1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,261 --> 00:00:14,723
‎NETFLIX 出品

4
00:01:59,702 --> 00:02:00,620
‎（零钱）

5
00:02:00,703 --> 00:02:03,665
‎圣诞节是关爱的时节

6
00:02:03,748 --> 00:02:05,667
‎要力求至善至美

7
00:02:06,668 --> 00:02:09,628
‎圣诞节是分享的时节

8
00:02:09,711 --> 00:02:11,923
‎要懂得惜福感恩

9
00:02:12,674 --> 00:02:15,593
‎圣诞节是给予的时节

10
00:02:15,677 --> 00:02:18,138
‎这是爱的养料

11
00:02:18,221 --> 00:02:22,559
‎因为这就是圣诞节的真谛

12
00:02:24,686 --> 00:02:26,813
‎圣诞节是欢乐的时节

13
00:02:27,438 --> 00:02:29,816
‎如果你被幸运眷顾

14
00:02:30,567 --> 00:02:33,653
‎有的能有幸收到礼物和饰件

15
00:02:33,736 --> 00:02:35,530
‎有的则一无所有

16
00:02:36,656 --> 00:02:39,659
‎有的能享用丰盛的美食

17
00:02:39,742 --> 00:02:42,078
‎有的却食不果腹

18
00:02:42,162 --> 00:02:45,165
‎这世上有人富贵 有人贫穷

19
00:02:45,248 --> 00:02:48,209
‎人生境遇实属难料

20
00:03:07,770 --> 00:03:09,814
‎圣诞节是歌唱的时节

21
00:03:09,898 --> 00:03:11,649
‎啦啦啦

22
00:03:11,733 --> 00:03:13,401
‎聆听教堂的钟声响起

23
00:03:13,484 --> 00:03:17,238
‎叮咚叮咚

24
00:03:17,322 --> 00:03:19,282
‎圣诞树灯光闪闪

25
00:03:19,365 --> 00:03:21,159
‎哦啊

26
00:03:21,242 --> 00:03:22,869
‎孩子蹦蹦跳 狗狗汪汪叫

27
00:03:24,913 --> 00:03:28,625
‎哦 多么令人欢乐的福佑啊

28
00:03:28,708 --> 00:03:32,253
‎这就是圣诞节的真谛

29
00:03:34,464 --> 00:03:36,466
‎在广场上欢度圣诞

30
00:03:36,549 --> 00:03:38,218
‎大家齐聚一堂

31
00:03:38,301 --> 00:03:41,846
‎欢歌笑语铃声四起 随处是笑容

32
00:03:41,930 --> 00:03:43,640
‎别忘了穿戴外套和帽子

33
00:03:43,723 --> 00:03:45,433
‎还有保暖内衣裤

34
00:03:45,516 --> 00:03:49,312
‎圣诞树的柔光映衬着槲寄生

35
00:03:49,395 --> 00:03:52,148
‎这就是小镇圣诞爱

36
00:03:52,232 --> 00:03:53,858
‎我也要槲寄生

37
00:04:12,043 --> 00:04:14,087
‎圣诞节的核心是关怀

38
00:04:14,671 --> 00:04:16,464
‎爱和慈悲

39
00:04:17,257 --> 00:04:20,426
‎给予比获得更重要

40
00:04:22,303 --> 00:04:25,056
‎这就是人世间的真理

41
00:04:25,139 --> 00:04:27,558
‎不明白这一点的人

42
00:04:27,642 --> 00:04:30,937
‎才是最贫穷的人

43
00:04:38,027 --> 00:04:39,821
‎我得离开这座小镇

44
00:04:39,904 --> 00:04:41,739
‎这里没什么好留恋的

45
00:04:41,823 --> 00:04:43,700
‎忘掉过去 奔向自由

46
00:04:43,783 --> 00:04:45,702
‎我得离开这座小镇

47
00:04:45,785 --> 00:04:47,453
‎（牧风杂货店）

48
00:04:49,455 --> 00:04:52,458
‎小镇圣诞爱

49
00:04:53,626 --> 00:04:55,795
‎人们无忧无虑

50
00:04:55,878 --> 00:04:57,005
‎今天真美好呀

51
00:04:57,088 --> 00:04:59,007
‎人们交换礼物

52
00:04:59,090 --> 00:05:00,842
‎圣诞颂歌此起彼伏

53
00:05:00,925 --> 00:05:03,720
‎街上的恋人们成双成对

54
00:05:03,803 --> 00:05:04,637
‎多浪漫啊

55
00:05:04,721 --> 00:05:06,597
‎在圣诞灯光中打起雪仗

56
00:05:06,681 --> 00:05:07,557
‎快躲闪 小心啊

57
00:05:07,640 --> 00:05:08,641
‎我的眼睛！

58
00:05:08,725 --> 00:05:10,351
‎亲朋邻里欢蹦乱跳

59
00:05:10,435 --> 00:05:11,978
‎这就是小镇圣诞爱

60
00:05:13,104 --> 00:05:14,772
‎圣诞快乐 费莉希蒂

61
00:05:14,856 --> 00:05:16,816
‎别说是我说的 汉普顿太太她…

62
00:05:16,899 --> 00:05:19,319
‎忘记在她的无花果布丁里放无花果了

63
00:05:19,902 --> 00:05:21,654
‎我非得离开这里不可

64
00:05:21,738 --> 00:05:23,656
‎现在是天时地利人和

65
00:05:23,740 --> 00:05:27,493
‎我知道我再不离开这里 早晚会疯掉

66
00:05:27,577 --> 00:05:28,870
‎好了 我们行动吧

67
00:05:28,953 --> 00:05:31,998
‎蕾吉娜 你真的想在圣诞节来临之前

68
00:05:32,081 --> 00:05:33,791
‎给整座小镇发搬迁通知吗？

69
00:05:33,875 --> 00:05:35,501
‎我看着不像决心满满的吗？

70
00:05:35,585 --> 00:05:37,337
‎你确实连走路都很有气势

71
00:05:37,420 --> 00:05:38,796
‎那个 如果可以的话…

72
00:05:41,382 --> 00:05:43,468
‎谢谢惠顾我们的商店

73
00:05:43,551 --> 00:05:45,428
‎再见了 小乖乖

74
00:05:45,511 --> 00:05:48,931
‎敬我们给彼此的最棒的圣诞礼物吧

75
00:05:49,015 --> 00:05:53,019
‎接受不孕不育治疗比任何礼物都好

76
00:05:54,312 --> 00:05:56,022
‎也许 只是也许

77
00:05:56,105 --> 00:05:57,940
‎我们会有自己的孩子

78
00:05:58,024 --> 00:06:00,818
‎那会是多么棒的礼物啊

79
00:06:00,902 --> 00:06:02,487
‎-没准是三胞胎？
‎-你悠着点儿

80
00:06:02,570 --> 00:06:06,657
‎我们一直等待 但我们仍在坚持

81
00:06:06,741 --> 00:06:09,952
‎希望能实现一家三口的梦

82
00:06:10,036 --> 00:06:12,330
‎但愿在下一个圣诞节

83
00:06:12,413 --> 00:06:13,915
‎好运能降临我们

84
00:06:13,998 --> 00:06:17,835
‎实现我们最大的心愿

85
00:06:17,919 --> 00:06:19,337
‎让我们有自己的小宝宝

86
00:06:19,420 --> 00:06:20,338
‎有你的嘴唇

87
00:06:20,421 --> 00:06:21,714
‎和你的眼睛

88
00:06:21,798 --> 00:06:25,009
‎不管怎样 我们都要保持希望

89
00:06:27,178 --> 00:06:28,388
‎蕾吉娜富勒?

90
00:06:28,471 --> 00:06:31,140
‎上次见你还是半年前你父亲的葬礼了

91
00:06:31,224 --> 00:06:33,601
‎我们非常怀念他 你最近还好吗？

92
00:06:33,684 --> 00:06:35,103
‎豁然开朗

93
00:06:36,687 --> 00:06:38,606
‎我特此前来告知

94
00:06:38,689 --> 00:06:40,691
‎尤其考虑到你是牧师

95
00:06:40,775 --> 00:06:42,610
‎这座小镇即将出售

96
00:06:42,693 --> 00:06:44,529
‎我们就别再节外生枝了

97
00:06:44,612 --> 00:06:48,408
‎我有权将这封搬迁通知交给你

98
00:06:48,491 --> 00:06:50,284
‎你们还会收到高额支票

99
00:06:50,368 --> 00:06:51,744
‎以便你们顺利搬离

100
00:06:53,621 --> 00:06:55,998
‎你开玩笑的吧？你要卖掉小镇？

101
00:06:56,082 --> 00:06:57,917
‎买家是猎豹商城集团

102
00:06:58,000 --> 00:07:00,461
‎而且以我们现在的位置为中心

103
00:07:00,545 --> 00:07:02,880
‎今后会建成美国中部最大的商城

104
00:07:02,964 --> 00:07:04,882
‎我只要在年底前交付就行了

105
00:07:04,966 --> 00:07:07,343
‎谁会选在圣诞期间让人搬迁啊？

106
00:07:07,427 --> 00:07:09,262
‎享受税收优惠的有钱人呗

107
00:07:10,930 --> 00:07:12,890
‎克里斯蒂安快乐 圣诞牧师

108
00:07:16,394 --> 00:07:17,520
‎有零钱吗？

109
00:07:19,105 --> 00:07:20,398
‎小镇圣诞爱

110
00:07:20,481 --> 00:07:21,315
‎抱歉 我没零钱

111
00:07:21,399 --> 00:07:22,692
‎-你敢的话就来抓我
‎-抱歉

112
00:07:22,775 --> 00:07:24,777
‎-在圣诞节欢乐打闹
‎-真对不起

113
00:07:24,861 --> 00:07:26,863
‎-四处都在玩笑逗乐
‎-非常抱歉

114
00:07:26,946 --> 00:07:28,573
‎-雪橇 冰鞋和烤栗子
‎-真是对不起

115
00:07:28,656 --> 00:07:30,324
‎-人人都有份
‎-抱歉

116
00:07:30,408 --> 00:07:32,326
‎跳着哑剧舞蹈 享受美好时光

117
00:07:32,410 --> 00:07:33,661
‎这就是小镇圣诞爱

118
00:07:42,211 --> 00:07:44,088
‎圣诞节是爱美的时节

119
00:07:44,172 --> 00:07:45,923
‎一定要盛装打扮

120
00:07:46,007 --> 00:07:47,884
‎是时候把任务甩在一边

121
00:07:47,967 --> 00:07:49,719
‎先别管工作和麻烦事了

122
00:07:49,802 --> 00:07:51,262
‎现在是欢乐的季节

123
00:07:51,345 --> 00:07:53,306
‎天啊 我可是再乐意不过了

124
00:07:53,389 --> 00:07:55,516
‎这就是圣诞节的真谛

125
00:07:55,600 --> 00:07:57,226
‎是的 没错

126
00:07:57,310 --> 00:07:59,353
‎这就是圣诞节的真谛

127
00:07:59,437 --> 00:08:02,523
‎是的 没错

128
00:08:02,607 --> 00:08:05,067
‎头发吹得越高 就越靠近北极！

129
00:08:05,151 --> 00:08:06,986
‎玛乔琳 我能把槲寄生挂上吗？

130
00:08:07,069 --> 00:08:07,987
‎非常抱歉

131
00:08:08,070 --> 00:08:09,030
‎你道什么歉啊？

132
00:08:09,739 --> 00:08:12,074
‎玛乔琳 你休想跟我斗嘴

133
00:08:12,158 --> 00:08:15,244
‎虽然我们是在这里一起长大的朋友

134
00:08:15,328 --> 00:08:17,580
‎现在该结束了

135
00:08:17,663 --> 00:08:19,332
‎这是搬迁通知

136
00:08:19,415 --> 00:08:21,250
‎还有帮你安顿新家的支票

137
00:08:21,334 --> 00:08:24,921
‎你明天要按约定帮我做头发 别迟到

138
00:08:25,004 --> 00:08:26,172
‎你在说什么呢？

139
00:08:26,255 --> 00:08:29,509
‎猎豹商城在找地皮 而我刚好有继承

140
00:08:29,592 --> 00:08:31,093
‎富勒镇就是一块地皮而已？

141
00:08:31,177 --> 00:08:32,678
‎这交易再轻松不过了

142
00:08:32,761 --> 00:08:35,640
‎这是上帝在示意我 是时候做改变了

143
00:08:35,722 --> 00:08:37,058
‎蕾吉娜 我是你唯一的朋友

144
00:08:37,140 --> 00:08:38,433
‎你居然从来没跟我提过

145
00:08:38,518 --> 00:08:39,936
‎她真是一个…

146
00:08:40,019 --> 00:08:41,020
‎我不想脏了我的嘴

147
00:08:41,102 --> 00:08:42,730
‎我们这下可如何是好啊？

148
00:08:42,813 --> 00:08:44,190
‎你在干什么呢？

149
00:08:44,273 --> 00:08:47,527
‎我一直想过过戏瘾 总算逮着机会了

150
00:08:48,569 --> 00:08:51,989
‎-我得离开这座小镇
‎-在广场上欢度圣诞

151
00:08:52,073 --> 00:08:55,910
‎-这里没什么好留恋的
‎-‎大家齐聚一堂

152
00:08:55,993 --> 00:08:59,413
‎-我知道我再不离开这里
‎-圣诞树的柔光映衬着槲寄生

153
00:08:59,497 --> 00:09:03,125
‎-早晚会疯掉
‎-这就是小镇圣诞爱

154
00:09:04,168 --> 00:09:05,002
‎去银行

155
00:09:11,300 --> 00:09:15,012
‎各位请注意 我有话要说

156
00:09:15,096 --> 00:09:16,889
‎这座小镇就要消失了

157
00:09:16,973 --> 00:09:18,558
‎这是正式通知

158
00:09:18,641 --> 00:09:20,851
‎你们可以现在取钱

159
00:09:20,935 --> 00:09:22,520
‎也可以每日提款

160
00:09:22,603 --> 00:09:24,522
‎因为你们的生活并不美好

161
00:09:24,605 --> 00:09:26,524
‎这可不是在演电影

162
00:09:36,826 --> 00:09:37,785
‎喂

163
00:09:38,202 --> 00:09:39,954
‎现在不是你的工作时间吗？

164
00:09:40,037 --> 00:09:41,789
‎-小镇圣诞爱
‎-抱歉

165
00:09:41,872 --> 00:09:45,251
‎有太多过去的回忆

166
00:09:45,334 --> 00:09:46,586
‎（抱歉 今日停业 卡尔）

167
00:09:46,669 --> 00:09:48,879
‎总是牵动着我的心

168
00:09:48,963 --> 00:09:52,925
‎我坎坷的过去总是纠缠着我

169
00:09:53,009 --> 00:09:57,346
‎我是时候该翻篇了

170
00:09:57,430 --> 00:10:00,725
‎我觉得这样会更好

171
00:10:00,808 --> 00:10:04,562
‎我该去到一个可以迷失的地方

172
00:10:04,645 --> 00:10:07,815
‎重新开始 不会与谁交织重逢

173
00:10:07,898 --> 00:10:13,654
‎我一个人待着就好

174
00:10:15,781 --> 00:10:18,659
‎圣诞节是分享的时节

175
00:10:18,743 --> 00:10:20,244
‎有零钱吗？

176
00:10:21,787 --> 00:10:24,707
‎圣诞节是关爱的时节

177
00:10:24,790 --> 00:10:25,916
‎有零钱吗？

178
00:10:26,000 --> 00:10:28,544
‎我们还是头一回
‎在这儿看见无家可归的人呢

179
00:10:29,879 --> 00:10:32,340
‎我说啊 你还别觉得不习惯

180
00:10:32,423 --> 00:10:35,801
‎-因为你让全镇的人都无家可归了！
‎-我们得离开这座小镇了

181
00:10:36,385 --> 00:10:39,430
‎心情绝望 悲伤又沮丧

182
00:10:39,513 --> 00:10:42,224
‎不知道接下来会怎样

183
00:10:42,308 --> 00:10:45,227
‎她要把我们赶出我们的小镇

184
00:10:45,311 --> 00:10:48,022
‎我们得离开这个地方了

185
00:10:48,105 --> 00:10:51,192
‎我们的过往将荡然无存

186
00:10:51,275 --> 00:10:54,195
‎这太不公平了 她根本不在乎

187
00:10:54,278 --> 00:10:57,073
‎我们得离开我们的小镇了

188
00:10:57,156 --> 00:10:59,283
‎-我得离开这座小镇
‎-小镇圣诞爱

189
00:10:59,367 --> 00:11:00,368
‎真对不起

190
00:11:00,451 --> 00:11:02,787
‎-‎这里没什么好留恋的
‎-结束了‎ ‎注意了

191
00:11:02,870 --> 00:11:06,248
‎-我得离开这座小镇
‎-广场上的圣诞节

192
00:11:06,332 --> 00:11:13,297
‎跟圣诞节说永别吧

193
00:11:13,881 --> 00:11:17,343
‎广场上的圣诞节

194
00:11:18,928 --> 00:11:22,556
‎（搬迁通知）

195
00:11:31,440 --> 00:11:32,525
‎哇

196
00:11:32,608 --> 00:11:33,442
‎哇

197
00:11:34,026 --> 00:11:36,320
‎这个好大啊

198
00:11:36,946 --> 00:11:38,531
‎我就是想要引人注目

199
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
‎你觉得她能从她父亲家里看到吗？

200
00:11:41,826 --> 00:11:43,369
‎我觉得她从外太空都能看见

201
00:11:45,162 --> 00:11:47,039
‎（反抗蕾吉娜！今晚8点开会）

202
00:11:51,252 --> 00:11:54,422
‎我感觉全镇的希望都在我身上了

203
00:11:54,505 --> 00:11:56,549
‎万一我让他们失望了呢？

204
00:11:56,632 --> 00:11:59,051
‎更糟糕的是 如果反抗行动失败

205
00:11:59,135 --> 00:12:00,594
‎我也会让你失望的 亲爱的

206
00:12:00,678 --> 00:12:01,637
‎克里斯蒂安 别说了

207
00:12:02,430 --> 00:12:05,725
‎你对小镇的奉献和远见都无可非议

208
00:12:06,392 --> 00:12:08,769
‎无论身在哪里 我们绝不会对你失望

209
00:12:09,353 --> 00:12:12,022
‎其实我和你想的恰恰相反

210
00:12:12,106 --> 00:12:13,441
‎你在说什么呢？

211
00:12:13,899 --> 00:12:17,570
‎你最大的愿望就是成为丈夫和父亲

212
00:12:18,612 --> 00:12:21,824
‎我没有想到我会遇到这么多困难

213
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
‎让你的第二个愿望难以实现

214
00:12:24,618 --> 00:12:25,453
‎亲爱的 你这是…

215
00:12:26,120 --> 00:12:27,788
‎我想要的不是丈夫和父亲的身份

216
00:12:27,872 --> 00:12:29,749
‎而是想当你的丈夫

217
00:12:29,832 --> 00:12:33,085
‎以及顺应天意成为我们孩子的父亲

218
00:12:33,169 --> 00:12:34,253
‎如果天不遂人愿

219
00:12:34,837 --> 00:12:37,339
‎你仍然会是最棒的母亲

220
00:12:38,424 --> 00:12:40,259
‎不论我们是领养还是别的什么

221
00:12:40,342 --> 00:12:41,343
‎-可是…
‎-别说了

222
00:12:42,094 --> 00:12:44,430
‎我们的结婚誓言里没有“可是”

