1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,500 --> 00:00:10,125
{\an8}NETFLIX APRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,291 --> 00:00:22,791
{\an8}<i>Oi, aqui é a Amahle.</i>
<i>Deixe uma mensagem, e eu ligo de volta.</i>

5
00:00:23,625 --> 00:00:25,041
{\an8}<i>Boa tarde, Sra. Edwards.</i>

6
00:00:25,125 --> 00:00:28,416
{\an8}<i>Aqui é a diretora Denkins</i>
<i>da Escola North Detroit.</i>

7
00:00:30,125 --> 00:00:33,416
{\an8}<i>Infelizmente, o Cole se envolveu</i>
<i>em outra briga hoje,</i>

8
00:00:33,500 --> 00:00:36,791
{\an8}<i>e os policiais da escola tiveram</i>
<i>que segurá-lo.</i>

9
00:00:37,416 --> 00:00:41,916
{\an8}<i>Sra. Edwards, não estou certa</i>
<i>de que temos como ajudar o seu filho.</i>

10
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
{\an8}<i>Neste momento,</i>
<i>estamos recomendando a expulsão.</i>

11
00:01:04,125 --> 00:01:07,541
{\an8}Sinto muito pelo incidente de hoje.
Peço desculpas…

12
00:01:39,416 --> 00:01:40,791
Não fiz nada, beleza?

13
00:01:43,083 --> 00:01:44,166
Não é culpa minha.

14
00:01:57,416 --> 00:01:59,250
Por que minhas roupas estão em sacos?

15
00:02:00,666 --> 00:02:02,250
Aonde vai me levar?

16
00:02:04,708 --> 00:02:07,000
Vai ficar com seu pai durante o verão.

17
00:02:08,541 --> 00:02:09,375
O quê?

18
00:02:10,250 --> 00:02:11,250
Com o meu pai?

19
00:02:12,125 --> 00:02:14,666
Nem fodendo!
Não vou ficar com aquele cara.

20
00:02:14,750 --> 00:02:17,375
Para! Para de bancar o sabe-tudo!

21
00:02:21,541 --> 00:02:22,625
Essa vida…

22
00:02:23,791 --> 00:02:25,416
não está dando certo, Cole.

23
00:02:27,041 --> 00:02:30,583
Você está se afundando.
Você vai se afundar!

24
00:02:32,500 --> 00:02:35,416
Eu literalmente fiz
todo o possível por você.

25
00:02:35,916 --> 00:02:38,458
E aqui estou eu de novo,
saindo do trabalho,

26
00:02:39,041 --> 00:02:41,958
tentando convencer outro diretor
e outro policial

27
00:02:42,041 --> 00:02:44,250
de que meu filho sabe o que é certo.

28
00:02:49,666 --> 00:02:50,708
E você não sabe.

29
00:02:56,500 --> 00:02:58,041
E eu também já não sei.

30
00:03:55,708 --> 00:03:57,125
Cadê você? Nós chegamos.

31
00:04:04,500 --> 00:04:06,708
-O que foi?
-Ele vem em cinco minutos.

32
00:04:06,791 --> 00:04:09,583
-São as minhas roupas.
-Espera aqui.

33
00:04:10,833 --> 00:04:12,208
Não vou ficar aqui.

34
00:04:16,791 --> 00:04:18,333
Mãe, abre a porta.

35
00:04:21,333 --> 00:04:22,541
Mãe, abre a porta.

36
00:04:27,625 --> 00:04:29,250
Mãe, é sério. Abre a porta.

37
00:04:29,750 --> 00:04:31,791
Mãe, abre a porta. É sério.

38
00:04:32,875 --> 00:04:35,833
Mãe, por favor, não me deixa aqui. Espera!

39
00:04:51,375 --> 00:04:52,375
Ei.

40
00:04:56,166 --> 00:04:57,083
Falei com você.

41
00:04:58,166 --> 00:04:59,166
Vem cá.

42
00:05:21,666 --> 00:05:22,916
Você cresceu.

43
00:05:25,583 --> 00:05:26,500
Eu te conheço?

44
00:05:28,208 --> 00:05:29,208
Eu conheço você.

45
00:05:30,958 --> 00:05:32,166
É o filho do Harp.

46
00:05:34,541 --> 00:05:35,375
Cadê ele?

47
00:05:36,375 --> 00:05:37,458
Nos estábulos.

48
00:05:38,458 --> 00:05:39,291
Onde?

49
00:05:40,541 --> 00:05:41,708
Fala sério.

50
00:05:42,750 --> 00:05:43,833
Nos estábulos.

51
00:05:44,625 --> 00:05:46,125
Sei lá de estábulo.

52
00:05:46,958 --> 00:05:47,916
Não te conheço.

53
00:05:49,750 --> 00:05:51,666
Estábulos da Rua Fletcher.

54
00:05:54,666 --> 00:05:58,125
Virando a esquina.
Vai sentir o cheiro quando chegar perto.

55
00:06:04,416 --> 00:06:05,416
E, Cole…

56
00:06:09,458 --> 00:06:10,500
eu sou a Nessie.

57
00:06:11,916 --> 00:06:13,041
Bem-vindo de volta.

58
00:06:37,166 --> 00:06:40,208
-Foi o que eu disse.
-E onde você viu um, sabichão?

59
00:06:41,041 --> 00:06:42,791
-Você viu um ontem.
-Onde?

60
00:06:42,875 --> 00:06:44,791
-No degrau.
-Um louva-a-deus?

61
00:06:44,875 --> 00:06:47,958
Não pode matar nada
que tem o nome de "deus".

62
00:06:48,041 --> 00:06:50,041
Vai ser um verão seco.

63
00:07:08,500 --> 00:07:12,708
Vi que você podia estar dormindo.
Eu disse: "Você…

64
00:07:12,791 --> 00:07:15,958
Você ficou me vendo dormir. Como vai…"

65
00:07:16,041 --> 00:07:18,875
Aonde aquele moleque vai? Vai lavar roupa?

66
00:07:18,958 --> 00:07:20,791
-De onde ele veio?
-Quem é?

67
00:07:20,875 --> 00:07:22,500
Espera aí.

68
00:07:48,708 --> 00:07:50,416
Passa o saco, anda.

69
00:07:51,250 --> 00:07:52,166
Não precisa.

70
00:07:57,791 --> 00:07:58,958
Vejo vocês depois.

71
00:07:59,500 --> 00:08:00,791
-Vamos.
-Falou.

72
00:08:12,875 --> 00:08:13,791
<i>Fecha a porta.</i>

73
00:08:22,875 --> 00:08:23,916
Caralho!

74
00:08:24,916 --> 00:08:25,875
Este é o Chuck.

75
00:08:27,166 --> 00:08:29,666
Ele não é amigável. Cuidado com a mão.

76
00:08:35,000 --> 00:08:36,166
Tem um cavalo…

77
00:08:37,375 --> 00:08:38,458
na sua casa.

78
00:08:41,250 --> 00:08:42,541
Você vai dormir aí.

79
00:08:48,791 --> 00:08:50,041
Não vou ficar aqui.

80
00:08:53,291 --> 00:08:54,166
Beleza.

81
00:08:55,958 --> 00:08:57,166
Eu vou dormir.

82
00:08:58,250 --> 00:09:01,125
Se você sair,
a porta fica trancada até de manhã.

83
00:09:08,333 --> 00:09:09,625
Vou embora de manhã.

84
00:10:30,791 --> 00:10:31,666
Merda.

85
00:12:34,041 --> 00:12:34,875
Isso.

86
00:12:48,500 --> 00:12:49,541
Anda.

87
00:12:51,375 --> 00:12:52,541
Vai, Esha. Só…

88
00:13:11,083 --> 00:13:14,833
Tem celular?
Preciso ligar pra minha mãe rapidinho.

89
00:13:18,083 --> 00:13:20,750
Posso usar seu celular?
Quero ligar pra minha mãe.

90
00:13:20,833 --> 00:13:23,750
-Não tenho celular.
-Só quero… Você não tem?

91
00:13:24,666 --> 00:13:27,333
-Com licença, posso…
-Sai pra lá, não.

92
00:13:30,333 --> 00:13:31,458
Caralho.

93
00:13:33,708 --> 00:13:34,541
Cole!

94
00:13:39,208 --> 00:13:40,583
E aí, cara?

95
00:13:41,916 --> 00:13:43,041
Soube que voltou.

96
00:13:44,000 --> 00:13:44,833
Smush?

97
00:13:45,750 --> 00:13:48,125
É, Smush. Sou eu, mano.

98
00:13:48,833 --> 00:13:50,916
Por que parece que viu um fantasma?

99
00:13:52,250 --> 00:13:53,791
O que faz na calçada?

100
00:13:53,875 --> 00:13:55,583
-E aí?
-Levanta.

101
00:13:56,250 --> 00:13:57,083
Caramba.

102
00:13:57,875 --> 00:13:59,625
-E aí, cara?
-De boa, parça.

103
00:14:00,541 --> 00:14:02,083
Vamos vazar daqui.

104
00:14:02,166 --> 00:14:04,791
Não faz ideia
de como é bom ver você agora.

105
00:14:04,875 --> 00:14:06,583
Quando te vi pela última vez?

106
00:14:06,666 --> 00:14:08,500
Faz quanto tempo? Uns dez anos?

107
00:14:09,791 --> 00:14:11,041
<i>Sabe o que eu lembro?</i>

108
00:14:11,125 --> 00:14:14,541
<i>Eu te chamava pra brincar</i>
<i>com pistola de água, e você ia.</i>

109
00:14:14,625 --> 00:14:17,833
Aí eu ia ao banheiro e mijava na pistola.

110
00:14:17,916 --> 00:14:20,000
-Eu te molhava.
-Que nojo, cara.

111
00:14:20,083 --> 00:14:21,458
Nem sabia que era mijo.

112
00:14:21,541 --> 00:14:24,500
Você falava: "Mãe, o Smush mijou em mim!"

113
00:14:24,583 --> 00:14:27,125
Cara, isso é sacanagem. É sério.

114
00:14:27,208 --> 00:14:29,875
-Você ainda fede a mijo.
-Cala a boca.

115
00:14:30,458 --> 00:14:33,000
Caramba, cara, quanto tempo.

116
00:14:33,083 --> 00:14:34,458
Senti a sua falta.

117
00:14:35,166 --> 00:14:37,666
Não acredito que a tua mãe
te trouxe de Detroit.

118
00:14:38,250 --> 00:14:39,916
-É.
-Que loucura.

119
00:14:40,000 --> 00:14:42,500
É, eu sei. Estou tentando voltar pra casa.

120
00:14:43,125 --> 00:14:45,500
Não sei se tem um lar pra onde voltar.

121
00:14:46,875 --> 00:14:48,208
Que lar eu tenho aqui?

122
00:14:49,458 --> 00:14:52,416
Do que está falando?
Lar não é um lugar, imbecil.

123
00:14:52,958 --> 00:14:54,750
É família. Você tem uma aqui.

124
00:14:54,833 --> 00:14:56,125
Que família, mano?

125
00:14:58,083 --> 00:14:59,583
Nem conheço aquele cara.

126
00:15:00,875 --> 00:15:01,750
Além disso…

127
00:15:03,041 --> 00:15:05,333
ele mora com um cavalo nojento.

128
00:15:09,125 --> 00:15:11,458
Vou falar a real pra você, irmão.

129
00:15:13,416 --> 00:15:16,333
Sua mãe não vai voltar, sacou?

130
00:15:17,416 --> 00:15:19,791
Já vi vários caras serem largados.

131
00:15:19,875 --> 00:15:23,791
Esse papo de "durante o verão"
acaba virando vários anos, então…

132
00:15:25,041 --> 00:15:28,166
eu sugiro que você se aconchegue
com o cavalo nojento.

133
00:15:29,833 --> 00:15:31,375
Não tem graça, é sério.

134
00:15:32,208 --> 00:15:33,041
Tá bom.

135
00:15:33,125 --> 00:15:34,666
Tem uma grana pro ônibus?

136
00:15:34,750 --> 00:15:38,000
Me dá só uns 20 dólares.

137
00:15:38,083 --> 00:15:39,000
Nada de mais.

138
00:15:39,833 --> 00:15:41,791
-É simples.
-Tá, cara.

139
00:15:41,875 --> 00:15:43,625
Está desesperado pra caralho.

140
00:15:45,625 --> 00:15:46,541
Já sei o que é.

141
00:15:46,625 --> 00:15:48,791
Tem uma mina lá na sua cidade.

142
00:15:50,875 --> 00:15:52,458
-Não?
-Não.

143
00:15:56,125 --> 00:15:57,291
Calma aí.

144
00:16:03,625 --> 00:16:04,833
Espera aqui, falou?

145
00:16:19,166 --> 00:16:20,083
Meus parças…

146
00:16:36,000 --> 00:16:37,208
Fiquem bem, beleza?

147
00:16:47,166 --> 00:16:48,000
Come.

148
00:16:51,625 --> 00:16:52,958
O que foi isso?

149
00:16:56,291 --> 00:16:57,958
Uma oportunidade de negócio.

150
00:17:00,458 --> 00:17:01,958
Cara, pode contar comigo.

151
00:17:02,833 --> 00:17:04,833
De agora em diante, beleza?

152
00:17:05,500 --> 00:17:07,208
Sou a família de que precisa.

