rosak dan…

397
00:24:41,521 --> 00:24:42,731
impian yang hancur.

398
00:24:44,149 --> 00:24:45,275
Awak fikir begitu?

399
00:24:46,109 --> 00:24:47,736
Saya harap awak faham saya.

400
00:24:50,405 --> 00:24:52,449
Set teh ini, kabinet ini

401
00:24:52,949 --> 00:24:55,327
Ia milik si kecil Mae

402
00:24:55,410 --> 00:24:58,079
Dibuat oleh datuk dia George Brayford

403
00:24:58,163 --> 00:24:59,831
Mereka sering bermain

404
00:25:00,499 --> 00:25:03,335
Oh, dia sayang datuk dia

405
00:25:03,418 --> 00:25:05,212
Dengan sepenuh hati dia

406
00:25:05,712 --> 00:25:08,131
Dan dia harap kasih sayang dia

407
00:25:08,215 --> 00:25:10,258
Dapat bantu Mae untuk terus hidup

408
00:25:10,884 --> 00:25:12,844
Wajahnya yang cantik

409
00:25:13,345 --> 00:25:15,430
Dan kepala botak kecil dia

410
00:25:15,931 --> 00:25:18,058
Mereka minum teh tipu

411
00:25:18,558 --> 00:25:21,728
Bakar roti tipu

412
00:25:22,896 --> 00:25:27,317
Memori sangat berharga dan tidak ternilai

413
00:25:27,400 --> 00:25:31,738
Nilainya tidak boleh dikira dengan emas

414
00:25:32,614 --> 00:25:34,950
Dan saya

415
00:25:35,450 --> 00:25:37,744
Penyimpan memori

416
00:25:37,827 --> 00:25:42,207
Saya tahu ia menyimpan
kekayaan yang tidak terkira

417
00:25:42,874 --> 00:25:45,126
Dan saya akan

418
00:25:45,669 --> 00:25:48,088
Sentiasa bersyukur

419
00:25:48,171 --> 00:25:51,967
Segalanya diamanahkan kepada saya

420
00:25:53,635 --> 00:25:55,470
Apa dan apa yang pernah

421
00:25:55,971 --> 00:25:58,098
Sekarang dan dulu

422
00:25:58,598 --> 00:26:01,726
Saya menghargai memori-memori ini

423
00:26:01,810 --> 00:26:03,687
Carl, sudah terlambat. Kontrak…

424
00:26:03,770 --> 00:26:05,939
Setiap barang, setiap mainan

425
00:26:06,481 --> 00:26:08,525
Ia memiliki cerita

426
00:26:09,025 --> 00:26:12,237
Yang hanya diketahui oleh pemiliknya

427
00:26:13,863 --> 00:26:15,907
Awak boleh beli segalanya

428
00:26:16,449 --> 00:26:18,910
Dengan harga yang tinggi atau rendah

429
00:26:18,994 --> 00:26:23,415
Tapi awak tidak beli memori itu

430
00:26:24,416 --> 00:26:26,334
Ia suci dan disayangi

431
00:26:27,085 --> 00:26:29,462
Memori indah kita

432
00:26:29,546 --> 00:26:33,592
Bersyukur untuk memori itu

433
00:26:35,635 --> 00:26:36,636
Carl, saya…

434
00:26:39,514 --> 00:26:40,515
Ayah saya…

435
00:26:42,392 --> 00:26:44,561
sangat menghargai awak, tapi…

436
00:26:45,395 --> 00:26:46,730
mungkin memori awak…

437
00:26:48,982 --> 00:26:51,651
Memori saya berbeza dengan memori awak.

438
00:26:52,777 --> 00:26:54,446
Ambil saja cek ini.

439
00:26:56,865 --> 00:26:59,534
Saya hanya boleh ambil cek
daripada awak jika…

440
00:27:00,035 --> 00:27:03,872
saya boleh guna untuk beli kota ini dan
kekalkan keindahan yang ayah awak cipta.

441
00:27:10,170 --> 00:27:12,297
Felicity akan datang ambil kontrak

442
00:27:12,380 --> 00:27:14,215
kita tidak perlu bercakap lagi.

443
00:27:14,716 --> 00:27:16,718
Apa berlaku kepada awak yang dulu?

444
00:27:17,802 --> 00:27:19,304
Dia sudah lama pergi.

445
00:27:24,476 --> 00:27:26,436
Suatu masa dahulu

446
00:27:27,020 --> 00:27:29,272
Seorang gadis yang sangat ceria

447
00:27:29,773 --> 00:27:32,984
Cantik, gembira dan pintar

448
00:27:34,402 --> 00:27:37,113
Dan lelaki yang menyayangi dia

449
00:27:37,614 --> 00:27:39,658
Minta mengiringi dia

450
00:27:39,741 --> 00:27:43,870
Ke tarian
Di mana dia patahkan hati lelaki itu

451
00:27:45,038 --> 00:27:47,374
Bukan semua memori indah

452
00:27:48,041 --> 00:27:49,959
Untuk melengkapkan kehidupan

453
00:27:50,460 --> 00:27:53,922
Kita masih perlu menghargainya

454
00:27:55,757 --> 00:27:58,134
Kita

455
00:27:58,218 --> 00:28:00,762
Penyimpan memori

456
00:28:00,845 --> 00:28:04,432
Yang baik, buruk, besar dan kecil

457
00:28:05,767 --> 00:28:08,061
Kegembiraan dan kesakitan

458
00:28:08,561 --> 00:28:10,897
Kita merasainya lagi

459
00:28:11,523 --> 00:28:12,774
Dan lagi

460
00:28:13,316 --> 00:28:14,818
Dan lagi

461
00:28:14,901 --> 00:28:21,032
Memori

462
00:28:22,325 --> 00:28:25,745
Hei, ho, Regina harus pergi!

463
00:28:26,329 --> 00:28:33,169
Hei, ho, Regina harus pergi!

464
00:28:33,837 --> 00:28:36,840
Hei, ho, Regina harus pergi!

465
00:28:39,426 --> 00:28:42,345
LAWAN REGINA
MESYUARAT MALAM INI DI GEREJA 8:00 PM

466
00:28:44,305 --> 00:28:48,476
Pernahkah sesiapa beritahu awak
tidak baik buang sampah merata-rata?

467
00:28:48,560 --> 00:28:51,271
Pernahkah sesiapa
beritahu awak jangan sibuk?

468
00:28:52,480 --> 00:28:56,609
Saya akan ubah awak,
tidak kira apa pun yang berlaku!

469
00:29:05,326 --> 00:29:07,537
Dr. Marshall, maafkan saya.

470
00:29:07,620 --> 00:29:11,332
Regina! Awak okey?
Awak memandu dan meragam.

471
00:29:11,416 --> 00:29:13,334
Ya. Tidak. Maksud saya, entah.

472
00:29:13,418 --> 00:29:15,670
Sesuatu lintas di depan muka saya dan…

473
00:29:16,254 --> 00:29:17,630
halang pandangan saya.

474
00:29:19,340 --> 00:29:21,509
Regina, kita perlu bincang.

475
00:29:22,635 --> 00:29:25,263
Tidak, ini tentang
keputusan kesihatan awak.

476
00:29:25,972 --> 00:29:27,974
Mungkin mahu singgah pejabat saya.

477
00:29:28,057 --> 00:29:31,603
Saya tidak rasa kita patut
berbincang di sini…

478
00:29:31,686 --> 00:29:34,481
Maaf, doktor,
saya mengalami pagi yang sukar,

479
00:29:34,564 --> 00:29:35,899
jadi beritahu saja.

480
00:29:38,610 --> 00:29:41,362
Maafkan saya, Regina, tapi…

481
00:29:42,822 --> 00:29:46,159
terdapat bayangan pada imbasan otak awak.

482
00:29:46,242 --> 00:29:49,704
Saya pasti tiada apa-apa,
tapi mari jadi proaktif

483
00:29:49,788 --> 00:29:53,583
dan buat ujian lain
di hospital secepat mungkin.

484
00:29:53,666 --> 00:29:55,627
Hei, ho, Regina harus pergi!

485
00:29:55,710 --> 00:29:57,378
PERUBAHAN

486
00:30:03,384 --> 00:30:06,012
Wanita itu sangat menjengkelkan!

487
00:30:07,388 --> 00:30:08,473
Wanita apa?

488
00:30:09,682 --> 00:30:10,809
Baiklah.

489
00:30:10,892 --> 00:30:13,061
Saya pergi esok pada jam 10:00.

490
00:30:13,144 --> 00:30:14,896
Baiklah. Jumpa nanti.

491
00:30:14,979 --> 00:30:16,272
Pandu…

492
00:30:16,898 --> 00:30:17,899
hati-hati.

493
00:30:22,612 --> 00:30:24,364
PUSAT BELI BELAH CHEETAH
KONTRAK BESAR

494
00:30:27,325 --> 00:30:28,952
- Regina…
- Bukan sekarang.

495
00:30:30,411 --> 00:30:31,329
Baik.

496
00:30:33,748 --> 00:30:35,416
Bukan sekarang lagi.

497
00:30:35,500 --> 00:30:37,377
Ia sekarang kerana ia sekarang,

498
00:30:37,460 --> 00:30:40,171
tapi bukan sekarang
daripada, "Bukan sekarang."

499
00:30:42,632 --> 00:30:45,093
Awak terima surat ini hari ini.

500
00:30:45,176 --> 00:30:48,096
Kontrak Pusat Beli Belah Cheetah.
Saya mahu pastikan awak lihat.

501
00:30:48,930 --> 00:30:51,850
Jika awak tidak beritahu,
pasti saya terlepas.

502
00:30:52,433 --> 00:30:53,476
Sama-sama.

503
00:30:55,728 --> 00:30:59,190
Saya faham. Itu gurauan.
Ingatkan awak seperti selalu…

504
00:31:00,859 --> 00:31:02,944
Sindiran, ia kelakar.

505
00:31:04,362 --> 00:31:05,822
Saya mahu kata,

506
00:31:05,905 --> 00:31:08,867
mungkin boleh bina
pusat beli belah di tempat lain?

507
00:31:08,950 --> 00:31:10,326
Tempat tanpa penduduk.

508
00:31:10,410 --> 00:31:11,744
- Keluar!
- Ya.

509
00:31:26,050 --> 00:31:26,968
Felicity?

510
00:31:28,469 --> 00:31:31,431
Felicity, boleh tekan suis
dalam kotak kawalan?

511
00:31:32,056 --> 00:31:34,183
Felicity sudah balik.

512
00:31:34,267 --> 00:31:36,185
Awak perlu cahaya?

513
00:31:36,895 --> 00:31:37,937
Siapa awak?

514
00:31:38,646 --> 00:31:40,356
Awak buat apa di sini?

515
00:31:43,651 --> 00:31:48,072
Saya tekan butang kecemasan ini
dan penggera akan berbunyi,

516
00:31:48,156 --> 00:31:53,286
jadi jika ini rompakan atau penculikan,
Pegawai Bryant akan sampai dalam 30 saat.

517
00:31:53,369 --> 00:31:58,041
Pertama sekali,
itu bukan butang kecemasan.

518
00:31:58,124 --> 00:31:59,500
Itu Sucret.

519
00:31:59,584 --> 00:32:01,377
Dan seterusnya,

520
00:32:01,461 --> 00:32:05,798
seseorang pasti mahu
bayar tebusan orang yang diculik.

521
00:32:05,882 --> 00:32:09,928
Saya rasa seluruh kota akan kata,
"Selamat tinggal, Regina!"

522
00:32:10,011 --> 00:32:11,137
Siapa awak?

523
00:32:11,721 --> 00:32:14,974
Semua orang perlukan malaikat

524
00:32:15,058 --> 00:32:16,059
Ya Tuhan.

525
00:32:16,643 --> 00:32:17,977
Saya ada tumor otak.

526
00:32:18,561 --> 00:32:20,605
Semua orang perlukan kawan

527
00:32:20,688 --> 00:32:22,148
Saya berhalusinasi.

528
00:32:22,231 --> 00:32:25,693
Semua orang perlukan bantuan malaikat

529
00:32:25,777 --> 00:32:28,446
Itu sebabnya Dr. Marshall risaukan saya.

530
00:32:28,529 --> 00:32:30,907
Dari masa ke masa

531
00:32:31,407 --> 00:32:34,786
Dan kadangkala, Syurga hantar pesanan

532
00:32:35,286 --> 00:32:37,789
Untuk bantu kita dengan masalah kita

533
00:32:38,373 --> 00:32:42,460
Jika awak utusan Syurga,
maka saya perlu ubah alamat saya.

534
00:32:43,211 --> 00:32:44,921
Awak kata awak malaikat?

535
00:32:45,964 --> 00:32:47,382
Awak ada nama?

536
00:32:47,966 --> 00:32:49,217
Ya, Angel!

537
00:32:49,300 --> 00:32:50,885
Awak mahu apa?

538
00:32:51,469 --> 00:32:52,428
Perubahan!

539
00:32:55,223 --> 00:32:58,101
Patutlah saya rasa
macam pernah tengok awak!

540
00:32:58,184 --> 00:33:00,603
Ya, awak buat-buat tidak nampak saya

541
00:33:00,687 --> 00:33:03,356
bila awak ingat saya hanya gelandangan.

542
00:33:03,439 --> 00:33:08,778
Jadi, saya rasa saya patut
melawat awak dan beri penjelasan.

543
00:33:08,861 --> 00:33:12,949
Saya tidak perlu seseorang
yang guna perkataan penjelasan…

544
00:33:13,032 --> 00:33:16,327
Tahu kenapa ayah berdiri
di tingkap itu setiap malam?

545
00:33:17,203 --> 00:33:21,165
Ayah awak suka lihat
lampu yang dinyalakan di Dataran.

546
00:33:21,666 --> 00:33:23,459
Itu memang satu pembaziran.

547
00:33:23,543 --> 00:33:26,129
Dia mahu Dataran dikelilingi lantera

548
00:33:26,212 --> 00:33:28,047
kerana cerita kegemaran dia,

549
00:33:28,131 --> 00:33:30,758
cerita ibarat Scotland
mengenai Lamplighter.

550
00:33:31,759 --> 00:33:35,513
Suatu masa dahulu di kampung,
ada seorang penyala lampu.