223
00:12:45,055 --> 00:12:47,558
‎如果我对你说

224
00:12:47,641 --> 00:12:50,770
‎你比馅饼更可爱更甜美呢？

225
00:12:50,853 --> 00:12:53,731
‎那是个既甜蜜又有爱的谎言

226
00:12:53,814 --> 00:12:55,274
‎但我可不相信

227
00:12:55,357 --> 00:12:56,942
‎你别再拿馅饼说事儿了

228
00:12:58,194 --> 00:12:59,779
‎-可是我喜欢馅饼嘛
‎-我知道

229
00:12:59,862 --> 00:13:02,865
‎那如果我对你说

230
00:13:02,948 --> 00:13:05,910
‎你是我今生的挚爱呢？

231
00:13:05,993 --> 00:13:07,578
‎这我倒相信

232
00:13:07,661 --> 00:13:09,330
‎可我还是要问为什么

233
00:13:09,413 --> 00:13:11,415
‎我想不出你爱我的理由

234
00:13:12,833 --> 00:13:14,168
‎好吧 那我来告诉你

235
00:13:15,419 --> 00:13:19,882
‎你的美丽由内而外

236
00:13:20,800 --> 00:13:25,137
‎没有你 我就活不下去

237
00:13:25,221 --> 00:13:30,434
‎我们的爱无疑是那么地特别

238
00:13:30,518 --> 00:13:33,854
‎我的世界围绕你而转动

239
00:13:35,481 --> 00:13:39,735
‎你是我内心日夜吟唱的歌谣

240
00:13:39,819 --> 00:13:41,237
‎你是我的摇滚巨星

241
00:13:41,320 --> 00:13:45,366
‎我那永不停歇的吉他

242
00:13:45,449 --> 00:13:50,412
‎我们的爱情就是最动听的和声

243
00:13:50,496 --> 00:13:54,708
‎没有你我该怎么办 我的亲爱的？

244
00:13:54,792 --> 00:14:00,256
‎我祈祷我们能挺过一切风雨

245
00:14:00,339 --> 00:14:04,718
‎我的每一次祈祷都为你祝福

246
00:14:04,802 --> 00:14:05,970
‎你是我的坚石

247
00:14:06,053 --> 00:14:07,513
‎我柔软的枕头

248
00:14:07,596 --> 00:14:10,099
‎我要赞颂上帝

249
00:14:10,182 --> 00:14:14,603
‎因为他赐予了我一个契合的爱人

250
00:14:14,687 --> 00:14:17,565
‎我们的生活就是浪漫的电影

251
00:14:17,648 --> 00:14:19,984
‎我们是歌曲和诗歌咏诵的对象

252
00:14:20,067 --> 00:14:22,570
‎你触动了我的心灵、灵魂和人生

253
00:14:22,653 --> 00:14:26,282
‎有你是我无限的幸运

254
00:14:26,365 --> 00:14:28,868
‎我可以向你保证

255
00:14:28,951 --> 00:14:31,203
‎我会永远在你身旁守候

256
00:14:31,287 --> 00:14:33,831
‎你就是我的一切

257
00:14:33,914 --> 00:14:36,292
‎而我对你爱慕至深

258
00:14:36,375 --> 00:14:39,003
‎哦 对了 我好像还没说

259
00:14:39,086 --> 00:14:44,842
‎我爱你

260
00:14:46,176 --> 00:14:50,472
‎你是我内心日夜吟唱的歌谣

261
00:14:50,556 --> 00:14:52,016
‎你是我的摇滚巨星

262
00:14:52,099 --> 00:14:55,811
‎我那把心爱的吉他

263
00:14:55,895 --> 00:14:58,188
‎你丝毫不用怀疑

264
00:14:58,272 --> 00:15:00,774
‎我会永远爱你

265
00:15:00,858 --> 00:15:03,277
‎用尽全力爱你一生

266
00:15:03,360 --> 00:15:06,030
‎无论如何都要在一起

267
00:15:06,113 --> 00:15:11,368
‎没有什么事情

268
00:15:11,452 --> 00:15:14,413
‎能将你我分开

269
00:15:29,428 --> 00:15:31,347
‎（马歇尔医生）

270
00:15:40,272 --> 00:15:41,649
‎你迟到了

271
00:15:42,691 --> 00:15:44,568
‎就是30秒而已

272
00:15:44,652 --> 00:15:46,987
‎如果这是你人生的最后30秒

273
00:15:47,071 --> 00:15:48,364
‎你会加以珍惜的

274
00:15:48,447 --> 00:15:53,202
‎如果我人生的最后30秒还要听你抱怨

275
00:15:54,078 --> 00:15:55,788
‎那我会祈求早点死

276
00:16:03,045 --> 00:16:05,923
‎我只剩最后一封搬迁通知没发了

277
00:16:06,006 --> 00:16:08,342
‎然后这座小镇就成过去式了

278
00:16:09,218 --> 00:16:12,096
‎卡尔的杂货店昨天没开门

279
00:16:12,179 --> 00:16:14,348
‎哦对 他去看牙医了

280
00:16:14,431 --> 00:16:17,559
‎他可能宁愿做根管治疗也不想面对你

281
00:16:18,060 --> 00:16:20,062
‎不然你会又让他心碎一次

282
00:16:20,145 --> 00:16:22,314
‎你别那么夸张 这只是公事而已

283
00:16:22,398 --> 00:16:26,110
‎呃 可你们当初可不是只有公事而已

284
00:16:26,568 --> 00:16:29,571
‎你们高中时背着你爸爸谈恋爱

285
00:16:30,447 --> 00:16:32,324
‎卡尔对你很是痴心呀

286
00:16:32,408 --> 00:16:35,995
‎反正他会和大家一样拿到高额支票

287
00:16:36,078 --> 00:16:39,123
‎蕾吉娜 你明知道那些支票看似丰厚

288
00:16:39,206 --> 00:16:42,501
‎但根本比不上到别处重新创业的损失

289
00:16:42,584 --> 00:16:45,546
‎你知道大家
‎要花多少年才能东山再起吗？

290
00:16:45,629 --> 00:16:47,673
‎你还准备了突击考试呢

291
00:16:47,756 --> 00:16:48,590
‎你听着

292
00:16:48,674 --> 00:16:52,886
‎克里斯蒂安牧师在组织一场反抗行动

293
00:16:52,970 --> 00:16:55,514
‎而且上帝和他站在一边

294
00:16:55,597 --> 00:16:58,142
‎那看来要怪就只能怪上帝了

295
00:16:59,601 --> 00:17:01,478
‎你会遭雷劈的

296
00:17:02,688 --> 00:17:04,565
‎嘿

297
00:17:04,647 --> 00:17:06,692
‎你就对我卸下心墙吧

298
00:17:06,775 --> 00:17:08,569
‎披下头发别拘谨

299
00:17:08,652 --> 00:17:09,987
‎我是你的姐妹儿

300
00:17:10,069 --> 00:17:11,530
‎嘿哟

301
00:17:11,613 --> 00:17:13,574
‎我来告诉你路该怎么走

302
00:17:13,656 --> 00:17:16,993
‎你要是走偏了 我就给你点颜色看看

303
00:17:17,077 --> 00:17:20,830
‎我事后还会洋洋自得

304
00:17:20,914 --> 00:17:24,042
‎我就是会洋洋自得

305
00:17:25,127 --> 00:17:28,213
‎姐们儿 我每天就这么看着你

306
00:17:28,797 --> 00:17:32,342
‎四处抱怨 给大伙儿猛泼冷水

307
00:17:32,426 --> 00:17:35,512
‎但你现在的行为实在是不厚道

308
00:17:36,096 --> 00:17:39,183
‎把你乡亲们的人生全都毁了

309
00:17:39,266 --> 00:17:42,061
‎而你还洋洋自得

310
00:17:42,686 --> 00:17:45,689
‎你居然还洋洋自得

311
00:17:47,232 --> 00:17:49,068
‎蕾吉娜呀 你趾高气昂

312
00:17:49,151 --> 00:17:50,986
‎大家都说你心狠手辣

313
00:17:51,070 --> 00:17:53,113
‎而我从小到大都当你是挚友

314
00:17:54,281 --> 00:17:56,575
‎我不觉得你是那种人

315
00:17:57,576 --> 00:18:02,289
‎我不觉得你是那种人

316
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
‎你随便怎么骂我都无所谓

317
00:18:06,168 --> 00:18:08,587
‎但是话语和行为是有杀伤力的

318
00:18:09,797 --> 00:18:11,632
‎嘿

319
00:18:11,715 --> 00:18:13,050
‎你最好扪心自问

320
00:18:13,133 --> 00:18:16,845
‎捉迷藏的小女孩怎么会变成大恶魔？

321
00:18:16,929 --> 00:18:18,931
‎嘿哟

322
00:18:19,014 --> 00:18:20,766
‎曾经的蕾吉娜去哪儿了？

323
00:18:20,849 --> 00:18:24,269
‎我们能重新找回她的良心和灵魂吗？

324
00:18:24,353 --> 00:18:27,856
‎你总有一天会后悔的

325
00:18:27,940 --> 00:18:31,276
‎你总有一天会后悔的

326
00:18:32,402 --> 00:18:35,781
‎姐们儿我为人忠厚老实

327
00:18:35,864 --> 00:18:39,076
‎明知忠言逆耳也会照旧敲打你

328
00:18:39,660 --> 00:18:43,122
‎姐们儿 你最好少给我瞎搞胡来

329
00:18:43,205 --> 00:18:46,416
‎否则你会连一个朋友都不剩

330
00:18:46,500 --> 00:18:49,378
‎你最好反省一下

331
00:18:50,003 --> 00:18:52,881
‎你最好给我好好地反省一下

332
00:18:54,341 --> 00:18:57,803
‎蕾吉娜 你的言行举止改变了许多

333
00:18:57,886 --> 00:18:59,763
‎你现在还开始耍阴谋了

334
00:19:00,681 --> 00:19:02,891
‎你是迷失了方向吗？

335
00:19:02,975 --> 00:19:08,355
‎你是不是迷失了方向？

336
00:19:08,438 --> 00:19:10,440
‎嘿哟

337
00:19:10,524 --> 00:19:12,985
‎姐妹儿 你还自以为很强悍呢

338
00:19:13,068 --> 00:19:15,946
‎耳膜都被你吵穿了 还穿什么耳洞？

339
00:19:16,029 --> 00:19:17,197
‎嘿咿

340
00:19:17,865 --> 00:19:20,242
‎你又不是这个世界的主宰

341
00:19:20,325 --> 00:19:23,328
‎我都怒发冲冠了 还上什么卷发筒？

342
00:19:23,412 --> 00:19:25,080
‎嘿哟

343
00:19:25,164 --> 00:19:27,666
‎你就是喜欢抱怨和嘲讽

344
00:19:27,749 --> 00:19:30,210
‎你要跟我撕破脸 我还敷什么面膜？

345
00:19:30,294 --> 00:19:34,214
‎你一定要明白 千万要明白 必须明白

346
00:19:34,298 --> 00:19:37,926
‎我不需要明白 不屑于明白 不想明白

347
00:19:38,010 --> 00:19:42,055
‎你一定要明白 千万要明白 你必须要

348
00:19:42,139 --> 00:19:45,559
‎对境况不如你的人善良一点

349
00:19:45,642 --> 00:19:49,313
‎你快给我放下身段 拯救这座小镇

350
00:19:50,063 --> 00:19:53,317
‎不要当恶毒王后

351
00:19:53,400 --> 00:19:57,154
‎千万不要当恶毒王后

352
00:19:59,990 --> 00:20:01,533
‎蕾吉娜

353
00:20:02,159 --> 00:20:03,452
‎你就是一个

354
00:20:04,995 --> 00:20:08,624
‎恶毒王后

355
00:20:09,750 --> 00:20:12,085
‎你别再这么贪婪了 蕾吉娜

356
00:20:12,169 --> 00:20:14,838
‎放过那些人吧 他们是你的乡亲啊

357
00:20:17,341 --> 00:20:18,592
‎让我深感自豪的是

358
00:20:19,259 --> 00:20:23,388
‎我是这个广场上的第一位女企业主

359
00:20:23,889 --> 00:20:27,476
‎而且我还是富勒镇的第一位女镇长

360
00:20:27,559 --> 00:20:28,977
‎承蒙各位支持

361
00:20:29,519 --> 00:20:30,979
‎你倒是离开小镇了

362
00:20:31,063 --> 00:20:33,899
‎走了这么多年 忘了自己的根

363
00:20:35,192 --> 00:20:37,402
‎但我不会让你磨灭我的过去

364
00:20:37,486 --> 00:20:38,528
‎你这是要去哪儿？

365
00:20:38,612 --> 00:20:40,030
‎你还没给我做完头发呢

366
00:20:40,113 --> 00:20:42,324
‎有句话是这么说的 蕾吉娜

367
00:20:42,407 --> 00:20:44,868
‎有钱和变瘦 再怎么都不嫌多

368
00:20:46,328 --> 00:20:47,162
‎可你呢

369
00:20:47,913 --> 00:20:49,414
‎你能承受的孤独是有限的

370
00:20:50,624 --> 00:20:52,876
‎你这破头发就自己弄吧

371
00:20:56,838 --> 00:20:58,048
‎哦 我的天啊

372
00:21:04,554 --> 00:21:06,890
‎（马歇尔医生：给我打电话）

373
00:21:10,143 --> 00:21:13,605
‎喂喂 听好了 我们反对蕾吉娜

374
00:21:13,689 --> 00:21:17,109
‎-拯救小镇
‎-喂喂 听好了 我们反对蕾吉娜

375
00:21:17,192 --> 00:21:18,068
‎蕾吉娜！

376
00:21:19,027 --> 00:21:19,987
‎别说是我说的

377
00:21:20,070 --> 00:21:23,615
‎牧师今晚会在教堂举行反抗你的会议

378
00:21:24,283 --> 00:21:26,660
‎你的消息还真是灵通啊

379
00:21:26,743 --> 00:21:28,036
‎我可是好心告诉你

380
00:21:29,121 --> 00:21:29,955
‎蕾吉娜

381
00:21:30,580 --> 00:21:33,250
‎整座小镇都会反抗你

382
00:21:33,333 --> 00:21:37,587
‎我们会动用
‎州长、媒体等一切手段阻止你

383
00:21:37,671 --> 00:21:39,631
‎我们求你了 蕾吉娜 请你别这样

384
00:21:39,715 --> 00:21:41,800
‎你不要跟她白费口舌了 亲爱的

385
00:21:41,883 --> 00:21:43,176
‎我们会阻止这场交易的

386
00:21:43,802 --> 00:21:45,137
‎我警告你 蕾吉娜

387
00:21:45,220 --> 00:21:47,639
‎为了贪欲而欺凌自己同胞的人

388
00:21:47,723 --> 00:21:49,141
‎今后的路是不会好走的

389
00:21:49,224 --> 00:21:51,893
‎那我知道了 我会多买点舒适的鞋

390
00:21:52,477 --> 00:21:55,772
‎-喂喂 听好了 我们反对蕾吉娜
‎-我们不会保持沉默

391
00:21:55,856 --> 00:21:56,940
‎克里斯蒂安 你不是说

392
00:21:57,024 --> 00:21:59,860
‎州长和媒体连电话都不回吗？

393
00:22:00,777 --> 00:22:03,530
‎是啊 但愿上帝可以宽恕这个小谎言

394
00:22:03,613 --> 00:22:05,407
‎好让我们有时间想办法

395
00:22:05,490 --> 00:22:06,867
‎拯救小镇！

396
00:22:22,924 --> 00:22:23,925
‎我马上就好

397
00:22:32,017 --> 00:22:33,018
‎你好呀 卡尔

398
00:22:38,732 --> 00:22:39,649
‎蕾吉娜

399
00:22:42,110 --> 00:22:43,278
‎你看起来气色不错

400
00:22:43,987 --> 00:22:44,988
‎你也是

401
00:22:49,034 --> 00:22:50,577
‎我在你父亲的葬礼上看到你了

402
00:22:50,660 --> 00:22:52,037
‎之后还找你来着

403
00:22:52,120 --> 00:22:53,997
‎我当时急着回去整理他的房子

404
00:22:55,123 --> 00:22:56,124
‎那倒也是

405
00:23:00,670 --> 00:23:01,755
‎总算轮到我了 是吧？

406
00:23:02,672 --> 00:23:04,049
‎我有事要和你谈谈

407
00:23:04,132 --> 00:23:06,635
‎每次有人这么说我都有不祥的预感

408
00:23:06,718 --> 00:23:07,719
‎卡尔

409
00:23:08,345 --> 00:23:11,306
‎医生看完了诊断报告想找我谈谈

410
00:23:11,932 --> 00:23:13,934
‎-我就知道要安排后事了
‎-你别这么说

411
00:23:14,017 --> 00:23:17,062
‎老婆这么说 老公晚上肯定要睡沙发

412
00:23:17,562 --> 00:23:19,898
‎你就不要为难我了 你就…

413
00:23:20,482 --> 00:23:21,691
‎你就签个字吧

414
00:23:25,112 --> 00:23:26,571
‎你怎么从来不回我电话？

415
00:23:30,742 --> 00:23:33,120
‎我给你寄了很多信都没有回音

416
00:23:35,247 --> 00:23:37,624
‎这么多年了 我还是会想起那个夜晚

417
00:23:39,000 --> 00:23:40,001
‎很疯狂吧？

418
00:23:40,710 --> 00:23:42,003
‎人是会变的 卡尔

419
00:23:43,255 --> 00:23:44,256
‎但不会在一夜之间

420
00:23:50,971 --> 00:23:52,973
‎那盏灯是我爸爸的吗？

421
00:23:53,974 --> 00:23:56,309
‎对 多年来我买了很多他的旧物

422
00:23:57,352 --> 00:24:00,355
‎这是我去他家打听你近况的好借口

423
00:24:00,981 --> 00:24:04,151
‎我还有你登上封面的那本商业杂志呢

424
00:24:05,610 --> 00:24:07,154
‎唉 我不知道放哪儿了

425
00:24:10,282 --> 00:24:12,075
‎《小镇姑娘的大成就》

426
00:24:13,994 --> 00:24:15,996
‎你父亲当时可为你骄傲了

427
00:24:18,165 --> 00:24:19,833
‎你回来一定不习惯吧？

428
00:24:19,916 --> 00:24:22,043
‎不 我做完交易就会离开

429
00:24:22,627 --> 00:24:23,545
‎我听说了

430
00:24:25,338 --> 00:24:27,090
‎我给你的补偿高出了这里的价值

431
00:24:28,717 --> 00:24:29,843
‎我没兴趣

432
00:24:30,427 --> 00:24:32,304
‎卡尔 是时候对富勒镇放手了

433
00:24:33,263 --> 00:24:34,514
‎算是为了我们大家

434
00:24:34,598 --> 00:24:36,892
‎说实话 这已经不再是个杂货店了

435
00:24:36,975 --> 00:24:38,894
‎只是个二手商店罢了

436
00:24:38,977 --> 00:24:40,979
‎全是破旧的娃娃和…

437
00:24:41,521 --> 00:24:42,606
‎破碎的梦想

438
00:24:44,149 --> 00:24:44,983
‎你是这么想的？

439
00:24:45,066 --> 00:24:46,193
‎（给回忆第二次机会）

440
00:24:46,276 --> 00:24:47,736
‎真希望你能体会它们的珍贵

441
00:24:49,905 --> 00:24:52,866
‎这套茶具 这个储藏柜

442