153
00:17:08,750 --> 00:17:13,041
E não tem mais essa de moleque,
então a gente vai sair.

154
00:17:13,125 --> 00:17:15,625
Não vamos dormir. Vou te mostrar a cidade.

155
00:17:41,166 --> 00:17:42,250
Isso foi foda.

156
00:17:43,875 --> 00:17:47,166
Nossa, cara.
Preciso dormir, estou cansado pra caralho.

157
00:17:47,250 --> 00:17:49,958
Precisa, nada.
Ainda tenho coisa pra fazer.

158
00:17:50,041 --> 00:17:52,958
Pode ficar comigo
e com a minha irmã de noite.

159
00:17:53,041 --> 00:17:55,375
Ei! O que está fazendo?

160
00:17:56,583 --> 00:18:00,000
-Se andar com o Smush, não pode ficar.
-Por que se importa?

161
00:18:00,083 --> 00:18:02,833
Vai se meter em um buraco
e não vai poder sair.

162
00:18:02,916 --> 00:18:05,125
Sabe que aqui não entra essa merda.

163
00:18:05,208 --> 00:18:07,625
Essa merda? E a merda que você faz?

164
00:18:07,708 --> 00:18:09,333
Deixou seu filho aqui fora.

165
00:18:09,416 --> 00:18:11,541
-É melhor ir embora.
-Beleza.

166
00:18:12,166 --> 00:18:13,666
Lá vem o disciplinador.

167
00:18:13,750 --> 00:18:16,958
-Fica jogando a roupa.
-Vai ser pior se não sair daqui.

168
00:18:23,291 --> 00:18:24,250
Anda.

169
00:18:24,791 --> 00:18:25,833
Tá, já vou.

170
00:18:29,000 --> 00:18:29,958
Já vou.

171
00:18:32,166 --> 00:18:35,750
Se quer ficar por aí na rua,
não pode ficar na minha casa.

172
00:18:36,250 --> 00:18:37,083
Entendeu?

173
00:18:37,166 --> 00:18:40,458
Se andar na linha e ficar longe do Smush,
pode voltar.

174
00:18:40,541 --> 00:18:41,458
Voltar pro quê?

175
00:18:42,041 --> 00:18:45,333
Cerveja velha e queijos fatiados?
Minha casa não é aqui.

176
00:18:46,208 --> 00:18:47,541
A escolha é sua.

177
00:19:10,541 --> 00:19:14,416
Pode ir!
Sai da minha casa e não volta mais!

178
00:19:16,458 --> 00:19:17,291
Trena?

179
00:19:21,291 --> 00:19:22,958
O Smush mandou vir aqui.

180
00:19:23,041 --> 00:19:25,583
Não estou nem aí, a casa é minha.

181
00:19:25,666 --> 00:19:26,791
Mas sou da família.

182
00:19:26,875 --> 00:19:28,000
Já falei pro Smush,

183
00:19:28,083 --> 00:19:31,375
não somos um orfanato
pra moleque de rua como você.

184
00:19:31,458 --> 00:19:33,541
Sai da frente da minha casa, sério.

185
00:19:33,625 --> 00:19:36,541
-Trena, por favor. Eu…
-Não! Tchau.

186
00:19:41,333 --> 00:19:42,166
Porra.

187
00:19:45,250 --> 00:19:46,291
Merda.

188
00:19:59,166 --> 00:20:00,083
Caralho.

189
00:20:09,416 --> 00:20:11,333
Quem está fazendo tanto barulho?

190
00:20:12,958 --> 00:20:14,125
Quem é?

191
00:20:14,208 --> 00:20:15,541
Quem está aí embaixo?

192
00:20:16,333 --> 00:20:18,541
-Nessie, preciso da sua ajuda.
-Não.

193
00:20:18,625 --> 00:20:19,958
Não tenho onde ficar.

194
00:20:20,041 --> 00:20:22,291
Não, nem vem com essa pra cima de mim.

195
00:20:22,875 --> 00:20:26,666
Não quer obedecer às regras do seu pai?
Também tenho as minhas.

196
00:20:26,750 --> 00:20:29,750
-Falei a mesma coisa pro Smush antes.
-Por favor!

197
00:20:30,375 --> 00:20:32,250
Vocês só pensam em si mesmos.

198
00:20:32,333 --> 00:20:33,166
Escuta aqui,

199
00:20:33,250 --> 00:20:37,208
eu fico de joelhos às 4h toda manhã
rezando pelos meninos do bairro.

200
00:20:38,083 --> 00:20:42,916
Tenho comida quente e cama limpa
pra quando os pródigos voltarem.

201
00:20:43,541 --> 00:20:46,958
-Tá bom, então eu sou um pródigo.
-Não é, não.

202
00:20:48,291 --> 00:20:51,791
Não, ainda fica por aí.
Ainda não comeu a comida dos porcos.

203
00:20:54,583 --> 00:20:55,916
O que isso quer dizer?

204
00:20:57,958 --> 00:20:59,375
Pensa no que eu disse.

205
00:21:00,750 --> 00:21:04,125
Tenho que levantar cedo.
Preciso rezar pra mais um agora.

206
00:21:05,125 --> 00:21:05,958
Nessie!

207
00:21:52,041 --> 00:21:52,875
Oi.

208
00:21:57,291 --> 00:21:59,375
Tá, o que foi?

209
00:22:05,375 --> 00:22:06,208
Oi.

210
00:23:08,791 --> 00:23:10,125
Vi que conheceu o Boo.

211
00:23:11,916 --> 00:23:13,458
Seu colega de quarto.

212
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Harp comprou o Boo no leilão.

213
00:23:16,500 --> 00:23:19,125
Quatro pessoas pra colocá-lo no trailer.

214
00:23:19,875 --> 00:23:21,666
Estava abalado, assustado.

215
00:23:21,750 --> 00:23:24,833
Um perigo até para os mais experientes.

216
00:23:27,083 --> 00:23:30,791
Era pra ter levado um coice na cabeça.
E o que eu encontro?

217
00:23:30,875 --> 00:23:34,166
Daniel deitado na cova do leão,

218
00:23:34,250 --> 00:23:36,958
bem ao lado dele.

219
00:23:38,541 --> 00:23:39,541
O que quer dizer?

220
00:23:41,041 --> 00:23:42,541
Que o Boo é seu.

221
00:23:45,916 --> 00:23:46,750
Não.

222
00:23:48,041 --> 00:23:48,875
Não.

223
00:23:48,958 --> 00:23:51,583
-Ninguém consegue se aproximar.
-Nem fodendo.

224
00:23:52,416 --> 00:23:54,583
Você tem a boca suja como o seu pai.

225
00:23:54,666 --> 00:23:56,500
É a única coisa que puxei dele.

226
00:24:01,250 --> 00:24:02,333
Escuta.

227
00:24:03,416 --> 00:24:05,416
O passado não é o presente.

228
00:24:07,041 --> 00:24:07,916
Entendeu?

229
00:24:09,250 --> 00:24:11,708
É burro demais pra seguir umas regras?

230
00:24:17,666 --> 00:24:18,500
Bom…

231
00:24:21,166 --> 00:24:22,041
beleza.

232
00:24:23,666 --> 00:24:26,000
Mas não vai dormir no meu estábulo.

233
00:25:04,875 --> 00:25:07,250
Não vou mais andar com o Smush e…

234
00:25:10,583 --> 00:25:13,083
posso montar nos cavalos ou sei lá.

235
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
Quer andar a cavalo?

236
00:25:17,583 --> 00:25:19,375
Tem que trabalhar no estábulo.

237
00:25:51,000 --> 00:25:53,250
É, os caras devem chegar logo.

238
00:25:53,958 --> 00:25:55,875
Está pensando no que aí?

239
00:25:58,041 --> 00:26:03,250
O Harp falou que não posso andar com você
ou vai me expulsar, então…

240
00:26:04,125 --> 00:26:06,125
temos que ficar de boa ou sei lá.

241
00:26:06,791 --> 00:26:09,083
É, eu entendi.

242
00:26:15,500 --> 00:26:17,666
Tenho uma surpresa pra você.

243
00:26:18,208 --> 00:26:19,041
O que é?

244
00:26:19,541 --> 00:26:21,250
Está aí dentro.

245
00:26:24,000 --> 00:26:25,208
Caramba.

246
00:26:25,875 --> 00:26:28,291
-Esse filho da mãe é novo.
-Sim, senhor.

247
00:26:30,791 --> 00:26:33,833
Achou que eu ia deixar você andar
com esse troço velho?

248
00:26:34,416 --> 00:26:37,333
-Sabe que tem pé de Chewbacca, né?
-Você é tão idiota.

249
00:26:41,666 --> 00:26:44,041
É, isso vai ser bom.

250
00:26:52,708 --> 00:26:53,541
Vamos lá.

251
00:27:02,125 --> 00:27:03,875
Começa com esta baia aqui.

252
00:27:03,958 --> 00:27:07,458
Quando terminar, avisa,
e a gente tira o próximo cavalo.

253
00:27:07,541 --> 00:27:10,125
É só seguir a ordem.

254
00:27:10,666 --> 00:27:12,083
Leva tudo pra fossa.

255
00:27:13,666 --> 00:27:14,666
O que é a fossa?

256
00:27:16,250 --> 00:27:17,750
Um lixão cheio de merda.

257
00:27:20,000 --> 00:27:22,833
Quando terminar,
falo o que tem que fazer depois.

258
00:27:25,791 --> 00:27:28,291
Coisas difíceis vêm antes de coisas boas.

259
00:28:01,458 --> 00:28:03,166
Cadê a sua carriola?

260
00:28:05,125 --> 00:28:06,583
Vai cavar o dia inteiro.

261
00:28:06,666 --> 00:28:07,541
Caramba.

262
00:28:24,416 --> 00:28:25,708
Mas que porra é essa?

263
00:28:26,708 --> 00:28:31,333
É assim que ele vai limpar a baia?
Uma pazada de cada vez?

264
00:28:42,875 --> 00:28:43,958
-Caramba.
-Caralho!

265
00:28:45,958 --> 00:28:49,166
-Porra!
-Derrubou merda no tênis.

266
00:28:54,625 --> 00:28:56,666
Ei, é Esha, certo?

267
00:28:56,750 --> 00:28:58,541
Também te fizeram pegar merda?

268
00:28:59,208 --> 00:29:01,041
Coisas difíceis antes das boas.

269
00:29:02,625 --> 00:29:04,416
Isso é uma seita, na moral.

270
00:29:04,500 --> 00:29:05,625
O que resmungou aí?

271
00:29:07,250 --> 00:29:10,083
Por quanto tempo
vou ter que recolher merda?

272
00:29:10,625 --> 00:29:12,083
O tempo necessário.

273
00:29:12,166 --> 00:29:13,083
Pra quê?

274
00:29:13,583 --> 00:29:16,291
Não são só os cavalos
que precisam ser domados.

275
00:29:17,500 --> 00:29:18,416
Como assim?

276
00:29:26,708 --> 00:29:28,208
Qual é a dessa gente?

277
00:29:29,208 --> 00:29:30,166
<i>Põe na carriola.</i>

278
00:29:30,666 --> 00:29:32,541
Espera aí, cara.

279
00:29:32,625 --> 00:29:35,125
Espera aí, pessoal. Vou ajudar.

280
00:29:35,666 --> 00:29:37,166
Espera.

281
00:29:37,250 --> 00:29:38,750
Ei, espera aí.

282
00:29:43,583 --> 00:29:45,625
Assim você vai levar o dia todo.

283
00:29:47,291 --> 00:29:48,208
Sou o Paris.

284
00:29:49,291 --> 00:29:50,333
Cole.

285
00:29:50,416 --> 00:29:51,416
Sei quem você é.

286
00:29:52,416 --> 00:29:55,333
Pega aquele negócio ali
e me encontra no estábulo.

287
00:30:04,416 --> 00:30:07,500
<i>Não vai mais ficar perdido,</i>
<i>vou te treinar.</i>

288
00:30:08,083 --> 00:30:09,833
Vai limpar todas as baias.

289
00:30:09,916 --> 00:30:11,458
Vai ser meu novo limpador.

290
00:30:12,000 --> 00:30:13,375
Primeiro, larga isso.

291
00:30:13,458 --> 00:30:14,541
Pega esse forcado.

292
00:30:16,875 --> 00:30:20,500
Começa pelos fundos.
Tira o feno com merda, tira tudo.

293
00:30:21,083 --> 00:30:23,041
-Tudo aquilo?
-Pega essa merda.

294
00:30:24,083 --> 00:30:27,125
Anda, vai com tudo.
Não está varrendo folhas, cara.

295
00:30:27,750 --> 00:30:29,333
Viu como é mais fácil?

296
00:30:29,416 --> 00:30:31,291
Moleza. É isso aí.

297
00:30:32,375 --> 00:30:33,291
Caramba.

298
00:30:33,791 --> 00:30:36,083
Tenta não fazer uma zona, nossa.

299
00:30:36,750 --> 00:30:38,583
Agora larga isso. Pega a pá.

300
00:30:41,333 --> 00:30:43,416
Pazadas bem cheias, cara.

301
00:30:46,000 --> 00:30:48,250
Já está sem fôlego? Acabou de começar.

302
00:30:48,791 --> 00:30:51,000
-Está pesado.
-Anda, precisa agilizar.

303
00:30:51,083 --> 00:30:52,458
Quer ficar aqui o dia todo?