551
00:33:36,222 --> 00:33:38,599
Setiap petang, apabila matahari terbenam

552
00:33:38,683 --> 00:33:40,935
dia berjalan dan bawa lampu dia,

553
00:33:41,019 --> 00:33:44,230
berhenti di setiap tiang lampu
di sepanjang perjalanan.

554
00:33:46,733 --> 00:33:48,526
Nyalakan lampu awak

555
00:33:49,068 --> 00:33:51,612
Untuk membimbing kita

556
00:33:52,321 --> 00:33:56,909
Jangan sampai sesiapa tersesat

557
00:33:57,660 --> 00:34:02,373
Atau dibiar dalam kegelapan

558
00:34:03,082 --> 00:34:07,920
Bingung dan keliru dan susah hati

559
00:34:08,838 --> 00:34:13,843
Biarkan api cinta marak

560
00:34:14,385 --> 00:34:19,223
Menghalau bayang daripada kegelapan

561
00:34:20,058 --> 00:34:24,937
Semarakkan semangat dengan sepenuh hati

562
00:34:25,438 --> 00:34:27,482
Nyalakan lampu awak

563
00:34:27,565 --> 00:34:28,399
Ayah?

564
00:34:28,483 --> 00:34:30,902
Dan sebarkan cahaya

565
00:34:32,612 --> 00:34:35,948
Walaupun dia tidak dapat
dilihat dalam kegelapan,

566
00:34:36,741 --> 00:34:40,870
jelas daripada cahaya lampu
di mana penyala lampu itu berada.

567
00:34:41,871 --> 00:34:44,040
Sebarkan cahaya

568
00:34:44,540 --> 00:34:46,834
Ke mana sahaja awak pergi

569
00:34:47,460 --> 00:34:52,215
Dan sentiasa tinggalkan bara

570
00:34:53,091 --> 00:34:57,804
Jadi suar pada waktu malam

571
00:34:58,679 --> 00:35:01,015
Nyalakan lampu awak

572
00:35:01,099 --> 00:35:03,976
Dan sebarkan cahaya

573
00:35:04,060 --> 00:35:09,190
Semoga cahaya saya yang sedikit ini

574
00:35:09,732 --> 00:35:14,904
Pancarkan cahaya di mana saja ia bersinar

575
00:35:15,446 --> 00:35:17,615
Tunjukkan jalan

576
00:35:17,698 --> 00:35:20,201
Ke masa yang lebih baik

577
00:35:20,660 --> 00:35:25,790
Jadi rahmat kepada orang lain

578
00:35:26,374 --> 00:35:31,379
Biar api cinta marak

579
00:35:31,879 --> 00:35:36,801
Menghalau bayang daripada kegelapan

580
00:35:37,510 --> 00:35:42,515
Semarakkan semangat dengan sepenuh hati

581
00:35:43,182 --> 00:35:45,184
Nyalakan lampu awak

582
00:35:45,726 --> 00:35:48,146
Dan sebarkan cahaya

583
00:35:49,522 --> 00:35:52,066
Ayah awak tunjukkan jalan untuk awak ikut.

584
00:35:53,025 --> 00:35:57,113
Cari cahaya itu, ia akan bawa awak
kepada diri awak yang telah hilang.

585
00:35:58,239 --> 00:35:59,907
Dan apakah itu?

586
00:35:59,991 --> 00:36:01,784
Diri awak yang boleh bahagia.

587
00:36:03,161 --> 00:36:05,997
Saya gembira awak hanya sekadar halusinasi

588
00:36:06,080 --> 00:36:09,000
jadi saya tidak perlu ikut cakap awak.

589
00:36:09,083 --> 00:36:12,503
Perkara yang kelakar tentang halusinasi

590
00:36:12,587 --> 00:36:17,300
ia mempunyai muslihat rahsia
yang tidak berkesudahan.

591
00:36:19,093 --> 00:36:20,219
Ya Tuhan.

592
00:36:23,639 --> 00:36:24,932
Ya Tuhan!

593
00:36:27,185 --> 00:36:31,189
Saya harap jika saya berhalusinasi lagi,
ia tidak akan pakai kilauan.

594
00:36:32,481 --> 00:36:34,650
Dia buat apa, demi Tuhan?

595
00:36:34,734 --> 00:36:36,694
Atau, "Apa yang dia merapu?"

596
00:36:37,278 --> 00:36:39,280
Harap kita akan main permainan dia

597
00:36:39,363 --> 00:36:41,115
Dia paksa kita jual!

598
00:36:41,616 --> 00:36:43,743
Kita hanya memiliki kota ini

599
00:36:43,826 --> 00:36:46,204
Ia menyimpan hati kita, jiwa kita

600
00:36:46,287 --> 00:36:50,833
Tahu setiap jari, setiap jari kaki
Dan di antaranya

601
00:36:50,917 --> 00:36:53,377
Melahirkan anak, belajar memandu

602
00:36:53,461 --> 00:36:55,463
Dapat beguk, campak, krup, gatal

603
00:36:55,546 --> 00:36:59,050
Bagaimana dia fikir kita boleh bertahan?
Dia sangat kejam

604
00:36:59,133 --> 00:37:01,761
Jangan mencarut di dalam gereja!

605
00:37:01,844 --> 00:37:04,222
Rahmati kami, Tuhan dan bantu kami

606
00:37:05,431 --> 00:37:07,808
- Dia paling jijik
- Paling kedekut

607
00:37:07,892 --> 00:37:09,101
- Paling tamak
- Paling kejam

608
00:37:09,185 --> 00:37:11,729
- Paling bosan
- Penyihir Paling Jahat di Tengah!

609
00:37:11,812 --> 00:37:13,189
Semoga dia dirahmati!

610
00:37:13,272 --> 00:37:14,690
Penyihir Paling Jahat di Tengah!

611
00:37:14,774 --> 00:37:16,734
Dia curi rumah dan makanan kita

612
00:37:16,817 --> 00:37:18,736
Berlagak, memperlekehkan kita

613
00:37:18,819 --> 00:37:20,780
Penyihir Paling Jahat di Tengah

614
00:37:21,280 --> 00:37:24,992
Penduduk Fullerville,
ini masanya kita bangkit dan lawan!

615
00:37:25,076 --> 00:37:28,204
Kita buat apa?
Kita buat apa? Kita buat apa?

616
00:37:28,287 --> 00:37:32,375
Jika kita muafakat, kita boleh
cari cara untuk kalahkan Regina.

617
00:37:32,458 --> 00:37:35,002
Marilah, fikir. Tiada idea yang buruk!

618
00:37:35,878 --> 00:37:38,506
- Oh, kita pukul dia
- Kita kapak dia

619
00:37:38,589 --> 00:37:39,632
Kapak dia apa?

620
00:37:41,133 --> 00:37:43,803
Kita bakar penyapu dia
Atau pecahkan teko dia

621
00:37:44,512 --> 00:37:48,391
- Kita bakar rambut dia
- Atau kurung dia seperti beruang

622
00:37:48,474 --> 00:37:51,185
Mungkin kita sakiti dia

623
00:37:52,436 --> 00:37:55,147
Penyihir Paling Jahat di Tengah

624
00:37:56,274 --> 00:37:59,151
- Epal beracun boleh halau dia?
- Sebaldi air?

625
00:37:59,235 --> 00:38:00,403
Mari kita berdoa?

626
00:38:00,486 --> 00:38:04,490
Tuhan, beri dia petunjuk

627
00:38:04,573 --> 00:38:06,200
Petunjuk

628
00:38:06,284 --> 00:38:08,286
- Kita buat dia tersadung
- Kita bogelkan dia

629
00:38:08,369 --> 00:38:09,787
Jangan buat begitu

630
00:38:10,371 --> 00:38:12,832
Kita lempar dia ke dalam kuali

631
00:38:13,874 --> 00:38:16,168
Panggang dia, bakar dia, cekik dia

632
00:38:16,252 --> 00:38:19,213
Kita baling lumpur kepada dia
Yang dipenuhi ludah

633
00:38:20,131 --> 00:38:21,799
Pukul dia, belasah dia, kutuk dia

634
00:38:21,882 --> 00:38:24,969
Kita memang patut pukul dia sedikit

635
00:38:25,720 --> 00:38:28,014
Tiada idea buruk, agak kurang matang.

636
00:38:28,097 --> 00:38:29,348
Ya.

637
00:38:29,432 --> 00:38:32,476
Dia Penyihir Paling Jahat di Tengah

638
00:38:34,895 --> 00:38:37,064
Boleh pandu perlahan-lahan?

639
00:38:37,148 --> 00:38:39,775
Tidak sempat pakai tali pinggang keledar.

640
00:38:39,859 --> 00:38:43,779
Salah jika memandu dan
berhalusinasi pada masa yang sama.

641
00:38:44,947 --> 00:38:47,241
Jangan pergi ke mesyuarat itu, Regina.

642
00:38:47,325 --> 00:38:49,327
Mereka tidak mahu lihat awak.

643
00:38:49,410 --> 00:38:52,330
Melainkan awak pakai
janggut putih dan topi merah.

644
00:38:52,413 --> 00:38:54,540
Jangan ganggu orang miskin!

645
00:38:54,623 --> 00:38:55,875
Orang miskin?

646
00:38:55,958 --> 00:38:58,794
Saya tawarkan pampasan yang tinggi.

647
00:38:58,878 --> 00:39:00,546
Mereka buat apa? Kutuk saya?

648
00:39:00,629 --> 00:39:01,839
Saya akan buktikan.

649
00:39:02,381 --> 00:39:04,717
Buktikan apa, perangai buruk awak?

650
00:39:04,800 --> 00:39:06,385
Dendam kesumat awak?

651
00:39:07,136 --> 00:39:10,723
Penduduk kota panggil awak
Penyihir Paling Jahat di Tengah.

652
00:39:10,806 --> 00:39:15,311
Saya tahu tumor otak berbahaya.
Tidak sangka pula ia menjengkelkan.

653
00:39:15,978 --> 00:39:17,229
Ya Tuhan, silau mata.

654
00:39:19,148 --> 00:39:22,902
Penyihir yang boleh buat jampi
Penyihir yang berbau jahat

655
00:39:22,985 --> 00:39:26,697
Dua penyihir paling terkenal, saya rasa

656
00:39:26,781 --> 00:39:30,659
Penyihir Jahat di Timur
Penyihir Jahat di Barat

657
00:39:30,743 --> 00:39:34,497
Rupa seperti malaikat
Dibandingkan dengan Penyihir Paling Jahat

658
00:39:34,580 --> 00:39:38,793
Di tengah-tengah
Di tengah-tengah negara

659
00:39:38,876 --> 00:39:40,419
Penyihir Paling Jahat di Tengah

660
00:39:40,503 --> 00:39:42,380
Dia curi rumah dan makanan kita

661
00:39:42,463 --> 00:39:44,632
Berlagak, memperlekehkan kita

662
00:39:44,715 --> 00:39:46,300
Penyihir Paling Jahat di Tengah

663
00:39:46,384 --> 00:39:48,636
Penyihir tua yang kejam, saya meluat

664
00:39:48,719 --> 00:39:50,721
Dia buat penduduk kota marah

665
00:39:50,805 --> 00:39:52,640
- Dia lebih dingin…
- Hei!

666
00:39:52,723 --> 00:39:54,225
Penyihir Paling Jahat di Tengah

667
00:39:54,308 --> 00:39:56,811
Wanita tua yang kejam, buat kita menjeluak

668
00:39:56,894 --> 00:39:58,604
Bercakap besar dan bermegah

669
00:39:58,687 --> 00:40:01,899
Paksa kita pindah
Kerana dia langsung tidak peduli

670
00:40:01,982 --> 00:40:06,570
Penyihir tua yang kejam, hitam legam
Penyihir tua yang kejam, seperti penyihir

671
00:40:06,654 --> 00:40:10,491
Dia bengis, lapuk, kejam dan dingin
Hidup tua yang menyedihkan

672
00:40:10,574 --> 00:40:14,203
Penyihir Paling Jahat di Tengah
Dia kejam, jahat, teruk

673
00:40:14,286 --> 00:40:15,913
Dia jelik, dingin, salah

674
00:40:15,996 --> 00:40:17,915
Dia teruk, penyihir tua yang kejam

675
00:40:17,998 --> 00:40:21,293
Dia paling jahat, penyihir paling jahat
Dia penyihir paling jahat

676
00:40:22,086 --> 00:40:24,255
Penyihir Paling Jahat di…

677
00:40:24,338 --> 00:40:27,216
Saya pasti awak mahu kata "tengah."

678
00:40:30,010 --> 00:40:33,347
Muncul juga orang yang disebut-sebut.

679
00:40:33,431 --> 00:40:35,850
Regina Fuller, kami sedang bermesyuarat.

680
00:40:35,933 --> 00:40:37,685
Di atas tanah saya.

681
00:40:40,896 --> 00:40:43,232
Walau apa pun awak fikir tentang saya,

682
00:40:43,816 --> 00:40:46,277
dan percayalah, saya sudah dengar,

683
00:40:47,486 --> 00:40:50,239
apabila ayah saya mula jatuh sakit,

684
00:40:50,906 --> 00:40:54,034
saya memikul tanggungjawab
untuk menjaga kota ini.

685
00:40:54,118 --> 00:40:57,037
Ya, dari rumah emper mewah di New York!

686
00:40:57,872 --> 00:41:02,001
Buat keputusan ekonomi yang sukar
yang ayah saya enggan buat.

687
00:41:03,043 --> 00:41:06,172
Menutup perniagaan yang tidak maju.

688
00:41:07,214 --> 00:41:10,134
Menjual tanah yang tidak berpenghuni.

689
00:41:10,217 --> 00:41:12,636
Itu dipanggil taman, Regina.

690
00:41:14,388 --> 00:41:16,599
Apabila Pusat Beli Belah Cheetah kata

691
00:41:16,682 --> 00:41:19,643
mereka mahu bina pusat beli belah
terbesar di tengah negara,

692
00:41:19,727 --> 00:41:22,646
saya tahu ini peluang seumur hidup,

693
00:41:22,730 --> 00:41:25,858
peluang untuk Fullerville
memasuki abad ke-21.