00:24:52,949 --> 00:24:55,327
‎过去的主人是小可爱阿梅

443
00:24:55,410 --> 00:24:58,079
‎是年迈的乔治布雷福德亲手做的

444
00:24:58,163 --> 00:24:59,831
‎他俩曾经一起玩耍

445
00:25:00,499 --> 00:25:03,335
‎啊 她是多么爱她的外公啊

446
00:25:03,418 --> 00:25:05,629
‎爱到无以复加

447
00:25:05,712 --> 00:25:08,131
‎他希望他对孙女的爱

448
00:25:08,215 --> 00:25:10,258
‎可以帮她战胜病魔

449
00:25:10,884 --> 00:25:13,261
‎她有着漂亮的脸蛋

450
00:25:13,345 --> 00:25:15,847
‎和掉光头发的小脑袋

451
00:25:15,931 --> 00:25:18,475
‎他俩会用茶杯过家家

452
00:25:18,558 --> 00:25:21,728
‎佐以假想的面包

453
00:25:22,896 --> 00:25:27,317
‎回忆是宝贵而无价的

454
00:25:27,400 --> 00:25:31,738
‎其价值无法用金钱衡量

455
00:25:32,614 --> 00:25:37,744
‎而我就是回忆的保管者

456
00:25:37,827 --> 00:25:42,207
‎我知道这些是无价之宝

457
00:25:42,874 --> 00:25:48,088
‎我将永远满怀感激

458
00:25:48,171 --> 00:25:51,967
‎人们能将这一切托付予我

459
00:25:53,635 --> 00:25:55,887
‎如今和过去

460
00:25:55,971 --> 00:25:58,515
‎今朝与往昔

461
00:25:58,598 --> 00:26:01,726
‎我珍藏着这些回忆

462
00:26:01,810 --> 00:26:03,687
‎卡尔 现在来不及了 合同都…

463
00:26:03,770 --> 00:26:06,398
‎每一件物品 每一个玩具

464
00:26:06,481 --> 00:26:08,942
‎它们身上都有故事

465
00:26:09,025 --> 00:26:12,237
‎只有它们的主人可以看见

466
00:26:13,863 --> 00:26:16,366
‎你可以把这些全买回家

467
00:26:16,449 --> 00:26:18,910
‎无论价钱高低

468
00:26:18,994 --> 00:26:23,415
‎你都买不走这些回忆

469
00:26:24,416 --> 00:26:29,462
‎我们宝贵的回忆神圣而珍贵

470
00:26:29,546 --> 00:26:33,592
‎感谢苍天赐予我们回忆

471
00:26:35,635 --> 00:26:36,636
‎卡尔 我…

472
00:26:39,514 --> 00:26:40,515
‎我父亲他…

473
00:26:42,350 --> 00:26:44,769
‎真的非常感激你 但是…

474
00:26:45,395 --> 00:26:46,730
‎或许你的回忆…

475
00:26:48,982 --> 00:26:51,401
‎总之 我的回忆和你的不一样

476
00:26:52,777 --> 00:26:54,487
‎你就把支票收下吧

477
00:26:56,948 --> 00:26:59,200
‎我会收你支票的唯一可能就是

478
00:27:00,035 --> 00:27:01,494
‎用它买下这座小镇

479
00:27:01,578 --> 00:27:03,538
‎守护你父亲打造的这颗明珠

480
00:27:10,170 --> 00:27:12,297
‎费莉希蒂会过来拿合同

481
00:27:12,380 --> 00:27:14,215
‎这样我们就不必再见面了

482
00:27:14,716 --> 00:27:16,551
‎我过去认识的你不是这样的

483
00:27:17,802 --> 00:27:19,304
‎那个我很久以前就离开了

484
00:27:24,476 --> 00:27:26,936
‎很久很久以前

485
00:27:27,020 --> 00:27:29,689
‎有一位如阳光般灿烂的姑娘

486
00:27:29,773 --> 00:27:32,984
‎她美丽快乐又聪明

487
00:27:34,402 --> 00:27:37,530
‎有一位小伙子爱慕着她

488
00:27:37,614 --> 00:27:39,658
‎请求陪她参加舞会

489
00:27:39,741 --> 00:27:43,870
‎她却在那里伤害了他年轻的心

490
00:27:45,038 --> 00:27:47,874
‎并非所有回忆都是甜美的

491
00:27:47,957 --> 00:27:50,377
‎要想度过丰盈完整的人生

492
00:27:50,460 --> 00:27:53,922
‎我们要坦然接受它的苦辣酸甜

493
00:27:55,757 --> 00:28:00,762
‎我们就是回忆的保管者

494
00:28:00,845 --> 00:28:04,432
‎无论好坏 无关大小

495
00:28:05,767 --> 00:28:08,478
‎那些喜悦和痛苦

496
00:28:08,561 --> 00:28:11,439
‎又会涌上心头

497
00:28:11,523 --> 00:28:13,233
‎循环往复

498
00:28:13,316 --> 00:28:14,818
‎没有尽头

499
00:28:14,901 --> 00:28:21,032
‎这就是回忆

500
00:28:22,325 --> 00:28:25,745
‎喂喂 听好了 我们反对蕾吉娜

501
00:28:26,329 --> 00:28:33,169
‎喂喂 听好了 我们反对蕾吉娜

502
00:28:33,837 --> 00:28:39,342
‎喂喂 听好了 我们反对蕾吉娜

503
00:28:39,426 --> 00:28:42,345
‎（反抗蕾吉娜！今晚8点教堂开会）

504
00:28:44,305 --> 00:28:48,476
‎没人教过你乱扔垃圾是不对的吗？

505
00:28:48,560 --> 00:28:50,895
‎没人教过你不要多管闲事吗？

506
00:28:53,273 --> 00:28:56,609
‎得不到你的慷慨 那我就让你感慨

507
00:29:05,326 --> 00:29:07,537
‎马歇尔医生 真是抱歉

508
00:29:07,620 --> 00:29:09,748
‎蕾吉娜 你没事吧？

509
00:29:09,831 --> 00:29:11,332
‎你的车都失控了

510
00:29:11,416 --> 00:29:13,334
‎对 不是 那个 我也不知道

511
00:29:13,418 --> 00:29:16,087
‎有个破玩意儿飘到我脸上了 然后…

512
00:29:16,171 --> 00:29:17,547
‎它挡住了我的视线

513
00:29:19,340 --> 00:29:21,509
‎蕾吉娜 我有事要和你谈谈

514
00:29:22,635 --> 00:29:25,263
‎不 是关于你体检报告的事

515
00:29:25,346 --> 00:29:27,932
‎那个 你还是来我办公室找我吧

516
00:29:28,016 --> 00:29:31,603
‎这里好像不太适合谈论正事 毕竟…

517
00:29:31,686 --> 00:29:34,481
‎无意冒犯 医生 我一上午都各种糟心

518
00:29:34,564 --> 00:29:35,440
‎你就直说吧

519
00:29:38,610 --> 00:29:41,362
‎蕾吉娜 我很遗憾地告诉你

520
00:29:42,822 --> 00:29:46,159
‎你的脑部扫描图上好像有某种阴影

521
00:29:46,242 --> 00:29:49,704
‎不 应该是没有大碍 但是保险起见

522
00:29:49,788 --> 00:29:53,583
‎你还是尽快去医院再做一次检查吧

523
00:29:53,666 --> 00:29:55,627
‎喂喂 听好了 我们反对蕾吉娜

524
00:29:55,710 --> 00:29:57,378
‎（改变）

525
00:30:03,384 --> 00:30:06,012
‎那个女人好烦人啊

526
00:30:07,388 --> 00:30:08,473
‎你说谁啊？

527
00:30:09,682 --> 00:30:10,809
‎好吧

528
00:30:10,892 --> 00:30:13,061
‎我们明天去吧 10点

529
00:30:13,144 --> 00:30:14,896
‎好的 那到时候见了

530
00:30:14,979 --> 00:30:16,272
‎小心…

531
00:30:16,898 --> 00:30:17,899
‎开车

532
00:30:22,612 --> 00:30:24,364
‎（猎豹商城 富勒镇购买协议）

533
00:30:27,325 --> 00:30:28,952
‎-蕾吉娜
‎-我现在不想听

534
00:30:30,411 --> 00:30:31,329
‎好吧

535
00:30:33,790 --> 00:30:34,958
‎现在不算“现在”了

536
00:30:35,500 --> 00:30:37,919
‎当然 现在当然是现在 不过

537
00:30:38,002 --> 00:30:40,046
‎不是“现在不想听”的现在了

538
00:30:42,632 --> 00:30:45,093
‎我只是想说今天有封信件

539
00:30:45,176 --> 00:30:47,762
‎是猎豹商城的合约 我怕你没看见

540
00:30:48,930 --> 00:30:51,307
‎多亏你提醒 不然我可能会遗漏

541
00:30:52,433 --> 00:30:53,268
‎不客气

542
00:30:55,728 --> 00:30:57,355
‎哦 我听懂了 你是在开玩笑

543
00:30:57,981 --> 00:30:59,190
‎我还以为你像平常一样…

544
00:31:00,859 --> 00:31:01,860
‎讥讽我呢

545
00:31:02,569 --> 00:31:03,403
‎挺搞笑的

546
00:31:04,362 --> 00:31:05,780
‎对了 我是想说

547
00:31:05,864 --> 00:31:08,616
‎或许猎豹商城可以建在其他地方嘛

548
00:31:08,700 --> 00:31:10,326
‎比如没人住的地方

549
00:31:10,410 --> 00:31:11,744
‎-出去！
‎-知道了

550
00:31:26,050 --> 00:31:26,968
‎费莉希蒂？

551
00:31:28,469 --> 00:31:31,222
‎费莉希蒂 你能拉一下电闸吗？

552
00:31:32,056 --> 00:31:34,183
‎费莉希蒂已经下班了

553
00:31:34,267 --> 00:31:36,185
‎你想要点光亮 是吧？

554
00:31:36,895 --> 00:31:37,937
‎你是谁啊？

555
00:31:38,646 --> 00:31:39,772
‎你来这儿做什么？

556
00:31:43,651 --> 00:31:46,154
‎我刚刚按了报警按钮

557
00:31:46,237 --> 00:31:48,072
‎它会发送无声警报

558
00:31:48,156 --> 00:31:50,575
‎所以如果你是想打劫或者绑架我

559
00:31:50,658 --> 00:31:53,286
‎布莱恩特警官30秒后就会过来

560
00:31:53,369 --> 00:31:55,663
‎哎呀 首先呢

561
00:31:55,747 --> 00:31:58,041
‎那个不是报警按钮

562
00:31:58,124 --> 00:31:59,500
‎而是喉糖

563
00:31:59,584 --> 00:32:01,377
‎其次呢

564
00:32:01,461 --> 00:32:05,798
‎被绑架的人通常得要有人愿意付赎金

565
00:32:05,882 --> 00:32:09,928
‎我想全体镇民会直接跟你说拜拜吧

566
00:32:10,011 --> 00:32:11,137
‎你到底是谁？

567
00:32:11,721 --> 00:32:14,974
‎每个人都需要一位天使

568
00:32:15,058 --> 00:32:16,059
‎哦 我的天啊

569
00:32:16,643 --> 00:32:17,977
‎我真的长脑瘤了

570
00:32:18,561 --> 00:32:20,605
‎每个人都需要一位朋友

571
00:32:20,688 --> 00:32:22,148
‎我出现幻觉了

572
00:32:22,231 --> 00:32:25,693
‎每个人都需要一位天使的干预

573
00:32:25,777 --> 00:32:28,446
‎难怪马歇尔医生那么担心我呢

574
00:32:28,529 --> 00:32:31,324
‎时不时地

575
00:32:31,407 --> 00:32:35,203
‎天神有时会传达旨意

576
00:32:35,286 --> 00:32:37,789
‎帮我们收拾残局

577
00:32:38,373 --> 00:32:40,667
‎如果你真的是天神的信使

578
00:32:40,750 --> 00:32:42,460
‎那我得换个通信地址了

579
00:32:43,211 --> 00:32:44,921
‎你说你是位天使 对吧？

580
00:32:45,964 --> 00:32:46,965
‎你有名字吗？

581
00:32:47,966 --> 00:32:49,217
‎当然是意为天使的安琪尔

582
00:32:49,300 --> 00:32:50,885
‎你到底想要什么？

583
00:32:51,469 --> 00:32:52,470
‎改变

584
00:32:55,223 --> 00:32:58,101
‎哦 我就说你怎么这么面熟呢

585
00:32:58,184 --> 00:33:00,603
‎是啊 你真是不会识人啊

586
00:33:00,687 --> 00:33:03,356
‎你当时以为我就是个无家可归的人

587
00:33:03,439 --> 00:33:07,110
‎于是我想着干脆登门造访一下

588
00:33:07,193 --> 00:33:09,278
‎跟你掰扯掰扯

589
00:33:09,362 --> 00:33:13,449
‎我才不需要你这个
‎方言腔的人跟我掰扯…解释呢

590
00:33:13,533 --> 00:33:16,327
‎你知道你父亲生前
‎为什么每晚站在窗前吗？

591
00:33:17,203 --> 00:33:20,581
‎他过去很喜欢看广场上的路灯点亮

592
00:33:21,666 --> 00:33:23,418
‎那简直就是浪费钱

593
00:33:23,501 --> 00:33:26,129
‎他之所以希望广场周围全是路灯

594
00:33:26,212 --> 00:33:28,047
‎是因为他最爱的一个故事

595
00:33:28,131 --> 00:33:30,591
‎一则叫《点灯人》的苏格兰寓言

596
00:33:31,759 --> 00:33:33,761
‎在很久很久以前的一个村庄

597
00:33:33,845 --> 00:33:35,471
‎有一位年迈的点灯人

598
00:33:36,222 --> 00:33:38,599
‎每天傍晚 太阳下山的时候

599
00:33:38,683 --> 00:33:40,893
‎他会带着点火棒游走街头

600
00:33:40,977 --> 00:33:44,188
‎将他经过的每一盏路灯点亮

601
00:33:46,733 --> 00:33:48,943
‎点亮你的灯

602
00:33:49,027 --> 00:33:52,113
‎以照亮前进的路

603
00:33:52,196 --> 00:33:56,909
‎以免有人误入歧途

604
00:33:57,660 --> 00:34:02,415
‎又或在黑暗中孑然凄立

605
00:34:03,082 --> 00:34:07,920
‎迷惘不知所措 内心惆怅煎熬

606
00:34:08,838 --> 00:34:14,302
‎让爱的火焰熊熊燃烧吧

607
00:34:14,385 --> 00:34:19,348
‎驱散那黑夜的阴霾

608
00:34:20,016 --> 00:34:25,353
‎用尽全力把火扇得更旺

609
00:34:25,438 --> 00:34:27,482
‎点亮你的灯

610
00:34:27,565 --> 00:34:28,399
‎爸爸？

611
00:34:28,483 --> 00:34:30,902
‎将光亮散播到四方

612
00:34:32,612 --> 00:34:36,074
‎虽然在黑暗中并不能看到他的身影

613
00:34:36,741 --> 00:34:40,870
‎但从路灯的柔光就知道点灯人的踪迹

614
00:34:41,871 --> 00:34:44,456
‎散播一点光亮吧

615
00:34:44,540 --> 00:34:47,376
‎无论你去到何方

616
00:34:47,460 --> 00:34:52,340
‎随时在你的身后留下一束光亮

617
00:34:53,091 --> 00:34:57,804
‎当那黑夜里的一盏明灯吧

618
00:34:58,679 --> 00:35:01,015
‎点亮你的灯

619
00:35:01,099 --> 00:35:03,976
‎将光亮散播到四方

620
00:35:04,060 --> 00:35:09,190
‎但愿我的这一点小小光亮

621
00:35:09,732 --> 00:35:14,904
‎能在我所到之处洒下一片柔光

622
00:35:15,446 --> 00:35:17,615
‎照亮前方的路

623
00:35:17,698 --> 00:35:20,576
‎迎接更光明的未来

624
00:35:20,660 --> 00:35:25,581
‎为普罗大众带来福祉

625
00:35:26,374 --> 00:35:31,796
‎让爱的火焰熊熊燃烧吧

626
00:35:31,879 --> 00:35:36,843
‎驱散那黑夜的阴霾

627
00:35:37,510 --> 00:35:42,515
‎用尽全力把火扇得更旺

628
00:35:43,182 --> 00:35:45,643
‎点亮你的灯

629
00:35:45,726 --> 00:35:48,187
‎将光亮散播到四方

630
00:35:49,522 --> 00:35:52,191
‎你父亲为你照亮了前路

631
00:35:53,025 --> 00:35:57,113
‎找到那束光 你就能找回失去的自我

632
00:35:58,239 --> 00:35:59,907
‎我是失去什么了？

633
00:35:59,991 --> 00:36:01,868
‎那个能收获幸福的你

634
00:36:03,161 --> 00:36:05,997
‎幸好你只是一个幻觉

635
00:36:06,080 --> 00:36:09,000
‎所以我完全不用理会你说的话

636
00:36:09,083 --> 00:36:12,503
‎这个嘛 幻觉很有意思的一点就是

637
00:36:12,587 --> 00:36:15,923
‎它可以使出无尽的魔法

638
00:36:16,007 --> 00:36:17,300
‎挥挥衣袖就是

639
00:36:19,093 --> 00:36:20,219
‎哦 我的天啊

640
00:36:23,639 --> 00:36:24,932
‎哦 我的天啊

641
00:36:27,185 --> 00:36:29,187
‎要是我再出现幻觉

642
00:36:29,270 --> 00:36:30,980
‎希望别再是浑身水钻了

643
00:36:32,481 --> 00:36:34,650
‎我乞问上苍 她这是在干什么？

644
00:36:34,734 --> 00:36:36,694
‎用我们的话说就是 搞什么鬼？

645
00:36:37,278 --> 00:36:39,280
‎她想让我们全都乖乖就范

646
00:36:39,363 --> 00:36:41,532
‎她这是在逼着我们出售

647
00:36:41,616 --> 00:36:43,743
‎这座小镇是我们生活的全部

648
00:36:43,826 --> 00:36:46,204
‎我们的心和灵魂都在这里

649
00:36:46,287 --> 00:36:50,833
‎它对我们了如指掌 无所不知

650
00:36:50,917 --> 00:36:53,377
‎我们在这里生宝宝 学习开车

651
00:36:53,461 --> 00:36:55,463
‎得过腮腺炎、麻疹、哮咳和荨麻疹

652
00:36:55,546 --> 00:36:57,757
‎她这下让我们怎么活？

653
00:36:57,840 --> 00:36:59,050
‎她这个该死的恶毒鬼

654
00:36:59,133 --> 00:37:01,761
‎喂 不要在教堂里说这种不敬的话

655
00:37:01,844 --> 00:37:04,347
‎上帝 请您保佑和帮助我们吧

656
00:37:05,431 --> 00:37:07,808
‎-她是最阴险的
‎-最吝啬的

657
00:37:07,892 --> 00:37:09,101
‎-最贪婪的
‎-最残暴的

658
00:37:09,185 --> 00:37:11,729
‎-最无趣的
‎-最邪恶的中部女巫

659
00:37:11,812 --> 00:37:13,189
‎我还是不想脏了我的嘴

660
00:37:13,272 --> 00:37:14,690
‎邪恶的中部女巫

661
00:37:14,774 --> 00:37:16,734
‎她偷走了我们的家和食物

662
00:37:16,817 --> 00:37:18,736
‎仗势欺人 让我们无力抵抗