304
00:30:52,541 --> 00:30:54,500
Ninguém me falou que era isso.

305
00:30:54,583 --> 00:30:57,291
Ninguém falou que ia ter um molenga aqui.

306
00:30:58,166 --> 00:31:00,208
Você vai baixar a bola hoje mesmo.

307
00:31:00,291 --> 00:31:03,458
Tem mais baias pra limpar.
É melhor fazer tudo, vai.

308
00:31:04,708 --> 00:31:07,125
Isso é branco e bege, não precisa.

309
00:31:07,208 --> 00:31:09,666
Pega a merda marrom e verde.

310
00:31:09,750 --> 00:31:11,333
Anda, continua pegando.

311
00:31:11,416 --> 00:31:13,041
E a merda úmida, tira daí.

312
00:31:17,083 --> 00:31:21,041
Tira tudo, quero ver o chão.

313
00:31:21,125 --> 00:31:23,375
Agora pega a serragem perto das selas.

314
00:31:24,833 --> 00:31:25,791
Isso.

315
00:31:28,458 --> 00:31:29,833
Usa o forcado.

316
00:31:31,625 --> 00:31:32,958
Deixa bem uniforme.

317
00:31:35,916 --> 00:31:38,458
É isso aí, rapaz. Bom trabalho. Pode sair.

318
00:31:40,916 --> 00:31:42,250
Primeira baia já foi.

319
00:31:43,250 --> 00:31:44,083
Tudo bem?

320
00:31:45,291 --> 00:31:46,125
Tudo.

321
00:31:46,625 --> 00:31:47,958
Dá um sorriso.

322
00:31:49,166 --> 00:31:51,666
Um sorrisinho? Só um pouquinho?

323
00:31:52,208 --> 00:31:54,250
-Não.
-Você é durão demais, né?

324
00:31:54,333 --> 00:31:56,500
Tudo bem, vou mudar isso.

325
00:32:00,833 --> 00:32:03,375
Nada de colocar aí na frente,
vai até o fim.

326
00:32:04,166 --> 00:32:05,500
Anda na tábua.

327
00:32:07,875 --> 00:32:08,708
Entra lá.

328
00:32:15,916 --> 00:32:17,166
Cuidado.

329
00:32:17,875 --> 00:32:20,250
Leva, vai. Até o fundo.

330
00:32:23,500 --> 00:32:25,541
Até o fundo. Você consegue.

331
00:32:35,625 --> 00:32:36,458
Isso.

332
00:32:37,500 --> 00:32:38,916
Até o fundo.

333
00:32:45,333 --> 00:32:46,333
Agora vira.

334
00:32:49,750 --> 00:32:50,708
Isso.

335
00:32:52,250 --> 00:32:56,666
-É isso aí, rapaz.
-Você conseguiu! Bom trabalho!

336
00:32:56,750 --> 00:32:59,416
É isso aí, rapaz.

337
00:32:59,500 --> 00:33:01,666
-Tem refrigerante aqui.
-Levanta, moleque.

338
00:33:05,250 --> 00:33:06,083
Tudo bem?

339
00:33:07,916 --> 00:33:10,458
Beleza, vamos lá pegar mais merda.

340
00:33:13,833 --> 00:33:15,166
Vamos limpar a do Boo.

341
00:33:25,250 --> 00:33:26,625
Vai tirar ele daí?

342
00:33:26,708 --> 00:33:27,875
De jeito nenhum.

343
00:33:28,375 --> 00:33:30,833
-Por que não?
-Esse filho da puta é louco.

344
00:33:31,416 --> 00:33:32,750
Então o que eu faço?

345
00:33:32,833 --> 00:33:35,208
Você dorme com ele, limpa com ele aí.

346
00:33:37,375 --> 00:33:38,208
Entra lá.

347
00:33:42,083 --> 00:33:43,583
Não vai surtar.

348
00:33:44,458 --> 00:33:46,375
Falou? Somos parceiros agora.

349
00:33:47,541 --> 00:33:48,833
Entra aí, cara.

350
00:33:51,750 --> 00:33:52,958
-Isso.
-Pra trás.

351
00:33:53,041 --> 00:33:54,541
Não deixa ele sair, cara.

352
00:33:54,625 --> 00:33:56,708
-Pra trás.
-Se ele sair, já era.

353
00:33:56,791 --> 00:33:57,875
Pra trás.

354
00:33:59,875 --> 00:34:01,708
Isso, agora entra aí.

355
00:34:01,791 --> 00:34:04,041
Ninguém fica muito tempo aí com o Boo.

356
00:34:04,541 --> 00:34:06,625
-Limpa essa merda aí.
-Aqui?

357
00:34:07,333 --> 00:34:10,291
-Aqui?
-Nos cantos e tal. Tira tudo.

358
00:34:12,291 --> 00:34:15,583
Quanto custa pra cuidar de um cavalo?

359
00:34:16,125 --> 00:34:17,750
Pode custar todo o salário.

360
00:34:18,500 --> 00:34:21,166
Às vezes, eu nem como
pra alimentar o Little.

361
00:34:21,250 --> 00:34:24,625
-Qual é o Little?
-O Quarto de Milha amarrado lá fora.

362
00:34:27,958 --> 00:34:29,041
Por que Little?

363
00:34:32,625 --> 00:34:34,416
Homenagem ao meu irmão caçula.

364
00:34:35,375 --> 00:34:37,166
Foi morto há alguns anos.

365
00:34:43,250 --> 00:34:44,500
Sinto muito, cara.

366
00:34:49,166 --> 00:34:50,125
Então…

367
00:34:51,291 --> 00:34:52,833
como você monta nele?

368
00:34:53,333 --> 00:34:54,375
Não monto.

369
00:35:05,708 --> 00:35:07,791
O que acha que vão fazer com o Boo?

370
00:35:10,250 --> 00:35:12,041
Acho que vai depender de você.

371
00:35:13,000 --> 00:35:16,625
Anda, cara, trabalha.
Para de fazer tantas perguntas.

372
00:35:48,333 --> 00:35:49,166
É.

373
00:35:49,791 --> 00:35:50,708
Beleza.

374
00:35:50,791 --> 00:35:53,083
Você acha
que todos os caubóis são brancos.

375
00:35:53,166 --> 00:35:55,375
É coisa de Hollywood e do John Wayne.

376
00:35:55,458 --> 00:36:00,333
Cinquenta por cento de todos os caubóis
são negros, pardos ou de outra raça.

377
00:36:01,708 --> 00:36:02,583
Você disse 50?

378
00:36:02,666 --> 00:36:05,708
-De onde tirou esse número?
-Pesquisa, é sério!

379
00:36:05,791 --> 00:36:08,791
-Até o Cavaleiro Solitário era negro.
-Quem é ele?

380
00:36:08,875 --> 00:36:10,000
Isso é piada?

381
00:36:10,083 --> 00:36:11,916
-Sério?
-Ensinou algo pra ele?

382
00:36:12,000 --> 00:36:13,458
Cara, ótimo trabalho.

383
00:36:13,541 --> 00:36:16,333
Ele tem razão, Hollywood distorceu tudo.

384
00:36:16,416 --> 00:36:19,916
Eles nos apagaram dos livros de história.

385
00:36:20,000 --> 00:36:22,083
Sempre tentam nos tirar dos livros.

386
00:36:22,791 --> 00:36:26,500
"Vaqueiro" virou "caubói", sabia?
Era assim que nos chamavam.

387
00:36:26,583 --> 00:36:30,041
"Ei, segura a vaca enquanto eu a marco."

388
00:36:30,125 --> 00:36:32,208
"Ei, vai domar aquele cavalo."

389
00:36:32,291 --> 00:36:34,416
Sabe por que domavam o cavalo bem?

390
00:36:34,500 --> 00:36:36,458
-Por quê? Fala!
-Conta.

391
00:36:36,541 --> 00:36:39,041
-Conta!
-Fala aí, Nessie. Preciso mijar.

392
00:36:40,166 --> 00:36:45,000
As pessoas achavam que domar um cavalo
tirava a determinação dele.

393
00:36:45,083 --> 00:36:48,875
Dominá-lo o fazia acreditar
que a única forma de sobreviver

394
00:36:48,958 --> 00:36:50,625
é obedecendo.

395
00:36:52,458 --> 00:36:56,875
Bom, os negros sabiam
que não era para um cavalo ser dominado.

396
00:36:58,333 --> 00:36:59,958
Cavalos devem ficar livres.

397
00:37:00,041 --> 00:37:01,208
-É.
-É isso aí.

398
00:37:01,791 --> 00:37:06,666
A única forma de notarmos
seu verdadeiro espírito, sua natureza,

399
00:37:08,208 --> 00:37:09,041
é com amor.

400
00:37:09,125 --> 00:37:11,291
-Exatamente. Ouviram?
-Tornar-se um.

401
00:37:11,833 --> 00:37:14,583
De onde vieram
se os caubóis negros sumiram?

402
00:37:14,666 --> 00:37:16,583
Sou caubói desde os nove anos.

403
00:37:17,708 --> 00:37:19,000
Bem aqui.

404
00:37:19,666 --> 00:37:22,500
Montando pôneis e dirigindo carroças.

405
00:37:22,583 --> 00:37:24,666
Nós estamos por toda parte.

406
00:37:24,750 --> 00:37:26,625
A nossa história aqui é longa.

407
00:37:26,708 --> 00:37:30,708
Todo mundo pegava comida nas carroças.

408
00:37:30,791 --> 00:37:33,541
Cavalos, carruagens, charretes e tal.

409
00:37:33,625 --> 00:37:36,583
Tio Charlie, do que tínhamos falado?
Antigamente…

410
00:37:36,666 --> 00:37:38,458
O que aconteceu foi que…

411
00:37:39,583 --> 00:37:41,875
ao passar dos anos,

412
00:37:41,958 --> 00:37:45,500
a cidade decidiu
que não precisava mais de cavalos.

413
00:37:46,875 --> 00:37:48,625
-Compraram caminhonetes.
-É.

414
00:37:48,708 --> 00:37:53,541
Então eles disseram:
"Não precisamos mais de cavalos."

415
00:37:53,625 --> 00:37:58,916
-Mas nós aqui adoramos cavalos.
-É, adoramos.

416
00:37:59,000 --> 00:38:01,208
E foi como os estábulos surgiram.

417
00:38:01,291 --> 00:38:04,916
É, temos os da Rua 31, 32, Cobb Creek.

418
00:38:05,000 --> 00:38:05,875
É.

419
00:38:05,958 --> 00:38:07,625
-Rua Markoe.
-White House.

420
00:38:07,708 --> 00:38:10,416
E o primeiro da lista: Rua 9 com Tioga.

421
00:38:13,833 --> 00:38:14,791
Lá vamos nós.

422
00:38:14,875 --> 00:38:17,916
Vai se esquecer de nós?
Originais da Rua Fletcher.

423
00:38:18,000 --> 00:38:21,250
Estou falando de caubóis,
não de donos de cavalos.

424
00:38:21,333 --> 00:38:24,458
Tem razão. Sabe de uma coisa?
Seus cavalos são meus.

425
00:38:24,541 --> 00:38:26,708
Os que eu uso pra te dar uma surra.

426
00:38:28,375 --> 00:38:32,250
O tempo passou e, um por um,
eles foram fechados.

427
00:38:32,333 --> 00:38:33,750
-É.
-Por quê?

428
00:38:34,916 --> 00:38:35,875
Imóveis.

429
00:38:36,416 --> 00:38:40,750
As construtoras vêm, veem os cavalos
e falam: "Cavalos? De jeito nenhum."

430
00:38:41,708 --> 00:38:44,291
Digo, muitos aqui têm o próprio estábulo.

431
00:38:44,375 --> 00:38:49,041
Eles vão até lá e falam:
"Essa terra é sua? Vou ficar com ela."

432
00:38:49,125 --> 00:38:53,833
Nós aqui da Rua Fletcher
somos caubóis órfãos, sabe?

433
00:38:53,916 --> 00:38:54,750
Nós somos…

434
00:38:54,833 --> 00:38:57,708
É como o faroeste,
somos os últimos que restaram.

435
00:38:59,750 --> 00:39:01,416
Merda, lá vem.

436
00:39:02,833 --> 00:39:04,958
Por que tem que fazer tanto barulho?

437
00:39:05,041 --> 00:39:07,625
-Desliga a porcaria das luzes.
-Anda, cara.

438
00:39:07,708 --> 00:39:09,916
Lá vem o Leroy com o papo furado.

439
00:39:10,500 --> 00:39:12,458
-Lá vem.
-Lá vem o xerife.

440
00:39:13,083 --> 00:39:14,083
Lá vem.

441
00:39:15,416 --> 00:39:17,083
Esse cheiro é de maconha?

442
00:39:17,166 --> 00:39:19,625
É a lata queimando.

443
00:39:19,708 --> 00:39:20,875
Boa noite, rapazes.

444
00:39:21,666 --> 00:39:22,916
-Nessie.
-Leroy.

445
00:39:23,000 --> 00:39:23,875
Esha.

446
00:39:28,833 --> 00:39:31,416
Esse é o filho do Harp.
Ele veio de Detroit.

447
00:39:32,750 --> 00:39:33,875
Filho do Harp, é?

448
00:39:34,416 --> 00:39:37,625
Estão contando
como o seu pai era por aqui…

449
00:39:37,708 --> 00:39:39,750
Tá bom, cara. Tudo bem, L?