694
00:41:25,941 --> 00:41:26,942
Itu penipuan.

695
00:41:27,026 --> 00:41:30,613
Awak tunggu kematian ayah awak
supaya awak boleh jual kami.

696
00:41:30,696 --> 00:41:31,530
Ya!

697
00:41:31,614 --> 00:41:34,366
Pusat Beli Belah Cheetah hanya alasan.

698
00:41:34,992 --> 00:41:38,829
Jadi awak mahu menghapuskan
kota kecil demi kemajuan?

699
00:41:38,913 --> 00:41:41,832
Dia tidak kisah tentang kemajuan.
Dia mahu duit.

700
00:41:41,916 --> 00:41:45,961
Ya. Tanah perkuburan juga akan dihapuskan!

701
00:41:46,045 --> 00:41:49,507
Awak buat penghuni kubur marah!

702
00:41:49,590 --> 00:41:50,549
Ya, untuk apa?

703
00:41:50,633 --> 00:41:53,928
Kopi mahal dan
100 panggung wayang yang jual sushi?

704
00:41:54,011 --> 00:41:57,848
Saya suka kopi mahal dan
100 panggung wayang yang jual sushi.

705
00:41:58,349 --> 00:42:00,935
Ia tidak sehebat kopi di kedai makan.

706
00:42:01,018 --> 00:42:03,479
Tolonglah, Regina. Ini belum terlambat.

707
00:42:03,562 --> 00:42:07,274
Awak berpeluang buat
sesuatu yang baik malam ini.

708
00:42:07,816 --> 00:42:09,818
Awak hanya perlu ubah fikiran.

709
00:42:11,445 --> 00:42:13,447
Awak boleh dapat bonus tinggi.

710
00:42:14,865 --> 00:42:16,450
Tarikh akhir baharu

711
00:42:16,534 --> 00:42:19,995
untuk keluar daripada kota ini
ialah Malam Krismas!

712
00:42:20,829 --> 00:42:23,332
Awak tidak serius. Itu malam esok.

713
00:42:23,415 --> 00:42:24,625
Ya, saya serius.

714
00:42:25,376 --> 00:42:26,377
Percayalah saya.

715
00:42:27,836 --> 00:42:30,506
Ayah awak sudah tiada,
tapi dia masih di sini.

716
00:42:30,589 --> 00:42:33,968
Kami akan lawan awak, Regina Fuller.
Kami akan lawan!

717
00:42:36,345 --> 00:42:38,430
Tiada apa yang mustahil

718
00:42:39,598 --> 00:42:41,767
Jika awak percaya

719
00:42:42,977 --> 00:42:45,437
Jangan hidup dalam kebelengguan

720
00:42:45,980 --> 00:42:48,691
Apabila kepercayaan boleh menjadi kuncinya

721
00:42:49,149 --> 00:42:55,447
Pemenang ialah
Seseorang yang penuh keazaman

722
00:42:55,531 --> 00:42:57,908
Seseorang yang tidak takut untuk terbang

723
00:42:57,992 --> 00:43:02,454
Dan tidak takut untuk mencuba

724
00:43:02,538 --> 00:43:05,416
Saya selalu bermimpi

725
00:43:06,166 --> 00:43:09,086
Dan mimpi ialah perkara yang istimewa

726
00:43:09,587 --> 00:43:12,423
Tapi mimpi tiada nilai

727
00:43:12,506 --> 00:43:15,634
Jika ia tidak disertakan dengan sayap

728
00:43:15,718 --> 00:43:19,471
Jadi bersedia untuk mendaki

729
00:43:19,555 --> 00:43:22,600
Bersiap sedia untuk terbang

730
00:43:22,683 --> 00:43:24,977
Jangan biar peluang terlepas

731
00:43:25,060 --> 00:43:29,189
Awak akan berjaya jika awak cuba

732
00:43:29,690 --> 00:43:35,738
Cuba jadi orang pertama
yang berjaya tawan gunung itu

733
00:43:36,614 --> 00:43:42,369
Pemimpi yang terbang
paling tinggi di langit

734
00:43:43,162 --> 00:43:48,917
Dan cuba sebaik mungkin
untuk menjadi ilham

735
00:43:50,169 --> 00:43:55,758
Kepada orang lain yang
masih takut dan malu

736
00:43:56,675 --> 00:44:02,640
Dan cuba hargai setiap detik

737
00:44:03,682 --> 00:44:09,772
Kerana jika awak tidak cuba,
awak tidak akan menang

738
00:44:10,272 --> 00:44:15,611
Jadi cuba setiap hari
untuk cuba lebih gigih

739
00:44:16,820 --> 00:44:19,782
Dan jika awak gagal, bangun

740
00:44:19,865 --> 00:44:23,452
Dan cuba lagi

741
00:44:24,203 --> 00:44:27,039
Saya pernah mengejar pelangi

742
00:44:27,122 --> 00:44:29,291
Saya berjaya dapat satu atau dua

743
00:44:30,918 --> 00:44:36,173
Saya pernah menggapai bintang
Dan saya pernah pegang beberapa bintang

744
00:44:36,882 --> 00:44:40,427
Saya pernah melalui jalan yang sunyi

745
00:44:40,511 --> 00:44:43,263
Daki gunung, terbang di langit

746
00:44:43,972 --> 00:44:46,433
Saya ketawa dan saya menangis

747
00:44:46,517 --> 00:44:50,521
Tapi saya sentiasa cuba

748
00:44:50,604 --> 00:44:56,860
Jadi cuba jadi orang pertama
Yang tawan gunung itu

749
00:44:57,778 --> 00:45:03,283
Dan cuba jadi orang pertama
yang terbang di langit

750
00:45:04,493 --> 00:45:10,374
Jangan biar sesiapa beritahu awak
Awak tidak mampu melakukannya

751
00:45:11,417 --> 00:45:17,673
Jika mereka kata begitu,
buktikan kepada mereka ia penipuan

752
00:45:17,756 --> 00:45:20,926
Dan cuba menghargai

753
00:45:21,009 --> 00:45:24,847
Setiap detik

754
00:45:24,930 --> 00:45:30,728
Kerana jika awak tidak cuba,
awak tidak akan menang

755
00:45:31,311 --> 00:45:37,484
Dan cuba setiap hari
untuk cuba lebih gigih

756
00:45:38,318 --> 00:45:40,571
Dan jika awak gagal, bangun

757
00:45:41,071 --> 00:45:44,116
Dan cuba lagi

758
00:45:44,992 --> 00:45:50,706
Langkah pertama ialah langkah
Yang paling susah

759
00:45:51,206 --> 00:45:57,713
Tapi awak tidak akan tahu
Jika awak tidak cuba

760
00:45:58,213 --> 00:46:02,801
Jadi cuba jadi orang pertama
yang tawan gunung itu

761
00:46:02,885 --> 00:46:05,262
Cuba jadi orang pertama
yang tawan gunung itu

762
00:46:05,345 --> 00:46:08,891
Dan cuba jadi orang pertama
yang terbang di langit

763
00:46:08,974 --> 00:46:12,019
Cuba jadi orang pertama
yang terbang di langit

764
00:46:12,102 --> 00:46:17,691
Jangan biar sesiapa beritahu awak
Awak tidak mampu melakukannya

765
00:46:18,650 --> 00:46:22,404
Dan jika mereka kata begitu,
buktikan kepada mereka

766
00:46:22,488 --> 00:46:25,240
Buktikan kepada mereka

767
00:46:25,324 --> 00:46:30,829
Dan cuba menghargai setiap detik

768
00:46:31,747 --> 00:46:37,044
Kerana jika awak tidak cuba,
awak tidak akan menang

769
00:46:37,127 --> 00:46:39,379
Jika awak tidak cuba,
awak tidak akan menang

770
00:46:39,463 --> 00:46:44,343
Dan cuba setiap hari
untuk cuba lebih gigih

771
00:46:45,886 --> 00:46:48,138
Dan jika awak gagal, bangun

772
00:46:48,722 --> 00:46:51,517
Dan cuba lagi

773
00:46:52,476 --> 00:46:58,941
Jadi sebarkan sayap awak
Dan biar magik berlaku

774
00:46:59,024 --> 00:47:02,402
Tapi awak tidak akan tahu melainkan

775
00:47:02,486 --> 00:47:06,073
Awak tidak akan tahu melainkan

776
00:47:06,156 --> 00:47:09,493
Awak tidak akan tahu

777
00:47:09,576 --> 00:47:16,542
Melainkan awak cuba

778
00:47:20,796 --> 00:47:22,422
Kunci, biar betul?

779
00:47:24,216 --> 00:47:27,386
Di mana halusinasi malaikat
apabila awak perlu cahaya?

780
00:47:29,012 --> 00:47:30,472
PENYALA LAMPU JOLLY

781
00:47:30,556 --> 00:47:31,723
LAWAN REGINA!

782
00:47:32,432 --> 00:47:35,185
Saya tertanya jika
arak bagus untuk tumor otak.

783
00:47:45,445 --> 00:47:46,321
Helo?

784
00:47:49,700 --> 00:47:50,909
Sesiapa di sini?

785
00:47:52,452 --> 00:47:54,037
Ya, boleh saya bantu?

786
00:47:55,414 --> 00:47:56,665
Saya tidak pasti.

787
00:47:58,250 --> 00:48:00,335
Kalah, Pak cik Freddy. Saya menang.

788
00:48:00,419 --> 00:48:02,170
- Budak, tolonglah!
- Wiski?

789
00:48:02,254 --> 00:48:04,673
Bukankah awak agak muda untuk jaga bar?

790
00:48:04,756 --> 00:48:06,300
Jiwa saya tua.

791
00:48:09,553 --> 00:48:11,763
Lagipun, untuk pengetahuan awak…

792
00:48:11,847 --> 00:48:14,975
nama saya Violet,
dan saya cukup tua untuk terima tip.

793
00:48:15,058 --> 00:48:16,018
Sangat faham.

794
00:48:16,101 --> 00:48:19,396
Kenapa awak tidak pergi mesyuarat itu?

795
00:48:19,479 --> 00:48:22,065
Saya sampai lewat dan pulang awal.

796
00:48:23,275 --> 00:48:24,109
Diva.

797
00:48:25,485 --> 00:48:26,737
- Apa?
- Awak tahu.

798
00:48:26,820 --> 00:48:28,530
Itulah yang diva buat.

799
00:48:28,614 --> 00:48:31,950
Mereka datang lewat
supaya kehadiran mereka disedari.

800
00:48:32,034 --> 00:48:35,412
Pulang awal untuk
pergi ke parti lebih penting.

801
00:48:35,495 --> 00:48:38,540
Saya tidak tahu,
saya jarang dijemput ke parti.

802
00:48:38,624 --> 00:48:39,541
Saya pun.

803
00:48:39,625 --> 00:48:42,669
Tapi apabila tua, saya akan jadi parti.

804
00:48:45,255 --> 00:48:46,798
Mana awak tahu semua ini?

805
00:48:47,299 --> 00:48:51,011
Saya membesar di belakang bar
yang mempunyai Internet.

806
00:48:51,511 --> 00:48:52,804
Awak rasa di mana?

807
00:48:55,849 --> 00:48:58,644
Jadi ibu bapa awak di mesyuarat itu?

808
00:48:58,727 --> 00:48:59,770
Ayah saya.

809
00:49:00,604 --> 00:49:02,564
Mak meninggal semasa saya kecil.

810
00:49:04,232 --> 00:49:06,401
Mak saya pun.

811
00:49:06,902 --> 00:49:09,279
Saya cakap dengan mak setiap malam.

812
00:49:10,072 --> 00:49:13,367
Apabila kami nampak
bintang paling terang, ayah kata,

813
00:49:13,450 --> 00:49:16,620
"Itu mak, menyinari awak
dengan cahaya petunjuk."

814
00:49:17,204 --> 00:49:19,706
Dia kata begitu
walaupun dia tunjuk Zuhrah,

815
00:49:19,790 --> 00:49:21,249
jangan beritahu dia.

816
00:49:23,627 --> 00:49:25,295
Ayah awak kedengaran baik.

817
00:49:26,046 --> 00:49:29,383
Ya. Dia kata dia tidak mahu
saya membesar dengan "isu."

818
00:49:30,342 --> 00:49:31,551
Semoga berjaya!

819
00:49:32,135 --> 00:49:34,805
Awak tidak biasa bercakap
dengan budak, bukan?

820
00:49:35,681 --> 00:49:37,808
Dulu pun saya jarang cakap dengan mereka.

821
00:49:38,308 --> 00:49:41,603
Saya lebih suka itu
daripada orang cubit pipi saya

822
00:49:41,687 --> 00:49:43,522
dan cakap seperti anak anjing.

823
00:49:45,315 --> 00:49:49,486
Mereka beritahu budak kecil
Kehidupan manis dengan jus

824
00:49:50,153 --> 00:49:54,032
Daripada semangkuk besar ceri
Tapi itu bukan kebenarannya

825
00:49:54,116 --> 00:49:54,992
Sudah pasti!

826
00:49:55,075 --> 00:49:59,413
Tidak, bukan begitu
Rasanya mereka lupa perkara sebenarnya

827
00:49:59,496 --> 00:50:03,625
Kita belajar daripada pengalaman
Kebahagiaan hanya sedikit

828
00:50:03,709 --> 00:50:04,543
Itu betul.

829
00:50:04,626 --> 00:50:08,630
Hidup bukan cerita dongeng

830
00:50:08,714 --> 00:50:12,676
Mungkin untuk beberapa orang,
tapi bukan untuk kita

831
00:50:13,510 --> 00:50:18,557
Saya rasa kita berdua
kenal kehidupan sebenar

832
00:50:18,640 --> 00:50:23,478
Kita pernah lihat dan rasa kebenaran
Dan kita tidak terlalu kisah

833
00:50:24,855 --> 00:50:29,568
Tentang segala kulit dan lebam
Kesakitan lain yang hidup guna

834
00:50:29,651 --> 00:50:33,155
Untuk beri kita pengajaran
Kita sudah belajar dengan baik

835
00:50:33,905 --> 00:50:38,660
Tidak, hidup bukan cerita dongeng

836
00:50:39,244 --> 00:50:42,873
Bukan cerita dongeng

837
00:50:43,707 --> 00:50:46,460
Jika penyihir tua dengan ketuat di hidung

838
00:50:46,543 --> 00:50:48,837
beri awak epal, kenapa awak makan?