663
00:37:18,819 --> 00:37:21,072
‎她是邪恶的中部女巫

664
00:37:21,155 --> 00:37:24,992
‎富勒镇的镇民们 我们必须奋起反抗

665
00:37:25,076 --> 00:37:28,204
‎我们该怎么办？

666
00:37:28,287 --> 00:37:29,914
‎只要我们一起开动脑筋

667
00:37:29,997 --> 00:37:32,291
‎就能想出战胜蕾吉娜的办法

668
00:37:32,375 --> 00:37:35,002
‎来 大家都想想 畅所欲言吧

669
00:37:35,878 --> 00:37:37,546
‎哦 或许我们可以打她一拳

670
00:37:37,630 --> 00:37:38,506
‎或者用斧头砍她

671
00:37:38,589 --> 00:37:39,632
‎“看”她的什么？

672
00:37:41,133 --> 00:37:43,219
‎或许我们可以捣毁她的扫帚和铁锅

673
00:37:44,512 --> 00:37:46,430
‎或许我们可以烧了她的头发

674
00:37:46,514 --> 00:37:48,391
‎或者像捕熊一样对她布陷阱

675
00:37:48,474 --> 00:37:51,185
‎或许我们就稍微收拾她一下下

676
00:37:52,436 --> 00:37:55,147
‎她是最邪恶的中部女巫

677
00:37:56,274 --> 00:37:58,067
‎毒苹果可以把她赶走吗？

678
00:37:58,150 --> 00:37:59,151
‎一桶水呢？

679
00:37:59,235 --> 00:38:00,403
‎我们还是祷告吧

680
00:38:00,486 --> 00:38:04,490
‎上帝 为她指明道路吧

681
00:38:04,573 --> 00:38:06,200
‎指明道路吧

682
00:38:06,284 --> 00:38:07,285
‎我们可以绊倒她

683
00:38:07,368 --> 00:38:08,286
‎或者扒光她的衣服

684
00:38:08,369 --> 00:38:09,787
‎哦 天啊 那可不行

685
00:38:10,371 --> 00:38:12,832
‎或许我们可以把她放在烤架上

686
00:38:14,375 --> 00:38:16,168
‎把她烤死、烧死、掐死

687
00:38:16,252 --> 00:38:18,629
‎或者朝她扔吐了口水的泥巴

688
00:38:20,131 --> 00:38:21,799
‎把她敲死、打死、咒死

689
00:38:21,882 --> 00:38:24,969
‎我们绝对应该稍微收拾她一下下

690
00:38:25,720 --> 00:38:28,014
‎你们这个畅所欲言还是收敛点吧

691
00:38:28,472 --> 00:38:29,348
‎是啊

692
00:38:29,432 --> 00:38:32,476
‎她是最邪恶的中部女巫

693
00:38:34,895 --> 00:38:37,064
‎喂 你能不能开慢一点呀？

694
00:38:37,148 --> 00:38:39,775
‎我安全带都还没来得及系好呢

695
00:38:39,859 --> 00:38:43,779
‎在出现幻觉的时候开车是违法的

696
00:38:44,947 --> 00:38:47,241
‎你别去今晚的镇民会议 蕾吉娜

697
00:38:47,325 --> 00:38:49,410
‎那些人可不想看到你

698
00:38:49,493 --> 00:38:52,330
‎你又不是戴红帽的白胡子圣诞老人

699
00:38:52,413 --> 00:38:54,540
‎你就放过那些可怜的人吧

700
00:38:54,623 --> 00:38:55,875
‎可怜的人？

701
00:38:55,958 --> 00:38:58,794
‎我给了他们非常公平丰厚的补偿金

702
00:38:58,878 --> 00:39:00,504
‎他们呢？却联合起来反抗我

703
00:39:00,588 --> 00:39:01,547
‎我会给他们好看

704
00:39:01,630 --> 00:39:03,215
‎哦 给他们看什么呢？

705
00:39:03,299 --> 00:39:04,717
‎你恶劣的态度吗？

706
00:39:04,800 --> 00:39:06,385
‎你满腹的牢骚吗？

707
00:39:07,136 --> 00:39:10,723
‎镇民们都管你叫最邪恶的中部女巫呢

708
00:39:10,806 --> 00:39:13,100
‎我一直知道脑瘤会致命

709
00:39:13,184 --> 00:39:15,561
‎但没想到它还这么可恶

710
00:39:15,978 --> 00:39:17,104
‎天啊 好俗气

711
00:39:19,148 --> 00:39:21,442
‎有的巫婆会施魔咒

712
00:39:21,525 --> 00:39:22,902
‎有的巫婆浑身恶臭

713
00:39:22,985 --> 00:39:26,697
‎我认为最有名的两个巫婆

714
00:39:26,781 --> 00:39:28,949
‎一个是邪恶的东部女巫

715
00:39:29,033 --> 00:39:30,659
‎一个是邪恶的西部女巫

716
00:39:30,743 --> 00:39:34,497
‎但她们和那位相比却宛如天使

717
00:39:34,580 --> 00:39:38,793
‎那个邪恶的女巫就在我国的正中部

718
00:39:38,876 --> 00:39:40,419
‎邪恶的中部女巫

719
00:39:40,503 --> 00:39:42,380
‎她偷走了我们的家和食物

720
00:39:42,463 --> 00:39:44,632
‎仗势欺人 让我们无力抵抗

721
00:39:44,715 --> 00:39:46,300
‎她是最邪恶的中部女巫

722
00:39:46,384 --> 00:39:48,636
‎这个恶毒的老巫婆让我恶心

723
00:39:48,719 --> 00:39:50,721
‎她让整座小镇群起激愤

724
00:39:50,805 --> 00:39:52,640
‎-她真是上剑不学学下…
‎-喂！

725
00:39:52,723 --> 00:39:54,225
‎她是最邪恶的中部女巫

726
00:39:54,308 --> 00:39:56,727
‎那个恶毒的老太婆真让人作呕

727
00:39:56,811 --> 00:39:58,604
‎成天就知道炫耀吹嘘

728
00:39:58,687 --> 00:40:00,523
‎让所有镇民搬离这里

729
00:40:00,606 --> 00:40:01,899
‎因为她根本不在乎

730
00:40:01,982 --> 00:40:04,777
‎那个恶毒的老巫婆 心眼真是黑

731
00:40:04,860 --> 00:40:06,570
‎那个恶毒的老巫婆 真该遭天谴

732
00:40:06,654 --> 00:40:08,197
‎她无情、厌世、恶毒又冷漠

733
00:40:08,280 --> 00:40:10,491
‎这样变老真是可悲

734
00:40:10,574 --> 00:40:11,909
‎最邪恶的中部女巫

735
00:40:11,992 --> 00:40:14,203
‎她残忍、恶毒又可恶

736
00:40:14,286 --> 00:40:16,038
‎她邪恶、冷漠又不讲理

737
00:40:16,122 --> 00:40:17,915
‎她糟糕透顶 那个恶毒的老巫婆

738
00:40:17,998 --> 00:40:19,708
‎她是最最邪恶的女巫

739
00:40:19,792 --> 00:40:22,002
‎她是最邪恶的女巫

740
00:40:22,086 --> 00:40:24,255
‎最邪恶的…

741
00:40:24,338 --> 00:40:27,216
‎你们是想说“中部女巫”吧

742
00:40:30,010 --> 00:40:33,347
‎还真是说起魔鬼 魔鬼就出现呢

743
00:40:33,431 --> 00:40:35,850
‎蕾吉娜富勒 我们正在开镇民会议

744
00:40:35,933 --> 00:40:37,768
‎而这个地盘归我所有

745
00:40:40,896 --> 00:40:42,815
‎不管你们对我有什么看法

746
00:40:43,816 --> 00:40:45,693
‎你们的想法我可是没少听说

747
00:40:47,486 --> 00:40:50,406
‎我父亲在几年前病倒的时候

748
00:40:50,906 --> 00:40:54,034
‎我背负起了打理这座小镇的责任

749
00:40:54,118 --> 00:40:57,121
‎你可是在你纽约的豪华顶楼套房呢

750
00:40:57,872 --> 00:41:02,001
‎从财务上考虑
‎我做了我父亲不愿做的艰难决定

751
00:41:03,043 --> 00:41:06,255
‎那就是关闭生意不景气的商铺

752
00:41:07,214 --> 00:41:10,134
‎以及出售闲置的地皮

753
00:41:10,217 --> 00:41:12,761
‎那些地方叫做公园 蕾吉娜

754
00:41:14,388 --> 00:41:16,265
‎当猎豹商城找到我

755
00:41:16,348 --> 00:41:19,059
‎说想要在中部建造他们最大的商城时

756
00:41:19,143 --> 00:41:22,646
‎我就知道这是千载难逢的机会

757
00:41:22,730 --> 00:41:25,858
‎一个让富勒镇迈入21世纪的机遇

758
00:41:25,941 --> 00:41:26,859
‎你说谎

759
00:41:26,942 --> 00:41:28,277
‎你一直等着你父亲断气

760
00:41:28,360 --> 00:41:30,613
‎这样就能趁机把小镇卖掉

761
00:41:30,696 --> 00:41:31,530
‎没错

762
00:41:31,614 --> 00:41:33,115
‎你只是以猎豹商城为借口

763
00:41:33,199 --> 00:41:34,200
‎像猎豹一样侵吞我们

764
00:41:35,034 --> 00:41:38,829
‎所以你为了求发展 不惜摧毁小镇？

765
00:41:38,913 --> 00:41:41,832
‎她才不在乎发展呢 她只在乎金钱

766
00:41:41,916 --> 00:41:45,961
‎对 连这里的墓地都会被推土机摧毁

767
00:41:46,045 --> 00:41:49,507
‎我们祖辈的棺材板是真的压不住了

768
00:41:49,590 --> 00:41:50,549
‎对啊 何必呢？

769
00:41:50,633 --> 00:41:53,844
‎就为了死贵的咖啡
‎和100家卖寿司的电影院？

770
00:41:53,928 --> 00:41:57,765
‎不过我个人还挺喜欢这些的

771
00:41:58,224 --> 00:42:00,893
‎那些永远比不上小饭馆的咖啡

772
00:42:00,976 --> 00:42:03,479
‎收手吧 蕾吉娜 现在还来得及

773
00:42:03,562 --> 00:42:07,733
‎今晚你有一个做一件大好事的机会

774
00:42:07,816 --> 00:42:09,401
‎你只要改变主意就行了

775
00:42:11,487 --> 00:42:12,863
‎我本来还想给你多加点钱的

776
00:42:14,865 --> 00:42:19,078
‎你们搬迁的截止日期现在改成了

777
00:42:19,161 --> 00:42:19,995
‎平安夜

778
00:42:21,330 --> 00:42:23,332
‎你开玩笑的吧？那可是明天晚上啊

779
00:42:23,415 --> 00:42:24,708
‎哦 我没开玩笑

780
00:42:25,376 --> 00:42:26,377
‎不信你试试

781
00:42:27,920 --> 00:42:30,464
‎你父亲虽然不在了 但他的精神还在

782
00:42:30,548 --> 00:42:32,591
‎我们会和你抗争的 蕾吉娜富勒

783
00:42:32,675 --> 00:42:33,968
‎我们会反抗到底！

784
00:42:36,345 --> 00:42:38,556
‎天下没有不可能的事

785
00:42:39,598 --> 00:42:41,767
‎只要你有信念

786
00:42:42,977 --> 00:42:45,896
‎不要生活在枷锁中

787
00:42:45,980 --> 00:42:49,108
‎因为信念能成为自由的钥匙

788
00:42:49,650 --> 00:42:55,573
‎胜利者的眼神永远透着坚定

789
00:42:55,656 --> 00:42:57,908
‎他不怕飞翔

790
00:42:57,992 --> 00:43:02,454
‎也不怕拼搏

791
00:43:02,538 --> 00:43:05,416
‎我一直都怀揣着梦想

792
00:43:06,166 --> 00:43:09,503
‎梦想这件事可不一般

793
00:43:09,587 --> 00:43:12,423
‎但是要想让梦想有价值

794
00:43:12,506 --> 00:43:15,634
‎就必须为它插上翅膀

795
00:43:15,718 --> 00:43:19,471
‎那就做好攀登的准备吧

796
00:43:19,555 --> 00:43:22,600
‎朝天空进发

797
00:43:22,683 --> 00:43:24,977
‎不要错失你的机会

798
00:43:25,060 --> 00:43:29,565
‎你要拼搏才能成功

799
00:43:30,190 --> 00:43:35,738
‎努力成为第一个登上山顶的人吧

800
00:43:36,614 --> 00:43:42,369
‎成为天空中飞得最高的逐梦人

801
00:43:43,162 --> 00:43:49,335
‎再尽你最大的努力成为他人的榜样

802
00:43:50,169 --> 00:43:55,758
‎鼓舞那些依然畏惧和胆怯的人

803
00:43:56,675 --> 00:44:02,640
‎生命中的每一刻都要拼尽全力

804
00:44:03,682 --> 00:44:10,147
‎因为如果你不拼搏 就永远不会胜利

805
00:44:10,230 --> 00:44:15,694
‎争取每天都比昨天再努力一点吧

806
00:44:16,820 --> 00:44:19,782
‎如果失败了 就爬起来

807
00:44:19,865 --> 00:44:23,452
‎重新再试一次

808
00:44:24,203 --> 00:44:27,039
‎我追逐过彩虹

809
00:44:27,122 --> 00:44:29,708
‎收获过一两次绚烂

810
00:44:30,918 --> 00:44:33,253
‎我曾伸手摘星

811
00:44:33,337 --> 00:44:36,173
‎还真的握住过几颗

812
00:44:36,882 --> 00:44:40,427
‎我曾走过那寂寞的山谷

813
00:44:40,511 --> 00:44:43,263
‎登上山顶 展翅翱翔

814
00:44:43,972 --> 00:44:46,433
‎我笑过 我哭过

815
00:44:46,517 --> 00:44:50,521
‎但我从来都用力一搏

816
00:44:50,604 --> 00:44:56,860
‎努力成为第一个登上山顶的人吧

817
00:44:57,778 --> 00:45:03,283
‎努力成为第一个触及天空的人

818
00:45:04,493 --> 00:45:10,374
‎不要理会那些说你不行的人

819
00:45:11,417 --> 00:45:17,673
‎要是他们那么说 就证明给他们看

820
00:45:17,756 --> 00:45:20,926
‎生命中的每一刻

821
00:45:21,009 --> 00:45:24,847
‎都要拼尽全力

822
00:45:24,930 --> 00:45:30,728
‎因为如果你不拼搏 就永远不会胜利

823
00:45:31,311 --> 00:45:36,900
‎争取每天都比昨天再努力一点吧

824
00:45:38,318 --> 00:45:40,988
‎如果失败了 就爬起来

825
00:45:41,071 --> 00:45:44,116
‎重新再试一次

826
00:45:44,992 --> 00:45:51,123
‎迈出第一步总是最艰难的

827
00:45:51,206 --> 00:45:54,209
‎但如果你想要知道结果

828
00:45:54,293 --> 00:45:57,004
‎就必须努力试一试

829
00:45:58,213 --> 00:46:02,801
‎努力成为第一个登上山顶的人吧

830
00:46:02,885 --> 00:46:05,262
‎努力成为第一个登上山顶的人吧

831
00:46:05,345 --> 00:46:08,891
‎努力成为第一个触及天空的人

832
00:46:08,974 --> 00:46:12,019
‎努力成为第一个触及天空的人

833
00:46:12,102 --> 00:46:17,691
‎不要理会那些说你不行的人

834
00:46:18,650 --> 00:46:22,404
‎要是他们那么说 就证明给他们看

835
00:46:22,488 --> 00:46:25,240
‎就证明给他们看

836
00:46:25,324 --> 00:46:30,829
‎生命中的每一刻都要拼尽全力

837
00:46:31,747 --> 00:46:37,044
‎因为如果你不拼搏 就永远不会胜利

838
00:46:37,127 --> 00:46:39,379
‎如果你不拼搏 就永远不会胜利

839
00:46:39,463 --> 00:46:44,343
‎争取每天都比昨天再努力一点吧

840
00:46:45,886 --> 00:46:48,639
‎如果失败了 就爬起来

841
00:46:48,722 --> 00:46:51,517
‎重新再试一次

842
00:46:52,476 --> 00:46:58,941
‎那就张开你的翅膀 让奇迹发生吧

843
00:46:59,024 --> 00:47:02,402
‎但如果你想要知道结果

844
00:47:02,486 --> 00:47:06,073
‎如果你想要知道结果

845
00:47:06,156 --> 00:47:09,493
‎如果你想要知道结果

846
00:47:09,576 --> 00:47:16,542
‎就必须努力试一试

847
00:47:20,796 --> 00:47:22,506
‎我的钥匙呢？开什么玩笑？

848
00:47:24,216 --> 00:47:27,010
‎天使怎么不现在出现给我照个光呢？

849
00:47:29,012 --> 00:47:30,472
‎（快乐的点灯人）

850
00:47:30,556 --> 00:47:31,723
‎（反抗蕾吉娜！）

851
00:47:32,558 --> 00:47:34,893
‎不知道喝酒对脑瘤有没有用

852
00:47:45,445 --> 00:47:46,321
‎有人吗？

853
00:47:49,700 --> 00:47:50,909
‎有人在吗？

854
00:47:52,452 --> 00:47:54,037
‎在的 你想来点什么？

855
00:47:55,414 --> 00:47:56,665
‎我也不知道

856
00:47:58,250 --> 00:48:00,335
‎吃掉你了 弗雷迪叔叔 你出皇后吧

857
00:48:00,419 --> 00:48:01,253
‎你这孩子

858
00:48:01,336 --> 00:48:02,170
‎要威士忌吗？

859
00:48:02,254 --> 00:48:04,172
‎你年纪这么小就可以当酒保了吗？

860
00:48:04,756 --> 00:48:06,300
‎我内心可是很老成的

861
00:48:09,553 --> 00:48:11,805
‎对了 跟你说一下

862
00:48:11,889 --> 00:48:12,806
‎我叫维奥莉特

863
00:48:12,890 --> 00:48:14,975
‎以我的年纪是可以收小费的

864
00:48:15,058 --> 00:48:16,018
‎我明白了

865
00:48:16,101 --> 00:48:19,396
‎你怎么没和其他人一起开镇民会议？

866
00:48:19,479 --> 00:48:22,065
‎我去得晚 走得早

867
00:48:23,275 --> 00:48:24,109
‎高傲女王

868
00:48:25,444 --> 00:48:26,737
‎-什么？
‎-你懂的

869
00:48:26,820 --> 00:48:28,447
‎高傲女王都是这种做派

870
00:48:28,530 --> 00:48:30,073
‎她们会晚点出现在派对上

871
00:48:30,157 --> 00:48:31,950
‎进场就能成为全场焦点

872
00:48:32,034 --> 00:48:32,993
‎然后再提早离开

873
00:48:33,076 --> 00:48:35,412
‎好让人以为她们还有更重要的派对

874
00:48:35,495 --> 00:48:38,498
‎这我倒不清楚 很少有人邀我去派对

875
00:48:38,582 --> 00:48:39,541
‎我也是

876
00:48:39,625 --> 00:48:42,753
‎等我长大了 我会成为派对的焦点

877
00:48:45,255 --> 00:48:46,798
‎你怎么懂这么多？

878
00:48:47,299 --> 00:48:51,386
‎我可是在通了网的吧台后面长大的

879
00:48:51,470 --> 00:48:52,804
‎不然你以为呢？

880
00:48:55,849 --> 00:48:58,644