450
00:39:41,500 --> 00:39:42,416
Tudo bem?

451
00:39:43,000 --> 00:39:45,583
Tudo bem,
mas vou falar o que não está bem.

452
00:39:45,666 --> 00:39:46,500
O quê?

453
00:39:46,583 --> 00:39:48,416
Esses estábulos acabados.

454
00:39:48,500 --> 00:39:51,458
-Estão quebrados, o telhado está torto.
-Lá vem.

455
00:39:51,541 --> 00:39:53,916
Eles estão lotados pra caralho,

456
00:39:54,000 --> 00:39:56,833
e os vizinhos
estão reclamando do cheiro de novo.

457
00:39:56,916 --> 00:39:58,208
Sente algum cheiro?

458
00:39:58,291 --> 00:40:01,625
-O que vão fazer com o cavalo morto?
-Cavalo morto?

459
00:40:01,708 --> 00:40:04,208
O Johnny veio e pegou o cavalo.

460
00:40:04,291 --> 00:40:06,500
-É.
-Vi que os oficiais vieram aqui.

461
00:40:06,583 --> 00:40:10,083
É, eles vêm aqui há 15 anos, cara.

462
00:40:10,666 --> 00:40:15,041
Vi os novos apartamentos na Rua Oxford.
Ficam a só cinco quarteirões daqui.

463
00:40:15,541 --> 00:40:16,375
Cinco?

464
00:40:17,166 --> 00:40:20,791
Não é lugar pra esses hipsters
que tomam café com leite.

465
00:40:21,875 --> 00:40:23,666
As construtoras vêm vindo. Podem crer.

466
00:40:23,750 --> 00:40:26,750
Que venham, cara. Vamos ver no que dá.

467
00:40:26,833 --> 00:40:28,750
Ver no que… Vou te interromper.

468
00:40:28,833 --> 00:40:32,125
O problema
é que vocês não são donos desta merda.

469
00:40:32,208 --> 00:40:33,416
Só estão alugando,

470
00:40:33,500 --> 00:40:36,416
o que me leva à pergunta:
o que a gente vai fazer?

471
00:40:36,500 --> 00:40:37,583
-A gente?
-A gente?

472
00:40:37,666 --> 00:40:39,708
-Só se for "agente".
-Como assim?

473
00:40:39,791 --> 00:40:42,416
Olha, a gente não vai fazer porra nenhuma.

474
00:40:42,500 --> 00:40:45,208
Você trocou a sua sela pelo distintivo.

475
00:40:45,291 --> 00:40:49,041
A história vai se repetir,
e todos vocês aqui,

476
00:40:49,125 --> 00:40:53,500
passando mais uma noite bebendo,
fumando e mentindo um pro outro,

477
00:40:53,583 --> 00:40:54,583
quando têm que…

478
00:40:54,666 --> 00:40:55,958
Cara, quer saber?

479
00:40:56,041 --> 00:40:59,083
Faz um favor, bebe isto
e vai dar umas multas.

480
00:40:59,166 --> 00:41:01,750
-Beleza. Saúde.
-Minha van está ali.

481
00:41:01,833 --> 00:41:04,500
Deixa ela em paz, mas vai dar umas multas.

482
00:41:04,583 --> 00:41:06,208
Sabe o que vou fazer?

483
00:41:06,291 --> 00:41:09,500
Tem razão. Vou beber isto
e vou dar umas multas.

484
00:41:09,583 --> 00:41:12,250
O primeiro que vai levar
é o da cadeira de roda.

485
00:41:13,416 --> 00:41:14,625
Caramba.

486
00:41:15,708 --> 00:41:17,416
Georgie, manda calarem a boca.

487
00:41:17,500 --> 00:41:19,166
-Falando merda.
-Eita, cara.

488
00:41:19,250 --> 00:41:21,875
Cole, tem que ouvir isso.
Esse cara é foda.

489
00:41:21,958 --> 00:41:23,833
Ele é bom. É dos anos 40.

490
00:41:23,916 --> 00:41:25,708
Música trap dos anos 40.

491
00:41:25,791 --> 00:41:27,416
Toca, sei que está aí.

492
00:41:27,500 --> 00:41:29,916
-Beleza.
-Lá vai.

493
00:41:30,000 --> 00:41:32,125
-Não finge que não quer tocar.
-É.

494
00:41:32,208 --> 00:41:33,125
Beleza, então.

495
00:41:38,500 --> 00:41:42,375
<i>Aqui por conta própria</i>

496
00:41:43,083 --> 00:41:46,958
<i>Aqui sozinho</i>

497
00:41:47,666 --> 00:41:51,750
<i>Estou aqui sem ninguém</i>

498
00:41:51,833 --> 00:41:57,416
<i>Estou aqui e estou sozinho</i>

499
00:41:57,500 --> 00:42:02,416
<i>Com o vento ao meu lado</i>

500
00:42:02,500 --> 00:42:06,083
<i>No meu cavalo, estou montado</i>

501
00:42:06,166 --> 00:42:08,833
<i>Dê-me um sinal</i>

502
00:42:08,916 --> 00:42:11,291
<i>Não temos medo da polícia</i>

503
00:42:11,375 --> 00:42:14,875
<i>Eles vêm tentar fechar nossos estábulos</i>

504
00:42:14,958 --> 00:42:18,416
<i>Não estou nem aí</i>
<i>O que vocês vão dizer?</i>

505
00:42:18,500 --> 00:42:21,541
<i>Somos fortes</i>
<i>Somos da Rua Fletcher, pode crer</i>

506
00:42:22,875 --> 00:42:25,625
<i>O que vão fazer? Pegar as nossas coisas?</i>

507
00:42:52,166 --> 00:42:53,000
Chuck.

508
00:42:54,375 --> 00:42:55,375
Gosta de queijo?

509
00:42:57,541 --> 00:42:59,250
Queijo? Quer experimentar?

510
00:43:00,333 --> 00:43:02,583
Beleza, vai com calma.

511
00:43:02,666 --> 00:43:03,708
Olha só.

512
00:43:23,958 --> 00:43:26,500
-E aí?
-Oi, e aí?

513
00:43:26,583 --> 00:43:29,375
Meu parça, Cole, de Detroit. Tudo bem?

514
00:43:29,458 --> 00:43:32,000
Não te vejo faz tempo. Ainda faz rap?

515
00:43:32,083 --> 00:43:34,208
-Meu irmão, e aí?
-Qual é a boa?

516
00:43:34,291 --> 00:43:36,375
-Meu parça, Cole, de Detroit.
-E aí?

517
00:43:36,458 --> 00:43:37,833
Cuida bem dele, falou?

518
00:43:38,416 --> 00:43:39,500
Oi, meninas. E aí?

519
00:43:39,583 --> 00:43:40,666
Oi.

520
00:43:40,750 --> 00:43:42,333
-Dançando.
-É.

521
00:43:42,416 --> 00:43:44,250
Meu parça, Cole, de Detroit.

522
00:43:44,333 --> 00:43:45,250
Cole, fala oi.

523
00:43:45,333 --> 00:43:46,333
Cole.

524
00:43:47,708 --> 00:43:49,166
De boa. Tudo na paz?

525
00:43:49,750 --> 00:43:51,666
-É.
-Ei, Smush.

526
00:43:51,750 --> 00:43:52,625
É.

527
00:43:54,375 --> 00:43:55,750
Vamos trocar uma ideia.

528
00:43:57,458 --> 00:43:59,166
Vamos bater um papo sério.

529
00:44:00,000 --> 00:44:01,083
Tá.

530
00:44:05,500 --> 00:44:06,375
E aí, J?

531
00:44:07,166 --> 00:44:09,416
Eu estou bem, os outros que não estão.

532
00:44:09,500 --> 00:44:11,875
É, as coisas são assim, sabe?

533
00:44:12,500 --> 00:44:15,125
Escuta, um dos meus caras me disse

534
00:44:15,208 --> 00:44:18,083
que alguém quer tomar
uma das minhas esquinas.

535
00:44:18,166 --> 00:44:19,375
Ouviu alguma coisa?

536
00:44:20,041 --> 00:44:22,250
Não, mano. Não soube de nada.

537
00:44:23,208 --> 00:44:24,041
Não?

538
00:44:25,416 --> 00:44:28,166
Tá, mas fica de olho pra mim, beleza?

539
00:44:28,750 --> 00:44:31,083
Pode crer, sabe que pode contar comigo.

540
00:44:33,416 --> 00:44:34,666
Então, quem é ele?

541
00:44:35,500 --> 00:44:38,791
Merda. Esse é meu parça, Cole, de Detroit.

542
00:44:38,875 --> 00:44:41,625
Estou mostrando a cidade,
se é que me entende.

543
00:44:42,791 --> 00:44:44,208
Vou conversar com ele.

544
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Beleza, cara.

545
00:44:57,625 --> 00:44:58,958
Belo tênis.

546
00:45:00,666 --> 00:45:02,041
É Jordan, né?

547
00:45:05,083 --> 00:45:05,958
É.

548
00:45:06,750 --> 00:45:08,500
É foda, rapaz.

549
00:45:09,208 --> 00:45:10,583
Quanto custou?

550
00:45:17,125 --> 00:45:18,708
Não sei, meu pai me deu.

551
00:45:20,791 --> 00:45:21,791
Seu pai.

552
00:45:22,333 --> 00:45:23,750
Seu pai é gente boa.

553
00:45:24,791 --> 00:45:25,750
É um puta tênis.

554
00:45:29,458 --> 00:45:30,791
E é bem caro também.

555
00:45:33,083 --> 00:45:34,458
Sacou, pai?

556
00:45:35,583 --> 00:45:36,500
Claro.

557
00:45:45,750 --> 00:45:46,791
Pode ir, cara.

558
00:45:50,791 --> 00:45:52,791
Se diverte aí, rapaz.

559
00:45:54,208 --> 00:45:56,250
Tá bom, cara. Falou.

560
00:45:57,500 --> 00:46:00,125
Eu agradeço. Você está bem?

561
00:46:30,083 --> 00:46:31,458
Pega aquela escova ali.

562
00:46:32,333 --> 00:46:33,791
Quero que comece de cima

563
00:46:34,375 --> 00:46:36,791
e vai até a parte de trás.

564
00:46:37,500 --> 00:46:38,458
Anda.

565
00:46:38,541 --> 00:46:41,458
Escova até o casco. Isso.

566
00:46:42,416 --> 00:46:44,250
Isso, está fazendo direito.

567
00:46:46,291 --> 00:46:48,958
Paris, posso fazer uma pergunta?

568
00:46:49,666 --> 00:46:50,500
Pode.

569
00:46:54,083 --> 00:46:55,625
Como foi parar na cadeira?

570
00:47:03,916 --> 00:47:05,083
Uns anos atrás,

571
00:47:06,083 --> 00:47:08,208
eu e o meu irmão fomos dar um rolê…

572
00:47:11,583 --> 00:47:13,208
e nos metemos em uma briga.

573
00:47:16,041 --> 00:47:17,583
Fui parar no hospital.

574
00:47:19,125 --> 00:47:20,458
Eu acordei…

575
00:47:21,583 --> 00:47:22,666
e ele não.

576
00:47:29,083 --> 00:47:30,916
A bala destruiu a minha coluna.

577
00:47:33,916 --> 00:47:36,166
Vou passar o resto da vida na cadeira.

578
00:47:37,708 --> 00:47:39,583
Brigando por besteira.

579
00:47:42,250 --> 00:47:43,416
Por uma esquina.

580
00:47:49,166 --> 00:47:52,875
A cidade construiu um Starbucks
bem naquela esquina.

581
00:47:53,416 --> 00:47:55,083
Na merda pela qual brigamos.

582
00:47:59,333 --> 00:48:00,666
Por causa de besteira.

583
00:48:02,875 --> 00:48:03,708
Merda.

584
00:48:18,333 --> 00:48:19,750
<i>Estou falando, ele sabe.</i>

585
00:48:19,833 --> 00:48:21,666
Ele perguntou sobre meu tênis.

586
00:48:23,125 --> 00:48:24,583
-Temos…
-Está na nossa cola.

587
00:48:24,666 --> 00:48:27,791
Temos que mudar os pontos, beleza?
É simples.

588
00:48:28,833 --> 00:48:30,916
Cara, eles só pensam na grana.

589
00:48:34,166 --> 00:48:35,208
Falando sério.

590
00:48:36,291 --> 00:48:38,916
A gente está de boa, tudo certo.

591
00:48:41,708 --> 00:48:42,916
Vou explicar melhor.

592
00:48:45,083 --> 00:48:46,041
Um leão…

593
00:48:47,916 --> 00:48:48,875
que…

594
00:48:49,541 --> 00:48:53,583
se alimenta de rinocerontes
não tem tempo de ir atrás de coelhos.

595
00:48:54,875 --> 00:48:56,750
-Sacou?
-Tudo bem, cara?

596
00:48:56,833 --> 00:48:59,416
Acabei de inventar. É inteligente, irmão.

597
00:49:00,250 --> 00:49:02,375
Deveria escrever isso. É verdade.

598
00:49:06,666 --> 00:49:08,583
Vamos ser donos de alguma coisa.

599
00:49:10,166 --> 00:49:11,125
Eu e você.

600
00:49:13,666 --> 00:49:14,500
Você acredita?

601
00:49:17,583 --> 00:49:18,458
Acredito.