839
00:50:48,920 --> 00:50:51,256
Jika rumah awak dihuni burung dan tikus

840
00:50:51,339 --> 00:50:54,926
yang menyanyi dengan baik,
panggil penghapus serangga!

841
00:50:58,388 --> 00:51:00,849
Bukan cerita tentang bunian dan pari-pari

842
00:51:00,932 --> 00:51:03,101
Ia beban yang sukar dipikul

843
00:51:03,185 --> 00:51:05,604
Cerita sedih, dan ia pelbagai

844
00:51:05,687 --> 00:51:08,065
Dan kita tahu dengan jelas

845
00:51:08,732 --> 00:51:11,651
Yang kehidupan bukan

846
00:51:11,735 --> 00:51:13,987
Kehidupan bukan

847
00:51:14,071 --> 00:51:18,950
Kehidupan bukan cerita dongeng

848
00:51:21,036 --> 00:51:23,747
Cerita dongeng

849
00:51:25,957 --> 00:51:30,629
Kehidupan bukan cerita dongeng

850
00:51:30,712 --> 00:51:32,506
Cerita dongeng

851
00:51:32,589 --> 00:51:34,716
Saya tidak akan cium katak.

852
00:51:35,592 --> 00:51:37,135
Cerita dongeng

853
00:51:37,219 --> 00:51:39,971
Saya tidak akan basuh
baju tujuh orang kerdil.

854
00:51:40,555 --> 00:51:41,681
Cerita dongeng

855
00:51:42,349 --> 00:51:44,893
Pengakhiran gembira tidak wujud.

856
00:51:45,393 --> 00:51:46,228
Cer…

857
00:51:46,311 --> 00:51:49,189
Apa? Pengakhiran gembira wujud!

858
00:51:49,272 --> 00:51:52,776
Awak akan bahagia jika
awak hargai kebahagiaan sekarang.

859
00:51:53,401 --> 00:51:56,530
Mungkin setiap budak perlu
dibesarkan di belakang bar.

860
00:51:57,114 --> 00:52:00,742
Cerita dongeng

861
00:52:03,036 --> 00:52:03,870
Baik,

862
00:52:04,496 --> 00:52:05,872
awak agak hebat…

863
00:52:07,833 --> 00:52:08,875
penjaga bar.

864
00:52:11,211 --> 00:52:12,838
Berapa saya perlu bayar?

865
00:52:12,921 --> 00:52:17,050
Ayah kata kali pertama
awak datang awak tidak perlu bayar.

866
00:52:17,134 --> 00:52:19,511
Dia kata ini cara memajukan perniagaan.

867
00:52:19,594 --> 00:52:20,470
Walaupun…

868
00:52:21,179 --> 00:52:22,681
sekarang sudah terlambat.

869
00:52:23,181 --> 00:52:27,310
Penyihir Paling Jahat di Tengah
halau semua orang keluar dari kota.

870
00:52:27,394 --> 00:52:29,437
Ayah awak panggil dia begitu?

871
00:52:29,521 --> 00:52:32,190
Dia tidak kata penyihir dengan "P."

872
00:52:32,274 --> 00:52:35,527
Ayah benci dia dan kata
dia yang bunuh mak saya.

873
00:52:37,154 --> 00:52:38,363
Maaf, apa?

874
00:52:39,197 --> 00:52:41,491
Ya. Dia tidak beri orang peluang

875
00:52:41,575 --> 00:52:43,827
apabila mereka lambat bayar sewa.

876
00:52:43,910 --> 00:52:46,538
Jadi farmasi di Dataran harus ditutup.

877
00:52:46,621 --> 00:52:49,749
Semasa saya berusia tiga bulan,
saya kena demam panas.

878
00:52:49,833 --> 00:52:52,752
Mak memandu sejauh
20 batu untuk beli ubat.

879
00:52:53,336 --> 00:52:54,296
Apa berlaku?

880
00:52:55,422 --> 00:52:58,967
Dalam perjalanan pulang, ribut datang.

881
00:52:59,759 --> 00:53:02,596
Dia terbabas dan terperangkap dalam air.

882
00:53:03,096 --> 00:53:04,139
Dia lemas.

883
00:53:06,308 --> 00:53:07,225
Saya…

884
00:53:09,394 --> 00:53:10,478
Saya minta maaf.

885
00:53:11,146 --> 00:53:12,939
Bukan salah awak.

886
00:53:13,023 --> 00:53:14,649
Jangan beritahu ayah ini,

887
00:53:14,733 --> 00:53:17,694
tapi saya tidak salahkan
Penyihir Paling Jahat.

888
00:53:17,777 --> 00:53:21,531
Jika saya tidak demam,
pasti mak masih hidup.

889
00:53:23,074 --> 00:53:23,909
Tidak.

890
00:53:25,452 --> 00:53:26,369
Tidak!

891
00:53:26,995 --> 00:53:28,955
Sesiapa tanya tentang kunci?

892
00:53:30,457 --> 00:53:31,583
Awak buat apa?

893
00:53:32,709 --> 00:53:33,585
Saya…

894
00:53:35,420 --> 00:53:36,546
Saya minta maaf.

895
00:53:38,506 --> 00:53:39,382
Tidak!

896
00:53:43,303 --> 00:53:44,304
Maaf.

897
00:53:46,932 --> 00:53:50,560
Adakah benar apa yang dia beritahu saya?

898
00:53:51,353 --> 00:53:55,482
Bahawa saya ubah haluan hidup mereka

899
00:53:56,274 --> 00:54:00,528
Mungkin saya sangat teruk 

900
00:54:01,071 --> 00:54:02,948
Penyihir Paling Jahat

901
00:54:03,490 --> 00:54:05,909
Dan, oh, itu menyakitkan

902
00:54:06,660 --> 00:54:08,662
Tapi mungkin

903
00:54:08,745 --> 00:54:11,289
Mungkin saja

904
00:54:11,790 --> 00:54:14,584
Mereka betul

905
00:54:36,690 --> 00:54:40,068
Doa seorang ayah…

906
00:54:40,151 --> 00:54:41,236
RF

907
00:54:41,319 --> 00:54:44,197
Berharap dia akan berada di sana

908
00:54:44,990 --> 00:54:49,869
Pada bila-bila masa,
untuk apa sahaja yang berlaku

909
00:54:51,162 --> 00:54:54,124
Untuk buktikan yang dia peduli

910
00:54:55,208 --> 00:54:58,336
Bukan sahaja pada masa kini

911
00:54:58,420 --> 00:55:01,464
Tapi dia harap kehadiran dia

912
00:55:01,548 --> 00:55:05,260
Dan kasih sayang dia dan kegembiraan dia

913
00:55:05,343 --> 00:55:09,306
Terus kekal

914
00:55:10,432 --> 00:55:13,935
Ini istimewa.
Ia akan digantungkan di gazebo di taman.

915
00:55:14,561 --> 00:55:17,814
Dataran akan dipenuhi
perniagaan dari setiap negeri

916
00:55:17,897 --> 00:55:20,275
yang mahu buka kedai di Kansas,

917
00:55:20,358 --> 00:55:22,694
dan Fullerville akan jadi rumah mereka.

918
00:55:22,777 --> 00:55:26,489
Jika kita beri sewa yang rendah
dan semangat yang tinggi, betul?

919
00:55:28,491 --> 00:55:30,493
Awak bintang yang bersinar!

920
00:55:30,577 --> 00:55:33,455
Suatu hari nanti, awak akan jaga kota ini.

921
00:55:34,581 --> 00:55:37,876
Rendah diri dan ikhlas

922
00:55:37,959 --> 00:55:43,048
Ini doa seorang ayah

923
00:56:00,357 --> 00:56:01,441
Ya Tuhan!

924
00:56:01,524 --> 00:56:02,692
Ya, memang.

925
00:56:03,193 --> 00:56:04,819
Apa yang awak buat?

926
00:56:05,445 --> 00:56:07,489
Ini soalan muslihat, bukan?

927
00:56:07,572 --> 00:56:10,867
Bukankah Regina perlu
pergi hospital pagi ini?

928
00:56:10,950 --> 00:56:13,203
Kenapa awak belum kejut dia?

929
00:56:13,286 --> 00:56:14,162
Kerana…

930
00:56:15,330 --> 00:56:17,248
keadaan sangat tenang!

931
00:56:17,332 --> 00:56:18,500
Felicity,

932
00:56:18,583 --> 00:56:21,503
tujuan menjadi malaikat dalam latihan

933
00:56:21,586 --> 00:56:25,131
adalah untuk mengajar awak jadi malaikat.

934
00:56:25,215 --> 00:56:28,385
Awak gagal dua ujian pertama.

935
00:56:28,468 --> 00:56:31,805
Dan menari di bank? Ya Tuhan!

936
00:56:31,888 --> 00:56:33,556
Awak tahu caranya bagaimana.

937
00:56:34,724 --> 00:56:36,434
Nasib baik dia tidak masak.

938
00:56:38,103 --> 00:56:40,397
Janganlah Buku Peraturan Malaikat.

939
00:56:40,480 --> 00:56:41,398
BUKU PERATURAN MALAIKAT

940
00:56:42,482 --> 00:56:44,901
Peraturan 14, subseksyen F:

941
00:56:44,984 --> 00:56:48,405
"Sehingga manusia yang
awak ditugaskan ubah hati mereka

942
00:56:48,488 --> 00:56:51,574
dan seterusnya, ubah fikiran mereka,

943
00:56:51,658 --> 00:56:55,120
status "malaikat"
tidak akan dianugerahkan."

944
00:56:56,287 --> 00:56:57,580
Baca sekali lalu.

945
00:56:57,664 --> 00:57:01,042
Felicity, Regina dan
penduduk Fullerville perlukan awak.

946
00:57:01,126 --> 00:57:01,960
Betul!

947
00:57:02,043 --> 00:57:05,713
- Seminit sahaja lagi…
- Buat kerja awak!

948
00:57:06,464 --> 00:57:08,174
Ya Tuhan, dia menyusahkan!

949
00:57:18,309 --> 00:57:19,727
Regina, awak mati?

950
00:57:21,855 --> 00:57:25,442
Jika saya mati,
awak fikir saya akan jawab?

951
00:57:25,525 --> 00:57:26,443
Maaf.

952
00:57:27,569 --> 00:57:30,155
Selalunya awak tidur terbaring.

953
00:57:30,238 --> 00:57:31,656
Kenapa tidur di sofa?

954
00:57:32,157 --> 00:57:33,450
Malam yang sukar.

955
00:57:35,160 --> 00:57:37,912
Ujian yang akan berlaku memang menakutkan.

956
00:57:37,996 --> 00:57:40,540
Awak tidak tahu apa yang saya lalui,

957
00:57:40,623 --> 00:57:43,126
jadi awak mungkin mahu simpan

958
00:57:43,209 --> 00:57:46,171
bualan sopan yang tidak putus-putus itu

959
00:57:46,254 --> 00:57:48,965
sehingga saya minta pendapat,

960
00:57:49,048 --> 00:57:51,092
atau setidaknya beri saya kopi.

961
00:57:51,176 --> 00:57:53,303
- Maaf, saya hanya…
- Ambil kopi?

962
00:57:53,386 --> 00:57:54,929
Ya, kopi.

963
00:57:55,013 --> 00:57:58,558
Kita perlu keluar cepat
supaya sempat sampai hospital.

964
00:57:58,641 --> 00:58:00,560
Kita perlu cepat pergi hospital

965
00:58:00,643 --> 00:58:03,188
supaya cepat tahu tentang kematian saya.

966
00:58:03,271 --> 00:58:06,065
Dan kota ini boleh mula bersorak.

967
00:58:06,149 --> 00:58:08,359
Awak agak menyukarkan keadaan mereka,

968
00:58:08,443 --> 00:58:11,321
tapi ini Krismas, mungkin…

969
00:58:11,404 --> 00:58:13,865
Jika saya mahu pendapat, saya akan minta.

970
00:58:13,948 --> 00:58:14,824
Betul.

971
00:58:15,909 --> 00:58:18,786
Saya mahu awak tahu,
saya sentiasa di sisi awak.

972
00:58:18,870 --> 00:58:21,247
Memanglah. Itu sebabnya saya bayar awak.

973
00:58:21,331 --> 00:58:22,832
Sekarang ambil kopi saya.

974
00:58:23,791 --> 00:58:27,337
- Regina, saya cuba…
- Jika mahu kawan, bela anjing!

975
00:58:33,510 --> 00:58:36,763
Sudah! Saya sudah selesai!
Saya tidak tahan!

976
00:58:36,846 --> 00:58:38,765
Awak mahu pergi mana?

977
00:58:38,848 --> 00:58:41,476
Jangan menipu.
Saya boleh baca fikiran awak.

978
00:58:42,101 --> 00:58:43,186
Saya berhenti!

979
00:58:43,269 --> 00:58:46,564
Jika awak berhenti,
awak sama saja seperti dia.

980
00:58:46,648 --> 00:58:47,607
Apa?

981
00:58:48,191 --> 00:58:52,862
Dia biadap, tiada hati perut dan bongkak.
Jangan biar saya teruskan lagi.

982
00:58:52,946 --> 00:58:56,533
Awak harus ketepikan
kelemahan dia, Felicity.

983
00:58:56,616 --> 00:58:59,619
Jika awak nilai seseorang
melalui kesilapan mereka,

984
00:58:59,702 --> 00:59:03,748
awak tidak akan kenal diri sebenar mereka.
Atau diri sebenar awak.

985
00:59:04,791 --> 00:59:06,918
Semua orang perlukan malaikat

986
00:59:07,418 --> 00:59:09,546
Semua orang perlukan kawan

987
00:59:09,629 --> 00:59:12,257
Hei, jangan bersedih

988
00:59:12,340 --> 00:59:14,342
Itu tidak nampak elok dengan awak

989
00:59:14,926 --> 00:59:17,512
Kenapa, awak terlalu ceria

990
00:59:17,595 --> 00:59:20,056
Untuk bersedih

991
00:59:20,139 --> 00:59:22,976
Awak akan main-main
Dan kehilangan magik awak

992
00:59:23,059 --> 00:59:24,978
Bercakap tentang perkara negatif

993
00:59:25,520 --> 00:59:29,899
Bagaimana saya akan belajar untuk terbang
Jika saya tidak mampu jalan?