‎那你爸爸妈妈是去镇民会议了吗？

881
00:48:58,727 --> 00:48:59,770
‎只有我爸爸

882
00:49:00,687 --> 00:49:02,272
‎我妈妈在我很小的时候死了

883
00:49:04,232 --> 00:49:06,193
‎我妈妈也在我很小的时候死了

884
00:49:06,902 --> 00:49:09,154
‎我每天晚上都会和我妈妈讲话

885
00:49:10,072 --> 00:49:12,199
‎每当我们找到最亮的那颗星

886
00:49:12,282 --> 00:49:13,408
‎我爸就会说：

887
00:49:13,492 --> 00:49:16,244
‎“那是你妈妈给你照亮前路呢”

888
00:49:17,204 --> 00:49:19,748
‎他有时指着金星也会这么说

889
00:49:19,831 --> 00:49:20,791
‎但我不会纠正他

890
00:49:23,627 --> 00:49:24,836
‎听起来你有一个好爸爸

891
00:49:26,046 --> 00:49:29,383
‎对 他说他不想让我的成长有“问题”

892
00:49:30,342 --> 00:49:31,551
‎他想得倒美

893
00:49:32,135 --> 00:49:34,805
‎你不经常跟孩子说话 对不对？

894
00:49:35,764 --> 00:49:38,225
‎我自己小时候都很少和其他孩子说话

895
00:49:38,308 --> 00:49:39,309
‎那倒没关系

896
00:49:39,393 --> 00:49:41,603
‎你这样比那些捏我脸蛋

897
00:49:41,687 --> 00:49:43,522
‎嗲声嗲气跟我说话的人强多了

898
00:49:45,315 --> 00:49:47,734
‎人们跟小孩子说

899
00:49:47,818 --> 00:49:50,070
‎生活是甜美的

900
00:49:50,153 --> 00:49:52,155
‎就像一大碗樱桃的汁水

901
00:49:52,239 --> 00:49:54,032
‎但事实并非那样

902
00:49:54,116 --> 00:49:54,992
‎太对了

903
00:49:55,075 --> 00:49:56,952
‎是啊 看来他们是忘了

904
00:49:57,035 --> 00:49:59,413
‎对我们实话实说

905
00:49:59,496 --> 00:50:01,790
‎现在我们经历过了才知道

906
00:50:01,873 --> 00:50:03,625
‎人生不如意十之八九

907
00:50:03,709 --> 00:50:04,543
‎没错

908
00:50:04,626 --> 00:50:08,630
‎生活并不是童话

909
00:50:08,714 --> 00:50:12,676
‎对有的人来说可能是 对我们却不然

910
00:50:13,510 --> 00:50:18,557
‎我想我们都历经了太多风霜

911
00:50:18,640 --> 00:50:23,478
‎我们体会过生活的残酷 已经释然了

912
00:50:24,855 --> 00:50:29,568
‎生活给我们留下了各种伤痕和创痛

913
00:50:29,651 --> 00:50:33,155
‎好教会我们早已学会的道理

914
00:50:33,905 --> 00:50:38,660
‎不 生活并不是童话

915
00:50:39,244 --> 00:50:42,873
‎并不是童话

916
00:50:43,707 --> 00:50:46,460
‎我说 要是有个鼻子长瘊子的老巫婆

917
00:50:46,543 --> 00:50:48,837
‎给你吃苹果 你为什么要吃？

918
00:50:48,920 --> 00:50:51,256
‎要是你家的鸟和老鼠

919
00:50:51,339 --> 00:50:53,425
‎已经多到可以大合唱了

920
00:50:53,508 --> 00:50:54,843
‎你要找灭虫专家啊

921
00:50:58,472 --> 00:51:00,849
‎人生的故事不是精灵和仙女

922
00:51:00,932 --> 00:51:03,101
‎而是不可承受之重

923
00:51:03,185 --> 00:51:05,604
‎人生的不幸各有不同

924
00:51:05,687 --> 00:51:08,065
‎我们都再明白不过了

925
00:51:08,732 --> 00:51:11,651
‎生活并不是

926
00:51:11,735 --> 00:51:13,987
‎生活并不是

927
00:51:14,071 --> 00:51:18,950
‎生活并不是童话

928
00:51:21,036 --> 00:51:23,747
‎童话

929
00:51:25,957 --> 00:51:30,629
‎生活并不是童话

930
00:51:30,712 --> 00:51:32,506
‎童话

931
00:51:32,589 --> 00:51:34,716
‎我才不会亲什么黏糊糊的绿青蛙呢

932
00:51:35,592 --> 00:51:37,135
‎童话

933
00:51:37,219 --> 00:51:40,472
‎我才不给七个懒惰的小矮人洗衣服呢

934
00:51:40,555 --> 00:51:41,681
‎童话

935
00:51:42,349 --> 00:51:45,310
‎人生肯定是没有圆满结局的

936
00:51:45,393 --> 00:51:47,062
‎-‎童…
‎-什么？

937
00:51:47,145 --> 00:51:49,272
‎人生当然是有圆满结局的

938
00:51:49,356 --> 00:51:50,690
‎要想最终幸福

939
00:51:50,774 --> 00:51:52,776
‎就要着眼于当前的幸福

940
00:51:53,485 --> 00:51:56,029
‎看来吧台后面是个养孩子的好地方

941
00:51:57,114 --> 00:52:00,742
‎童话

942
00:52:03,036 --> 00:52:03,870
‎行了

943
00:52:04,496 --> 00:52:05,872
‎你还真是个称职的…

944
00:52:07,833 --> 00:52:08,875
‎酒保

945
00:52:11,211 --> 00:52:12,838
‎一共多少钱？

946
00:52:12,921 --> 00:52:17,134
‎我爸跟人说每位客人都第一单免单

947
00:52:17,217 --> 00:52:19,094
‎他说这样生意才能越做越好

948
00:52:19,594 --> 00:52:20,470
‎不过嘛

949
00:52:21,263 --> 00:52:22,430
‎现在已经来不及了

950
00:52:23,181 --> 00:52:26,768
‎最邪恶的中部女巫要赶走全镇的人

951
00:52:27,394 --> 00:52:29,020
‎那是你爸爸给她取的诨号吗？

952
00:52:29,521 --> 00:52:32,190
‎他私底下的用词更不雅呢

953
00:52:32,274 --> 00:52:35,527
‎他恨死她了 还说她害死了我妈妈

954
00:52:37,112 --> 00:52:38,363
‎等一下 你说什么？

955
00:52:39,072 --> 00:52:39,906
‎对啊

956
00:52:39,990 --> 00:52:43,827
‎哪怕租金只是有点晚 她也绝不饶人

957
00:52:43,910 --> 00:52:46,538
‎所以广场上的药店只有关门了

958
00:52:46,621 --> 00:52:49,749
‎我三个月大的时候 高烧烧得很严重

959
00:52:49,833 --> 00:52:52,752
‎我妈妈只能开去30公里外的地方买药

960
00:52:53,336 --> 00:52:54,296
‎然后呢？

961
00:52:55,422 --> 00:52:57,174
‎她在回来的路上

962
00:52:57,716 --> 00:52:59,009
‎遭遇了一场暴风雨

963
00:52:59,759 --> 00:53:02,012
‎她被吹下了马路 摔进了潮水里

964
00:53:03,096 --> 00:53:04,139
‎她淹死了

965
00:53:06,308 --> 00:53:07,225
‎我…

966
00:53:09,394 --> 00:53:10,478
‎我很抱歉

967
00:53:11,146 --> 00:53:12,939
‎这又不是你的错

968
00:53:13,023 --> 00:53:14,649
‎你别告诉我爸爸

969
00:53:14,733 --> 00:53:17,694
‎其实我并不怪罪最邪恶的女巫

970
00:53:17,777 --> 00:53:21,114
‎要是我没有发烧 妈妈就不会死了

971
00:53:23,074 --> 00:53:23,909
‎不

972
00:53:25,452 --> 00:53:26,369
‎不是的！

973
00:53:26,995 --> 00:53:28,955
‎有人弄丢了钥匙吗？

974
00:53:30,457 --> 00:53:31,583
‎你怎么在这儿？

975
00:53:32,709 --> 00:53:33,585
‎我…

976
00:53:35,295 --> 00:53:36,129
‎我很抱歉

977
00:53:38,506 --> 00:53:39,382
‎不是那样的！

978
00:53:43,303 --> 00:53:44,304
‎抱歉

979
00:53:46,932 --> 00:53:50,560
‎她刚才说的是真的吗？

980
00:53:51,353 --> 00:53:55,482
‎我真的改变了他们的人生轨迹吗？

981
00:53:56,274 --> 00:54:00,987
‎或许我真的糟糕到了极点

982
00:54:01,071 --> 00:54:02,948
‎最邪恶的女巫

983
00:54:03,490 --> 00:54:05,909
‎哦 这句话是多么伤人

984
00:54:06,660 --> 00:54:08,662
‎但也许

985
00:54:08,745 --> 00:54:11,706
‎只是也许

986
00:54:11,790 --> 00:54:14,584
‎他们说得没错

987
00:54:36,690 --> 00:54:40,068
‎一位父亲的祈愿

988
00:54:40,151 --> 00:54:41,236
‎（蕾吉娜富勒）

989
00:54:41,319 --> 00:54:44,197
‎就是希望能守护他的女儿

990
00:54:44,990 --> 00:54:49,869
‎不管发生什么事 随时让她依靠

991
00:54:51,162 --> 00:54:54,124
‎让她体会到他的关怀

992
00:54:55,208 --> 00:54:58,336
‎不仅是现在

993
00:54:58,420 --> 00:55:01,464
‎他还希望他的精神

994
00:55:01,548 --> 00:55:05,260
‎以及他的爱和热忱

995
00:55:05,343 --> 00:55:09,306
‎能够永久留存

996
00:55:10,432 --> 00:55:11,725
‎这个很特别哟

997
00:55:11,808 --> 00:55:13,935
‎这是要挂在公园的凉亭里的

998
00:55:14,602 --> 00:55:17,814
‎广场上会充满从各州前来的

999
00:55:17,897 --> 00:55:20,275
‎想在堪萨斯州这里经商的人们

1000
00:55:20,358 --> 00:55:22,110
‎而富勒镇就是他们的家

1001
00:55:22,777 --> 00:55:25,238
‎我们要保持租金低廉 热情高涨

1002
00:55:25,322 --> 00:55:26,489
‎对吧 爸爸？

1003
00:55:28,491 --> 00:55:30,493
‎你真是一颗闪耀的星

1004
00:55:30,577 --> 00:55:33,538
‎总有一天 这座小镇会由你做主

1005
00:55:34,581 --> 00:55:37,876
‎谦卑地 真诚地

1006
00:55:37,959 --> 00:55:43,465
‎我这个父亲在此祈愿

1007
00:56:00,357 --> 00:56:01,441
‎苍天啊

1008
00:56:01,524 --> 00:56:02,692
‎对 苍天有眼啊

1009
00:56:03,193 --> 00:56:04,819
‎你究竟在做什么呢？

1010
00:56:05,445 --> 00:56:07,489
‎你这个问题是有陷阱的吧？

1011
00:56:07,572 --> 00:56:10,867
‎蕾吉娜今天早上不是应该去医院吗？

1012
00:56:10,950 --> 00:56:13,203
‎你怎么没叫她起床呢？

1013
00:56:13,286 --> 00:56:14,162
‎因为…

1014
00:56:15,330 --> 00:56:17,248
‎现在真是一片宁静啊

1015
00:56:17,332 --> 00:56:18,500
‎费莉希蒂

1016
00:56:18,583 --> 00:56:21,503
‎我收你当实习天使的核心宗旨

1017
00:56:21,586 --> 00:56:25,131
‎就是要教你如何成为天使

1018
00:56:25,215 --> 00:56:28,385
‎你已经把头两次测验都搞砸了

1019
00:56:28,468 --> 00:56:31,805
‎你还在银行跳起舞来了？我的天啊

1020
00:56:31,888 --> 00:56:33,598
‎你是知道规矩的

1021
00:56:34,724 --> 00:56:36,434
‎幸好她从来不做饭

1022
00:56:38,103 --> 00:56:39,938
‎又是《天使守则》呢

1023
00:56:40,480 --> 00:56:41,398
‎（《天使守则》）

1024
00:56:42,482 --> 00:56:44,901
‎《守则》第14条第6小节

1025
00:56:44,984 --> 00:56:48,405
‎“尚未让所负责的凡人改变内心

1026
00:56:48,488 --> 00:56:51,574
‎进而让其内心改变其想法者

1027
00:56:51,658 --> 00:56:55,203
‎不得授予‘天使’的头衔”

1028
00:56:56,287 --> 00:56:57,580
‎小节我都是粗略一看

1029
00:56:57,664 --> 00:57:01,042
‎费莉希蒂 蕾吉娜和全镇都需要你

1030
00:57:01,126 --> 00:57:01,960
‎好的

1031
00:57:02,043 --> 00:57:03,002
‎就再等一下…

1032
00:57:03,086 --> 00:57:05,338
‎你快去做你该做的事啦！

1033
00:57:06,464 --> 00:57:08,466
‎上帝啊 她真难搞

1034
00:57:18,309 --> 00:57:19,352
‎蕾吉娜 你死了吗？

1035
00:57:21,855 --> 00:57:25,442
‎要是我真死了 你还指望我回答吗？

1036
00:57:25,525 --> 00:57:26,443
‎抱歉

1037
00:57:27,569 --> 00:57:30,155
‎因为你一般都是躺平了睡嘛

1038
00:57:30,238 --> 00:57:31,239
‎你怎么睡在沙发上？

1039
00:57:32,115 --> 00:57:33,283
‎我昨晚心情不好

1040
00:57:35,160 --> 00:57:37,912
‎要去医院检查总是会让人不安的

1041
00:57:37,996 --> 00:57:40,540
‎你根本不知道我在经历什么

1042
00:57:40,623 --> 00:57:43,084
‎所以你那招牌的不合时宜

1043
00:57:43,168 --> 00:57:46,171
‎喋喋不休的话还是先免了吧

1044
00:57:46,254 --> 00:57:48,840
‎等我让你参与的时候再说

1045
00:57:48,923 --> 00:57:51,009
‎或者最起码先给我拿杯咖啡

1046
00:57:51,092 --> 00:57:52,093
‎抱歉 我是想…

1047
00:57:52,177 --> 00:57:53,303
‎给我拿咖啡吗？

1048
00:57:53,386 --> 00:57:54,929
‎是的 咖啡

1049
00:57:55,013 --> 00:57:56,598
‎还有 我们得快点出门了

1050
00:57:56,681 --> 00:57:58,558
‎好准时去医院

1051
00:57:58,641 --> 00:58:00,560
‎是呀 我们得赶去医院

1052
00:58:00,643 --> 00:58:03,188
‎让我快死的消息赶紧传开

1053
00:58:03,271 --> 00:58:06,065
‎镇上的人就可以开始欢庆了

1054
00:58:06,149 --> 00:58:08,359
‎你的确有点为难他们呀

1055
00:58:08,443 --> 00:58:11,321
‎不过现在是圣诞节嘛 所以 没准…

1056
00:58:11,404 --> 00:58:13,865
‎我想听你意见的时候会主动问你

1057
00:58:14,449 --> 00:58:15,283
‎好吧

1058
00:58:15,909 --> 00:58:17,202
‎我只是想让你知道

1059
00:58:17,285 --> 00:58:18,786
‎蕾吉娜 我会永远在你身边

1060
00:58:18,870 --> 00:58:21,206
‎那当然了 这是你的工作啊

1061
00:58:21,289 --> 00:58:22,874
‎快去给我拿咖啡

1062
00:58:23,750 --> 00:58:24,584
‎蕾吉娜 我…

1063
00:58:24,667 --> 00:58:27,337
‎你想要朋友的话 就养条狗吧

1064
00:58:33,510 --> 00:58:36,763
‎行了 我受不了了 我不干了！

1065
00:58:36,846 --> 00:58:38,765
‎你这是打算去哪儿呢？

1066
00:58:38,848 --> 00:58:41,476
‎你别想撒谎 你知道我有读心术的

1067
00:58:42,101 --> 00:58:43,186
‎我不干了！

1068
00:58:43,269 --> 00:58:46,564
‎你要是不干了 那你就和她没两样

1069
00:58:46,648 --> 00:58:47,607
‎什么？

1070
00:58:48,191 --> 00:58:51,027
‎她没礼貌、对人不屑一顾、居高临下

1071
00:58:51,110 --> 00:58:52,862
‎我还没说她的缺点呢

1072
00:58:52,946 --> 00:58:56,533
‎你不能只盯着她的不足 费莉希蒂

1073
00:58:56,616 --> 00:58:59,619
‎如果你因为别人犯了错就以偏概全

1074
00:58:59,702 --> 00:59:01,412
‎那你永远都无法真正了解他们

1075
00:59:02,080 --> 00:59:03,748
‎也无法了解你自己

1076
00:59:04,791 --> 00:59:07,335
‎每个人都需要一位天使

1077
00:59:07,418 --> 00:59:09,546
‎每个人都需要一位朋友

1078
00:59:09,629 --> 00:59:12,257
‎喂 别给我垂头丧气的

1079
00:59:12,340 --> 00:59:14,342
‎你这样都不漂亮了

1080
00:59:14,926 --> 00:59:17,512
‎你这么五彩斑斓的一个人

1081
00:59:17,595 --> 00:59:20,056
‎为什么要一脸蓝色忧郁？

1082
00:59:20,139 --> 00:59:22,976
‎你四处撒气 把灵气都弄没了

1083
00:59:23,059 --> 00:59:24,852
‎还满口都是负面的话

1084
00:59:25,520 --> 00:59:27,939
‎我要怎么学会飞翔？

1085
00:59:28,022 --> 00:59:29,899
‎我连身体力行都做不到

1086
00:59:29,983 --> 00:59:30,817
‎我们聊聊吧

1087
00:59:30,900 --> 00:59:33,069
‎你需要学点规矩

1088
00:59:33,152 --> 00:59:35,154
‎手举高 弯下腰 站直了

1089
00:59:35,238 --> 00:59:36,072
‎转圈

1090
00:59:36,573 --> 00:59:38,658
‎转圈 转圈 再转圈

1091
00:59:38,741 --> 00:59:40,868
‎踢腿 往后收 这样才对嘛

1092
00:59:40,952 --> 00:59:43,580
‎你是实习天使 你可要牢记

1093
00:59:43,663 --> 00:59:45,540
‎舞动吧 亲爱的 舞动吧！

1094
00:59:45,623 --> 00:59:46,624
‎好极了！

1095
00:59:46,708 --> 00:59:48,793
‎每个人都需要一位天使

1096
00:59:48,876 --> 00:59:51,254
‎每个人都需要一位朋友

1097
00:59:51,337 --> 00:59:52,880
‎大跨步走

1098
00:59:52,964 --> 00:59:54,048
‎再来

1099
00:59:54,132 --> 00:59:56,217
‎亲爱的 加把劲！

1100
00:59:56,884 --> 00:59:57,802
‎奋力一跃

1101
00:59:57,885 --> 00:59:59,470
‎没准你会飞起来

1102
00:59:59,554 --> 01:00:00,638
‎永远不要说“不”