602
00:49:20,041 --> 00:49:21,750
Cara, perguntei se acredita.

603
00:49:23,083 --> 00:49:24,333
Eu acredito.

604
00:49:26,875 --> 00:49:27,833
Vamos ficar bem.

605
00:49:29,333 --> 00:49:31,833
Enquanto estiver comigo, vamos ficar bem.

606
00:49:33,208 --> 00:49:34,041
Beleza.

607
00:49:45,208 --> 00:49:49,125
Leram o artigo?
Um papo furado sobre cavalos desnutridos.

608
00:49:49,208 --> 00:49:51,208
-Onde?
-Está no jornal.

609
00:49:51,750 --> 00:49:55,291
Uma jornalista desgraçada veio, lembra?
De saia e sorridente.

610
00:49:55,375 --> 00:49:58,791
Você ficou de papo com ela,
tentando passar a vara.

611
00:49:58,875 --> 00:50:00,000
-O quê?
-Olha…

612
00:50:00,083 --> 00:50:00,916
Era você!

613
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
Eu não elogiei as pernas dela.

614
00:50:03,083 --> 00:50:05,416
Todo mundo olhou. Viram como ela anda.

615
00:50:05,500 --> 00:50:08,000
-Eu vi.
-Só tinha rabo de cavalo e bunda.

616
00:50:08,083 --> 00:50:10,208
Achei que era um cavalo.
Já fui pegar a corda.

617
00:50:11,041 --> 00:50:13,291
Eu ia amarrar deste jeito.

618
00:50:13,375 --> 00:50:14,625
-Lacei!
-Cara…

619
00:50:25,166 --> 00:50:26,041
Anda, vamos.

620
00:50:29,541 --> 00:50:31,833
-Aonde vamos?
-Pôr ele caminhonete.

621
00:50:31,916 --> 00:50:34,458
-É aonde vamos. Anda.
-Na caminhonete?

622
00:50:34,541 --> 00:50:37,541
-Vamos pôr ele na parte de trás.
-Atrás?

623
00:50:37,625 --> 00:50:39,750
-O quê?
-Tenho uma coisa pra você.

624
00:50:39,833 --> 00:50:41,041
-Pra mim?
-É.

625
00:50:41,916 --> 00:50:43,208
Solta os freios.

626
00:50:44,458 --> 00:50:46,041
Devagar. Coloca ele lá.

627
00:50:46,125 --> 00:50:47,541
-Continua. Devagar.
-Tá.

628
00:50:47,625 --> 00:50:49,500
-Cuidado.
-Espera. Pronto.

629
00:50:49,583 --> 00:50:51,416
-Tira as tábuas.
-Cuidado.

630
00:50:51,500 --> 00:50:52,416
Solta devagar.

631
00:50:53,833 --> 00:50:54,708
-Tudo certo?
-Tudo.

632
00:50:54,791 --> 00:50:56,916
Esha, anda, entra atrás.

633
00:50:57,500 --> 00:50:59,458
-Tudo certo? Vamos.
-Tudo.

634
00:50:59,541 --> 00:51:00,500
Beleza.

635
00:51:00,583 --> 00:51:02,125
Paris, estou te segurando.

636
00:51:12,166 --> 00:51:13,291
Bem aqui.

637
00:51:18,500 --> 00:51:19,833
Vou precisar de ajuda.

638
00:51:20,791 --> 00:51:22,833
Você não, Cole. Esha, anda.

639
00:51:26,125 --> 00:51:27,208
Pronto, rapaz?

640
00:51:27,833 --> 00:51:29,125
Seu cavalo.

641
00:51:29,750 --> 00:51:30,833
-Conseguiu?
-Sim.

642
00:51:33,125 --> 00:51:34,166
Beleza.

643
00:51:41,000 --> 00:51:41,875
Você consegue.

644
00:53:19,166 --> 00:53:20,291
O que está fazendo?

645
00:53:21,208 --> 00:53:23,125
-Vou cair fora.
-Fora? Aonde vai?

646
00:53:24,125 --> 00:53:27,291
-Não se mete na minha vida.
-Não vai sair com o Smush.

647
00:53:27,875 --> 00:53:30,666
Vou sozinho, como faço desde sempre.

648
00:53:30,750 --> 00:53:31,583
Ei, cara.

649
00:53:33,000 --> 00:53:34,000
Senta.

650
00:53:34,083 --> 00:53:36,375
-Sou seu pai, você…
-Não é o meu pai!

651
00:53:42,125 --> 00:53:44,791
Você é pai de todo mundo aqui.

652
00:53:46,541 --> 00:53:50,208
Ensina a montar,
faz selas pra aleijados e tal.

653
00:53:51,208 --> 00:53:53,458
E eu nem tenho comida na geladeira.

654
00:53:55,500 --> 00:53:57,708
Os cavalos são mais amados do que eu.

655
00:53:57,791 --> 00:53:58,875
Senta aí, cara.

656
00:54:04,208 --> 00:54:05,333
Já é adulto, então?

657
00:54:06,666 --> 00:54:07,541
Já é adulto?

658
00:54:08,166 --> 00:54:10,458
A rua te fez virar adulto de repente?

659
00:54:10,958 --> 00:54:13,041
Não, cara, você é um moleque.

660
00:54:13,666 --> 00:54:14,958
É só um moleque.

661
00:54:15,541 --> 00:54:18,458
Se andar com o Smush,
vai levar um tiro, entendeu?

662
00:54:25,250 --> 00:54:26,666
Por que me odeia, cara?

663
00:55:17,041 --> 00:55:18,416
Sabe quem é?

664
00:55:24,500 --> 00:55:25,916
É o John Coltrane.

665
00:55:29,083 --> 00:55:33,791
Ele era só um menino quando o pai morreu
e teve que ser criado pela mãe.

666
00:55:34,500 --> 00:55:37,916
Ele devia ter a sua idade
quando veio pra Filadélfia.

667
00:55:41,666 --> 00:55:42,791
Ele estava sozinho.

668
00:55:45,625 --> 00:55:46,750
Longe de casa.

669
00:55:49,166 --> 00:55:52,458
Foi nesse ano
que a mãe deu o primeiro saxofone dele.

670
00:55:55,708 --> 00:55:56,583
Nossa.

671
00:55:57,208 --> 00:55:59,208
O mundo nunca mais foi o mesmo.

672
00:56:06,416 --> 00:56:07,458
Olha, cara…

673
00:56:08,666 --> 00:56:11,458
eu era como o Smush, beleza?

674
00:56:14,416 --> 00:56:15,750
Era igualzinho a ele.

675
00:56:17,208 --> 00:56:19,083
Fazia todo tipo de merda.

676
00:56:20,541 --> 00:56:23,041
Já era procurado
quando sua mãe engravidou.

677
00:56:23,625 --> 00:56:24,458
É.

678
00:56:26,916 --> 00:56:28,000
Mas eu me escondi.

679
00:56:28,875 --> 00:56:31,541
Eu me escondi
porque queria te conhecer, cara.

680
00:56:32,458 --> 00:56:35,708
Não queria que tirassem isso de mim,
queria te conhecer.

681
00:56:39,125 --> 00:56:40,541
Mas eles a pressionaram.

682
00:56:41,500 --> 00:56:42,583
Ela abriu a boca.

683
00:56:45,125 --> 00:56:49,583
Nunca a culpei,
porque ela tentou fazer o melhor por você.

684
00:56:49,666 --> 00:56:50,875
Estava brava comigo.

685
00:56:53,666 --> 00:56:56,500
A polícia federal veio
e pegou tudo que eu tinha.

686
00:56:59,583 --> 00:57:00,750
Sem mais nem menos,

687
00:57:01,708 --> 00:57:03,375
passei cinco anos na prisão.

688
00:57:06,291 --> 00:57:07,666
Antes de ser preso,

689
00:57:07,750 --> 00:57:10,583
eu disse à sua mãe: "Olha…

690
00:57:12,333 --> 00:57:14,125
eu sou um merda, eu sei,

691
00:57:15,625 --> 00:57:18,416
mas me deixa escolher o nome do meu filho.

692
00:57:21,375 --> 00:57:22,291
Eu posso?

693
00:57:22,833 --> 00:57:24,416
Posso escolher? Só isso."

694
00:57:27,916 --> 00:57:29,625
Então dei o nome de Coltrane.

695
00:57:33,500 --> 00:57:35,875
É, esse é o seu nome.

696
00:57:40,833 --> 00:57:43,625
O melhor homem que já vi vencer sem o pai.

697
00:58:37,666 --> 00:58:39,125
Caramba, cara.

698
00:58:42,666 --> 00:58:44,625
A notícia está correndo.

699
00:58:44,708 --> 00:58:46,625
Esse é seu, conta aí.

700
00:58:47,375 --> 00:58:48,208
Caralho.

701
00:58:49,000 --> 00:58:49,833
Nossa.

702
00:58:50,583 --> 00:58:52,541
Isso não é bem um trocado.

703
00:58:56,208 --> 00:59:00,375
São outros compradores, tá?
Está tudo tranquilo, irmão.

704
00:59:02,291 --> 00:59:05,291
-O Jalen não vai pensar assim.
-Que porra, C!

705
00:59:05,916 --> 00:59:06,958
Que merda, cara!

706
00:59:07,458 --> 00:59:08,541
Fala sério.

707
00:59:10,833 --> 00:59:12,250
Está dentro ou não?

708
00:59:14,750 --> 00:59:16,250
Está dentro ou não, Cole?

709
00:59:19,583 --> 00:59:20,416
Caralho.

710
00:59:37,166 --> 00:59:38,500
Vou mostrar uma coisa.

711
00:59:57,333 --> 00:59:58,333
Você montava?

712
00:59:59,958 --> 01:00:01,583
É, pode crer, cara.

713
01:00:01,666 --> 01:00:03,833
Caramba, que doido.

714
01:00:04,416 --> 01:00:07,083
É, cara.
Eu tinha meu cavalo e tudo. Chuck.

715
01:00:07,875 --> 01:00:08,916
Conheço o Chuck.

716
01:00:09,541 --> 01:00:11,541
Sabe que ele mora na sala do Harp?

717
01:00:11,625 --> 01:00:14,916
-É?
-É, mano. Maior loucura.

718
01:00:15,000 --> 01:00:17,958
Nossa, eu era o melhor cavaleiro
da Rua Fletcher.

719
01:00:18,041 --> 01:00:20,166
Um dia vou te ensinar a ficar de pé.

720
01:00:20,250 --> 01:00:22,250
Caramba. Por que parou?

721
01:00:22,833 --> 01:00:23,958
Não parei, Cole.

722
01:00:27,125 --> 01:00:28,750
Só me foquei.

723
01:00:30,208 --> 01:00:31,166
Só isso.

724
01:00:32,000 --> 01:00:33,333
Estamos quase lá.

725
01:00:34,208 --> 01:00:35,208
Quase onde?

726
01:00:37,833 --> 01:00:38,750
Fora daqui.

727
01:00:40,708 --> 01:00:42,000
Dá uma olhada nisso.

728
01:00:42,083 --> 01:00:45,083
Os ranchos são baratos no oeste.

729
01:00:45,166 --> 01:00:47,708
Compramos um racho,
reformamos e por aí vai.

730
01:00:47,791 --> 01:00:50,083
Compramos de novo.

731
01:00:50,166 --> 01:00:53,416
Com o tempo, a gente se estabiliza,
escolhe um rancho.

732
01:00:54,083 --> 01:00:57,291
Caramba, quem sabe?
Podemos até levar o Chuck e o Boo.

733
01:00:57,375 --> 01:00:59,625
Quantos cavalos nós quisermos, sabe?

734
01:01:01,083 --> 01:01:02,166
Esse é o sonho.

735
01:01:03,208 --> 01:01:05,541
Por que acha que faço tudo isso, cara?

736
01:01:06,041 --> 01:01:07,250
O que acha?

737
01:01:08,708 --> 01:01:10,375
Curti, cara.

738
01:01:11,125 --> 01:01:12,000
É.

739
01:01:23,750 --> 01:01:24,916
O que está rolando?

740
01:01:26,125 --> 01:01:28,541
Onde estava? Estávamos te procurando.

741
01:01:28,625 --> 01:01:29,916
-O quê?
-O Boo fugiu.

742
01:01:30,000 --> 01:01:32,125
Está surtando no campo de beisebol.

743
01:01:32,208 --> 01:01:33,333
Tenho que ir!

744
01:01:34,041 --> 01:01:35,708
Não fica no caminho! Vai!

745
01:01:38,000 --> 01:01:39,041
Está bem agitado.

746
01:01:39,583 --> 01:01:41,291
Harp, ele não está bem.

747
01:01:41,375 --> 01:01:43,708
Jogadores, afastem-se.

748
01:01:56,291 --> 01:01:58,583
Todos vocês podem recuar.

749
01:02:00,000 --> 01:02:02,208
Harp, não vamos pegar o maldito.

750
01:02:03,125 --> 01:02:05,333
Não fiquem em cima, deem espaço.

751
01:02:07,416 --> 01:02:10,583
Pessoal, vamos dar as mãos,
formar uma cerca.

752
01:02:10,666 --> 01:02:11,583
Deem as mãos.

753
01:02:12,708 --> 01:02:15,500
Mantenham a posição.
Não soltem de jeito nenhum.

754
01:02:18,291 --> 01:02:19,583
Não sei, não, Harp.