994
00:59:29,983 --> 00:59:30,817
Mari bincang.

995
00:59:30,900 --> 00:59:33,069
Awak perlu disiplin

996
00:59:33,152 --> 00:59:35,154
Regang, tunduk dan regang

997
00:59:35,238 --> 00:59:36,072
Pusing!

998
00:59:36,573 --> 00:59:38,658
Pusing, pusing, lagi

999
00:59:38,741 --> 00:59:40,868
Tendang, turun, itu yang diperlukan

1000
00:59:40,952 --> 00:59:43,580
Awak malaikat dalam latihan
Tidak boleh silap

1001
00:59:43,663 --> 00:59:45,540
Menari, sayang, menari!

1002
00:59:45,623 --> 00:59:46,624
Ya!

1003
00:59:46,708 --> 00:59:48,793
Semua orang perlukan malaikat

1004
00:59:48,876 --> 00:59:51,254
Semua orang perlukan kawan

1005
00:59:51,337 --> 00:59:52,880
Ke sebelah sana

1006
00:59:52,964 --> 00:59:54,048
Lagi, lagi

1007
00:59:54,132 --> 00:59:56,217
Sayang, cuba, cuba!

1008
00:59:56,884 --> 00:59:59,429
Lompat, mungkin awak akan terbang

1009
00:59:59,512 --> 01:00:00,638
Jangan kata "tidak"

1010
01:00:00,722 --> 01:00:02,348
Baik kata "selamat tinggal"

1011
01:00:02,432 --> 01:00:04,142
Boleh berhenti?

1012
01:00:04,225 --> 01:00:06,853
Tidak, Clarence, awak perlu buat kerja.

1013
01:00:06,936 --> 01:00:09,147
Saya tahu dia tegas
Menjengkelkan

1014
01:00:09,230 --> 01:00:11,482
Sekurang-kurangnya semua orang tahu

1015
01:00:11,566 --> 01:00:13,610
Semua orang, maksudnya semua orang

1016
01:00:13,693 --> 01:00:15,778
Ya Tuhan, berhenti merungut

1017
01:00:15,862 --> 01:00:18,573
Dan saya akan cuba buat sesuatu

1018
01:00:18,656 --> 01:00:19,907
Ya, dia menyusahkan

1019
01:00:19,991 --> 01:00:21,492
Tapi jika awak buat kerja

1020
01:00:21,576 --> 01:00:23,953
Awak mungkin akan tumbuh sayap, ya

1021
01:00:24,037 --> 01:00:26,080
Awak mungkin akan tumbuh sayap

1022
01:00:26,164 --> 01:00:30,209
Sentuh hati dia.
Lambat laun dia akan ubah fikiran.

1023
01:00:30,710 --> 01:00:33,421
- Regina perlu malaikat
- Saya sentiasa di sana

1024
01:00:33,504 --> 01:00:36,132
- Tuhan tahu kesengsaraan dia
- Dia tak kisah

1025
01:00:36,215 --> 01:00:38,509
Awak tahu dia pasti rasa tawar hati

1026
01:00:38,593 --> 01:00:40,678
Setelah melalui segala cabaran

1027
01:00:40,762 --> 01:00:43,431
Sudah tiba masanya dia bahagia

1028
01:00:43,514 --> 01:00:45,642
Jadi mari kita bantu dia mula

1029
01:00:46,434 --> 01:00:51,147
Jika kita bantu menyelesaikan masalah dia
Semua orang menang

1030
01:00:51,230 --> 01:00:53,441
Dan semua orang perlukan malaikat

1031
01:00:53,524 --> 01:00:54,359
Baik.

1032
01:00:54,442 --> 01:00:56,277
Semua orang perlukan kawan

1033
01:00:56,986 --> 01:00:59,072
Semua orang perlukan malaikat

1034
01:00:59,572 --> 01:01:00,406
Semua orang perlu…

1035
01:01:00,490 --> 01:01:03,034
Kopi. Saya perlu kopi!

1036
01:01:03,117 --> 01:01:04,160
Kopi!

1037
01:01:09,957 --> 01:01:10,833
Oh, bagus.

1038
01:01:11,376 --> 01:01:13,586
Saya terfikir tentang kata-kata awak.

1039
01:01:13,670 --> 01:01:16,089
Awak betul tentang
ujian yang akan berlaku.

1040
01:01:16,172 --> 01:01:19,050
Ia menakutkan.
Mungkin itu sebabnya saya garang.

1041
01:01:19,133 --> 01:01:20,468
Awak minta maaf?

1042
01:01:21,094 --> 01:01:22,095
Jangan melebih.

1043
01:01:25,139 --> 01:01:25,973
Lihat?

1044
01:01:33,898 --> 01:01:35,650
Tidak, tidak lagi.

1045
01:01:36,317 --> 01:01:38,611
Kenapa asyik ganggu saya?

1046
01:01:38,695 --> 01:01:43,950
Tumor otak atau tidak,
saya masih belum dapat perubahan saya.

1047
01:01:44,659 --> 01:01:48,204
Awak tidak boleh duduk atas
kek perkahwinan atau busur kapal?

1048
01:01:48,287 --> 01:01:50,790
Perlukah awak sebut kek?

1049
01:01:51,290 --> 01:01:52,917
Sekarang saya lapar!

1050
01:01:56,129 --> 01:01:59,090
Awak pasti teringat memori lama di sini.

1051
01:02:01,467 --> 01:02:02,427
Ya.

1052
01:02:02,510 --> 01:02:05,179
Saya dan Carl gembira suatu masa dulu.

1053
01:02:06,055 --> 01:02:07,807
Carl teman lelaki awak?

1054
01:02:09,600 --> 01:02:13,396
Mengimbau kehidupan masa lampau

1055
01:02:15,022 --> 01:02:16,733
Saya sangat cintakan dia

1056
01:02:22,238 --> 01:02:24,782
- Itu sekolah menengah awak?
- Ya.

1057
01:02:24,866 --> 01:02:28,911
Tempat majlis tarian
pertama dan terakhir saya.

1058
01:02:30,079 --> 01:02:32,999
Ayah benarkan saya pergi
kerana ia tarian Krismas.

1059
01:02:33,666 --> 01:02:36,836
Gadis lain sudah pergi
majlis tarian tahun-tahun lalu.

1060
01:03:01,861 --> 01:03:04,906
Ayah tidak suka
saya mempunyai teman lelaki.

1061
01:03:05,615 --> 01:03:07,200
Katanya saya terlalu muda.

1062
01:03:07,825 --> 01:03:10,244
Hubungan saya dan Carl istimewa.

1063
01:03:17,543 --> 01:03:20,630
Tapi saya nampak dia beri
cincin kepada gadis itu,

1064
01:03:20,713 --> 01:03:22,298
saya terkejut…

1065
01:03:23,549 --> 01:03:25,343
dan saya terluka.

1066
01:03:42,819 --> 01:03:45,112
Saya menari dengan seorang lelaki…

1067
01:03:46,239 --> 01:03:47,573
yang saya tidak kenal.

1068
01:03:48,783 --> 01:03:49,617
Tapi…

1069
01:03:50,368 --> 01:03:51,953
dia buat saya rasa cantik…

1070
01:03:53,871 --> 01:03:54,831
dan…

1071
01:03:55,581 --> 01:03:56,582
menggiurkan.

1072
01:04:04,006 --> 01:04:05,842
Saya buat pilihan malam itu

1073
01:04:06,717 --> 01:04:08,678
yang saya sesal seumur hidup.

1074
01:04:20,481 --> 01:04:24,151
Apabila ayah tahu saya hamil, dia…

1075
01:04:24,819 --> 01:04:25,862
kecewa.

1076
01:04:26,988 --> 01:04:30,199
Dia kata baik saya pergi
buat sementara waktu, jadi…

1077
01:04:30,700 --> 01:04:31,701
saya pergi.

1078
01:04:32,577 --> 01:04:34,370
Regina, kita di hospital.

1079
01:04:34,453 --> 01:04:35,663
HOSPITAL CLOUD VIEW

1080
01:04:35,746 --> 01:04:39,083
Oh, mengimbau kehidupan masa lampau

1081
01:04:39,166 --> 01:04:41,210
Memperlihatkan takdir awak

1082
01:04:42,336 --> 01:04:45,423
Kemudian saya sedar
saya salah faham niat Carl

1083
01:04:45,506 --> 01:04:47,300
dengan gadis di tarian itu.

1084
01:04:47,383 --> 01:04:49,343
Cincin itu sebenarnya untuk saya.

1085
01:04:50,720 --> 01:04:51,554
Tapi…

1086
01:04:52,597 --> 01:04:55,141
saya tidak dapat pandang mata Carl lagi.

1087
01:04:55,641 --> 01:04:57,310
Semasa saya melahirkan anak,

1088
01:04:57,894 --> 01:05:00,688
ayahnya sudah bercinta
dengan gadis lain dan…

1089
01:05:01,480 --> 01:05:02,732
pindah ke kota lain.

1090
01:05:04,984 --> 01:05:07,695
Walaupun saya tahu Carl cuba cari saya,

1091
01:05:07,778 --> 01:05:09,196
tapi sudah terlambat.

1092
01:05:10,281 --> 01:05:13,367
Perkara yang berlaku telah berlalu

1093
01:05:13,451 --> 01:05:16,037
Masa depan menunggu, dan jika awak pintar

1094
01:05:16,120 --> 01:05:19,165
Awak akan mengubahnya sekarang,
atau awak tidak akan

1095
01:05:19,248 --> 01:05:21,375
Memiliki perkara yang awak sayangi

1096
01:05:22,627 --> 01:05:25,463
- Tidak. Tidak!
- Sudah tiba masanya.

1097
01:05:25,963 --> 01:05:27,798
- Ya.
- Ayah, tolonglah!

1098
01:05:27,882 --> 01:05:31,385
- Tolong jangan ambil anak saya!
- Regina, ini yang terbaik.

1099
01:05:32,637 --> 01:05:33,638
Ya Tuhan!

1100
01:05:33,721 --> 01:05:35,723
Saya benci ayah!

1101
01:05:35,806 --> 01:05:38,893
Selepas itu, saya jauhi ayah saya.

1102
01:05:39,977 --> 01:05:44,398
Saya pergi jauh
daripada dia dan dari kota ini.

1103
01:05:44,482 --> 01:05:46,984
Tapi awak terlepas pandang sesuatu.

1104
01:05:49,028 --> 01:05:52,907
Saya tahu Regina tidak pernah rasa malu.

1105
01:05:52,990 --> 01:05:57,161
Orang di kota kecil selalu bawa mulut.
Saya mahu dia mula semula.

1106
01:05:58,037 --> 01:06:00,665
Tapi bagaimana saya biar
anak ini, cucu saya,

1107
01:06:01,290 --> 01:06:02,708
diambil daripada kami?

1108
01:06:07,338 --> 01:06:09,382
Mungkin dia tak akan maafkan saya.

1109
01:06:12,426 --> 01:06:14,553
Awak hanya lihat kegelapan.

1110
01:06:15,054 --> 01:06:18,849
Sukar maafkan orang lain
jika awak tidak maafkan diri sendiri.

1111
01:06:19,392 --> 01:06:21,352
Semua orang buat silap, Regina.

1112
01:06:25,189 --> 01:06:28,317
Oh, mengimbau kehidupan masa lampau

1113
01:06:28,401 --> 01:06:30,444
Memperlihatkan takdir awak

1114
01:06:38,244 --> 01:06:39,537
Cari cahaya itu,

1115
01:06:39,620 --> 01:06:42,498
awak akan jumpa
diri awak yang telah hilang.

1116
01:06:43,833 --> 01:06:47,503
Cari cahaya itu…

1117
01:06:48,713 --> 01:06:50,047
Selamat kembali.

1118
01:06:54,760 --> 01:06:55,594
Apa?

1119
01:07:01,183 --> 01:07:04,729
Saya nampak dengan jelas
apa yang dia tunjukkan kepada saya

1120
01:07:05,229 --> 01:07:08,190
Segala yang nampak salah sebenarnya betul

1121
01:07:08,983 --> 01:07:12,737
Saya rasa saya tidak boleh buang masa lagi

1122
01:07:12,820 --> 01:07:16,741
Dia kata saya boleh berubah
Kita tidak pernah terlambat

1123
01:07:16,824 --> 01:07:18,409
Dan mungkin

1124
01:07:18,492 --> 01:07:20,786
Mungkin saja

1125
01:07:20,870 --> 01:07:24,081
Dia betul

1126
01:07:30,713 --> 01:07:32,256
Mack, apa berlaku?

1127
01:07:32,339 --> 01:07:35,092
Kami mahu ke kubur untuk tinggalkan bunga

1128
01:07:35,176 --> 01:07:37,595
di kubur ibu dia seperti setiap Krismas.

1129
01:07:37,678 --> 01:07:39,513
Ya Tuhan, ini salah saya.

1130
01:07:39,597 --> 01:07:42,141
- Tidak.
- Kami nampak apa yang berlaku.

1131
01:07:42,224 --> 01:07:44,310
Lelaki itu langgar lari.

1132
01:07:44,393 --> 01:07:45,561
Sayangku.

1133
01:07:46,353 --> 01:07:48,439
- Jangan risau.
- Kami di sini.

1134
01:07:48,522 --> 01:07:51,275
Saya tahu ini sukar,
tapi dia kuat. Dia boleh.

1135
01:07:51,358 --> 01:07:53,444
Bagaimana awak tahu perasaan saya?

1136
01:07:53,527 --> 01:07:55,613
Awak tidak tahu perasaan kehilangan anak.

1137
01:07:55,696 --> 01:07:57,740
- Saya tahu.
- Pergi Trauma Satu.

1138
01:07:57,823 --> 01:08:01,118
Kami akan cari
pakar pediatrik kecederaan kepala.

1139
01:08:01,202 --> 01:08:04,371
Mack tahu awak berniat baik.
Dia hanya risau.