1103
01:00:00,722 --> 01:00:02,181
‎我想说的是“再见”

1104
01:00:02,265 --> 01:00:03,725
‎你就不能按个铃吗？

1105
01:00:04,225 --> 01:00:06,853
‎不行 克拉伦斯 你有工作要完成

1106
01:00:06,936 --> 01:00:09,147
‎我知道她这人难搞又讨人厌

1107
01:00:09,230 --> 01:00:11,482
‎起码这一点大家都知道

1108
01:00:11,566 --> 01:00:13,610
‎没错 人尽皆知

1109
01:00:13,693 --> 01:00:15,778
‎求你了 你就别再抱怨了

1110
01:00:15,862 --> 01:00:18,573
‎我会尽量助你一臂之力

1111
01:00:18,656 --> 01:00:19,907
‎对 她是很难缠

1112
01:00:19,991 --> 01:00:21,492
‎但如果你把工作做好

1113
01:00:21,576 --> 01:00:23,953
‎没准就能插翅变天使了 没错

1114
01:00:24,037 --> 01:00:26,080
‎没准就能插翅变天使了

1115
01:00:26,164 --> 01:00:28,082
‎你就一直开导她的心

1116
01:00:28,166 --> 01:00:30,627
‎最终会让她改变想法的

1117
01:00:30,710 --> 01:00:33,463
‎-蕾吉娜需要一位天使
‎-我一直都在呢

1118
01:00:33,546 --> 01:00:36,132
‎-天知道她经历过什么
‎-她才不在乎呢

1119
01:00:36,215 --> 01:00:38,509
‎你知道她一定觉得心灰意冷

1120
01:00:38,593 --> 01:00:40,678
‎因为她经历过很多坎坷

1121
01:00:40,762 --> 01:00:43,431
‎是时候该她得到幸福了

1122
01:00:43,514 --> 01:00:45,642
‎所以我们来帮她开始吧

1123
01:00:46,434 --> 01:00:49,103
‎因为如果我们能解决她的问题

1124
01:00:49,187 --> 01:00:51,147
‎那就皆大欢喜了

1125
01:00:51,230 --> 01:00:53,441
‎每个人都需要一位天使

1126
01:00:53,524 --> 01:00:54,359
‎好吧

1127
01:00:54,442 --> 01:00:56,277
‎每个人都需要一位朋友

1128
01:00:56,986 --> 01:00:59,447
‎每个人都需要一位天使

1129
01:00:59,530 --> 01:01:00,406
‎每个人都需要…

1130
01:01:00,490 --> 01:01:03,034
‎咖啡 我需要咖啡！

1131
01:01:03,117 --> 01:01:04,160
‎来了！

1132
01:01:09,957 --> 01:01:10,958
‎哦 太好了

1133
01:01:11,459 --> 01:01:13,586
‎费莉希蒂 我想了一下你刚才说的话

1134
01:01:13,670 --> 01:01:16,005
‎你说得对 要去医院做检查的事

1135
01:01:16,089 --> 01:01:17,048
‎的确让人不安

1136
01:01:17,131 --> 01:01:19,050
‎所以我刚才脾气有点冲

1137
01:01:19,133 --> 01:01:20,468
‎你这是在道歉吗？

1138
01:01:21,052 --> 01:01:22,095
‎你可别得寸进尺

1139
01:01:25,139 --> 01:01:25,973
‎看见没？

1140
01:01:33,898 --> 01:01:35,650
‎哦 不是吧 你又来了

1141
01:01:36,317 --> 01:01:38,611
‎你怎么老要缠着我呢？

1142
01:01:38,695 --> 01:01:40,822
‎这个嘛 不管你得没得脑瘤

1143
01:01:40,905 --> 01:01:43,950
‎我的目的还没有达成呢

1144
01:01:44,784 --> 01:01:48,204
‎你这身打扮是要去
‎当结婚蛋糕或者船头的雕像吗？

1145
01:01:48,287 --> 01:01:51,207
‎哦 你干吗非得提蛋糕呢？

1146
01:01:51,290 --> 01:01:52,917
‎你弄得我都饿了！

1147
01:01:56,129 --> 01:01:59,090
‎回来这里一定勾起了很多回忆吧？

1148
01:02:01,467 --> 01:02:02,427
‎是啊

1149
01:02:02,510 --> 01:02:05,179
‎我和卡尔的确有过一段美好的曾经

1150
01:02:06,055 --> 01:02:07,807
‎卡尔是你以前的男朋友？

1151
01:02:09,600 --> 01:02:13,396
‎回顾后视镜里的过往人生

1152
01:02:15,022 --> 01:02:16,733
‎我当时真的好爱他

1153
01:02:22,238 --> 01:02:24,782
‎-这是你以前的高中吗？
‎-是啊

1154
01:02:24,866 --> 01:02:27,618
‎我还在那儿第一次参加了舞会

1155
01:02:27,702 --> 01:02:28,995
‎也是我的唯一一次

1156
01:02:30,079 --> 01:02:32,999
‎我父亲让我去是因为那是圣诞舞会

1157
01:02:33,666 --> 01:02:36,836
‎其他的姑娘们都去了好几年的舞会了

1158
01:03:01,861 --> 01:03:04,906
‎我父亲不想让我交男朋友

1159
01:03:05,615 --> 01:03:07,033
‎他觉得我年纪太小了

1160
01:03:07,825 --> 01:03:10,244
‎我和卡尔的感情很特别

1161
01:03:18,044 --> 01:03:20,630
‎但当我看到他
‎在衣帽间给那个姑娘戒指时

1162
01:03:20,713 --> 01:03:22,298
‎我震惊了

1163
01:03:23,549 --> 01:03:25,343
‎而且伤透了心

1164
01:03:42,819 --> 01:03:45,321
‎于是我投入了另一个小伙子的怀抱

1165
01:03:46,239 --> 01:03:47,448
‎我压根儿不认识他

1166
01:03:48,783 --> 01:03:49,617
‎不过

1167
01:03:50,451 --> 01:03:51,994
‎他让我觉得我是漂亮的

1168
01:03:53,871 --> 01:03:54,831
‎而且

1169
01:03:55,414 --> 01:03:56,582
‎被人渴望

1170
01:04:04,006 --> 01:04:05,842
‎那天晚上我做了一个选择

1171
01:04:06,759 --> 01:04:08,302
‎让我后悔终身

1172
01:04:20,481 --> 01:04:23,943
‎当我父亲知道我怀孕的时候 他…

1173
01:04:24,819 --> 01:04:25,862
‎伤心欲绝

1174
01:04:27,029 --> 01:04:29,824
‎他说我最好消失一段时间 所以…

1175
01:04:30,700 --> 01:04:31,701
‎我消失了

1176
01:04:32,577 --> 01:04:34,370
‎蕾吉娜 我们到医院了

1177
01:04:34,453 --> 01:04:35,663
‎（云景医院）

1178
01:04:35,746 --> 01:04:39,083
‎哦 回顾后视镜里的过往人生

1179
01:04:39,166 --> 01:04:41,210
‎你的命运就此清晰

1180
01:04:42,336 --> 01:04:45,423
‎我后来才意识到 我误会了卡尔

1181
01:04:45,506 --> 01:04:47,300
‎对舞会上那个姑娘的意图

1182
01:04:47,383 --> 01:04:49,260
‎那个戒指是要送给我的

1183
01:04:50,720 --> 01:04:51,554
‎可是

1184
01:04:52,597 --> 01:04:54,849
‎我再也无法直视卡尔的双眼了

1185
01:04:55,641 --> 01:04:57,310
‎我生下孩子之后

1186
01:04:57,894 --> 01:05:00,980
‎孩子的父亲已经有了新的对象 还…

1187
01:05:01,480 --> 01:05:02,523
‎搬离了小镇

1188
01:05:04,984 --> 01:05:07,695
‎就算我知道卡尔当初有来找我

1189
01:05:07,778 --> 01:05:09,196
‎也为时已晚了

1190
01:05:10,281 --> 01:05:13,367
‎往事虽然已成追忆

1191
01:05:13,451 --> 01:05:16,120
‎但未来仍然可期 如果你够聪明

1192
01:05:16,203 --> 01:05:19,165
‎你可以现在就改变 不然你永远不会

1193
01:05:19,248 --> 01:05:21,375
‎拥有你珍爱的东西

1194
01:05:22,627 --> 01:05:24,837
‎不 不要啊

1195
01:05:24,921 --> 01:05:26,422
‎该放手了 给我

1196
01:05:26,505 --> 01:05:27,798
‎爸爸 我求你了

1197
01:05:27,882 --> 01:05:29,258
‎求你不要抱走我的孩子

1198
01:05:29,342 --> 01:05:31,344
‎蕾吉娜 我这样是为你好

1199
01:05:32,637 --> 01:05:33,638
‎哦 我的天啊

1200
01:05:33,721 --> 01:05:35,723
‎我恨你！

1201
01:05:35,806 --> 01:05:38,893
‎在那之后 我简直无法与我父亲共处

1202
01:05:39,977 --> 01:05:44,398
‎我竭尽所能远离了他和这座小镇

1203
01:05:44,482 --> 01:05:47,109
‎但这并不是事情的全貌

1204
01:05:49,111 --> 01:05:52,907
‎我知道最重要的
‎就是不让蕾吉娜觉得羞耻

1205
01:05:52,990 --> 01:05:55,242
‎小镇里的闲话很难消停 我想让她能…

1206
01:05:55,910 --> 01:05:57,161
‎有个崭新的开始

1207
01:05:58,120 --> 01:06:00,790
‎可我怎么能让这个孩子 我的外孙

1208
01:06:01,290 --> 01:06:02,750
‎离我们而去呢？

1209
01:06:07,421 --> 01:06:09,382
‎恐怕她永远都不会原谅我吧

1210
01:06:12,426 --> 01:06:15,096
‎你只看到了事情的阴暗面

1211
01:06:15,179 --> 01:06:18,724
‎你不原谅自己 就永远无法原谅他人

1212
01:06:19,392 --> 01:06:21,352
‎人人都会犯错 蕾吉娜

1213
01:06:25,189 --> 01:06:28,317
‎回顾后视镜里的过往人生

1214
01:06:28,401 --> 01:06:30,444
‎你的命运就此清晰

1215
01:06:38,244 --> 01:06:39,537
‎找到那束光

1216
01:06:39,620 --> 01:06:42,498
‎你就能找回失去的自我

1217
01:06:43,833 --> 01:06:47,503
‎找到那束光‎…

1218
01:06:48,713 --> 01:06:50,047
‎你总算醒了

1219
01:06:54,760 --> 01:06:55,594
‎什么？

1220
01:07:01,267 --> 01:07:04,645
‎我清楚看到了她所展现的画面

1221
01:07:05,229 --> 01:07:08,190
‎我认为的一切委屈都得到了化解

1222
01:07:08,983 --> 01:07:12,737
‎我感觉我没有时间可以浪费了

1223
01:07:12,820 --> 01:07:16,741
‎她说我可以改变 永远都不算晚

1224
01:07:16,824 --> 01:07:18,409
‎而也许

1225
01:07:18,492 --> 01:07:20,786
‎只是也许

1226
01:07:20,870 --> 01:07:24,081
‎她说得没错

1227
01:07:30,713 --> 01:07:32,256
‎麦克 发生什么事了？

1228
01:07:32,339 --> 01:07:33,966
‎我们正在去墓地的路上

1229
01:07:34,050 --> 01:07:37,261
‎她每年圣诞都要给她妈妈的坟前献花

1230
01:07:37,762 --> 01:07:39,513
‎我的天啊 都怪我

1231
01:07:39,597 --> 01:07:40,431
‎-不
‎-不是的

1232
01:07:40,514 --> 01:07:42,141
‎我们看到了桥上发生的一切

1233
01:07:42,224 --> 01:07:44,310
‎那个家伙撞上了你们 还不停车

1234
01:07:44,393 --> 01:07:45,561
‎我的宝贝女儿

1235
01:07:46,353 --> 01:07:47,271
‎会没事的

1236
01:07:47,354 --> 01:07:48,439
‎有我们在呢 麦克

1237
01:07:48,522 --> 01:07:50,232
‎我知道你很难过 但她很坚强

1238
01:07:50,316 --> 01:07:51,150
‎会挺过去的

1239
01:07:51,233 --> 01:07:53,444
‎你怎么可能理解我的心情？

1240
01:07:53,527 --> 01:07:55,613
‎你根本不知道失去一个孩子的感受

1241
01:07:55,696 --> 01:07:56,530
‎其实我知道

1242
01:07:56,614 --> 01:07:57,698
‎把她送去创伤一室

1243
01:07:57,782 --> 01:08:01,118
‎我们在尽全力寻找儿科头部创伤专家

1244
01:08:01,202 --> 01:08:02,953
‎麦克没有恶意的 蕾吉娜

1245
01:08:03,037 --> 01:08:04,371
‎他只是太担心了

1246
01:08:04,455 --> 01:08:05,748
‎听着 赶快打电话

1247
01:08:05,831 --> 01:08:09,126
‎把全国最顶尖的
‎儿科神经外科医生带过来

1248
01:08:09,210 --> 01:08:10,753
‎-你是说把人接过来？
‎-对

1249
01:08:10,836 --> 01:08:12,713
‎直升机、私人飞机都行

1250
01:08:12,797 --> 01:08:14,882
‎价钱不重要 立刻把人带过来

1251
01:08:14,965 --> 01:08:16,133
‎现在是什么情况？

1252
01:08:16,216 --> 01:08:17,676
‎马歇尔医生刚送她去了创伤室

1253
01:08:17,760 --> 01:08:20,179
‎上帝 保佑医生治好维奥莉特吧

1254
01:08:20,261 --> 01:08:21,846
‎几辆车连环相撞 路都堵了

1255
01:08:21,930 --> 01:08:23,765
‎安迪一路疯闯才把我们送来这里

1256
01:08:25,225 --> 01:08:26,435
‎我们快去吧 快

1257
01:08:26,519 --> 01:08:28,104
‎哦 这可怜的孩子

1258
01:08:29,772 --> 01:08:30,773
‎哦 天啊

1259
01:08:31,439 --> 01:08:32,316
‎安琪尔

1260
01:08:32,399 --> 01:08:33,442
‎你在吗？

1261
01:08:36,694 --> 01:08:37,571
‎好吧

1262
01:08:38,238 --> 01:08:40,825
‎我真的相信你了 我请求你  我…

1263
01:08:40,908 --> 01:08:42,118
‎乞求你

1264
01:08:42,201 --> 01:08:45,537
‎我不在乎金钱、房产

1265
01:08:45,621 --> 01:08:46,913
‎甚至是我的检查结果

1266
01:08:46,997 --> 01:08:48,791
‎如果我能做点什么

1267
01:08:50,000 --> 01:08:53,087
‎求求你帮我美言几句 好让…

1268
01:08:53,587 --> 01:08:54,587
‎让上帝帮助我

1269
01:08:56,298 --> 01:08:57,675
‎我会感激不尽

1270
01:08:57,758 --> 01:08:59,093
‎求你救维奥莉特一命

1271
01:09:00,928 --> 01:09:02,054
‎我愿意拿我的交换

1272
01:09:08,935 --> 01:09:12,898
‎改变作战计划的第一阶段完成了

1273
01:09:12,982 --> 01:09:13,899
‎第一阶段是什么？

1274
01:09:14,399 --> 01:09:15,984
‎改变蕾吉娜的内心啊

1275
01:09:16,068 --> 01:09:17,903
‎对哦 没错

1276
01:09:17,987 --> 01:09:20,865
‎那么第二阶段就是…

1277
01:09:21,532 --> 01:09:23,783
‎让她的内心改变她的想法

1278
01:09:23,868 --> 01:09:26,036
‎对哦《守则》第14条第6小节

1279