755
01:02:27,125 --> 01:02:30,250
-Isso. Vem cá, Boo.
-É uma má ideia.

756
01:02:33,291 --> 01:02:35,625
-Merda! Anda, Harp.
-Beleza.

757
01:02:35,708 --> 01:02:36,666
Não.

758
01:02:36,750 --> 01:02:37,916
-Ei!
-Vai, cara!

759
01:02:39,291 --> 01:02:42,291
-Cuidado.
-Ele está saindo.

760
01:02:42,916 --> 01:02:44,500
Merda.

761
01:02:45,250 --> 01:02:46,500
Está tudo bem.

762
01:02:47,625 --> 01:02:48,666
Calma.

763
01:02:48,750 --> 01:02:49,875
Está tudo bem, Boo.

764
01:02:51,291 --> 01:02:52,333
Isso, garoto.

765
01:02:53,125 --> 01:02:56,791
Ele não vai deixar se aproximar, Harp.
Sabe de quem é o cavalo.

766
01:03:00,583 --> 01:03:02,500
Sabe do que esse cavalo precisa.

767
01:03:04,875 --> 01:03:06,833
-Não posso.
-Vai, cara.

768
01:03:06,916 --> 01:03:10,083
-Não posso.
-Precisa pegar esta rédea, beleza?

769
01:03:10,166 --> 01:03:12,208
Coloca no cabresto, tá bom?

770
01:03:12,291 --> 01:03:13,750
Mostra que está aqui.

771
01:03:13,833 --> 01:03:16,125
Mostra que está no comando.

772
01:03:16,208 --> 01:03:18,416
Entendeu, Cole? Anda, você consegue.

773
01:03:20,708 --> 01:03:22,333
Beleza.

774
01:03:22,416 --> 01:03:25,041
Tá bom. Ei, rapaz.

775
01:03:25,125 --> 01:03:26,041
Ei.

776
01:03:27,666 --> 01:03:30,041
Sou eu, garoto. É o Cole.

777
01:03:30,791 --> 01:03:32,833
-Está tudo bem.
-Isso.

778
01:03:32,916 --> 01:03:35,291
-Não olha pra mim, olha pro Boo.
-Tá bom.

779
01:03:35,375 --> 01:03:36,625
Beleza.

780
01:03:38,958 --> 01:03:40,416
Fica com o cavalo, anda.

781
01:03:41,666 --> 01:03:43,458
Tá bom. Sou eu, garoto.

782
01:03:44,166 --> 01:03:45,958
Está tudo bem. Ei.

783
01:03:49,000 --> 01:03:50,250
Calma.

784
01:03:50,333 --> 01:03:51,666
Relaxa, está tudo bem.

785
01:03:52,250 --> 01:03:53,875
Relaxa, está tudo bem.

786
01:03:53,958 --> 01:03:54,791
Harp…

787
01:03:58,083 --> 01:04:00,375
Anda, cara. Você consegue.

788
01:04:00,458 --> 01:04:03,083
Beleza. Ei, sou eu.

789
01:04:04,083 --> 01:04:05,083
Sou eu, rapaz.

790
01:04:07,458 --> 01:04:09,250
-Segura!
-Não deixa escapar.

791
01:04:09,333 --> 01:04:11,375
-É, isso.
-Bom trabalho, Cole.

792
01:04:11,458 --> 01:04:12,708
-Conseguiu.
-Devagar.

793
01:04:12,791 --> 01:04:17,208
Agora, o que tem que fazer
é deitar nas costas dele, beleza?

794
01:04:18,458 --> 01:04:19,291
Quando subir,

795
01:04:19,375 --> 01:04:21,708
coloca as pernas como se fosse montar.

796
01:04:22,416 --> 01:04:25,208
Entendeu? Ele vai resistir,
mas tem que subir.

797
01:04:25,916 --> 01:04:27,041
-Anda.
-Faz isso.

798
01:04:31,500 --> 01:04:33,958
Está tudo bem, só precisa levantar.

799
01:04:37,583 --> 01:04:38,625
Porra, cara!

800
01:04:38,708 --> 01:04:41,125
Isso é o que você chama de aula?

801
01:04:43,416 --> 01:04:44,250
Levanta.

802
01:04:44,916 --> 01:04:47,375
Anda, cara. Levanta.

803
01:04:47,458 --> 01:04:50,458
Isso não tem nada a ver comigo
e com você, entendeu?

804
01:04:50,958 --> 01:04:52,666
Pega a porra do cavalo.

805
01:04:53,666 --> 01:04:55,666
Anda, você está bem.

806
01:04:56,250 --> 01:04:57,833
Anda, você está bem.

807
01:04:59,375 --> 01:05:00,208
Vai.

808
01:05:29,458 --> 01:05:30,333
Você consegue.

809
01:05:31,416 --> 01:05:33,416
Isso mesmo, rapaz.

810
01:05:52,875 --> 01:05:53,833
Bom garoto.

811
01:05:56,458 --> 01:05:57,291
Isso.

812
01:06:03,750 --> 01:06:04,666
É isso aí.

813
01:06:07,291 --> 01:06:08,541
Isso, deixa ele sair.

814
01:06:08,625 --> 01:06:10,291
-Ótimo.
-Vai, deixa ele sair.

815
01:06:11,500 --> 01:06:13,000
-Isso.
-É isso aí, rapaz.

816
01:06:14,375 --> 01:06:16,833
-Mostra pra ele quem manda.
-Anda.

817
01:06:16,916 --> 01:06:19,458
É isso aí. É!

818
01:06:21,875 --> 01:06:23,500
-Isso, rapaz.
-Boa.

819
01:06:28,375 --> 01:06:29,291
Nossa.

820
01:06:30,166 --> 01:06:31,208
Nada mau.

821
01:06:32,791 --> 01:06:35,041
-Nossa, ele conseguiu.
-Pois é.

822
01:06:37,208 --> 01:06:38,375
Ele domou o Boo.

823
01:06:40,458 --> 01:06:42,250
Isso, bem devagar.

824
01:06:42,875 --> 01:06:45,666
Isso, boa garota.

825
01:06:47,083 --> 01:06:48,041
Bom garoto.

826
01:06:49,666 --> 01:06:50,625
Vai com calma.

827
01:06:50,708 --> 01:06:53,208
Calma.

828
01:06:53,958 --> 01:06:55,125
Gostou, né?

829
01:06:56,833 --> 01:06:58,666
-Caramba.
-Vai chover.

830
01:07:00,208 --> 01:07:01,458
Vamos embora.

831
01:07:02,708 --> 01:07:04,125
É, deixa ele andar.

832
01:07:31,458 --> 01:07:35,500
<i>-Pronto pro churrasco?</i>
-<i>Nem sei pro que tenho que estar pronto.</i>

833
01:07:36,083 --> 01:07:38,083
É como em <i>Velozes e Furiosos.</i>

834
01:07:38,791 --> 01:07:43,458
Carros na linha de partida,
motores ligados, o povo ficando doido.

835
01:07:43,541 --> 01:07:45,833
Todo mundo na farra, se divertindo.

836
01:07:46,416 --> 01:07:48,791
É assim, mas com caubóis e cavalos.

837
01:07:50,208 --> 01:07:52,541
-Beleza.
-Mas tenho uma coisa pra você.

838
01:07:53,208 --> 01:07:54,625
-Sério?
-Uma surpresa.

839
01:07:55,458 --> 01:07:56,416
Fecha os olhos.

840
01:07:56,500 --> 01:07:59,041
-Tenho que… Beleza.
-Fecha os olhos.

841
01:07:59,708 --> 01:08:00,541
Beleza.

842
01:08:03,333 --> 01:08:04,333
Deixa fechado.

843
01:08:06,250 --> 01:08:07,166
Sem espiar.

844
01:08:08,208 --> 01:08:10,708
-Não vou espiar.
-Tá, pode abrir agora.

845
01:08:14,666 --> 01:08:16,333
Está na hora de oficializar.

846
01:08:17,791 --> 01:08:18,708
Beleza.

847
01:08:23,916 --> 01:08:26,791
-Como fiquei?
-Como um caubói de verdade.

848
01:09:18,458 --> 01:09:21,333
É um momento clássico, muito importante.

849
01:09:21,416 --> 01:09:24,500
Montei na minha égua, Tulip,
e estava bem na cola do seu pai.

850
01:09:24,583 --> 01:09:27,916
Ele estava com o cavalo dele, Naje.
A gente ia com tudo.

851
01:09:28,000 --> 01:09:29,916
Dava pra ver a chegada a 45m.

852
01:09:30,708 --> 01:09:34,625
-Dezoito, quatro metros, e aí…
-Começa o conto de fadas.

853
01:09:34,708 --> 01:09:37,666
Puta que pariu, cara! Qual é?
Está me atrapalhando!

854
01:09:37,750 --> 01:09:40,083
A história tem ritmo. Não estraga isso.

855
01:09:40,166 --> 01:09:42,166
-Você perdeu.
-O que sabe de ritmo?

856
01:09:42,250 --> 01:09:44,833
-Fala sério, sabe o que está fazendo.
-Ele tem ritmo.

857
01:09:44,916 --> 01:09:47,958
Então, na curva,
o cavalo ganhou por um triz.

858
01:09:48,041 --> 01:09:48,875
Sabe disso.

859
01:09:48,958 --> 01:09:50,958
Você sabe. Mas saca só.

860
01:09:51,041 --> 01:09:53,458
A Tulip era dentuça.

861
01:09:53,541 --> 01:09:56,166
Os dentes ficavam de fora,
perpendiculares.

862
01:09:56,250 --> 01:10:00,041
Tão retos que dava pra pôr cerveja
e usar como descanso de copo.

863
01:10:00,125 --> 01:10:01,041
Seu desesperado.

864
01:10:01,125 --> 01:10:03,250
-É verdade!
-Você é doido.

865
01:10:03,333 --> 01:10:06,250
Enfim, nos últimos segundos da corrida,

866
01:10:06,333 --> 01:10:08,583
mantive a posição, e estava acirrado.

867
01:10:08,666 --> 01:10:10,541
Quando achei que era por pouco,

868
01:10:10,625 --> 01:10:14,416
a Tulip estendeu o pescoço,
e os dentes dela saíram.

869
01:10:16,458 --> 01:10:17,750
<i>Photo finish</i>, cara!

870
01:10:17,833 --> 01:10:20,833
-Meu Deus, só faltava essa.
-Você nunca perdeu.

871
01:10:20,916 --> 01:10:22,333
Você veio e ganhou dele.

872
01:10:22,416 --> 01:10:24,750
Tulip! É verdade!

873
01:10:38,541 --> 01:10:40,041
Achei que já tinha ido.

874
01:10:41,250 --> 01:10:43,500
Sempre estou pronto pra dar uma surra.

875
01:10:45,583 --> 01:10:47,791
Prontos pra ver a surra que vou dar?

876
01:10:55,416 --> 01:10:56,333
É.

877
01:11:10,166 --> 01:11:11,041
Você consegue!

878
01:11:12,166 --> 01:11:13,000
Eia!

879
01:11:16,958 --> 01:11:18,458
Vai, rápido! Anda!

880
01:11:22,000 --> 01:11:24,125
Anda! Vai!

881
01:11:24,208 --> 01:11:25,541
Vai, Tulip!

882
01:11:44,583 --> 01:11:46,416
Ficou bem no meu cangote, cara.

883
01:11:47,625 --> 01:11:49,375
É, você acabou comigo.

884
01:11:49,458 --> 01:11:50,750
Estamos de acordo.

885
01:11:50,833 --> 01:11:53,208
Vamos de novo. Volta lá!

886
01:11:53,291 --> 01:11:56,083
-Não. Anda, vamos nessa.
-É sério, volta lá.

887
01:11:56,166 --> 01:11:59,000
Vamos deixar esses perdedores aqui.

888
01:11:59,083 --> 01:12:02,166
Tem que me dar uma segunda chance.
Está maluco. Anda!

889
01:12:13,041 --> 01:12:14,750
Esse cara não perde tempo.

890
01:12:14,833 --> 01:12:16,833
Só mais umas entregas e pronto.

891
01:12:17,541 --> 01:12:19,250
-Espera aqui, falou?
-Tá bom.

892
01:12:19,333 --> 01:12:20,916
-Tudo bem?
-Tudo.

893
01:12:30,625 --> 01:12:32,791
Uma beleza. Veio de carro e tudo.

894
01:12:33,333 --> 01:12:34,750
Isso é bom, cara…

895
01:12:48,416 --> 01:12:50,000
Caralho. Merda.

896
01:12:50,083 --> 01:12:52,291
Calma, cara. Me solta!

897
01:12:52,916 --> 01:12:55,041
Cole, me ajuda!

898
01:12:57,833 --> 01:12:59,958
-Fica aí.
-Por favor.

899
01:13:00,041 --> 01:13:01,250
Sai da frente.

900
01:13:01,333 --> 01:13:04,458
Entra aí no porta-malas.

901
01:13:05,041 --> 01:13:07,166
-Vou atirar.
-Me solta, porra!

902
01:13:07,250 --> 01:13:09,875
Achou que ia se meter comigo e se safar?

903
01:13:11,750 --> 01:13:13,041
-Ei! Smush!
-Merda!

904
01:13:13,125 --> 01:13:15,000
Corre! Sai daqui, cara!

905
01:13:17,041 --> 01:13:19,000
Puta merda! Não!

906
01:13:21,000 --> 01:13:22,041
Merda!

907
01:13:23,708 --> 01:13:26,041
Ei, Smush!

908
01:13:26,125 --> 01:13:28,125
Levanta! Vamos! Temos que ir.

909
01:13:32,208 --> 01:13:34,750
-Não se mexam!
-Smush, anda!

910
01:13:34,833 --> 01:13:35,750
Merda.

911
01:13:37,708 --> 01:13:39,041
Vai!

912
01:13:40,250 --> 01:13:41,416
Para!

913
01:13:53,291 --> 01:13:54,500
Anda!

914
01:13:55,125 --> 01:13:56,666
Para! Mandei parar!

915
01:13:57,750 --> 01:13:58,958
Anda! Vai!

916
01:14:00,750 --> 01:14:01,666
Merda!

917
01:14:09,291 --> 01:14:10,166
Espera!

918
01:14:17,625 --> 01:14:19,291
{\an8}POLÍCIA

919
01:14:19,375 --> 01:14:20,333
{\an8}Porra!

920
01:14:36,500 --> 01:14:37,333
Porra!

921
01:14:45,666 --> 01:14:48,208
Cara, ele que se foda!
O Jalen que se foda!

922
01:14:49,833 --> 01:14:52,708
Acha que não vamos brigar? Isso é guerra.

923
01:14:53,500 --> 01:14:54,875
Vamos tomar conta.

924
01:14:56,291 --> 01:14:57,875
Vamos tomar conta, falou?

925
01:14:58,708 --> 01:14:59,583
Smush.

926
01:15:07,375 --> 01:15:08,625
O que vai fazer, C?

927
01:15:10,625 --> 01:15:12,083
O que vai fazer, mano?

928
01:15:14,541 --> 01:15:15,375
Fala.

929
01:15:15,458 --> 01:15:16,750
Vai, estou pronto.

930
01:15:16,833 --> 01:15:19,083
Estou esperando. Fala sobre o sonho.

931
01:15:19,166 --> 01:15:20,500
-Não sei.
-Que quer realizar.

932
01:15:20,583 --> 01:15:22,333
Quer ser lixeiro como seu pai?

933
01:15:23,333 --> 01:15:27,208
Não, você quer sentar ao lado da fogueira
e contar histórias.

934
01:15:27,833 --> 01:15:30,458
São uns chapados, não sabem do que falam.

935
01:15:31,041 --> 01:15:32,125
Os estábulos?

936
01:15:33,208 --> 01:15:34,541
Eles já eram, cara.

937
01:15:37,416 --> 01:15:38,625
Já faz tempo.

938
01:15:41,500 --> 01:15:45,291
Todos que eram pra cuidar de mim
me abandonaram, mano.

939
01:15:49,458 --> 01:15:51,083
Você ainda não viu, C.

940
01:15:53,625 --> 01:15:55,041
Não vê a merda deles.

941
01:15:57,250 --> 01:15:58,916
Estamos sozinhos aqui, cara.

942
01:16:02,000 --> 01:16:04,541
Não sei você,
mas cansei de ser abandonado.

943
01:16:05,125 --> 01:16:06,625
Vou pegar o meu dinheiro,

944
01:16:07,750 --> 01:16:10,666
vou dar os meus pulos
e vou dar o fora daqui.

945
01:16:11,750 --> 01:16:12,583
Falou?

946
01:16:14,583 --> 01:16:16,166
Está comigo ou não, irmão?

947
01:16:31,083 --> 01:16:31,958
Cole!

948
01:16:34,958 --> 01:16:36,458
Aonde você vai, porra?

949
01:16:39,166 --> 01:16:40,000
Cole!

950
01:17:15,875 --> 01:17:16,833
Vamos ficar bem.

951
01:17:18,708 --> 01:17:20,000
Vamos ficar bem, tá?

952
01:17:37,291 --> 01:17:38,125
Vai.

953
01:17:38,208 --> 01:17:39,166
O que vai fazer?

954
01:17:40,000 --> 01:17:42,500
Mesmo no cavalo, não consegue me derrotar.

955
01:17:43,291 --> 01:17:46,291
Pega ele. Aonde ele vai? Não vai passar.

956
01:17:46,375 --> 01:17:47,375
Aonde ele vai?

957
01:17:47,458 --> 01:17:49,875
-Eu consigo.
-Aonde ele vai?

958
01:18:03,541 --> 01:18:06,041
Vai me ensinar a ficar em pé em um cavalo?

959
01:18:06,125 --> 01:18:07,833
Talvez, se acha que dá conta.

960
01:18:08,750 --> 01:18:10,333
-Eu sei que dou.
-Veremos.

961
01:18:14,791 --> 01:18:15,666
Entra.

962
01:18:19,083 --> 01:18:20,750
-Vejo você depois.
-Tá bom.

963
01:18:51,208 --> 01:18:52,791
Cara, ele é foda.

964
01:18:55,083 --> 01:18:56,291
Você conhece o Kyle.

965
01:18:57,625 --> 01:19:00,333
A gente se conheceu na Rua Fletcher.

966
01:19:02,375 --> 01:19:04,000
É como ele ganha dinheiro.

967
01:19:04,750 --> 01:19:06,708
Treinando cavalos, aqui.

968
01:19:11,041 --> 01:19:12,583
Sempre quis ser policial.

969
01:19:13,208 --> 01:19:15,958
Desde que minha mãe me levou a um desfile.

970
01:19:16,666 --> 01:19:21,541
Fiquei vendo os policiais passarem,
todos vestidos como cavaleiros.

971
01:19:23,458 --> 01:19:24,666
Foi aí que eu soube.

972
01:19:33,583 --> 01:19:35,500
Não precisa da rua pra crescer.

973
01:19:59,083 --> 01:20:01,083
Pronto pra aprender a ficar em pé?

974
01:20:03,333 --> 01:20:05,333
Bom, eu estou aqui, não estou?

975
01:20:08,375 --> 01:20:10,291
É, você está.

976
01:20:29,583 --> 01:20:32,833
Temos que levar eles pra dentro.
Aí eu te ensino.

977
01:20:33,666 --> 01:20:34,500
Vamos!

978
01:21:10,333 --> 01:21:12,666
Coloca o máximo que der. Vai!

979
01:21:30,000 --> 01:21:32,916
CONTROLE DE ANIMAIS DA PENSILVÂNIA

980
01:21:36,208 --> 01:21:38,083
Aonde vai levar nossos cavalos?

981
01:21:38,791 --> 01:21:40,791
Não pode levar eles assim!

982
01:21:57,000 --> 01:21:58,291
Ei!

983
01:22:05,958 --> 01:22:07,416
Não! Para!

984
01:22:07,500 --> 01:22:09,083
-Para!
-Por favor!

985
01:22:09,166 --> 01:22:12,125
-Calma, não faz isso!
-Me solta!

986
01:22:12,208 --> 01:22:15,750
-Não, pra trás, Cole!
-Que se foda!

987
01:22:15,833 --> 01:22:17,750
Pagamos o aluguel, cara.

988
01:22:17,833 --> 01:22:21,208
-Os donos avisaram!
-Que se fodam os donos!

989
01:22:21,291 --> 01:22:22,666
Pessoal!

990
01:22:22,750 --> 01:22:26,791
Sinto muito,
mas houve denúncias de desnutrição.

991
01:22:26,875 --> 01:22:28,583
Eles comem melhor que você!

992
01:22:28,666 --> 01:22:31,166
Tem um cavalo em decomposição lá atrás.

993
01:22:31,250 --> 01:22:33,958
Não pode fazer isso! Faz alguma coisa!

994
01:22:34,041 --> 01:22:37,000
O que eu vou ter que fazer
é levar os cavalos…

995
01:22:37,083 --> 01:22:38,000
Nem fodendo!

996
01:22:38,083 --> 01:22:40,833
…a uma das instalações
para serem avaliados.

997
01:22:40,916 --> 01:22:42,041
-Senhor…
-Nem vem.

998
01:22:42,125 --> 01:22:45,500
Não tem nada que vocês possam fazer.

999
01:22:45,583 --> 01:22:47,166
Que merda está falando?

1000
01:22:47,250 --> 01:22:48,625
Seus malditos ladrões!

1001
01:22:51,041 --> 01:22:53,041
-Ei, Cole!
-Não, solta!

1002
01:22:53,125 --> 01:22:55,916
-Faz alguma coisa! Anda!
-Para!

1003
01:22:56,000 --> 01:22:58,375
-Vai ficar tudo bem!
-Que se foda!

1004
01:22:58,458 --> 01:23:01,083
-Vamos dar um jeito.
-Não!

1005
01:23:01,166 --> 01:23:03,375
-Faz alguma coisa!
-Quer ser preso?

1006
01:23:03,458 --> 01:23:06,166
-Faz alguma coisa!
-Estou tentando! Quer ser preso?

1007
01:23:06,250 --> 01:23:09,166
-Relaxa.
-Depois fala que é caubói!

1008
01:23:09,250 --> 01:23:10,708
Você é um covarde!

1009
01:23:17,291 --> 01:23:20,250
Vou te falar,
você sabe que isso é errado, cara.

1010
01:23:20,333 --> 01:23:23,583
-Você sabe que isso é errado.
-Harp.

1011
01:23:23,666 --> 01:23:25,791
-Fala sério.
-Como pode fazer isso?

1012
01:23:27,333 --> 01:23:28,708
Nós moramos aqui, cara.

1013
01:23:29,375 --> 01:23:30,625
Como pode fazer isso?

1014
01:23:31,125 --> 01:23:31,958
Nessie.

1015
01:23:32,041 --> 01:23:35,291
Não chama a Nessie.
Não chama ninguém do bairro, cara.

1016
01:23:35,375 --> 01:23:38,750
-Falei com você!
-Não é justo, a culpa é de vocês.

1017
01:23:38,833 --> 01:23:43,125
Vocês tiveram muitas chances de resolver
e não fizeram nada.

1018
01:23:43,208 --> 01:23:44,041
Beleza?

1019
01:23:44,125 --> 01:23:46,625
-Vão pensar nisso.
-Construímos este lugar!

1020
01:23:46,708 --> 01:23:48,250
Estão tentando destruí-lo!

1021
01:23:48,916 --> 01:23:50,291
Construímos este lugar!

1022
01:23:52,083 --> 01:23:53,291
É a nossa casa!

1023
01:24:48,208 --> 01:24:49,125
Desculpa.

1024
01:24:50,125 --> 01:24:51,333
Você tinha razão.

1025
01:24:53,166 --> 01:24:54,750
Beleza. Vamos, cara.

1026
01:24:55,333 --> 01:24:57,166
Eu saía com o Chuck de madrugada.

1027
01:24:58,416 --> 01:25:00,291
-Sério? Aonde ia?
-É.

1028
01:25:00,375 --> 01:25:02,083
Ia até o parque.

1029
01:25:02,166 --> 01:25:04,875
Bem lá dentro,
onde ninguém podia me encontrar.

1030
01:25:05,458 --> 01:25:07,291
Os caras daqui odeiam isso.

1031
01:25:07,375 --> 01:25:08,875
Sempre tem muito barulho,

1032
01:25:08,958 --> 01:25:12,916
mães berrando, carros buzinando,
toda essa merda.

1033
01:25:13,541 --> 01:25:15,333
Ei, saca só.

1034
01:25:15,916 --> 01:25:16,916
Escuta.

1035
01:25:22,625 --> 01:25:23,458
O quê?

1036
01:25:24,750 --> 01:25:26,875
Isso mesmo, silêncio.

1037
01:25:27,791 --> 01:25:29,375
Essa quietude, cara.

1038
01:25:31,041 --> 01:25:32,958
É isso que eu quis a vida toda.

1039
01:25:34,000 --> 01:25:35,500
Seja lá pra onde formos,

1040
01:25:36,125 --> 01:25:39,125
tem que ser um lugar quieto, sem barulho.

1041
01:25:40,416 --> 01:25:41,375
Só eu e você.

1042
01:25:54,500 --> 01:25:55,333
Beleza.

1043
01:25:57,875 --> 01:26:00,666
Vamos começar a mudar os pontos, toda vez.

1044
01:26:01,291 --> 01:26:03,875
Beleza? Como nos filmes de máfia, sacou?

1045
01:26:03,958 --> 01:26:05,291
-Beleza.
-Legal.

1046
01:26:05,375 --> 01:26:07,166
Vai ficar de vigia desta vez.

1047
01:26:08,208 --> 01:26:09,041
Beleza?

1048
01:26:10,000 --> 01:26:13,125
Dá pra ver tudo dali.
Grita se vir alguma coisa.

1049
01:26:14,458 --> 01:26:15,291
Fica alerta.

1050
01:26:17,791 --> 01:26:18,791
A gente consegue.

1051
01:27:23,958 --> 01:27:24,791
Porra!

1052
01:27:26,375 --> 01:27:27,291
Smush!

1053
01:27:30,000 --> 01:27:31,000
Merda!

1054
01:27:31,583 --> 01:27:32,791
Aguenta, cara!

1055
01:27:34,041 --> 01:27:35,916
Não, cara!

1056
01:27:52,583 --> 01:27:55,875
Um moleque de bicicleta foi pra cima dele.

1057
01:27:57,041 --> 01:28:00,750
Devia ter uma recompensa pelo Smush,
e o menino quis o dinheiro.

1058
01:28:04,083 --> 01:28:07,500
Também ouvi falar de outro garoto
que estava no local.