1140
01:08:04,455 --> 01:08:09,126
Cari pakar bedah neuro pediatrik terbaik
di negara ini dan bawa dia ke sini.

1141
01:08:09,210 --> 01:08:10,711
- Jemput mereka?
- Ya.

1142
01:08:10,795 --> 01:08:12,713
Guna helikopter atau pesawat peribadi.

1143
01:08:12,797 --> 01:08:14,882
Saya tidak kisah bayarannya.

1144
01:08:14,965 --> 01:08:17,676
- Berita?
- Dr. Marshall bawa dia ke Trauma.

1145
01:08:17,760 --> 01:08:20,179
Ya Tuhan, semoga doktor ini bantu Violet.

1146
01:08:20,262 --> 01:08:21,931
Kemalangan itu halang jalan.

1147
01:08:22,014 --> 01:08:24,391
Andy memandu ke sini seperti orang gila.

1148
01:08:25,226 --> 01:08:26,560
Cepatlah!

1149
01:08:26,644 --> 01:08:28,062
Semoga dia dilindungi!

1150
01:08:29,772 --> 01:08:30,773
Ya Tuhan.

1151
01:08:31,440 --> 01:08:32,316
Angel,

1152
01:08:32,399 --> 01:08:33,442
awak di sana?

1153
01:08:36,695 --> 01:08:37,571
Baik.

1154
01:08:38,280 --> 01:08:41,700
Saya percayakan awak,
dan saya minta. Saya merayu.

1155
01:08:42,201 --> 01:08:46,914
Saya tidak kisah tentang duit,
tanah atau keputusan ujian saya.

1156
01:08:46,997 --> 01:08:48,999
Jika saya boleh buat sesuatu…

1157
01:08:50,000 --> 01:08:53,087
Tolong, jika awak boleh tolong saya pujuk

1158
01:08:53,587 --> 01:08:54,588
Tuhan…

1159
01:08:56,215 --> 01:08:59,301
saya sangat bersyukur.
Tolong beri Violet hidup dia.

1160
01:09:00,886 --> 01:09:02,096
Beri dia hidup saya.

1161
01:09:08,936 --> 01:09:12,898
Fasa Satu Operasi Perubahan selesai.

1162
01:09:12,982 --> 01:09:15,985
- Apakah Fasa Satu?
- Mengubah hati Regina.

1163
01:09:16,068 --> 01:09:17,862
Betul. Ya.

1164
01:09:17,987 --> 01:09:20,114
Jadi Fasa Dua…

1165
01:09:21,532 --> 01:09:23,784
Buat hati dia ubah fikiran dia.

1166
01:09:23,868 --> 01:09:25,870
Peraturan 14, subseksyen F.

1167
01:09:26,704 --> 01:09:28,956
Bukankah awak kena buat panggilan?

1168
01:09:29,039 --> 01:09:30,082
Oh, Ya Tuhan.

1169
01:09:30,166 --> 01:09:31,625
Ya, memang pun!

1170
01:09:33,127 --> 01:09:34,253
Rahmati dia, Tuhan.

1171
01:09:47,725 --> 01:09:49,268
Oh, sayangku

1172
01:09:52,104 --> 01:09:55,024
Awak tahu awak segala-galanya untuk ayah

1173
01:09:55,107 --> 01:09:58,402
Tanpa awak, ayah akan buat apa?

1174
01:09:58,485 --> 01:09:59,778
Hanya Tuhan yang tahu

1175
01:10:01,572 --> 01:10:04,533
Awak cahaya ayah

1176
01:10:05,826 --> 01:10:08,829
Lilin yang menerangi hidup ayah

1177
01:10:09,538 --> 01:10:12,374
Ayah gembira melihat awak membesar

1178
01:10:12,875 --> 01:10:15,794
Selalu buat ayah terfikir

1179
01:10:15,878 --> 01:10:20,549
Yang ayah akan pergi dulu

1180
01:10:21,133 --> 01:10:22,593
Tapi apa yang ayah tahu?

1181
01:10:25,221 --> 01:10:26,388
Violet…

1182
01:10:27,598 --> 01:10:30,226
ayah tahu awak mahu ucap
Selamat Hari Krismas kepada mak,

1183
01:10:31,393 --> 01:10:33,896
jadi jika awak perlu jumpa dia,

1184
01:10:35,064 --> 01:10:36,148
ayah faham.

1185
01:10:37,650 --> 01:10:39,193
Diva perlu pulang awal…

1186
01:10:40,027 --> 01:10:41,987
untuk pergi parti lebih penting.

1187
01:10:42,947 --> 01:10:45,407
Tuhanku, saya berharap dan berdoa

1188
01:10:46,492 --> 01:10:49,286
Jika dia pergi sebelum dia bangun

1189
01:10:50,204 --> 01:10:56,502
Saya berdoa semasa dia memanjat
Tangga emas itu

1190
01:10:57,253 --> 01:10:59,964
Di dunia ini atau dunia selepas ini

1191
01:11:00,589 --> 01:11:05,135
Kegembiraan, cinta, ketawa
Terus hidup dalam diri dia

1192
01:11:05,219 --> 01:11:07,096
Terus dan terus

1193
01:11:07,179 --> 01:11:12,101
Biar saya berada di situ

1194
01:11:12,184 --> 01:11:17,773
Ini doa seorang ayah

1195
01:11:24,905 --> 01:11:25,990
Helo.

1196
01:11:26,073 --> 01:11:27,324
Saya Dr. Martinez…

1197
01:11:27,950 --> 01:11:30,869
pakar bedah neuro pediatrik,
dari Kensington.

1198
01:11:31,453 --> 01:11:32,329
Kensington?

1199
01:11:33,080 --> 01:11:34,707
Itu 100 batu dari sini.

1200
01:11:35,291 --> 01:11:37,793
Pasti malaikat penjaga
sedang menjaga awak.

1201
01:11:50,306 --> 01:11:53,976
- Lalu di kedai serbaneka.
- Saya boleh beli untuk awak.

1202
01:11:54,059 --> 01:11:56,687
Tiada apa-apa. Turunkan saya di situ.

1203
01:12:00,524 --> 01:12:02,526
Idea yang buruk!

1204
01:12:03,986 --> 01:12:05,487
Saya rasa itu bagus.

1205
01:12:05,988 --> 01:12:07,614
- Saya tanya?
- Maaf.

1206
01:12:09,408 --> 01:12:12,286
- Apa maksud awak "idea buruk"?
- Baik.

1207
01:12:12,995 --> 01:12:14,288
Peraturan 17:

1208
01:12:14,371 --> 01:12:17,791
"Malaikat pelatih harus belajar bersabar

1209
01:12:17,875 --> 01:12:22,254
apabila manusia yang ditugaskan
mula memahami perubahan hati dia."

1210
01:12:22,880 --> 01:12:25,758
Hanya kerana dia sudah mula nampak cahaya

1211
01:12:25,841 --> 01:12:29,845
tidak bermaksud dia faham
dan mula menyinari cahaya itu.

1212
01:12:29,928 --> 01:12:32,389
Dia belum sedia bercakap dengan Carl.

1213
01:12:35,851 --> 01:12:37,186
Hei!

1214
01:12:37,269 --> 01:12:38,562
Dia sangat sedia.

1215
01:12:38,645 --> 01:12:39,938
Awak sedia, betul?

1216
01:12:40,606 --> 01:12:42,816
Ya, sudah pasti saya sedia. Pandu.

1217
01:12:43,484 --> 01:12:44,818
Saya sudah kata!

1218
01:12:44,902 --> 01:12:48,030
Saya rasa awak sudah mula berlagak pandai!

1219
01:12:49,031 --> 01:12:50,824
Awak jangan risau.

1220
01:12:51,325 --> 01:12:53,952
Saya akan mendaratkan pesawat ini.

1221
01:12:55,162 --> 01:12:55,996
Mendaratkan?

1222
01:12:56,080 --> 01:12:58,332
Ambil jalan pintas di Daratan Blaine.

1223
01:12:58,415 --> 01:12:59,541
Oh, bagus.

1224
01:12:59,625 --> 01:13:00,667
Awak malaikat.

1225
01:13:01,502 --> 01:13:03,921
Apa yang awak tahu tentang itu?

1226
01:13:04,004 --> 01:13:05,631
Dia panggil awak malaikat.

1227
01:13:13,013 --> 01:13:14,348
Awak mahu apa, Regina?

1228
01:13:14,431 --> 01:13:18,018
Saya sibuk bersiap
untuk keluar dari sini malam ini.

1229
01:13:24,983 --> 01:13:27,194
Awak tidak akan buang ini, bukan?

1230
01:13:27,277 --> 01:13:29,696
Pentingkah? Ini sampah untuk awak, betul?

1231
01:13:29,780 --> 01:13:33,200
Sebenarnya, itu prototaip
yang ayah saya buat sendiri.

1232
01:13:33,909 --> 01:13:36,286
Ia digantungkan di dalam gazebo kota.

1233
01:13:36,370 --> 01:13:38,247
Betul? Saya tidak tahu.

1234
01:13:39,915 --> 01:13:40,791
Carl…

1235
01:13:42,084 --> 01:13:44,962
awak betul tentang kota ini…

1236
01:13:45,754 --> 01:13:48,465
dan ayah saya. Saya tahu sekarang.

1237
01:13:49,049 --> 01:13:50,717
Bagus. Gembira mendengarnya.

1238
01:13:52,010 --> 01:13:54,304
Boleh berhenti dan dengar saya?

1239
01:13:56,515 --> 01:13:59,726
Saya sedar hubungan kita boleh berubah.

1240
01:13:59,810 --> 01:14:02,104
- Saya mahu jelaskan…
- Sudah.

1241
01:14:02,855 --> 01:14:06,650
Perkara itu sudah berlalu.
Tiada gunanya berbincang sekarang.

1242
01:14:07,234 --> 01:14:08,235
Ia bukan begitu.

1243
01:14:17,453 --> 01:14:19,663
Berapa harga lantera ini?

1244
01:14:28,297 --> 01:14:29,298
Percuma.

1245
01:14:30,924 --> 01:14:32,176
Selamat Hari Krismas.

1246
01:15:06,877 --> 01:15:09,338
Saya mahu pergi sembahyang Malam Krismas.

1247
01:15:09,421 --> 01:15:11,048
Bagaimana dengan Carl?

1248
01:15:11,840 --> 01:15:14,134
Dia beri lantera ayah saya.

1249
01:15:14,218 --> 01:15:15,135
Bagus.

1250
01:15:19,556 --> 01:15:21,558
Mereka kata keadaan gelap sebelum…

1251
01:15:22,059 --> 01:15:24,061
awak nyalakan lantera, kerana

1252
01:15:24,144 --> 01:15:26,605
awak tidak tahu rancangan sudah bermula.

1253
01:15:26,688 --> 01:15:28,106
Tidak mengapa, Felicity.

1254
01:15:31,485 --> 01:15:33,487
Kadangkala, kita rindu malaikat.

1255
01:15:35,447 --> 01:15:38,951
Yang berada di sana apabila awak sedih

1256
01:15:40,285 --> 01:15:45,040
Kerana apabila awak kehilangan
Seseorang yang awak sayang…

1257
01:15:46,083 --> 01:15:47,376
Kehibaan ialah cinta

1258
01:15:48,001 --> 01:15:49,294
yang tiada arah tuju.

1259
01:15:53,006 --> 01:15:54,466
Selamat Hari Krismas.

1260
01:15:55,008 --> 01:15:56,927
Selamat Hari Krismas, Felicity.

1261
01:16:24,871 --> 01:16:29,209
Berita baik, sayang. Violet semakin baik.
Kita hanya tunggu dia sedar.

1262
01:16:29,293 --> 01:16:31,211
Seluruh kota berdoa.

1263
01:16:31,295 --> 01:16:35,382
Kita hanya perlu inspirasi
daripada khutbah Malam Krismas awak.

1264
01:16:35,465 --> 01:16:37,801
Mungkin patut berdoa untuk itu juga.

1265
01:16:37,884 --> 01:16:39,052
Biar saya teka,

1266
01:16:39,136 --> 01:16:42,639
awak belum tulis khutbah
Malam Krismas untuk malam ini?

1267
01:16:42,723 --> 01:16:45,225
Saya buat dengan baik pada saat akhir.

1268
01:16:45,309 --> 01:16:49,688
Ingat, Tuhan cipta segalanya dalam
masa enam hari. Letupan Segalanya.

1269
01:16:51,064 --> 01:16:53,775
Awak dan segalanya patut mula sekarang,

1270
01:16:53,859 --> 01:16:55,569
atau awak akan lewat.

1271
01:16:55,652 --> 01:16:56,903
Tidak mengapa.

1272
01:16:57,404 --> 01:16:59,489
Margeline suka menyembang.

1273
01:17:08,248 --> 01:17:11,460
Saya selalu bermimpi

1274
01:17:12,794 --> 01:17:16,173
Dan mimpi ialah perkara yang istimewa

1275
01:17:17,591 --> 01:17:21,011
Tapi mimpi tiada nilai

1276
01:17:21,762 --> 01:17:24,014
Jika ia tidak disertakan

1277
01:17:24,765 --> 01:17:25,891
Dengan sayap

1278
01:17:26,892 --> 01:17:27,851
Jenna,

1279
01:17:27,934 --> 01:17:32,481
kebetulan saya memang pakar
dalam memberi sayap kepada mimpi.