01:09:26,703 --> 01:09:28,956
‎你不是要打电话找人吗？

1280
01:09:29,038 --> 01:09:30,082
‎哦 苍天啊

1281
01:09:30,166 --> 01:09:31,625
‎苍天有眼啊

1282
01:09:33,169 --> 01:09:34,252
‎上帝 我真拿她没办法

1283
01:09:47,725 --> 01:09:49,268
‎哦 宝贝女儿

1284
01:09:52,104 --> 01:09:55,024
‎你知道你就是我的世界

1285
01:09:55,107 --> 01:09:58,402
‎没有你 我可该怎么办？

1286
01:09:58,485 --> 01:09:59,778
‎只有天知道

1287
01:10:01,572 --> 01:10:04,533
‎你是我的光明

1288
01:10:05,826 --> 01:10:08,829
‎我散发柔光的小蜡烛

1289
01:10:09,413 --> 01:10:12,791
‎我满心欢喜地看着你长大

1290
01:10:12,875 --> 01:10:15,794
‎爸爸我一直都以为

1291
01:10:15,878 --> 01:10:20,549
‎我会比你先走

1292
01:10:21,133 --> 01:10:22,343
‎可结果呢？

1293
01:10:25,221 --> 01:10:26,055
‎维奥莉特

1294
01:10:27,681 --> 01:10:30,142
‎我知道你想祝妈妈圣诞快乐

1295
01:10:31,393 --> 01:10:32,686
‎所以如果你…

1296
01:10:32,770 --> 01:10:34,063
‎需要去找她

1297
01:10:35,064 --> 01:10:36,065
‎我能理解

1298
01:10:37,650 --> 01:10:38,901
‎高傲女王要提早离开

1299
01:10:40,110 --> 01:10:41,612
‎去一个更重要的派对

1300
01:10:42,947 --> 01:10:45,407
‎亲爱的上帝 我在此祈愿

1301
01:10:46,492 --> 01:10:49,286
‎如果她无法苏醒 离我而去

1302
01:10:50,204 --> 01:10:56,502
‎我祈祷她在登上金色的阶梯之时

1303
01:10:57,253 --> 01:10:59,964
‎无论是在尘世还是天国

1304
01:11:00,589 --> 01:11:05,135
‎欢乐、爱和笑声都能绵绵不绝

1305
01:11:05,219 --> 01:11:07,096
‎久不散去

1306
01:11:07,179 --> 01:11:12,101
‎让我守护她吧

1307
01:11:12,184 --> 01:11:17,773
‎这就是我这个父亲的祈愿

1308
01:11:24,905 --> 01:11:25,739
‎你好

1309
01:11:26,073 --> 01:11:27,324
‎我是马丁尼兹医生

1310
01:11:27,950 --> 01:11:30,452
‎从肯辛顿飞来的儿科神经外科医生

1311
01:11:31,453 --> 01:11:32,329
‎肯辛顿？

1312
01:11:33,080 --> 01:11:34,456
‎离这儿有150多公里呢

1313
01:11:35,291 --> 01:11:37,418
‎你一定有一个守护天使在关照你

1314
01:11:50,389 --> 01:11:52,474
‎我想去一趟杂货店

1315
01:11:52,558 --> 01:11:53,976
‎你需要什么我去买就行

1316
01:11:54,059 --> 01:11:56,478
‎我什么都不需要 你送我过去就行

1317
01:12:00,524 --> 01:12:02,526
‎这样不行哦

1318
01:12:03,986 --> 01:12:05,321
‎我觉得这主意挺好的

1319
01:12:05,946 --> 01:12:06,989
‎我有问你意见吗？

1320
01:12:07,072 --> 01:12:07,906
‎抱歉

1321
01:12:09,408 --> 01:12:10,951
‎你为什么说不行？

1322
01:12:11,035 --> 01:12:12,411
‎听好了

1323
01:12:12,995 --> 01:12:14,288
‎《守则》第17条

1324
01:12:14,371 --> 01:12:17,791
‎“实习天使必须保持耐心

1325
01:12:17,875 --> 01:12:22,338
‎让所负责的凡人适应其内心的变化”

1326
01:12:22,880 --> 01:12:25,758
‎虽然她现在开始看到了光明

1327
01:12:25,841 --> 01:12:28,218
‎但这并不意味着她已经适应了

1328
01:12:28,302 --> 01:12:29,845
‎从而让它散发出来

1329
01:12:29,928 --> 01:12:32,389
‎她还没有做好去找卡尔的准备

1330
01:12:35,726 --> 01:12:36,560
‎喂！

1331
01:12:37,269 --> 01:12:38,562
‎她明明准备好了

1332
01:12:38,645 --> 01:12:39,855
‎你准备好了 对吧？

1333
01:12:40,606 --> 01:12:42,733
‎我当然准备好了 你开你的车就好

1334
01:12:43,400 --> 01:12:44,234
‎我就说吧

1335
01:12:44,902 --> 01:12:48,030
‎我觉得某人有点自不量力哟

1336
01:12:49,031 --> 01:12:50,699
‎你什么都不用担心

1337
01:12:51,325 --> 01:12:53,660
‎我会让这件事完美落幕的

1338
01:12:55,162 --> 01:12:55,996
‎你说什么？

1339
01:12:56,080 --> 01:12:58,332
‎呃 我是说我要抄近路

1340
01:12:58,415 --> 01:12:59,541
‎哦 太好了

1341
01:12:59,625 --> 01:13:00,667
‎你真是个天使

1342
01:13:01,502 --> 01:13:03,921
‎哇 真是想不到啊

1343
01:13:04,004 --> 01:13:05,631
‎她刚才叫你天使呢

1344
01:13:13,055 --> 01:13:14,348
‎你有什么事 蕾吉娜？

1345
01:13:14,431 --> 01:13:16,225
‎你看我现在正忙着呢

1346
01:13:16,308 --> 01:13:17,601
‎我得在今晚之前搬走

1347
01:13:24,983 --> 01:13:26,568
‎你该不会要把这个扔了吧？

1348
01:13:27,277 --> 01:13:29,655
‎这重要吗？它在你眼里就是废品吧

1349
01:13:29,738 --> 01:13:32,866
‎其实 这是我父亲亲手做的原型

1350
01:13:33,909 --> 01:13:36,286
‎以前是挂在镇上的凉亭里的

1351
01:13:36,370 --> 01:13:38,247
‎是吗？我都不知道呢

1352
01:13:39,915 --> 01:13:40,791
‎卡尔

1353
01:13:42,084 --> 01:13:44,461
‎你说得对 这个小镇意义重大

1354
01:13:45,754 --> 01:13:48,465
‎还有我父亲的苦心 我现在明白了

1355
01:13:49,049 --> 01:13:50,217
‎好极了 那就好

1356
01:13:52,010 --> 01:13:54,304
‎你能停下来好好听我说吗？

1357
01:13:56,515 --> 01:13:59,726
‎我知道我们本可以有不同的结局

1358
01:13:59,810 --> 01:14:01,520
‎-我想解释…
‎-你先打住吧

1359
01:14:02,855 --> 01:14:04,356
‎我们的从前已经过去了

1360
01:14:04,440 --> 01:14:06,316
‎现在提起也无法挽回

1361
01:14:07,192 --> 01:14:08,235
‎世上没有这种道理

1362
01:14:17,494 --> 01:14:19,288
‎这盏灯你卖多少钱？

1363
01:14:28,297 --> 01:14:29,298
‎免费赠送

1364
01:14:30,966 --> 01:14:32,050
‎圣诞快乐

1365
01:15:06,877 --> 01:15:09,338
‎我正准备去平安夜礼拜呢

1366
01:15:09,421 --> 01:15:10,589
‎你和卡尔谈得如何？

1367
01:15:11,840 --> 01:15:14,134
‎那个 他把我父亲的灯给我了

1368
01:15:14,218 --> 01:15:15,135
‎那很好啊

1369
01:15:19,556 --> 01:15:20,974
‎俗话说最黑暗的时刻总在…

1370
01:15:22,059 --> 01:15:24,061
‎点灯之前 因为…

1371
01:15:24,144 --> 01:15:26,605
‎人并不知道冥冥之中的安排

1372
01:15:26,688 --> 01:15:28,065
‎你不用安慰我 费莉希蒂

1373
01:15:31,485 --> 01:15:33,487
‎有时我们会想念天使

1374
01:15:35,447 --> 01:15:38,951
‎那些在沮丧时守候我们的天使

1375
01:15:40,285 --> 01:15:45,040
‎因为当你失去了你爱的人

1376
01:15:46,166 --> 01:15:47,251
‎悲痛是爱

1377
01:15:48,001 --> 01:15:49,211
‎一种无从排遣的爱

1378
01:15:53,006 --> 01:15:54,466
‎圣诞快乐 蕾吉娜

1379
01:15:55,008 --> 01:15:56,718
‎圣诞快乐 费莉希蒂

1380
01:16:24,871 --> 01:16:27,457
‎好消息 亲爱的 维奥莉特情况有好转

1381
01:16:27,541 --> 01:16:29,209
‎只盼着她快快醒来了

1382
01:16:29,293 --> 01:16:31,211
‎整座小镇都在祈祷

1383
01:16:31,295 --> 01:16:35,382
‎你今晚的平安夜布道
‎会给我们更多的动力

1384
01:16:35,465 --> 01:16:37,801
‎或许你还应该为我祈祷一下 亲爱的

1385
01:16:37,884 --> 01:16:39,052
‎要我猜的话

1386
01:16:39,136 --> 01:16:42,639
‎你今晚的平安夜布道词还没写吧？

1387
01:16:42,723 --> 01:16:45,225
‎你知道我是压力之下超常发挥的人

1388
01:16:45,309 --> 01:16:48,353
‎别忘了 上帝仅用六天就创造了世界

1389
01:16:48,437 --> 01:16:49,688
‎这叫压力大爆炸理论

1390
01:16:51,064 --> 01:16:53,775
‎那你还是快去忙你的压力大爆炸吧

1391
01:16:53,859 --> 01:16:55,569
‎不然我们要迟到了

1392
01:16:55,652 --> 01:16:57,279
‎没事的

1393
01:16:57,362 --> 01:16:59,489
‎你知道玛乔琳很享受暖场的

1394
01:17:08,248 --> 01:17:11,460
‎我一直都怀揣着梦想

1395
01:17:12,794 --> 01:17:15,922
‎梦想这件事可不一般

1396
01:17:17,591 --> 01:17:21,011
‎但是要想让梦想有价值

1397
01:17:21,762 --> 01:17:25,807
‎就必须为它插上翅膀

1398
01:17:26,892 --> 01:17:27,851
‎哦 珍娜

1399
01:17:27,934 --> 01:17:32,481
‎给梦想插上翅膀刚好是我的专长哟

1400
01:17:37,986 --> 01:17:40,072
‎希望渺茫

1401
01:17:40,155 --> 01:17:42,449
‎前景灰暗

1402
01:17:42,532 --> 01:17:46,328
‎原本坚强的你突然软弱了起来

1403
01:17:46,995 --> 01:17:50,916
‎你原本高昂的头现在低垂了下来

1404
01:17:50,999 --> 01:17:54,544
‎遗失的梦想让信念难以维持

1405
01:17:54,628 --> 01:17:55,879
‎（正在营业 欢迎）

1406
01:17:55,962 --> 01:17:56,797
‎（暂停营业）

1407
01:17:56,880 --> 01:17:59,508
‎继续坚持吧 你会重燃信念

1408
01:17:59,591 --> 01:18:00,425
‎（搬迁通知）

1409
01:18:00,509 --> 01:18:02,594
‎奇迹是会发生的

1410
01:18:02,678 --> 01:18:04,471
‎我知道这是事实

1411
01:18:04,554 --> 01:18:07,182
‎所以我祈祷上帝聆听

1412
01:18:07,265 --> 01:18:09,267
‎给予你一些帮助

1413
01:18:09,351 --> 01:18:13,563
‎帮你减轻你肩上沉重的负担

1414
01:18:13,647 --> 01:18:17,526
‎每当天使得知你的梦想

1415
01:18:18,110 --> 01:18:21,780
‎我们就知道如何让它成真

1416
01:18:22,698 --> 01:18:26,284
‎每当天使得知你的计划

1417
01:18:27,577 --> 01:18:30,872
‎我们就知道如何帮你完成

1418
01:18:32,040 --> 01:18:36,044
‎天使知道的事超出你的想象

1419
01:18:36,128 --> 01:18:38,547
‎你的恐惧和怀疑

1420
01:18:38,630 --> 01:18:40,966
‎你的愿望和热情

1421
01:18:41,049 --> 01:18:42,926
‎梦想和渴望

1422
01:18:43,009 --> 01:18:46,096
‎你灵魂的深沉

1423
01:18:48,557 --> 01:18:52,394
‎相信我 天使都知道

1424
01:18:53,061 --> 01:18:57,691
‎我们知道你要如何才能挥别过去

1425
01:18:57,774 --> 01:19:02,028
‎学会宽恕和忘记 让幸福得以永存

1426
01:19:02,112 --> 01:19:06,575
‎我们知道你心灵的束缚和桎梏

1427
01:19:06,658 --> 01:19:10,954
‎知道我们需要在何时出手相救

1428
01:19:11,037 --> 01:19:14,666
‎每当天使得知你的梦想

1429
01:19:15,500 --> 01:19:18,879
‎我们就知道如何让它成真

1430
01:19:19,963 --> 01:19:23,300
‎每当天使得知你的计划

1431
01:19:24,509 --> 01:19:28,221
‎我们就知道如何帮你完成

1432
01:19:28,305 --> 01:19:29,389
‎帮你完成

1433
01:19:29,473 --> 01:19:33,769
‎天使是上帝宝库中的礼物

1434
01:19:33,852 --> 01:19:38,315
‎用来传播喜悦和满满的快乐

1435
01:19:38,398 --> 01:19:40,442
‎真相、爱和光明

1436
01:19:40,525 --> 01:19:45,238
‎与天使如影随形

1437
01:19:45,864 --> 01:19:49,242
‎相信我 天使都知道

1438
01:19:49,326 --> 01:19:54,790
‎相信我 天使都知道

1439
01:19:57,584 --> 01:20:02,005
‎天使会飞是因为不把自己看得太重

1440
01:20:02,088 --> 01:20:06,551
‎天使会发光 耀眼而夺目

1441
01:20:06,635 --> 01:20:08,386
‎天使永远都在

1442
01:20:08,887 --> 01:20:10,931
‎不分昼夜

1443
01:20:11,014 --> 01:20:13,558
‎我确信天使都知道

1444
01:20:13,642 --> 01:20:15,560
‎对 没错

1445
01:20:15,644 --> 01:20:18,104
‎我确信天使都知道

1446
01:20:18,188 --> 01:20:19,981
‎而且会发光

1447
01:20:20,065 --> 01:20:22,317
‎我相信天使

1448
01:20:22,400 --> 01:20:24,653
‎我相信天使

1449
01:20:24,736 --> 01:20:28,198
‎我相信天使

1450
01:20:28,990 --> 01:20:29,866
‎都知道

1451
01:20:59,563 --> 01:21:00,564
‎帮帮我吧

1452
01:21:01,314 --> 01:21:02,649
‎请帮帮我

1453
01:21:09,281 --> 01:21:10,991
‎为你的女儿照亮前路

1454
01:22:17,724 --> 01:22:18,808
‎“蕾吉娜富勒

1455
01:22:19,392 --> 01:22:21,061
‎产下了一名男婴

1456
01:22:22,896 --> 01:22:23,939
‎男婴被…

1457
01:22:25,231 --> 01:22:26,650
‎被送去领养了

1458
01:22:27,943 --> 01:22:29,194
‎他的名字叫…”