1059
01:28:10,125 --> 01:28:11,000
Fala, Leroy.

1060
01:28:16,500 --> 01:28:17,916
Tem que procurar o Cole.

1061
01:28:21,041 --> 01:28:21,958
É.

1062
01:28:45,083 --> 01:28:47,833
SEMPRE ESTARÁ EM NOSSOS CORAÇÕES

1063
01:30:03,125 --> 01:30:04,208
Cole.

1064
01:30:05,250 --> 01:30:06,083
Vamos, cara.

1065
01:30:07,666 --> 01:30:08,833
Anda, levanta.

1066
01:30:09,708 --> 01:30:12,291
Vamos levantar. Senta aqui.

1067
01:30:17,333 --> 01:30:18,458
Deixa eu te ver.

1068
01:30:28,125 --> 01:30:29,041
Está machucado?

1069
01:30:46,000 --> 01:30:47,625
Vamos tirar esta coisa.

1070
01:30:54,708 --> 01:30:56,250
Trouxe outra camiseta.

1071
01:31:00,000 --> 01:31:01,000
Eu vou…

1072
01:31:02,375 --> 01:31:03,625
limpar isto aqui.

1073
01:31:22,083 --> 01:31:24,791
Sinto que nasci com uma bota no pescoço.

1074
01:31:27,208 --> 01:31:28,416
Aprendi desde cedo.

1075
01:31:31,708 --> 01:31:33,083
"Cuidado lá fora."

1076
01:31:39,041 --> 01:31:41,041
É o que a minha mãe dizia.

1077
01:31:42,708 --> 01:31:44,666
"Cuidado lá fora, garoto."

1078
01:31:49,250 --> 01:31:52,250
Não sei o que esperam
que sejamos como adultos se…

1079
01:31:53,541 --> 01:31:56,541
temos que ter cuidado
a porra da vida toda.

1080
01:32:04,708 --> 01:32:06,708
O único lar que eu conheci…

1081
01:32:08,250 --> 01:32:09,750
foi o lombo de um cavalo.

1082
01:32:30,250 --> 01:32:31,583
Aqui, bota a camiseta.

1083
01:32:33,958 --> 01:32:35,041
Anda.

1084
01:32:48,625 --> 01:32:50,083
O Smush era um de nós.

1085
01:32:56,958 --> 01:33:01,000
Podem tê-lo colocado na cova,
mas não foi como um caubói.

1086
01:33:04,375 --> 01:33:05,791
Temos que pegar o Chuck,

1087
01:33:07,000 --> 01:33:08,208
pegar as botas dele.

1088
01:33:10,500 --> 01:33:12,125
Vamos colocá-las no túmulo.

1089
01:33:17,583 --> 01:33:19,125
É a última cavalgada dele.

1090
01:33:30,583 --> 01:33:31,500
Eu sei, cara.

1091
01:33:34,875 --> 01:33:35,791
Estou com você.

1092
01:33:39,916 --> 01:33:41,208
Estou com você, cara.

1093
01:34:05,000 --> 01:34:08,083
ESTÁBULOS DA POLÍCIA MUNICIPAL

1094
01:34:08,916 --> 01:34:09,750
Vamos.

1095
01:34:17,041 --> 01:34:17,875
Fica de olho.

1096
01:34:22,458 --> 01:34:23,333
Beleza.

1097
01:34:24,125 --> 01:34:25,333
Me ajuda com isso.

1098
01:34:43,708 --> 01:34:48,583
SEGURANÇA

1099
01:35:31,416 --> 01:35:32,375
Chuck?

1100
01:35:33,791 --> 01:35:35,250
-Chuck?
-Oi, garoto.

1101
01:35:36,666 --> 01:35:38,750
Chuck, vem aqui, garoto.

1102
01:35:41,166 --> 01:35:42,000
Ei.

1103
01:35:44,083 --> 01:35:44,958
Boo.

1104
01:35:55,416 --> 01:35:57,541
E aí? Que bom te ver, garoto.

1105
01:36:04,291 --> 01:36:05,291
Senti sua falta.

1106
01:36:07,500 --> 01:36:10,208
Eu vou te tirar daqui, pode deixar.

1107
01:36:10,291 --> 01:36:12,250
Não vai acontecer nada com você.

1108
01:36:24,708 --> 01:36:29,166
Fiquei lá fora por três noites esperando
que vocês criassem coragem.

1109
01:36:34,791 --> 01:36:37,625
E agora? Veio prender a gente?

1110
01:36:44,666 --> 01:36:47,583
Não, vim garantir que um novato empolgado

1111
01:36:47,666 --> 01:36:49,625
não atire em vocês.

1112
01:36:51,625 --> 01:36:54,750
Fala sério, Harp,
pelo menos faz parecer outra coisa.

1113
01:36:54,833 --> 01:36:57,958
Se roubar só os cavalos
que pegaram na Rua Fletcher,

1114
01:36:58,041 --> 01:37:00,791
vai ser óbvio demais pra eles, né?

1115
01:37:04,458 --> 01:37:05,416
Anda, belezinha.

1116
01:37:08,583 --> 01:37:09,416
Vamos.

1117
01:37:10,541 --> 01:37:15,166
Vamos deixá-los correr por aí por um tempo
e reuni-los de manhã.

1118
01:37:15,250 --> 01:37:18,833
E acontece
que os seus não foram encontrados.

1119
01:37:20,083 --> 01:37:22,875
Sugiro que não deem as caras até de manhã.

1120
01:37:24,333 --> 01:37:27,916
Ou até todos lembrarem
que temos homicídios pra solucionar

1121
01:37:28,000 --> 01:37:30,375
e cansarem de procurar animais perdidos.

1122
01:37:32,250 --> 01:37:34,541
Os reforços chegarão em cinco minutos.

1123
01:37:35,875 --> 01:37:37,375
Sugiro que metam o pé.

1124
01:37:40,041 --> 01:37:40,916
Vamos.

1125
01:42:21,958 --> 01:42:25,333
Pai, não podemos ficar de braços cruzados,
temos que agir.

1126
01:42:25,416 --> 01:42:26,833
Vamos entrar na frente.

1127
01:42:26,916 --> 01:42:28,708
Dar um dia de folga pra eles.

1128
01:42:34,375 --> 01:42:36,375
Nessie, de que estábulo você veio?

1129
01:42:37,083 --> 01:42:38,166
-White House.
-É.

1130
01:42:38,666 --> 01:42:41,166
-Rome, e você?
-Tioga, você sabe disso.

1131
01:42:41,250 --> 01:42:42,625
E o resto de vocês?

1132
01:42:42,708 --> 01:42:44,250
-Rua 31.
-Rua Markoe.

1133
01:42:44,333 --> 01:42:48,916
Todos esses estábulos
de que estão falando fecharam faz tempo.

1134
01:42:49,666 --> 01:42:52,750
São só tijolos e vigas,
mas vocês seguem aqui, não?

1135
01:42:53,250 --> 01:42:55,250
-Ainda estão aqui?
-Sim.

1136
01:42:55,875 --> 01:43:00,750
Deixem que levem os estábulos.
Não podem mudar quem nós somos.

1137
01:43:02,250 --> 01:43:03,375
Lar não é um lugar,

1138
01:43:04,416 --> 01:43:05,375
é uma família.

1139
01:43:06,750 --> 01:43:08,291
É o que nos torna caubóis.

1140
01:43:10,500 --> 01:43:12,000
O que vamos fazer, então?

1141
01:43:12,750 --> 01:43:14,916
Vamos fazer o que sempre fazemos.

1142
01:43:15,708 --> 01:43:16,750
Vamos cavalgar.

1143
01:44:48,291 --> 01:44:50,708
Bom garoto, Chuck. Fica aí.

1144
01:45:15,333 --> 01:45:16,291
Nada disso.

1145
01:45:20,333 --> 01:45:21,166
Obrigado.

1146
01:45:22,541 --> 01:45:24,041
Obrigado por trazê-lo.

1147
01:45:26,041 --> 01:45:27,041
De verdade.

1148
01:45:30,916 --> 01:45:31,791
Para com isso.

1149
01:45:34,458 --> 01:45:36,333
-Mãe.
-Cole.

1150
01:45:37,166 --> 01:45:38,333
Cole, filho.

1151
01:45:43,791 --> 01:45:45,166
Meu filho.

1152
01:45:46,000 --> 01:45:47,000
Está bonita, mãe.

1153
01:45:47,708 --> 01:45:49,666
Gostei de você como caubói.

1154
01:45:50,541 --> 01:45:52,625
Mãe, este é o Boo, meu cavalo.

1155
01:45:52,708 --> 01:45:54,166
É, ele monta agora.

1156
01:45:54,250 --> 01:45:56,041
-É.
-Nossa.

1157
01:45:56,125 --> 01:45:58,541
-Ele é tão bonito.
-Tem o próprio cavalo.

1158
01:45:59,125 --> 01:46:01,250
Tem muito a aprender, não é como eu.

1159
01:46:01,750 --> 01:46:05,000
-Não sou… Sou melhor.
-Ninguém é como o Harp, cara.

1160
01:46:05,083 --> 01:46:07,250
-Sou melhor que você.
-Melhor? O quê?

1161
01:46:08,291 --> 01:46:09,291
Fala sério, cara.

1162
01:46:11,708 --> 01:46:14,291
Atualmente, a cidade da Filadélfia

1163
01:46:14,375 --> 01:46:17,750
está trabalhando nas terras
da Rua Fletcher.

1164
01:46:18,666 --> 01:46:21,791
Como as gerações anteriores de caubóis,

1165
01:46:21,875 --> 01:46:24,541
eles estão em busca
de um estábulo permanente

1166
01:46:24,625 --> 01:46:26,166
para preservar seu legado.

1167
01:46:28,166 --> 01:46:34,541
{\an8}EM MEMÓRIA DE ERIC "E" MILLER

1168
01:46:36,166 --> 01:46:37,666
{\an8}CAVALEIRO DA RUA FLETCHER

1169
01:46:37,750 --> 01:46:40,875
{\an8}Andamos por aí, e perguntam:
"De onde vieram os cavalos?"

1170
01:46:41,500 --> 01:46:44,500
{\an8}"Como vieram parar aqui?"
Estavam aqui antes de mim.

1171
01:46:45,208 --> 01:46:46,958
{\an8}Sacou? Então é…

1172
01:46:49,625 --> 01:46:53,541
{\an8}Quando contarmos a história,
quero que as pessoas parem e vejam…

1173
01:46:54,500 --> 01:46:57,291
{\an8}que isso está acontecendo de verdade.

1174
01:46:58,125 --> 01:46:59,583
{\an8}Eles fazem isso, e…

1175
01:47:00,875 --> 01:47:02,833
{\an8}tem dias ruins e dias bons.

1176
01:47:03,333 --> 01:47:06,083
{\an8}Isso é comum, é coisa que acontece.

1177
01:47:06,166 --> 01:47:07,375
{\an8}A vida é assim.

1178
01:47:08,333 --> 01:47:09,500
{\an8}CAVALEIRA DA RUA FLETCHER

1179
01:47:09,583 --> 01:47:11,583
{\an8}Moro na Filadélfia. As pessoas perguntam:

1180
01:47:11,666 --> 01:47:14,666
{\an8}"Como assim? Onde? Não tem cavalos aqui."

1181
01:47:14,750 --> 01:47:17,750
{\an8}"Do que está falando?
Tem cavalos por toda parte."

1182
01:47:17,833 --> 01:47:20,208
{\an8}Andamos a cavalo no norte da Filadélfia.

1183
01:47:20,291 --> 01:47:22,416
{\an8}Temos cavalos, cuidamos deles.

1184
01:47:22,500 --> 01:47:25,916
{\an8}Acho que se mais pessoas
soubessem sobre isso,

1185
01:47:26,000 --> 01:47:30,583
{\an8}saberiam como os estábulos
são importantes pra muita gente

1186
01:47:30,666 --> 01:47:32,291
{\an8}que não têm pra onde ir.

1187
01:47:32,375 --> 01:47:36,250
{\an8}Acho que gosto mais de ver
as crianças que ensino.

1188
01:47:36,333 --> 01:47:37,833
{\an8}CAVALEIRO DA RUA FLETCHER

1189
01:47:37,916 --> 01:47:43,875
{\an8}Vê-las entendendo,
se adaptando e se ajustando,

1190
01:47:43,958 --> 01:47:46,708
{\an8}não só ao cavalo, mas à própria vida.

1191
01:47:47,291 --> 01:47:49,541
{\an8}CAVALEIRO DA RUA FLETCHER

1192
01:47:49,625 --> 01:47:53,583
{\an8}O estábulo faz muito pela gente.
Já passei dos 40 e posso dizer,

1193
01:47:53,666 --> 01:47:56,541
{\an8}e acredito muito
que é por causa deste estábulo

1194
01:47:56,625 --> 01:47:59,791
{\an8}que não tenho antecedentes, sabe?

1195
01:47:59,875 --> 01:48:00,708
{\an8}Nada disso.

1196
01:48:00,791 --> 01:48:05,000
{\an8}Ele ajuda a te manter na linha
com os outros caras aqui, os mais velhos,

1197
01:48:05,083 --> 01:48:08,208
{\an8}porque eles já passaram por tudo
que nós vamos passar.

1198
01:50:13,750 --> 01:50:18,750
Legendas: Camila Duque