1280
01:17:37,986 --> 01:17:39,571
Harapan menyusut

1281
01:17:40,155 --> 01:17:41,990
Masa depan kelihatan suram

1282
01:17:42,574 --> 01:17:46,328
Dulu awak kuat
Kini tiba-tiba awak lemah

1283
01:17:46,995 --> 01:17:50,916
Dulu awak berdiri megah
Kini awak jatuh melutut

1284
01:17:50,999 --> 01:17:54,544
Mimpi yang hilang buat kita sukar percaya

1285
01:17:54,628 --> 01:17:55,879
BUKA
SILA MASUK

1286
01:17:55,962 --> 01:17:56,797
AKAN KEMBALI

1287
01:17:56,880 --> 01:17:59,508
Terus bertahan
Kepercayaan awak akan dibalas

1288
01:17:59,591 --> 01:18:00,425
NOTIS PENGUSIRAN

1289
01:18:00,509 --> 01:18:02,594
Keajaiban berlaku

1290
01:18:02,678 --> 01:18:04,471
Saya tahu ia berlaku

1291
01:18:04,554 --> 01:18:06,765
Jadi saya berdoa agar Tuhan dengar

1292
01:18:07,265 --> 01:18:08,809
Hantarkan awak bantuan

1293
01:18:09,351 --> 01:18:13,563
Untuk meringankan beban
Yang awak tidak mampu pikul sendiri

1294
01:18:13,647 --> 01:18:17,526
Apabila malaikat tahu impian awak

1295
01:18:18,110 --> 01:18:21,780
Kami tahu cara menjadikannya realiti

1296
01:18:22,698 --> 01:18:26,159
Apabila malaikat tahu rancangan awak

1297
01:18:27,077 --> 01:18:30,872
Kami tahu cara untuk bantu melaksanakannya

1298
01:18:32,040 --> 01:18:36,044
Malaikat lebih tahu
Lebih daripada apa yang awak bayangkan

1299
01:18:36,128 --> 01:18:38,547
Ketakutan awak dan keraguan awak

1300
01:18:38,630 --> 01:18:40,966
Harapan awak, minat awak

1301
01:18:41,049 --> 01:18:42,926
Impian dan kemahuan

1302
01:18:43,009 --> 01:18:46,096
Sudut paling dalam di dalam jiwa awak

1303
01:18:48,557 --> 01:18:52,352
Percayalah saya, malaikat tahu

1304
01:18:53,061 --> 01:18:57,232
Kami tahu apa yang awak perlukan
Untuk melepaskan masa lalu

1305
01:18:57,774 --> 01:19:02,028
Memaafkan dan melupakan
Untuk buat kebahagiaan kekal

1306
01:19:02,112 --> 01:19:06,575
Kami tahu apabila semangat awak
Terbatas dan terikat

1307
01:19:06,658 --> 01:19:10,954
Dan pada ketika itu
Kami perlu buat sesuatu

1308
01:19:11,037 --> 01:19:14,458
Apabila malaikat tahu impian awak

1309
01:19:15,500 --> 01:19:18,879
Kami tahu cara menjadikannya realiti

1310
01:19:19,963 --> 01:19:23,300
Apabila malaikat tahu rancangan awak

1311
01:19:24,509 --> 01:19:28,013
Kami tahu cara untuk bantu melaksanakannya

1312
01:19:28,096 --> 01:19:29,389
Bantu melaksanakannya

1313
01:19:29,473 --> 01:19:33,727
Malaikat ialah kurniaan
Dari harta karun Tuhan

1314
01:19:33,810 --> 01:19:37,898
Ditugaskan untuk beri kegembiraan
Dan keseronokan yang tidak terhingga

1315
01:19:38,398 --> 01:19:40,066
Kebenaran, cinta dan cahaya

1316
01:19:40,567 --> 01:19:45,238
Ke mana sahaja mereka pergi

1317
01:19:45,864 --> 01:19:49,242
Percayalah saya, malaikat tahu

1318
01:19:49,326 --> 01:19:54,790
Percayalah saya, malaikat tahu

1319
01:19:57,584 --> 01:20:02,005
Malaikat terbang
Kerana mereka bawa diri dengan mudah

1320
01:20:02,088 --> 01:20:06,134
Malaikat bercahaya
Dan mereka bersinar dengan sangat terang

1321
01:20:06,635 --> 01:20:08,386
Mereka sentiasa di sana

1322
01:20:08,887 --> 01:20:10,931
Setiap siang dan setiap malam

1323
01:20:11,014 --> 01:20:13,558
Saya tahu malaikat tahu

1324
01:20:13,642 --> 01:20:15,143
Ya, mereka tahu

1325
01:20:15,644 --> 01:20:18,104
Saya tahu malaikat tahu

1326
01:20:18,188 --> 01:20:19,564
Dan mereka bercahaya

1327
01:20:20,065 --> 01:20:22,317
Saya percayakan malaikat

1328
01:20:22,400 --> 01:20:24,653
Saya percayakan malaikat

1329
01:20:24,736 --> 01:20:28,198
Saya percayakan malaikat

1330
01:20:28,990 --> 01:20:29,866
Tahu.

1331
01:20:59,563 --> 01:21:00,564
Bantu saya.

1332
01:21:01,815 --> 01:21:02,941
Tolong bantu saya.

1333
01:21:09,197 --> 01:21:11,074
Beri petunjuk kepada anak awak.

1334
01:22:17,724 --> 01:22:18,808
"Regina Fuller

1335
01:22:19,392 --> 01:22:21,311
melahirkan seorang anak lelaki…

1336
01:22:22,896 --> 01:22:23,939
yang diberi…

1337
01:22:25,106 --> 01:22:26,942
untuk pengambilan anak angkat…

1338
01:22:27,943 --> 01:22:29,194
dan dinamakan…"

1339
01:22:57,514 --> 01:23:01,267
Sekarang saya tahu betapa
sayangnya ayah kepada saya

1340
01:23:02,811 --> 01:23:06,022
Dia beritahu tentang rahsia gelap saya

1341
01:23:07,941 --> 01:23:10,110
Dia kata saya pintar

1342
01:23:10,860 --> 01:23:13,029
Bintang dia yang bersinar terang

1343
01:23:13,571 --> 01:23:14,698
Dan mungkin

1344
01:23:15,699 --> 01:23:17,993
Mungkin saja

1345
01:23:18,076 --> 01:23:21,454
Dia betul

1346
01:23:33,675 --> 01:23:35,343
Ini ceritanya, semua.

1347
01:23:35,427 --> 01:23:37,387
Violet di hospital.

1348
01:23:37,887 --> 01:23:44,644
Mungkin kita tidak rasa lindungan,
kasih dan kehadiran Tuhan sekarang,

1349
01:23:44,728 --> 01:23:46,730
tapi kita perlu terus berdoa.

1350
01:23:46,813 --> 01:23:47,856
Ya!

1351
01:23:47,939 --> 01:23:50,483
Dia juga mahu kita teruskan.

1352
01:23:50,984 --> 01:23:53,653
Teruskan apa? Cuba!

1353
01:23:54,237 --> 01:23:57,365
- Wah, tiada apa yang mustahil
- Cuba, cuba

1354
01:23:57,449 --> 01:24:00,702
- Jadi pemimpi yang terbang tinggi di…
- Langit, langit

1355
01:24:00,785 --> 01:24:02,746
Pemenang tidak takut untuk…

1356
01:24:02,829 --> 01:24:03,997
Terbang, terbang

1357
01:24:04,080 --> 01:24:05,999
Setiap hari semakin sukar

1358
01:24:06,082 --> 01:24:07,250
Cuba, cuba

1359
01:24:07,333 --> 01:24:09,377
Bangun setiap hari dan…

1360
01:24:09,461 --> 01:24:10,462
Cuba, cuba

1361
01:24:10,545 --> 01:24:12,338
Siapkan diri awak untuk…

1362
01:24:12,422 --> 01:24:13,757
Langit, langit

1363
01:24:13,840 --> 01:24:16,718
Awak akan berjaya jika awak cuba

1364
01:24:16,801 --> 01:24:19,179
Oh, cuba lebih gigih

1365
01:24:19,262 --> 01:24:20,430
Cuba, cuba

1366
01:24:22,474 --> 01:24:23,725
Cuba, cuba

1367
01:24:25,810 --> 01:24:27,062
Cuba, cuba

1368
01:24:29,105 --> 01:24:30,440
Cuba, cuba

1369
01:24:30,523 --> 01:24:33,985
- Ya
- Cuba, cuba

1370
01:24:34,069 --> 01:24:35,528
Cuba lebih gigih

1371
01:24:35,612 --> 01:24:37,238
- Cuba
- Cuba, cuba

1372
01:24:37,322 --> 01:24:38,740
Hanya lebih gigih

1373
01:24:38,823 --> 01:24:40,075
Cuba, cuba

1374
01:24:40,158 --> 01:24:42,077
Oh ya, oh ya

1375
01:24:42,160 --> 01:24:43,203
Cuba, cuba

1376
01:24:43,286 --> 01:24:47,123
- Biar saya beritahu, cuba lebih gigih
- Cuba, cuba

1377
01:24:47,207 --> 01:24:48,750
Tiada apa yang mustahil

1378
01:24:48,833 --> 01:24:50,085
Cuba, cuba

1379
01:24:50,168 --> 01:24:51,836
Awak akan berjaya jika awak…

1380
01:24:51,920 --> 01:24:53,213
Cuba, cuba

1381
01:24:53,296 --> 01:24:55,423
Pemenang tidak
Pemenang tidak takut

1382
01:24:55,507 --> 01:24:56,966
Cuba, cuba

1383
01:24:57,050 --> 01:24:58,551
Cuba lebih gigih

1384
01:24:58,635 --> 01:25:00,136
Hanya lebih gigih

1385
01:25:00,220 --> 01:25:01,513
Setiap hari bangun

1386
01:25:01,596 --> 01:25:03,598
Dan cuba, cuba, cuba

1387
01:25:05,016 --> 01:25:06,267
Selamat Hari Krismas.

1388
01:25:09,020 --> 01:25:11,856
- Selamat Hari Krismas, Paderi.
- Selamat Hari Krismas.

1389
01:25:13,149 --> 01:25:15,401
Mack telefon. Violet sudah sedar.

1390
01:25:16,903 --> 01:25:18,279
Syukurlah!

1391
01:25:20,740 --> 01:25:22,492
Kepercayaan buka satu pintu,

1392
01:25:22,575 --> 01:25:24,619
dan keajaiban boleh masuk.

1393
01:25:25,161 --> 01:25:26,621
Saya masih percaya.

1394
01:25:26,704 --> 01:25:27,539
Saya cuma…

1395
01:25:28,081 --> 01:25:29,165
Saya rasa seperti…

1396
01:25:29,707 --> 01:25:32,252
kepercayaan saya perlu ditingkatkan.

1397
01:25:32,335 --> 01:25:35,505
Saya tidak boleh harap
malaikat untuk menyanyi, dan…

1398
01:25:36,214 --> 01:25:39,217
semua orang dikurniakan
segala yang mereka mahu

1399
01:25:39,300 --> 01:25:41,302
seperti Tuhan itu Santa Claus.

1400
01:25:41,386 --> 01:25:44,013
Sayang, keajaiban datang
dalam pelbagai cara.

1401
01:25:44,639 --> 01:25:46,099
Mungkin keajaiban Fullerville

1402
01:25:46,182 --> 01:25:50,270
walau apapun yang berlaku,
kita memiliki kekuatan untuk berubah.

1403
01:25:52,438 --> 01:25:53,481
Awak betul.

1404
01:25:55,358 --> 01:25:56,359
Baiklah.

1405
01:25:57,193 --> 01:25:58,194
Cerita itu…

1406
01:26:01,197 --> 01:26:04,951
Regina, berhenti buat saya
hampir terbunuh seperti ini.

1407
01:26:05,034 --> 01:26:07,620
Dr. Marshall, maafkan saya!

1408
01:26:07,704 --> 01:26:10,290
Ini bukan kerana tumor otak. Saya kalut.

1409
01:26:10,373 --> 01:26:12,834
Ya, saya tahu. Saya tinggalkan pesanan.

1410
01:26:13,418 --> 01:26:15,503
Keputusan ujian awak negatif.

1411
01:26:15,587 --> 01:26:19,424
Keputusan pertama mungkin kerana
kerosakan mesin atau…

1412
01:26:19,507 --> 01:26:21,759
Atau ini keajaiban Krismas.

1413
01:26:23,636 --> 01:26:25,972
Terima kasih untuk berita baik itu.

1414
01:26:31,144 --> 01:26:34,397
- Paderi Christian.
- Jangan risau. Kami akan pergi.

1415
01:26:35,064 --> 01:26:36,316
Tidak, saya…

1416
01:26:37,775 --> 01:26:39,861
Saya ada hadiah Krismas untuk awak.

1417
01:26:40,445 --> 01:26:42,614
Itu salah satu lantera dari Dataran?

1418
01:26:42,697 --> 01:26:43,531
Ya.

1419
01:26:45,158 --> 01:26:46,659
Ia milik ayah saya.

1420
01:26:46,743 --> 01:26:47,744
Dan sekarang…

1421
01:26:49,996 --> 01:26:51,122
ia milik awak.

1422
01:26:53,041 --> 01:26:54,375
Saya tidak faham.

1423
01:26:54,459 --> 01:26:56,711
Saya jumpa sesuatu di dalamnya.

1424
01:26:59,130 --> 01:27:00,965
Bible keluarga milik ayah saya…

1425
01:27:03,051 --> 01:27:04,302
Bible keluarga kita.

1426
01:27:07,472 --> 01:27:09,390
Ia mengandungi sejarah…

1427
01:27:11,935 --> 01:27:12,936
keluarga kita.

1428
01:27:14,354 --> 01:27:16,356
Ia ditulis di dalam Bible, jadi…

1429
01:27:18,650 --> 01:27:19,651
ia pasti benar.

1430
01:27:29,369 --> 01:27:30,787
- Ya Tuhan.
- Apa?

1431
01:27:34,165 --> 01:27:35,541
Itulah yang saya kata.

1432
01:27:41,714 --> 01:27:44,676
Dengan segala perkara
yang berlaku di Fullerville,

1433
01:27:44,759 --> 01:27:47,720
saya tidak tahu untuk
berkata apa malam ini.

1434
01:27:50,848 --> 01:27:53,309
Kemudian kita terima keajaiban Krismas.

1435
01:27:54,978 --> 01:27:56,104
Violet sudah sedar.

1436
01:27:56,604 --> 01:27:59,065
Ya, dia sudah sedar.

1437
01:28:01,109 --> 01:28:02,318
Lindungilah dia.

1438
01:28:03,528 --> 01:28:05,154
Kemudian, awak tahu?

1439
01:28:05,238 --> 01:28:06,281
Saya dapat…

1440
01:28:07,407 --> 01:28:09,409
Saya dapat keajaiban Krismas saya.

1441
01:28:09,492 --> 01:28:12,036
Semasa saya membesar di kota ini,

1442
01:28:13,788 --> 01:28:17,041
saya rasa seperti seseorang
sentiasa memerhatikan saya.