1459
01:22:57,514 --> 01:23:01,267
‎现在我明白了爸爸有多爱我

1460
01:23:02,811 --> 01:23:06,022
‎他揭示了我最不为人知的秘密

1461
01:23:07,941 --> 01:23:10,110
‎他说我很聪明

1462
01:23:10,860 --> 01:23:13,488
‎是他明亮闪耀的星

1463
01:23:13,571 --> 01:23:14,698
‎而也许

1464
01:23:15,699 --> 01:23:17,993
‎只是也许

1465
01:23:18,076 --> 01:23:21,454
‎他说得没错

1466
01:23:33,675 --> 01:23:35,343
‎是这样的 各位

1467
01:23:35,427 --> 01:23:37,387
‎维奥莉特还在住院

1468
01:23:37,887 --> 01:23:40,056
‎也许我们现在感觉不到

1469
01:23:40,140 --> 01:23:44,644
‎上帝的保护、爱与连结

1470
01:23:44,728 --> 01:23:46,730
‎但我们只要祈祷就好

1471
01:23:46,813 --> 01:23:47,856
‎没错

1472
01:23:47,939 --> 01:23:50,900
‎上帝还希望我们继续

1473
01:23:50,984 --> 01:23:52,736
‎继续干什么？努力

1474
01:23:52,819 --> 01:23:53,653
‎继续努力！

1475
01:23:53,737 --> 01:23:56,448
‎哦 天下没有不可能的事

1476
01:23:56,531 --> 01:23:57,365
‎努力拼搏

1477
01:23:57,449 --> 01:23:59,451
‎勇敢追梦 直冲云霄

1478
01:23:59,534 --> 01:24:00,702
‎拥抱天空

1479
01:24:00,785 --> 01:24:02,746
‎胜利者不会害怕

1480
01:24:02,829 --> 01:24:03,997
‎展翅飞翔

1481
01:24:04,080 --> 01:24:05,999
‎每一天会更艰难一点

1482
01:24:06,082 --> 01:24:07,250
‎努力拼搏

1483
01:24:07,333 --> 01:24:09,377
‎每天起来都要

1484
01:24:09,461 --> 01:24:10,462
‎努力拼搏

1485
01:24:10,545 --> 01:24:12,338
‎做好飞翔的准备

1486
01:24:12,422 --> 01:24:13,757
‎拥抱天空

1487
01:24:13,840 --> 01:24:16,718
‎你要拼搏才能成功

1488
01:24:16,801 --> 01:24:19,179
‎哦 再努力一点

1489
01:24:19,262 --> 01:24:20,430
‎努力拼搏

1490
01:24:22,474 --> 01:24:23,725
‎努力拼搏

1491
01:24:25,810 --> 01:24:27,062
‎努力拼搏

1492
01:24:29,105 --> 01:24:30,440
‎努力拼搏

1493
01:24:30,523 --> 01:24:32,275
‎耶

1494
01:24:32,358 --> 01:24:33,985
‎努力拼搏

1495
01:24:34,069 --> 01:24:35,779
‎再努力一点

1496
01:24:35,862 --> 01:24:37,238
‎努力拼搏

1497
01:24:37,322 --> 01:24:38,740
‎再努力一点点

1498
01:24:38,823 --> 01:24:40,075
‎努力拼搏

1499
01:24:40,158 --> 01:24:42,077
‎噢耶

1500
01:24:42,160 --> 01:24:43,203
‎努力拼搏

1501
01:24:43,286 --> 01:24:45,580
‎听我的 再努力一点

1502
01:24:45,663 --> 01:24:47,123
‎努力拼搏

1503
01:24:47,207 --> 01:24:48,750
‎天下没有不可能的事

1504
01:24:48,833 --> 01:24:50,085
‎努力拼搏

1505
01:24:50,168 --> 01:24:51,836
‎要想成功你就要

1506
01:24:51,920 --> 01:24:53,213
‎努力拼搏

1507
01:24:53,296 --> 01:24:55,423
‎胜利者呀胜利者 不会害怕

1508
01:24:55,507 --> 01:24:56,966
‎努力拼搏

1509
01:24:57,050 --> 01:24:58,551
‎再努力一点

1510
01:24:58,635 --> 01:25:00,136
‎再努力一点点

1511
01:25:00,220 --> 01:25:01,513
‎每天起来都要

1512
01:25:01,596 --> 01:25:03,598
‎努力拼搏

1513
01:25:05,016 --> 01:25:06,059
‎圣诞快乐

1514
01:25:09,145 --> 01:25:10,188
‎圣诞快乐 牧师

1515
01:25:10,271 --> 01:25:11,397
‎圣诞快乐

1516
01:25:13,149 --> 01:25:14,400
‎麦克刚刚来过电话

1517
01:25:14,484 --> 01:25:15,568
‎维奥莉特醒了

1518
01:25:16,903 --> 01:25:18,279
‎谢天谢地

1519
01:25:20,740 --> 01:25:22,492
‎信念将门敞开

1520
01:25:22,575 --> 01:25:25,078
‎让奇迹得以进入

1521
01:25:25,161 --> 01:25:26,246
‎我仍然抱持信念

1522
01:25:26,704 --> 01:25:27,539
‎我只是…

1523
01:25:28,081 --> 01:25:29,082
‎我感觉…

1524
01:25:29,707 --> 01:25:32,252
‎我的信念需要变得更成熟一些

1525
01:25:32,335 --> 01:25:35,672
‎我不能指望着天使会唱歌 然后…

1526
01:25:36,214 --> 01:25:39,217
‎每个人都会获得他们想要的一切

1527
01:25:39,300 --> 01:25:41,302
‎仿佛上帝是圣诞老人一样

1528
01:25:41,386 --> 01:25:43,972
‎亲爱的 奇迹会以不同的方式出现

1529
01:25:44,639 --> 01:25:46,099
‎也许富勒镇的奇迹就是

1530
01:25:46,182 --> 01:25:48,601
‎不管发生什么事 我们都有力量

1531
01:25:49,102 --> 01:25:50,270
‎去改变

1532
01:25:52,438 --> 01:25:53,481
‎你说得对

1533
01:25:55,358 --> 01:25:56,359
‎好嘞

1534
01:25:57,193 --> 01:25:58,194
‎那个故事真是…

1535
01:26:01,197 --> 01:26:04,951
‎蕾吉娜 你不要每次都差点要我的命

1536
01:26:05,034 --> 01:26:07,620
‎马歇尔医生 真是抱歉

1537
01:26:07,704 --> 01:26:10,290
‎这和我的脑瘤无关 我只是着急罢了

1538
01:26:10,373 --> 01:26:13,334
‎对 我知道 我给你留过言了

1539
01:26:13,418 --> 01:26:15,503
‎你的检查报告出来了 完全没问题

1540
01:26:15,587 --> 01:26:19,424
‎第一轮的报告一定是机器故障或者…

1541
01:26:19,507 --> 01:26:21,759
‎不是故障 就是圣诞奇迹吧

1542
01:26:23,636 --> 01:26:25,597
‎谢谢你告诉我这个好消息

1543
01:26:31,144 --> 01:26:31,978
‎克里斯蒂安牧师

1544
01:26:32,061 --> 01:26:34,230
‎放心吧  蕾吉娜 我们会搬走的

1545
01:26:35,064 --> 01:26:36,316
‎不是 我…

1546
01:26:37,775 --> 01:26:39,861
‎我有个圣诞礼物要给你

1547
01:26:39,944 --> 01:26:42,614
‎那盏路灯是广场上的吗？

1548
01:26:42,697 --> 01:26:43,531
‎对

1549
01:26:45,158 --> 01:26:46,659
‎这是我爸爸的遗物

1550
01:26:46,743 --> 01:26:47,744
‎现在

1551
01:26:49,996 --> 01:26:51,122
‎它属于你了

1552
01:26:53,041 --> 01:26:54,375
‎我不明白

1553
01:26:54,459 --> 01:26:56,878
‎我在里面找到了一件东西

1554
01:26:59,047 --> 01:27:00,757
‎这是我父亲祖传的圣经

1555
01:27:03,051 --> 01:27:04,177
‎我们家祖传的圣经

1556
01:27:07,472 --> 01:27:09,390
‎这上面记录着

1557
01:27:11,935 --> 01:27:12,936
‎我们家的历史

1558
01:27:14,270 --> 01:27:16,231
‎这是写在圣经里的 所以…

1559
01:27:18,650 --> 01:27:19,651
‎这一定是真的

1560
01:27:29,369 --> 01:27:30,245
‎我的天啊

1561
01:27:30,328 --> 01:27:31,162
‎什么？

1562
01:27:34,165 --> 01:27:35,458
‎我当时也是这个反应

1563
01:27:41,714 --> 01:27:44,676
‎最近富勒镇发生了很多事

1564
01:27:44,759 --> 01:27:47,720
‎我本来都不知道我今晚要说些什么

1565
01:27:50,932 --> 01:27:52,934
‎然后我们的第一个圣诞奇迹出现了

1566
01:27:55,019 --> 01:27:56,104
‎维奥莉特醒来了

1567
01:27:56,604 --> 01:27:59,065
‎哦 太好了 真是太好了

1568
01:28:01,109 --> 01:28:02,527
‎哦 上帝保佑

1569
01:28:03,528 --> 01:28:05,154
‎然后 意想不到的是

1570
01:28:05,238 --> 01:28:06,281
‎我自己…

1571
01:28:07,448 --> 01:28:09,409
‎我自己也经历了一场圣诞奇迹

1572
01:28:09,492 --> 01:28:11,786
‎我在这座小镇成长期间

1573
01:28:13,788 --> 01:28:16,666
‎总有一个人好像一直关照着我

1574
01:28:17,500 --> 01:28:19,585
‎我所有的棒球比赛他都会来看

1575
01:28:19,669 --> 01:28:20,962
‎风雨无阻 他…

1576
01:28:22,046 --> 01:28:24,173
‎他连我的高中毕业典礼也参加了

1577
01:28:24,841 --> 01:28:30,221
‎这个人关心爱护镇里的每一个人

1578
01:28:31,347 --> 01:28:33,099
‎那个人就是杰克富勒

1579
01:28:33,182 --> 01:28:34,267
‎杰克

1580
01:28:34,350 --> 01:28:35,601
‎杰克真的很好

1581
01:28:36,686 --> 01:28:39,188
‎这是我们第一个没有杰克的圣诞节

1582
01:28:39,856 --> 01:28:41,691
‎我和珍娜非常怀念他

1583
01:28:42,191 --> 01:28:45,028
‎我很肯定杰克会认可

1584
01:28:46,654 --> 01:28:49,073
‎我今晚为你们准备的布道

1585
01:28:49,657 --> 01:28:51,075
‎曾经有个年轻的姑娘

1586
01:28:52,994 --> 01:28:54,829
‎这个姑娘怀了孩子

1587
01:28:54,912 --> 01:28:56,331
‎这是很多年前的事了

1588
01:28:57,874 --> 01:28:59,667
‎要知道在很多年前

1589
01:28:59,751 --> 01:29:02,670
‎连她镇上的乡亲们都不会接受她

1590
01:29:03,796 --> 01:29:04,630
‎于是

1591
01:29:06,090 --> 01:29:08,509
‎那个孩子被送去领养了

1592
01:29:12,138 --> 01:29:13,431
‎我就是那个孩子

1593
01:29:15,558 --> 01:29:18,561
‎而今晚 在这一年中最神圣的夜晚

1594
01:29:18,644 --> 01:29:19,896
‎我有幸

1595
01:29:21,356 --> 01:29:23,107
‎见到了我的生母

1596
01:29:26,152 --> 01:29:27,820
‎下面有请我的母亲

1597
01:29:28,821 --> 01:29:30,198
‎蕾吉娜富勒

1598
01:29:34,911 --> 01:29:35,912
‎蕾吉娜

1599
01:29:35,995 --> 01:29:37,830
‎-蕾吉娜？
‎-蕾吉娜！

1600
01:29:37,914 --> 01:29:40,124
‎好了 祝大家圣诞快乐

1601
01:29:40,208 --> 01:29:41,834
‎各位晚安

1602
01:29:41,918 --> 01:29:43,252
‎我一直都知道

1603
01:29:43,336 --> 01:29:44,337
‎才不是呢

1604
01:29:45,296 --> 01:29:47,715
‎一位天使的祈愿

1605
01:29:47,799 --> 01:29:49,467
‎一位天使的祈愿

1606
01:29:49,550 --> 01:29:53,179
‎就是希望你能分享

1607
01:29:53,262 --> 01:29:57,642
‎你所应得的爱、安宁和美好

1608
01:29:58,893 --> 01:30:03,439
‎愿人人都互相关怀

1609
01:30:03,523 --> 01:30:06,359
‎相亲相爱

1610
01:30:06,442 --> 01:30:09,862
‎亲如兄弟姐妹

1611
01:30:09,946 --> 01:30:13,116
‎向他人伸出援手

1612
01:30:13,199 --> 01:30:15,243
‎哪怕相距遥远

1613
01:30:16,536 --> 01:30:21,207
‎没错 这就是一位天使的祈愿

1614
01:30:23,584 --> 01:30:28,089
‎这就是我的圣诞

1615
01:30:28,965 --> 01:30:31,300
‎我的圣诞祈愿

1616
01:30:32,593 --> 01:30:33,469
‎谢谢你

1617
01:30:34,262 --> 01:30:36,139
‎不要谢我

1618
01:30:36,222 --> 01:30:38,641
‎是你父亲的祈愿召唤我来的

1619
01:30:47,984 --> 01:30:49,819
‎我父亲死的时候…

1620
01:30:59,745 --> 01:31:02,081
‎今天 一个非常睿智的人

1621
01:31:03,499 --> 01:31:04,625
‎我的朋友

1622
01:31:04,709 --> 01:31:05,710
‎费莉希蒂

1623
01:31:06,878 --> 01:31:08,629
‎对我说 悲痛

1624
01:31:10,006 --> 01:31:12,300
‎是一种无从排遣的爱

1625
01:31:14,093 --> 01:31:14,969
‎我从小

1626
01:31:15,970 --> 01:31:17,346
‎就想要珍藏

1627
01:31:18,014 --> 01:31:19,348
‎我父亲的精神

1628
01:31:19,432 --> 01:31:22,852
‎和他对这个美好小镇的梦想 但是

1629
01:31:24,020 --> 01:31:24,854
‎后来

1630
01:31:25,771 --> 01:31:26,606
‎生活…

1631
01:31:29,275 --> 01:31:32,653
‎与死亡让我措手不及 于是…

1632
01:31:33,696 --> 01:31:37,408
‎就像我相识最久的朋友说的 我…

1633
01:31:38,910 --> 01:31:40,536
‎我变得非常恶毒

1634
01:31:40,620 --> 01:31:42,955
‎没事的 亲爱的 没关系

1635
01:31:43,998 --> 01:31:46,667
‎原谅我

1636
01:31:46,751 --> 01:31:49,045
‎我是那么愚蠢和盲目

1637
01:31:49,128 --> 01:31:52,256
‎我的言语和行为

1638
01:31:52,340 --> 01:31:54,050
‎刻薄无情

1639
01:31:54,800 --> 01:31:59,555
‎原谅我让你承担所有的责难

1640
01:31:59,639 --> 01:32:01,098
‎为我的行为替罪

1641
01:32:01,182 --> 01:32:04,685
‎但说真的 最令我感到羞耻的是

1642
01:32:04,769 --> 01:32:07,897
‎我肆意辜负了

1643
01:32:07,980 --> 01:32:09,690
‎你们柔软的心

1644
01:32:10,316 --> 01:32:12,610
‎现在我祈求你们给我机会

1645
01:32:12,693 --> 01:32:15,655
‎让我重新开始

1646
01:32:15,738 --> 01:32:18,574
‎你们能原谅我吗？

1647
01:32:18,658 --> 01:32:20,785
‎我能这样奢求吗？

1648
01:32:20,868 --> 01:32:24,872
‎我为我所做的一切感到抱歉

1649
01:32:25,957 --> 01:32:31,295
‎当你对别人的感受麻木不仁时

1650
01:32:31,379 --> 01:32:35,091
‎会很容易伤害别人

1651
01:32:36,592 --> 01:32:39,220
‎人人都会犯错

1652
01:32:39,303 --> 01:32:42,181
‎宽恕善莫大焉

1653
01:32:42,265 --> 01:32:47,061
‎我会努力尽快补偿你们

1654
01:32:47,144 --> 01:32:49,438
‎我并不值得宽恕

1655
01:32:49,522 --> 01:32:52,149
‎但我在此殷切祈求

1656
01:32:52,733 --> 01:32:56,696
‎拜托了 请你们原谅我吧

1657
01:32:57,488 --> 01:33:00,324
‎我粉碎了你们的梦想

1658
01:33:00,408 --> 01:33:02,910
‎我为此感到后悔

1659
01:33:02,994 --> 01:33:05,329
‎从此刻开始

1660
01:33:05,413 --> 01:33:07,665
‎我会尽全力做好

1661
01:33:08,249 --> 01:33:13,629
‎我祈愿你们和上帝会帮助我弥补不足

1662
01:33:14,213 --> 01:33:17,800
‎请说你们会原谅我

1663
01:33:18,884 --> 01:33:24,056
‎哦 拜托了 请原谅我吧

1664
01:33:25,224 --> 01:33:26,183
‎拜托了

1665
01:33:27,018 --> 01:33:31,397
‎请原谅我吧

1666
01:33:37,236 --> 01:33:41,657
‎我想让我和这个小镇都能重获幸福

1667
01:33:43,242 --> 01:33:47,705
‎我想让广场每天晚上都灯火闪耀

1668
01:33:48,664 --> 01:33:52,877
‎我想保持租金低廉 热情高涨 因为…

1669
01:33:53,711 --> 01:33:55,921
‎这座小镇我不卖了

1670
01:33:56,464 --> 01:33:58,132
‎太好了 蕾吉娜！

1671
01:34:10,645 --> 01:34:15,232
‎我们的圣诞欢庆活动现在开始

1672
01:34:20,154 --> 01:34:23,699
‎圣诞节是和解的时节 尽释前嫌

1673
01:34:24,367 --> 01:34:27,662
‎圣诞节是闺蜜的时节 和好如初

1674
01:34:28,287 --> 01:34:30,414
‎圣诞节是外婆的时节

1675
01:34:30,498 --> 01:34:32,375
‎希望能早日让你抱上外孙

1676
01:34:32,458 --> 01:34:34,168
‎圣诞节是外公的时节

1677
01:34:34,251 --> 01:34:36,087
‎如果我有发言权的话

1678
01:34:36,170 --> 01:34:38,047
‎圣诞节是歌唱的时节

1679
01:34:38,130 --> 01:34:39,715
‎啦啦啦

1680
01:34:39,799 --> 01:34:41,926
‎聆听教堂的钟声响起

1681
01:34:42,009 --> 01:34:45,930
‎叮咚叮咚

1682
01:34:46,013 --> 01:34:48,349
‎圣诞节是吹口哨的时节

1683
01:34:49,892 --> 01:34:51,977
‎圣诞节是亲吻的时节

1684
01:35:28,973 --> 01:35:31,225
‎在广场上欢度圣诞

1685
01:35:33,227 --> 01:35:35,062
‎大家齐聚一堂

1686
01:35:37,106 --> 01:35:39,358
‎欢歌笑语铃声四起 人人兴致高…

1687
01:35:39,442 --> 01:35:40,401
‎蕾吉娜！

1688
01:35:41,360 --> 01:35:42,486
‎维奥莉特

1689
01:35:43,279 --> 01:35:44,989
‎你真是一颗闪耀的星

1690
01:35:45,072 --> 01:35:47,491
‎总有一天 这座小镇会由你做主

1691
01:35:48,909 --> 01:35:51,412
‎谢谢你 我知道你为维奥莉特做的事

1692
01:35:51,495 --> 01:35:53,539
‎我想让你见见我儿子

1693
01:35:54,915 --> 01:35:56,000
‎什么？

1694
01:35:56,083 --> 01:35:57,710
‎你好像还欠我一支舞吧

1695
01:36:00,546 --> 01:36:02,214
‎-一会儿跟你解释
‎-什么情况？

1696
01:36:02,298 --> 01:36:04,300
‎我一会儿再跟你解释 来吧

1697
01:36:35,915 --> 01:36:36,832
‎安琪尔 快看

1698
01:36:36,916 --> 01:36:38,501
‎下面灯光闪耀呢

1699
01:36:38,584 --> 01:36:40,503
‎你可以看出点灯人的踪迹

1700
01:36:40,586 --> 01:36:41,796
‎你看蕾吉娜

1701
01:36:41,879 --> 01:36:45,007
‎她的光芒照亮了每一个人呢

1702
01:36:45,090 --> 01:36:46,759
‎真是美好啊

1703
01:36:47,927 --> 01:36:49,887
‎圣诞节是关爱的时节

1704
01:36:49,970 --> 01:36:51,722
‎要力求至善至美

1705
01:36:51,806 --> 01:36:53,808
‎圣诞节是分享的时节

1706
01:36:53,891 --> 01:36:55,726
‎要懂得惜福感恩

1707
01:36:55,810 --> 01:36:57,895
‎圣诞节是天使的时节

1708
01:36:57,978 --> 01:36:59,897
‎解决烦恼和难题

1709
01:36:59,980 --> 01:37:01,982
‎你有很多事情要做呢

1710
01:37:02,066 --> 01:37:03,526
‎快去吧

1711
01:37:03,609 --> 01:37:06,779
‎点亮你的光芒

1712
01:37:06,862 --> 01:37:13,744
‎这就是圣诞节的真谛

1713
01:37:22,002 --> 01:37:28,008
‎努力成为第一个登上山顶的人吧

1714
01:37:29,134 --> 01:37:34,682
‎努力成为第一个触及天空的人

1715
01:37:36,016 --> 01:37:41,188
‎不要理会那些说你不行的人

1716
01:37:42,523 --> 01:37:45,442
‎要是他们那么说

1717
01:37:45,526 --> 01:37:47,862
‎就证明给他们看

1718
01:37:49,321 --> 01:37:55,035
‎如果你一开始失败了 那就继续努力

1719
01:37:56,036 --> 01:38:02,418
‎因为在上帝的眼里 你不是失败者

1720
01:38:03,043 --> 01:38:09,049
‎那就张开你的翅膀 让奇迹发生吧

1721
01:38:10,342 --> 01:38:12,761
‎因为如果你想要知道结果

1722
01:38:13,554 --> 01:38:15,014
‎就必须努力试一试

1723
01:38:17,266 --> 01:38:22,062
‎迈出第一步总是最艰难的

1724
01:38:23,856 --> 01:38:29,153
‎但如果你想要知道结果

1725
01:38:30,070 --> 01:38:31,488
‎（缅怀格伦罗文）

1726
01:38:31,572 --> 01:38:32,990
‎字幕翻译：先思瑾

1727
01:38:33,073 --> 01:38:38,954
‎就必须努力试一试

1728
01:38:39,580 --> 01:38:42,541
‎你必须努力试一试