1443
01:28:17,542 --> 01:28:21,379
Dia datang ke perlawanan
besbol saya, hujan atau panas. Dia…

1444
01:28:22,046 --> 01:28:24,173
datang ke majlis graduasi saya.

1445
01:28:24,841 --> 01:28:30,221
Dia lelaki yang ambil berat
tentang setiap penduduk kota ini.

1446
01:28:31,347 --> 01:28:33,099
Lelaki itu Jack Fuller.

1447
01:28:33,182 --> 01:28:34,267
Jack.

1448
01:28:34,350 --> 01:28:35,601
Ya, Jack.

1449
01:28:36,686 --> 01:28:39,355
Ini Krismas pertama kita tanpa Jack.

1450
01:28:39,856 --> 01:28:41,691
Saya dan Jenna merindui dia.

1451
01:28:42,191 --> 01:28:44,819
Saya pasti Jack akan setuju…

1452
01:28:46,654 --> 01:28:49,073
dengan tajuk khutbah saya malam ini.

1453
01:28:49,657 --> 01:28:51,200
Tentang gadis muda…

1454
01:28:52,994 --> 01:28:54,954
gadis muda dengan seorang anak.

1455
01:28:55,038 --> 01:28:56,331
Dan bertahun lalu…

1456
01:28:57,874 --> 01:28:59,667
Awak tahu bertahun lalu,

1457
01:28:59,751 --> 01:29:02,587
mereka buang dia dari kota dia sendiri.

1458
01:29:03,796 --> 01:29:04,630
Jadi…

1459
01:29:06,007 --> 01:29:08,843
bayi itu diberi untuk
pengambilan anak angkat.

1460
01:29:12,138 --> 01:29:13,431
Sayalah bayi itu.

1461
01:29:15,558 --> 01:29:18,561
Dan malam ini, pada malam paling suci,

1462
01:29:18,644 --> 01:29:19,896
saya gembira dapat…

1463
01:29:21,356 --> 01:29:23,107
bertemu ibu kandung saya.

1464
01:29:26,152 --> 01:29:27,820
Saya jemput ibu saya…

1465
01:29:28,821 --> 01:29:30,198
Regina Fuller.

1466
01:29:35,411 --> 01:29:36,496
- Regina.
- Regina?

1467
01:29:36,579 --> 01:29:37,830
Regina!

1468
01:29:37,914 --> 01:29:40,124
Selamat Hari Krismas kepada semua,

1469
01:29:40,208 --> 01:29:41,834
dan selamat malam.

1470
01:29:41,918 --> 01:29:43,252
Saya sudah agak.

1471
01:29:43,336 --> 01:29:44,337
Tidaklah!

1472
01:29:45,296 --> 01:29:49,467
- Doa seorang malaikat
- Doa seorang malaikat

1473
01:29:49,550 --> 01:29:53,221
- Berharap awak boleh berkongsi
- Berharap awak boleh berkongsi

1474
01:29:53,304 --> 01:29:57,642
Cinta, ketenangan dan kebaikan
Awak layak

1475
01:29:58,893 --> 01:30:03,439
- Dipedulikan
- Dipedulikan

1476
01:30:03,523 --> 01:30:05,942
Menyayangi satu sama lain

1477
01:30:06,442 --> 01:30:09,445
Saudari dan saudara

1478
01:30:09,946 --> 01:30:12,615
Menghulurkan bantuan kepada orang lain

1479
01:30:13,199 --> 01:30:15,243
Di luar Dataran

1480
01:30:16,536 --> 01:30:21,207
Ya, ini doa seorang malaikat

1481
01:30:23,584 --> 01:30:27,964
Ini Krismas saya

1482
01:30:28,965 --> 01:30:31,300
Doa Krismas saya

1483
01:30:32,593 --> 01:30:33,719
Terima kasih.

1484
01:30:34,262 --> 01:30:36,139
Bukan kepada saya.

1485
01:30:36,222 --> 01:30:38,641
Saya jawapan kepada doa ayah awak.

1486
01:30:47,984 --> 01:30:49,819
Apabila ayah saya meninggal…

1487
01:30:59,745 --> 01:31:02,081
Hari ini, seorang yang sangat bijak…

1488
01:31:03,499 --> 01:31:04,625
kawan saya,

1489
01:31:04,709 --> 01:31:05,710
Felicity,

1490
01:31:06,878 --> 01:31:08,629
beritahu saya yang kehibaan…

1491
01:31:10,006 --> 01:31:12,300
ialah cinta yang tiada arah tuju.

1492
01:31:14,093 --> 01:31:14,969
Saya membesar…

1493
01:31:15,970 --> 01:31:17,346
mahu meneruskan

1494
01:31:18,014 --> 01:31:22,768
legasi dan impian ayah saya
untuk kota yang indah ini, tapi…

1495
01:31:24,020 --> 01:31:24,854
kemudian…

1496
01:31:25,771 --> 01:31:26,606
kehidupan…

1497
01:31:29,275 --> 01:31:30,276
dan kematian…

1498
01:31:30,818 --> 01:31:31,652
berlaku.

1499
01:31:31,736 --> 01:31:32,653
Dan…

1500
01:31:33,696 --> 01:31:37,408
Seperti yang kawan lama saya
boleh buktikan, saya…

1501
01:31:38,910 --> 01:31:40,536
Saya jadi sangat kejam.

1502
01:31:41,120 --> 01:31:43,372
Tidak mengapa, sayang. Tidak mengapa.

1503
01:31:43,998 --> 01:31:46,292
Maafkan saya kerana menjadi

1504
01:31:46,792 --> 01:31:48,628
Sangat bodoh dan buta

1505
01:31:49,128 --> 01:31:52,256
Kerana cakap dan buat perkara

1506
01:31:52,340 --> 01:31:54,050
Yang tidak baik

1507
01:31:54,800 --> 01:31:59,013
Maafkan saya kerana membiarkan awak
Menanggung segala kesalahan

1508
01:31:59,639 --> 01:32:01,098
Atas tindakan saya

1509
01:32:01,182 --> 01:32:04,685
Tapi sejujurnya, saya rasa sangat malu

1510
01:32:04,769 --> 01:32:07,897
Kerana mensia-siakan

1511
01:32:07,980 --> 01:32:09,732
Kemuliaan hati awak

1512
01:32:10,316 --> 01:32:12,610
Dan saya meminta peluang

1513
01:32:12,693 --> 01:32:15,655
Untuk beri saya permulaan baharu

1514
01:32:15,738 --> 01:32:18,574
Boleh awak maafkan saya?

1515
01:32:18,658 --> 01:32:20,785
Akan maafkan saya?

1516
01:32:20,868 --> 01:32:24,872
Maafkan saya atas segala yang saya lakukan

1517
01:32:25,957 --> 01:32:31,295
Apabila awak rasa kaku
Terhadap perasaan orang lain

1518
01:32:31,379 --> 01:32:35,091
Mudah untuk merosakkan seseorang

1519
01:32:36,592 --> 01:32:39,220
Manusia tidak sunyi daripada kesilapan

1520
01:32:39,303 --> 01:32:41,681
Kemaafan, kebaikan

1521
01:32:42,265 --> 01:32:47,061
Saya akan cuba menebusnya

1522
01:32:47,144 --> 01:32:49,438
Bukan kerana saya layak menerimanya

1523
01:32:49,522 --> 01:32:52,149
Tapi saya merayu kepada awak tolong

1524
01:32:52,733 --> 01:32:56,696
Tolong, tolong maafkan saya

1525
01:32:57,488 --> 01:33:00,324
Saya sudah hancurkan impian awak

1526
01:33:00,408 --> 01:33:02,368
Dan saya menyesal

1527
01:33:02,994 --> 01:33:05,329
Mulai dari detik ini

1528
01:33:05,413 --> 01:33:07,665
Saya akan cuba yang terbaik

1529
01:33:08,249 --> 01:33:13,629
Dan saya berdoa awak dan Tuhan
Akan bantu memudahkan segalanya

1530
01:33:14,213 --> 01:33:17,800
Tolonglah kata awak akan maafkan saya

1531
01:33:18,884 --> 01:33:24,056
Oh, tolong, tolong maafkan saya

1532
01:33:25,224 --> 01:33:26,183
Tolong…

1533
01:33:27,018 --> 01:33:28,894
Tolong maafkan…

1534
01:33:30,187 --> 01:33:31,522
Saya

1535
01:33:37,236 --> 01:33:41,657
Saya mahu jadi, dan saya mahu
kota ini, jadi bahagia semula.

1536
01:33:43,242 --> 01:33:47,705
Saya mahu lampu di Dataran
bersinar terang setiap malam, dan…

1537
01:33:48,581 --> 01:33:52,126
saya mahu beri sewa rendah
supaya semangat sentiasa tinggi.

1538
01:33:52,209 --> 01:33:53,127
Kerana…

1539
01:33:53,711 --> 01:33:55,921
saya tidak akan jual kota ini!

1540
01:33:56,464 --> 01:33:58,132
Oh, Regina!

1541
01:34:10,645 --> 01:34:15,232
Sambutan Krismas kita bermula sekarang!

1542
01:34:20,154 --> 01:34:23,699
Krismas masa untuk memperbaiki hubungan
Menguatkan ikatan

1543
01:34:24,367 --> 01:34:27,662
Krismas masa terbaik untuk kawan perempuan
Berbaik semula

1544
01:34:28,287 --> 01:34:31,791
- Krismas masa untuk nenek
- Kami harap seorang akan lahir

1545
01:34:31,874 --> 01:34:36,087
Krismas masa untuk datuk
Jika saya boleh berkata

1546
01:34:36,170 --> 01:34:38,047
Krismas masa untuk menyanyi

1547
01:34:38,130 --> 01:34:39,715
Fa la la la, la la la

1548
01:34:39,799 --> 01:34:41,926
Dengar deringan loceng gereja

1549
01:34:42,009 --> 01:34:45,930
Ding dong, ding dong
Ding dong, ding dong, ding dong, ding

1550
01:34:46,013 --> 01:34:48,349
Krismas masa untuk bersiul

1551
01:34:49,892 --> 01:34:51,977
Krismas masa untuk bercium

1552
01:35:28,973 --> 01:35:31,225
Krismas di Dataran

1553
01:35:33,227 --> 01:35:35,062
Semua orang di sana

1554
01:35:37,106 --> 01:35:39,358
Ketawa, menyanyi, deringan loceng
Dipenuhi kegembiraan…

1555
01:35:39,442 --> 01:35:40,401
Regina!

1556
01:35:41,360 --> 01:35:42,486
Violet!

1557
01:35:43,279 --> 01:35:44,989
Awak bintang yang bersinar!

1558
01:35:45,072 --> 01:35:47,491
Suatu hari, awak akan jaga kota ini.

1559
01:35:48,909 --> 01:35:51,412
Terima kasih. Saya tahu
awak buat apa untuk Violet.

1560
01:35:51,495 --> 01:35:53,539
Ini anak lelaki saya.

1561
01:35:54,915 --> 01:35:56,000
Apa?

1562
01:35:56,083 --> 01:35:57,710
Awak berhutang satu tarian.

1563
01:36:00,546 --> 01:36:03,716
- Saya akan jelaskan nanti.
- Apa, kawan? Apa?

1564
01:36:35,915 --> 01:36:38,501
Angel, lampu yang berkilauan di bawah,

1565
01:36:38,584 --> 01:36:40,503
awak boleh lihat di mana
penyala lampu pernah berada.

1566
01:36:40,586 --> 01:36:45,007
Regina di sana,
menyinari cahaya dia kepada orang lain.

1567
01:36:45,090 --> 01:36:46,759
Dan ia cantik!

1568
01:36:47,885 --> 01:36:49,887
Krismas masa untuk mengambil berat

1569
01:36:49,970 --> 01:36:51,722
Menjadi diri terbaik awak

1570
01:36:51,806 --> 01:36:53,808
Krismas masa untuk berkongsi

1571
01:36:53,891 --> 01:36:55,726
Mengetahui awak telah dirahmati

1572
01:36:55,810 --> 01:36:57,895
Krismas masa untuk malaikat

1573
01:36:57,978 --> 01:36:59,480
Memperbetulkan keadaan

1574
01:36:59,980 --> 01:37:01,982
Awak perlu selesaikan banyak kerja

1575
01:37:02,066 --> 01:37:03,526
Jadi keluar ke sana

1576
01:37:03,609 --> 01:37:06,320
Sinari cahaya awak

1577
01:37:06,904 --> 01:37:13,744
Kerana itulah makna Krismas

1578
01:37:22,002 --> 01:37:28,008
Cuba jadi orang pertama
yang berjaya tawan gunung itu

1579
01:37:29,134 --> 01:37:34,682
Dan cuba jadi orang pertama
yang terbang di langit

1580
01:37:35,933 --> 01:37:39,436
Jangan biar sesiapa beritahu awak

1581
01:37:39,520 --> 01:37:41,230
Awak tidak mampu melakukannya

1582
01:37:42,523 --> 01:37:45,442
Jika mereka kata begitu

1583
01:37:45,526 --> 01:37:47,862
Buktikan kepada mereka

1584
01:37:49,321 --> 01:37:54,869
Dan jika awak gagal pada mulanya
Cuba lagi

1585
01:37:56,036 --> 01:38:02,418
Kerana awak bukan kegagalan di mata Tuhan

1586
01:38:03,043 --> 01:38:09,049
Jadi sebarkan sayap awak
Dan biar magik berlaku

1587
01:38:10,342 --> 01:38:12,761
Kerana awak tidak akan tahu

1588
01:38:13,554 --> 01:38:15,472
Jika awak tidak cuba

1589
01:38:17,266 --> 01:38:22,062
Dan langkah pertama ialah langkah
Yang paling susah

1590
01:38:23,856 --> 01:38:29,153
Tapi awak tidak akan tahu

1591
01:38:30,070 --> 01:38:31,488
DALAM MEMORI
GLEN ROVEN

1592
01:38:31,572 --> 01:38:38,537
Jika awak tidak cuba

1593
01:38:39,580 --> 01:38:42,541
Awak perlu cuba

1594
01:38:42,625 --> 01:38:47,630
Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham



