WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29.291 --> 00:00:31.083
NETFLIX PRESENTS

4
00:01:12.041 --> 00:01:13.041
Atrocious.

5
00:01:14.958 --> 00:01:17.958
How many more deaths
would be necessary, Sir?

6
00:01:20.333 --> 00:01:22.958
What can we do
if their determination is so strong?

7
00:01:27.625 --> 00:01:30.625
Lucifer seals their lips so tightly

8
00:01:31.375 --> 00:01:33.416
that we could pull them slowly to pieces

9
00:01:33.500 --> 00:01:36.416
and still they wouldn't reveal
the secrets of the Sabbath to us.

10
00:01:39.791 --> 00:01:42.083
What if the Sabbath doesn't exist?

11
00:01:42.833 --> 00:01:44.666
What if it's just a dream?

12
00:01:46.958 --> 00:01:48.416
If it's just a dream,

13
00:01:49.166 --> 00:01:53.625
how is it that so many women
dream the same?

14
00:02:39.750 --> 00:02:41.458
Counting the three from last night,

15
00:02:41.541 --> 00:02:45.000
we've reached a total
of 77 executions, Sir.

16
00:02:46.583 --> 00:02:50.041
We just need to deal
with the sailing towns now.

17
00:02:51.791 --> 00:02:52.791
Sailors.

18
00:02:53.708 --> 00:02:55.708
We haven't seen a man for miles,

19
00:02:57.583 --> 00:02:58.875
just women.

20
00:03:47.541 --> 00:03:48.583
Welcome, Your Honor.

21
00:03:48.666 --> 00:03:51.458
I'm Father Cristóbal de Azpilikueta,
at your service.

22
00:03:51.541 --> 00:03:53.375
The Lord of Urtubi entrusted me…

23
00:03:59.041 --> 00:04:01.291
Your Honor, I'm Father Cristóbal
de Azpilikueta, at your--

24
00:04:01.375 --> 00:04:02.208
Surgeon.

25
00:04:06.791 --> 00:04:07.750
Excuse me.

26
00:04:08.250 --> 00:04:11.833
Your Honor, I'm Father Cristóbal
de Azpilikueta, at your service.

27
00:04:11.916 --> 00:04:15.083
The Lord of Urtubi entrusted me
to be at your service…

28
00:04:15.166 --> 00:04:16.250
Father.

29
00:04:17.791 --> 00:04:19.166
His Honor is tired.

30
00:04:20.250 --> 00:04:22.333
I hope his chambers are ready.

31
00:04:24.166 --> 00:04:25.208
Go.

32
00:04:29.833 --> 00:04:32.250
- My Lord Judge…
- Where would I put so many people?

33
00:04:32.333 --> 00:04:33.875
The soldiers can sleep in the stable.

34
00:04:33.958 --> 00:04:35.333
But they also eat!

35
00:04:36.333 --> 00:04:38.208
Who would pay for such expenses?

36
00:04:39.083 --> 00:04:40.000
His Majesty.

37
00:04:44.333 --> 00:04:46.125
Seagulls are coming

38
00:04:46.208 --> 00:04:49.000
Leaving for Newfoundland

39
00:04:49.083 --> 00:04:52.083
Great dangers at sea

40
00:04:52.166 --> 00:04:55.208
Greater dangers in the heart

41
00:04:55.291 --> 00:04:57.708
Great dangers at sea await

42
00:05:06.666 --> 00:05:08.791
Take the one on the right now.

43
00:05:10.583 --> 00:05:12.458
Has your father
taken you to Newfoundland?

44
00:05:12.541 --> 00:05:13.416
He can't.

45
00:05:13.500 --> 00:05:14.666
Isn't he in charge?

46
00:05:15.125 --> 00:05:17.291
Don't you know women cannot sail?

47
00:05:17.375 --> 00:05:20.958
Yes, they can!
You know nothing!

48
00:05:21.541 --> 00:05:23.000
Have you ever sailed?

49
00:05:23.083 --> 00:05:25.250
I haven't, but María has.

50
00:05:25.833 --> 00:05:26.791
Have you sailed?

51
00:05:26.875 --> 00:05:29.333
No, I haven't.

52
00:05:30.291 --> 00:05:31.750
Not my sister. The other María.

53
00:05:31.833 --> 00:05:34.708
María, the blond one?
She's a friend of mine. I'll ask her.

54
00:05:36.500 --> 00:05:37.750
María "The Seagull."

55
00:05:37.833 --> 00:05:41.041
She was called that because
she was always running along the shore.

56
00:05:41.666 --> 00:05:42.875
She would run and shout.

57
00:05:42.958 --> 00:05:44.291
How did she do it, Olaia?

58
00:05:44.375 --> 00:05:45.958
I want to go to Newfoundland!

59
00:05:48.000 --> 00:05:52.166
Ana, how can you tell
so many silly stories in one day?

60
00:05:55.125 --> 00:05:58.541
-Give me the roll of hemp, please.
-He took her to the forest glade.

61
00:05:59.125 --> 00:06:00.666
-Where we lit the fire?
-There!

62
00:06:01.208 --> 00:06:03.541
Your father said,
"Climb the highest branch."

63
00:06:03.625 --> 00:06:05.666
"Climb, little seagull, climb higher."

64
00:06:06.541 --> 00:06:07.458
"Higher."

65
00:06:08.000 --> 00:06:09.375
"Even higher."

66
00:06:17.291 --> 00:06:19.458
Ana, María, go inside.

67
00:06:23.708 --> 00:06:25.375
We're looking for Ana Ibarguren,

68
00:06:25.458 --> 00:06:29.291
María Ibarguren,
Maider Aguirre and Olaia Isasi.

69
00:06:30.791 --> 00:06:31.708
Why?

70
00:06:32.208 --> 00:06:33.541
What's wrong, grandmother?

71
00:06:33.625 --> 00:06:35.375
What's your name?

72
00:06:39.875 --> 00:06:40.708
Don't move!

73
00:06:42.458 --> 00:06:43.416
Go and get her!

74
00:06:44.000 --> 00:06:44.958
Run!

75
00:06:45.041 --> 00:06:47.625
Get them, soldiers! Catch them!

76
00:06:47.708 --> 00:06:48.541
Don't move.

77
00:06:49.500 --> 00:06:50.541
Come on, go after her!

78
00:06:52.208 --> 00:06:54.125
They're running away! Over there!

79
00:07:55.416 --> 00:07:56.250
Her eyes!

80
00:08:21.666 --> 00:08:23.958
-We didn't do anything wrong.
-Lower your eyes!

81
00:08:24.041 --> 00:08:25.375
Up against the wall!

82
00:08:28.500 --> 00:08:29.333
Don't move.

83
00:08:47.750 --> 00:08:48.666
I'll do it myself.

84
00:08:49.333 --> 00:08:52.083
-That's it, look. That's it.
-Don't look at me.

85
00:08:54.166 --> 00:08:55.375
It's all right. That's it.

86
00:09:25.750 --> 00:09:26.666
Where's Katalin?

87
00:09:30.333 --> 00:09:33.416
This is a mistake.
They have the wrong people.

88
00:09:33.500 --> 00:09:36.250
No, they don't.
We're here because of you.

89
00:09:36.333 --> 00:09:37.166
What?

90
00:09:37.250 --> 00:09:38.416
You and your damn goat!

91
00:09:38.500 --> 00:09:40.333
-Goat?
-Then why else?

92
00:09:40.916 --> 00:09:42.708
It can't be because of the goat.

93
00:09:43.500 --> 00:09:44.541
Then why else?

94
00:10:22.708 --> 00:10:23.875
Up against the wall!

95
00:10:26.041 --> 00:10:28.041
Lower your eyes!
All of you, against the wall!

96
00:10:28.125 --> 00:10:29.750
Up against the wall!

97
00:10:30.750 --> 00:10:31.916
Maider Aguirre.

98
00:10:33.708 --> 00:10:34.916
She's this one.

99
00:10:35.583 --> 00:10:36.666
Lower your eyes!

100
00:10:53.583 --> 00:10:54.833
Katalin, where were you?

101
00:10:56.125 --> 00:10:58.000
-I don't know.
-Why don't you know?

102
00:10:59.583 --> 00:11:00.916
Tell me what they did to you.

103
00:11:01.750 --> 00:11:02.583
Asked questions.

104
00:11:03.083 --> 00:11:04.583
About what?

105
00:11:05.250 --> 00:11:06.208
About you.

106
00:11:06.291 --> 00:11:07.375
About Ana and me?

107
00:11:08.375 --> 00:11:09.375
About all of you.

108
00:11:11.708 --> 00:11:12.708
What did you say?

109
00:11:13.375 --> 00:11:15.666
-The truth.
-What truth?

110
00:11:17.250 --> 00:11:20.291
They want to know when
we went to the forest glade.

111
00:11:21.166 --> 00:11:23.125
What we did there. Where we went.

112
00:11:23.666 --> 00:11:24.500
What else?

113
00:11:25.291 --> 00:11:27.208
They want to know how to get there.

114
00:11:27.916 --> 00:11:30.541
I had to point out the way
to them many times.

115
00:11:30.625 --> 00:11:32.416
and show them on a map.

116
00:11:32.500 --> 00:11:34.833
Everybody in town
knows the way to the glade.

117
00:11:34.916 --> 00:11:36.625
They don't need to lock us up for that.

118
00:11:38.083 --> 00:11:41.083
Apparently, somebody saw us go there.

119
00:11:41.666 --> 00:11:42.500
Who?

120
00:11:44.458 --> 00:11:45.291
I don't know.

121
00:11:47.708 --> 00:11:49.125
And what's their problem?

122
00:11:49.208 --> 00:11:50.416
I don't know.

123
00:11:50.500 --> 00:11:51.375
Katalin.

124
00:11:54.291 --> 00:11:56.375
Then they asked me questions…

125
00:11:58.000 --> 00:12:00.166
-Kind of…
-Kind of what?

126
00:12:00.250 --> 00:12:01.250
I don't know.

127
00:12:02.666 --> 00:12:03.666
Think.

128
00:12:04.833 --> 00:12:06.583
They want to know how
we got home at night.

129
00:12:07.208 --> 00:12:08.041
What else?

130
00:12:08.750 --> 00:12:09.625
I don't know.

131
00:12:09.708 --> 00:12:12.541
I don't know…
What the devil did they ask?

132
00:12:12.625 --> 00:12:13.541
I told you.

133
00:12:13.625 --> 00:12:16.166
When they realize
we haven't done anything wrong,

134
00:12:16.750 --> 00:12:17.791
they'll let us go.

135
00:12:17.875 --> 00:12:19.333
What have you done, Ana?

136
00:12:19.416 --> 00:12:20.500
They'll let us go.

137
00:12:20.583 --> 00:12:21.666
Why me?

138
00:12:21.750 --> 00:12:23.875
Calm down. They'll let us go.

139
00:12:24.625 --> 00:12:27.875
Katalin, who interrogated you?

140
00:12:28.166 --> 00:12:29.000
I don't know.

141
00:12:29.083 --> 00:12:30.958
You keep on repeating "I don’t know"…

142
00:12:31.833 --> 00:12:33.833
They were right there,
and you can't describe them?

143
00:12:36.000 --> 00:12:36.833
No.

144
00:12:36.916 --> 00:12:38.166
I couldn't see them.

145
00:12:38.250 --> 00:12:39.666
Were they hiding?

146
00:12:40.250 --> 00:12:41.083
No.

147
00:12:44.166 --> 00:12:47.583
But if I looked at them,
they'd hit me here.

148
00:12:50.291 --> 00:12:52.583
Up against wall! All of you!

149
00:12:54.333 --> 00:12:55.625
Sir, you're mistaken.

150
00:12:56.583 --> 00:12:57.625
I haven't done anything.

151
00:12:57.708 --> 00:12:59.208
My name is Olaia Isasi. I'm a weaver.

152
00:12:59.291 --> 00:13:00.958
Olaia Isasi.

153
00:13:01.750 --> 00:13:02.666
No.

154
00:13:03.291 --> 00:13:05.458
If this has to do with the goat,
we returned it.

155
00:13:05.541 --> 00:13:06.708
-We just wanted milk.
-Wait.

156
00:13:06.791 --> 00:13:08.125
We haven't done anything.

157
00:13:16.916 --> 00:13:18.750
Stop it, Maider!

158
00:13:18.833 --> 00:13:19.916
Calm down!

159
00:13:20.000 --> 00:13:21.583
Calm down!

160
00:13:21.666 --> 00:13:22.875
Calm down, Maider!

161
00:13:22.958 --> 00:13:24.208
Maider!

162
00:13:24.875 --> 00:13:26.333
Do you want me to calm down?

163
00:13:26.416 --> 00:13:27.833
Do you want me to calm down?

164
00:13:28.416 --> 00:13:31.000
-That bitch has informed on us!
-What do you mean?

165
00:13:31.083 --> 00:13:32.666
Maider, please.

166
00:13:32.750 --> 00:13:33.583
You heard.

167
00:13:34.958 --> 00:13:36.250
So, what's she doing here?

168
00:13:37.083 --> 00:13:38.083
She's confessed…

169
00:13:40.291 --> 00:13:41.125
to a crime.

170
00:13:41.208 --> 00:13:42.041
What crime?

171
00:13:42.833 --> 00:13:44.041
They wouldn't say.

172
00:13:44.708 --> 00:13:46.041
Did you believe them?

173
00:13:48.250 --> 00:13:51.541
Have you thought
why, all of a sudden, this nice girl

174
00:13:52.125 --> 00:13:55.250
wants to become friends
with a group of simple weavers?

175
00:13:56.125 --> 00:13:58.291
What would she gain?
To be locked up with us?

176
00:13:59.833 --> 00:14:03.125
Let's suppose that Katalin
has done something bad,

177
00:14:03.791 --> 00:14:04.750
something terrible.

178
00:14:05.458 --> 00:14:08.916
Before she gets caught,
she becomes friends with us.

179
00:14:09.458 --> 00:14:12.083
And then she says that we did it
or that we forced her.

180
00:14:12.750 --> 00:14:14.875
Why did you come back so soon?

181
00:14:16.083 --> 00:14:17.250
What did you tell them?

182
00:14:18.541 --> 00:14:20.000
Are you accusing me, Ana?

183
00:14:20.083 --> 00:14:22.791
Since we were small.
How many times have I defended you?

184
00:14:22.875 --> 00:14:24.625
She is not accusing you, Maider.

185
00:14:31.833 --> 00:14:33.333
Look at this poor girl.

186
00:14:34.625 --> 00:14:37.250
Do you think she's capable
of doing horrible things?

187
00:14:37.750 --> 00:14:39.208
With that angel face.

188
00:14:43.125 --> 00:14:45.041
Don't listen to Maider.
She's accused us all.

189
00:14:45.125 --> 00:14:46.166
What?

190
00:14:46.250 --> 00:14:47.375
Ana Ibarguren.

191
00:14:47.458 --> 00:14:48.708
What did Maider say?

192
00:14:50.083 --> 00:14:51.791
Olaia! What did Maider say?

193
00:14:51.875 --> 00:14:53.416
That we are…

194
00:14:53.500 --> 00:14:54.333
witches.

195
00:14:56.916 --> 00:14:57.833
What?

196
00:14:58.541 --> 00:14:59.375
Witches!

197
00:15:02.333 --> 00:15:03.208
Witches?

198
00:16:11.041 --> 00:16:12.208
Father Cristóbal.

199
00:16:12.291 --> 00:16:15.458
You've known us since we were children.
You know we aren't witches.

200
00:16:16.916 --> 00:16:18.250
Talk to me in Christian.

201
00:16:18.916 --> 00:16:20.166
Father Cristóbal, please.

202
00:16:20.250 --> 00:16:22.416
You know very well that we aren't witches.

203
00:16:50.875 --> 00:16:52.208
-I'm not a witch.
-Lower your eyes!

204
00:16:56.416 --> 00:16:57.375
I'm not a witch.

205
00:17:01.250 --> 00:17:03.958
If you aren't one,
how did you know I'd ask that?

206
00:17:05.666 --> 00:17:06.916
You asked the others.

207
00:17:09.375 --> 00:17:12.375
What made you think that,
if they are, you are one, too?

208
00:17:14.125 --> 00:17:15.208
I haven't said I am.

209
00:17:16.541 --> 00:17:17.625
Why didn’t you say so?

210
00:17:23.625 --> 00:17:24.458
Is it a secret?

211
00:17:26.625 --> 00:17:27.916
Because I am not.

212
00:17:30.750 --> 00:17:34.625
What is… a witch?

213
00:17:39.666 --> 00:17:40.666
Don't you know?

214
00:17:41.166 --> 00:17:42.500
I'm asking you.

215
00:17:46.791 --> 00:17:49.833
How could you know you aren't one
if you don't know what one is?

216
00:17:51.791 --> 00:17:54.000
A witch is a person
that hurts other people.

217
00:17:58.750 --> 00:18:00.750
And haven't you ever hurt other people?

218
00:18:02.750 --> 00:18:03.875
Not in that way.

219
00:18:05.583 --> 00:18:08.083
In what way do you hurt other people?

220
00:18:08.916 --> 00:18:10.083
I've never bewitched anyone.

221
00:18:12.041 --> 00:18:13.625
I asked, in what way?

222
00:18:18.125 --> 00:18:19.750
Why do you say I'm a witch?

223
00:18:22.583 --> 00:18:23.791
Did I say you were?

224
00:18:24.875 --> 00:18:26.583
Who said she was?

225
00:18:27.541 --> 00:18:28.375
Did I?

226
00:18:29.875 --> 00:18:31.750
No, Your Honor.

227
00:18:35.583 --> 00:18:36.666
You said it yourself.

228
00:18:41.333 --> 00:18:44.583
One of your friends,
Olaia Isasi, has already confessed.

229
00:18:45.583 --> 00:18:46.750
Do you want to read it?

230
00:18:47.291 --> 00:18:48.333
Second paragraph.

231
00:18:51.875 --> 00:18:54.208
No? Well, I'll read it for you.

232
00:18:54.875 --> 00:18:56.541
"Ana bewitched us.

233
00:18:57.083 --> 00:19:00.291
She forced us to summon
Beelzebub, Satan, Astaroth,

234
00:19:00.958 --> 00:19:02.958
Abaddon, Belial…"

235
00:19:05.666 --> 00:19:06.791
Wicked grin.

236
00:19:06.875 --> 00:19:08.458
Noted, Your Honor.

237
00:19:09.833 --> 00:19:12.375
It's funny that you try
to make us all believe the same story.

238
00:19:12.458 --> 00:19:14.250
Obscene position of the legs.

239
00:19:14.333 --> 00:19:15.708
Noted, Your Honor.

240
00:19:15.791 --> 00:19:17.500
It may just be the opposite.

241
00:19:18.458 --> 00:19:21.583
You may be the victim
who was bewitched by them, right?

242
00:19:21.666 --> 00:19:23.250
Nobody has bewitched anybody.

243
00:19:23.333 --> 00:19:24.375
Never?

244
00:19:25.833 --> 00:19:27.208
-No.
-What did you do then?

245
00:19:29.125 --> 00:19:30.916
Nothing at all.

246
00:19:31.000 --> 00:19:32.916
Do you spend day and night
doing nothing?

247
00:19:33.416 --> 00:19:34.958
-I do other things.
-What kind of things?

248
00:19:35.458 --> 00:19:37.583
-We enjoy walking.
-Do you?

249
00:19:37.666 --> 00:19:39.083
-Like everybody else.
-What else?

250
00:19:39.583 --> 00:19:42.875
We also enjoy the forest and the cliffs.

251
00:19:43.500 --> 00:19:47.041
Sometimes, the night falls
and we walk back in the moonlight.

252
00:19:47.125 --> 00:19:48.541
It's easy if you know the way.

253
00:19:48.625 --> 00:19:49.625
Do you dance?

254
00:19:50.250 --> 00:19:51.750
-Sometimes.
-With whom?

255
00:19:51.833 --> 00:19:53.500
-Just by ourselves.
-Are there any men?

256
00:19:53.583 --> 00:19:55.125
They're all out at sea.

257
00:19:55.208 --> 00:19:57.083
Who do you dance for then?
For Him?

258
00:19:58.875 --> 00:19:59.708
For whom?

259
00:20:10.500 --> 00:20:13.083
Very well.
Let's go back to the beginning.

260
00:20:13.958 --> 00:20:16.666
You told me the facts,
but you didn't tell me the truth.

261
00:20:18.583 --> 00:20:19.875
-I did.
-No.

262
00:20:20.791 --> 00:20:22.500
I have inferred it from your silence.

263
00:20:23.958 --> 00:20:25.166
What does "inferred" mean?

264
00:20:25.916 --> 00:20:29.291
The Judge knows your thoughts
better than yourself.

265
00:20:29.375 --> 00:20:34.083
Now you'll give me the details
of the Sabbath rite.

266
00:20:35.583 --> 00:20:37.791
-I don't know what the Sabbath is.
-Of course you do.

267
00:20:38.541 --> 00:20:39.708
You've just confessed it.

268
00:20:40.791 --> 00:20:42.541
Do you mean the Jewish rite?

269
00:20:43.291 --> 00:20:45.416
The Witches' Sabbath.

270
00:20:45.500 --> 00:20:47.250
-Who do you summon?
-What?

271
00:20:47.333 --> 00:20:48.750
Who do you summon?

272
00:20:51.583 --> 00:20:52.833
Do you sing praises to God?

273
00:20:53.500 --> 00:20:54.875
Yes.

274
00:20:54.958 --> 00:20:59.250
Is it God you want to warm
with the fire of your kisses?

275
00:21:12.250 --> 00:21:15.250
We don't want any other warmth
than the warmth of your kisses.

276
00:21:15.750 --> 00:21:16.958
It's just an old song.

277
00:21:19.458 --> 00:21:21.125
-What's wrong with it?
-Sing it.

278
00:21:24.916 --> 00:21:26.166
Sing the summons.

279
00:21:27.208 --> 00:21:28.958
-Do you want me to sing it here?
-Please.

280
00:21:35.958 --> 00:21:40.125
Listen to the echoes of seagulls

281
00:21:41.083 --> 00:21:43.583
-Excuse me.
-When leaving for Newfoundland

282
00:21:43.666 --> 00:21:46.875
Can you explain to me
what exactly is the Witches' Sabbath?

283
00:21:47.666 --> 00:21:48.666
No.

284
00:21:51.333 --> 00:21:52.625
Because nobody has seen it.

285
00:21:54.125 --> 00:21:55.458
Think you're clever, don't you?

286
00:22:00.958 --> 00:22:03.708
Sing the summoning, the real one.

287
00:22:08.333 --> 00:22:10.166
Did he ask you about the Sabbath, too?

288
00:22:10.666 --> 00:22:13.375
No. When I spat at Father Cristóbal,
they brought me back here.

289
00:22:14.041 --> 00:22:16.583
He yelled at me, "Sabbath, Sabbath!"

290
00:22:17.166 --> 00:22:18.208
That's what he said.

291
00:22:18.291 --> 00:22:19.125
What?

292
00:22:19.791 --> 00:22:21.291
He asked me to remember the Sabbath.

293
00:22:24.083 --> 00:22:26.458
How could you remember something
that you don't know?

294
00:22:27.500 --> 00:22:28.750
The memory lies.

295
00:22:30.125 --> 00:22:31.791
The mind lies.

296
00:22:33.791 --> 00:22:36.833
He said one of you has bewitched my mind

297
00:22:37.875 --> 00:22:40.583
so that I wouldn't remember
you took me to the Sabbath.

298
00:22:41.083 --> 00:22:42.916
That you offered me to Lucifer.

299
00:22:44.500 --> 00:22:45.750
Who is Lucifer?

300
00:22:45.833 --> 00:22:46.750
The devil.

301
00:22:48.375 --> 00:22:51.750
That you made me experience
wonderful things in the Sabbath.

302
00:22:53.041 --> 00:22:53.916
Is that true?

303
00:23:23.208 --> 00:23:25.250
Ana.

304
00:23:25.333 --> 00:23:26.250
María.

305
00:23:27.333 --> 00:23:28.208
Ana.

306
00:23:28.875 --> 00:23:29.708
Ana.

307
00:23:30.583 --> 00:23:31.666
Ana.

308
00:23:31.750 --> 00:23:32.708
María.

309
00:23:32.791 --> 00:23:33.666
Ana.

310
00:23:34.500 --> 00:23:35.333
Ana.

311
00:23:37.166 --> 00:23:39.250
Ana, listen to me. Come.

312
00:23:41.958 --> 00:23:43.416
Ana, hurry up. Come.

313
00:23:43.500 --> 00:23:44.791
Oneka, be quiet!

314
00:23:45.625 --> 00:23:46.458
What are you doing?

315
00:23:46.541 --> 00:23:47.916
You have to escape.

316
00:23:48.000 --> 00:23:49.500
Go. They'll hear you.

317
00:23:49.583 --> 00:23:52.250
-You must escape now.
-We know, but how?

318
00:23:52.875 --> 00:23:55.083
I don't know, but we must find a way.

319
00:23:55.166 --> 00:23:56.166
You must leave.

320
00:23:56.791 --> 00:23:57.958
Your grandmother…

321
00:24:35.000 --> 00:24:36.583
What were you going to tell us?

322
00:24:39.375 --> 00:24:40.250
Oneka.

323
00:24:42.791 --> 00:24:43.625
Oneka.

324
00:24:48.500 --> 00:24:51.291
Your grandmother hid me in her house.

325
00:24:52.625 --> 00:24:57.708
She came to try and get you out
but she was beaten away

326
00:24:58.583 --> 00:24:59.416
Is she hurt?

327
00:25:00.208 --> 00:25:02.125
No, it isn't serious.

328
00:25:02.875 --> 00:25:04.375
Is that all you wanted to say?

329
00:25:05.375 --> 00:25:08.541
Your grandmother told me that…

330
00:25:10.541 --> 00:25:12.750
a friend of hers, in the market, told her…

331
00:25:14.375 --> 00:25:16.166
women are being arrested.

332
00:25:17.125 --> 00:25:18.625
They take them to the top of a hill,

333
00:25:19.875 --> 00:25:22.875
they tie them up to a stake

334
00:25:26.125 --> 00:25:27.541
and they burn them…

335
00:25:31.250 --> 00:25:32.125
alive.

336
00:26:08.125 --> 00:26:09.916
Take care, my dear.

337
00:26:10.833 --> 00:26:11.708
Be good.

338
00:26:41.125 --> 00:26:44.166
We just need to wait
until the next full moon.

339
00:26:47.958 --> 00:26:50.041
Always, since I can remember,

340
00:26:50.125 --> 00:26:52.458
sailors come back
soon after the full moon.

341
00:26:54.958 --> 00:26:56.541
The tide is perfect. They never miss it.

342
00:26:57.541 --> 00:27:01.208
Last year, my father
came back two weeks later.

343
00:27:03.208 --> 00:27:05.291
If María says so, then it must be true.

344
00:27:06.041 --> 00:27:08.708
Katalin thinks more days went by

345
00:27:08.791 --> 00:27:11.000
because she always misses her father.

346
00:27:13.166 --> 00:27:14.458
What do you mean?

347
00:27:16.500 --> 00:27:18.500
That my mind deceives me?

348
00:27:19.666 --> 00:27:22.458
That's why I don't remember the Sabbath.

349
00:27:31.541 --> 00:27:32.458
This food…

350
00:27:33.750 --> 00:27:34.916
tastes like shit.

351
00:27:36.791 --> 00:27:37.958
It's disgusting.

352
00:27:39.541 --> 00:27:41.250
Lara is listening.

353
00:27:43.083 --> 00:27:45.833
Good. That'll motivate her.

354
00:27:46.833 --> 00:27:48.375
We've been like this for four months,

355
00:27:49.375 --> 00:27:51.000
and it seems like years.

356
00:27:52.625 --> 00:27:54.500
Will this come to an end some day?

357
00:27:55.083 --> 00:27:57.083
You know what, Father?
We're sick and tired.

358
00:27:57.166 --> 00:27:59.875
In some villages, we had to requisition

359
00:27:59.958 --> 00:28:03.750
barns and mills
because the prisons were too crowded.

360
00:28:04.250 --> 00:28:06.708
Moral corruption is so widespread

361
00:28:07.625 --> 00:28:11.208
that we even had to execute
three parish priests.

362
00:28:13.625 --> 00:28:16.125
They celebrated the Christian Mass by day

363
00:28:16.208 --> 00:28:17.750
and the Black Mass by night.

364
00:28:19.583 --> 00:28:21.958
I cannot understand
why in the Basque Country

365
00:28:22.041 --> 00:28:24.416
there's more sorcery
than any other part of the world.

366
00:28:24.916 --> 00:28:26.916
People here are as fickle as the sea.

367
00:28:28.166 --> 00:28:31.000
The sea, that road without roads
where men get lost.

368
00:28:31.500 --> 00:28:32.875
My father used to be a sailor.

369
00:28:33.375 --> 00:28:35.375
-Of…
-The sea took him.

370
00:28:35.458 --> 00:28:37.791
That's why, at home,
we eat more meat than fish.

371
00:28:37.875 --> 00:28:38.958
Of course.

372
00:28:39.041 --> 00:28:40.875
But he used to beat me.

373
00:28:40.958 --> 00:28:44.416
Punishment is good for curbing vices.

374
00:28:44.500 --> 00:28:47.833
-The sea, that road without roads where…
-What vices?

375
00:28:48.625 --> 00:28:49.625
Vices of the flesh.

376
00:28:50.583 --> 00:28:52.041
Yours, mine.

377
00:28:52.708 --> 00:28:58.166
-Just a few… and out of necessity.
-Women spend half of the year alone.

378
00:28:58.250 --> 00:28:59.875
They are vulnerable to any influence.

379
00:28:59.958 --> 00:29:01.833
We're on the borders

380
00:29:01.916 --> 00:29:04.208
of three kingdoms,
the mountains and the sea.

381
00:29:04.708 --> 00:29:08.500
We were invaded by the Muslims,
by the Jews.

382
00:29:09.291 --> 00:29:11.916
All those false religions

383
00:29:12.000 --> 00:29:14.500
take advantage of poverty and ignorance

384
00:29:14.583 --> 00:29:16.166
to corrupt the people.

385
00:29:16.250 --> 00:29:17.916
And there's something even worse.

386
00:29:18.000 --> 00:29:19.500
The pagan demons,

387
00:29:19.583 --> 00:29:22.458
which have been expelled from the Indies
by the missionaries,

388
00:29:22.541 --> 00:29:26.875
hide inside the whalers
in order to invade Christian lands,

389
00:29:26.958 --> 00:29:28.000
they come through the port.

390
00:29:28.083 --> 00:29:30.000
That's why I devote so much effort

391
00:29:30.083 --> 00:29:32.291
to bless every ship that sails in or out.

392
00:29:32.958 --> 00:29:33.791
Father.

393
00:29:33.875 --> 00:29:34.708
Yes.

394
00:29:35.750 --> 00:29:37.958
Ask them to bring bread
to see if this improves.

395
00:29:40.958 --> 00:29:42.083
Some bread, please.

396
00:29:43.458 --> 00:29:44.291
Give them bread.

397
00:29:44.375 --> 00:29:47.416
How long do you need
to find material evidence?

398
00:29:47.500 --> 00:29:48.750
About six or seven.

399
00:29:48.833 --> 00:29:50.000
Days?

400
00:29:50.083 --> 00:29:51.166
No, infidels.

401
00:29:52.250 --> 00:29:53.625
And they are very hairy.

402
00:29:54.875 --> 00:29:55.875
Give me two days.

403
00:29:55.958 --> 00:29:56.958
Two days.

404
00:29:58.916 --> 00:30:00.708
The sentence must be drafted.

405
00:30:01.291 --> 00:30:02.125
As you say.

406
00:30:02.208 --> 00:30:04.000
Two days to find evidence.

407
00:30:04.833 --> 00:30:08.291
The next day, I’ll pronounce the verdict.
The day after, the execution.

408
00:30:09.375 --> 00:30:11.375
Make sure the carriage
is ready that afternoon.

409
00:30:14.541 --> 00:30:15.375
Basque flies.

410
00:30:20.125 --> 00:30:22.750
I do not want
to question your methods, Your Honor,

411
00:30:22.833 --> 00:30:25.583
but you haven't even asked them
about their curses.

412
00:30:26.083 --> 00:30:28.375
I didn't see them with my own eyes,

413
00:30:28.458 --> 00:30:30.833
but the poor people from the village
have reported them.

414
00:30:31.375 --> 00:30:33.041
Sheep suddenly stop producing milk,

415
00:30:34.875 --> 00:30:36.500
Lord of Urtubi's bad harvest,

416
00:30:37.000 --> 00:30:39.208
abortions.

417
00:30:39.291 --> 00:30:45.791
His Majesty has not sent us here
to resolve neighborhood problems, Father.

418
00:30:45.875 --> 00:30:48.875
We're fighting against a Satanic sect.

419
00:30:51.666 --> 00:30:53.708
Do you know the story of Frau Troffea?

420
00:30:56.166 --> 00:31:00.875
In the year of our Lord 1518,
in the city of Strasbourg,

421
00:31:03.500 --> 00:31:05.125
Frau Troffea began to dance.

422
00:31:08.458 --> 00:31:10.208
God cursed that city

423
00:31:10.291 --> 00:31:12.458
as it gave in to the heresy of Luther.

424
00:31:13.208 --> 00:31:18.458
People barely survived
overwhelmed by poverty.

425
00:31:20.541 --> 00:31:27.083
On that morning, Frau Troffea
went to the riverbank with her son

426
00:31:27.166 --> 00:31:29.250
and drowned him with her own hands

427
00:31:29.833 --> 00:31:31.500
to prevent him from dying slowly,

428
00:31:31.583 --> 00:31:33.916
malnourished, suffering from gangrene.

429
00:31:34.458 --> 00:31:40.125
In the afternoon, she started dancing.
She danced and danced.

430
00:31:44.000 --> 00:31:44.916
Day and night…

431
00:31:46.083 --> 00:31:46.916
until she was dead.

432
00:31:49.875 --> 00:31:53.083
People,
eager for horrifying entertainment,

433
00:31:53.625 --> 00:31:55.625
gathered around her.

434
00:31:56.541 --> 00:31:58.041
But the people didn't know

435
00:31:58.583 --> 00:32:00.875
that, sometimes,
the spectators become the players,

436
00:32:00.958 --> 00:32:02.375
protagonists of horror.

437
00:32:04.083 --> 00:32:09.166
Soon, 153 persons were dancing
day and night in that square.

438
00:32:09.250 --> 00:32:10.500
The soldiers could not stop them

439
00:32:10.583 --> 00:32:12.458
because they were dancing too.

440
00:32:12.541 --> 00:32:14.416
The town authorities
could not issue decrees

441
00:32:14.500 --> 00:32:16.041
because they were dancing too.

442
00:32:17.583 --> 00:32:20.166
Exorcists could not celebrate their rites

443
00:32:20.250 --> 00:32:23.333
because they were dancing like whores.

444
00:32:27.041 --> 00:32:31.875
And that dancing epidemic
in Strasbourg caused 359 deaths.

445
00:32:35.791 --> 00:32:38.250
There's nothing more dangerous
than a woman dancing.

446
00:32:38.750 --> 00:32:41.416
But the most macabre dances,
the obscenest of them,

447
00:32:41.500 --> 00:32:43.625
are those that take place in the forests

448
00:32:43.708 --> 00:32:45.041
because they're secret,

449
00:32:45.125 --> 00:32:47.500
because only Lucifer
and His servants know them,

450
00:32:47.583 --> 00:32:53.041
because only they
have celebrated the Sabbath rites.

451
00:32:56.000 --> 00:32:57.791
If we don't stop them soon,

452
00:32:59.500 --> 00:33:03.916
those wicked witches
will reverse the order of the universe.

453
00:33:43.708 --> 00:33:44.541
Higher.

454
00:33:50.500 --> 00:33:51.541
Higher.

455
00:33:52.833 --> 00:33:54.375
Higher, higher.

456
00:33:55.000 --> 00:33:56.333
Higher.

457
00:34:05.875 --> 00:34:06.708
Father…

458
00:34:08.250 --> 00:34:09.541
take care.

459
00:34:10.875 --> 00:34:12.083
Be good.

460
00:34:28.333 --> 00:34:29.458
Lower your eyes!

461
00:34:30.625 --> 00:34:31.458
Lower your eyes!

462
00:34:34.791 --> 00:34:35.708
Lower your eyes!

463
00:34:36.791 --> 00:34:37.666
Lower your eyes!

464
00:34:42.166 --> 00:34:43.125
Lower your eyes!

465
00:34:43.875 --> 00:34:44.833
Witch!

466
00:34:45.458 --> 00:34:46.375
Lower your eyes!

467
00:35:14.791 --> 00:35:16.916
Yes, the Sabbath!

468
00:35:24.083 --> 00:35:25.375
I'm a witch!

469
00:35:26.083 --> 00:35:27.666
I'm a witch!

470
00:35:31.000 --> 00:35:32.166
I'm a witch!

471
00:35:36.666 --> 00:35:37.750
Olaia is right.

472
00:35:38.833 --> 00:35:40.083
We must distract him.

473
00:35:44.000 --> 00:35:45.333
Talk nonsense?

474
00:35:46.291 --> 00:35:47.291
Make fun of him?

475
00:35:47.375 --> 00:35:48.791
We must talk about the Sabbath.

476
00:35:48.875 --> 00:35:50.250
Didn't you understand?

477
00:35:50.750 --> 00:35:53.958
They'll burn us whether
we confess the Sabbath or not.

478
00:35:55.916 --> 00:35:57.625
He's convinced we've celebrated it.

479
00:35:57.708 --> 00:35:59.333
How can you be so sure?

480
00:36:01.333 --> 00:36:03.958
Because he said so. And I had to sign it.

481
00:36:05.916 --> 00:36:09.250
If they already think we're guilty,
why haven’t they killed us yet?

482
00:36:09.333 --> 00:36:12.000
He wants to know more.
We must tell him what he wants.

483
00:36:12.458 --> 00:36:14.333
It's the only way to buy some time.

484
00:36:15.500 --> 00:36:17.291
What if we don't have time
to buy any?

485
00:36:18.291 --> 00:36:21.166
-Yes, we do.
-There's one week left before a full moon.

486
00:36:22.208 --> 00:36:23.375
One week…

487
00:36:23.458 --> 00:36:25.708
Distract him for one week just by talking?

488
00:36:25.791 --> 00:36:26.708
It's impossible.

489
00:36:26.791 --> 00:36:28.333
It isn't impossible. I assure you.

490
00:36:29.750 --> 00:36:31.250
What do you know about the Sabbath?

491
00:36:31.333 --> 00:36:34.583
We know there's dancing,
there's singing…

492
00:36:34.708 --> 00:36:36.041
Children are sacrificed.

493
00:36:37.791 --> 00:36:39.166
Did they tell you that?

494
00:36:39.250 --> 00:36:42.166
The devil is invoked. Lucifer!

495
00:36:43.666 --> 00:36:46.125
I know only one person in the world

496
00:36:46.208 --> 00:36:48.125
who can talk constantly for days.

497
00:36:49.541 --> 00:36:50.416
Really?

498
00:36:52.833 --> 00:36:54.333
How many stories should we tell?

499
00:36:54.916 --> 00:36:56.125
There are six of us.

500
00:36:56.208 --> 00:36:58.791
If each of us can speak for one day,
we'll be safe.

501
00:36:58.875 --> 00:37:00.708
I couldn't do it.
Not even for one hour.

502
00:37:00.791 --> 00:37:02.041
We can do it!

503
00:37:02.125 --> 00:37:04.125
Let's make a story up
for each of us!

504
00:37:04.625 --> 00:37:07.250
For example,
you could have drowned

505
00:37:07.333 --> 00:37:09.000
every sailor you didn't like.

506
00:37:10.625 --> 00:37:13.083
Of course!
So I'm the only witch here then!

507
00:37:13.166 --> 00:37:15.166
No. We will all do the same.

508
00:37:15.250 --> 00:37:17.250
María will say
she has fireflies in her belly.

509
00:37:17.833 --> 00:37:19.458
And she has fucked Lucifer!

510
00:37:23.666 --> 00:37:24.625
Really?

511
00:37:24.708 --> 00:37:27.875
Have you noticed how they look at us?

512
00:37:30.666 --> 00:37:31.833
Ana.

513
00:37:34.208 --> 00:37:38.083
I can’t remember anything.
What shall I say?

514
00:37:38.166 --> 00:37:40.916
You'll tell the story
of María "The Seagull."

515
00:37:50.791 --> 00:37:53.291
Every time she complained

516
00:37:54.166 --> 00:37:56.666
because she couldn't follow
the sailors to Newfoundland,

517
00:37:57.583 --> 00:37:59.250
your father would tell her,

518
00:38:03.583 --> 00:38:05.666
"You're still too young
to grow wings,

519
00:38:06.250 --> 00:38:08.833
but next year, they'll grow.
Now leave me alone."

520
00:38:11.625 --> 00:38:15.875
She used to ask her friends
to look at her back

521
00:38:16.791 --> 00:38:19.083
to find out
if wings were beginning to grow.

522
00:38:21.333 --> 00:38:24.125
Until one day when I said

523
00:38:25.083 --> 00:38:26.083
"come here, little girl."

524
00:38:26.958 --> 00:38:28.500
I took her to the forest glade.

525
00:38:29.375 --> 00:38:31.291
But this is a secret.

526
00:38:32.375 --> 00:38:33.833
A secret between us.

527
00:38:35.958 --> 00:38:38.708
I made her climb
the highest tree in the world.

528
00:38:39.250 --> 00:38:40.750
To the highest branch.

529
00:38:41.458 --> 00:38:42.875
I told her,

530
00:38:43.458 --> 00:38:44.458
"let go of one hand."

531
00:38:45.708 --> 00:38:46.875
And María let go of one hand.

532
00:38:47.583 --> 00:38:51.083
Then I told her, "let go of one foot."

533
00:38:52.041 --> 00:38:55.083
Then, "let go of the other hand."

534
00:38:55.791 --> 00:38:56.625
And María

535
00:38:57.208 --> 00:38:58.500
let go of the other hand…

536
00:39:00.875 --> 00:39:01.791
and…

537
00:39:01.875 --> 00:39:02.875
Did she fall?

538
00:39:03.625 --> 00:39:05.166
-Did she die?
-No.

539
00:39:08.208 --> 00:39:10.541
She flew away.

540
00:39:11.125 --> 00:39:12.500
Did she go to the Sabbath?

541
00:39:48.125 --> 00:39:49.875
Listen.

542
00:39:57.666 --> 00:39:59.125
She'll drive him crazy.

543
00:40:22.375 --> 00:40:25.125
Maider!

544
00:41:02.916 --> 00:41:04.083
Is she breathing?

545
00:41:05.208 --> 00:41:06.083
Olaia?

546
00:41:06.166 --> 00:41:07.791
Spider’s web! Hurry up!

547
00:41:08.541 --> 00:41:09.458
Hurry up!

548
00:41:09.541 --> 00:41:10.541
What did you say, Olaia?

549
00:41:10.625 --> 00:41:11.791
Huh? What?

550
00:41:22.125 --> 00:41:23.125
What did they ask?

551
00:41:23.208 --> 00:41:24.833
-Didn't they ask anything?
-Ana, please!

552
00:41:24.916 --> 00:41:25.958
It's for our own good.

553
00:41:46.166 --> 00:41:47.166
Calm yourself.

554
00:42:27.208 --> 00:42:28.041
María Ibarguren.

555
00:42:35.916 --> 00:42:36.875
I am the witch.

556
00:42:39.375 --> 00:42:40.208
Me too.

557
00:43:05.208 --> 00:43:07.083
Show me the mark of Lucifer.

558
00:43:07.708 --> 00:43:08.541
Come on, girl.

559
00:43:10.625 --> 00:43:12.375
You can prevent unnecessary suffering.

560
00:43:13.041 --> 00:43:14.208
He didn't mark me.

561
00:43:20.083 --> 00:43:22.458
It's a painless mark.

562
00:43:22.541 --> 00:43:26.041
If you scream when they prick you,
they'll continue until…

563
00:43:26.125 --> 00:43:28.416
Why should I trust you?

564
00:43:28.500 --> 00:43:31.916
-Do you have any choice?
-Father, if you use that devilish language

565
00:43:32.000 --> 00:43:33.791
you'll pass to the side of the accused.

566
00:43:36.000 --> 00:43:36.958
What a strange language.

567
00:43:37.041 --> 00:43:38.833
They're rustic languages

568
00:43:38.916 --> 00:43:40.916
used to talk with the beasts.

569
00:43:41.000 --> 00:43:42.416
Dialects.

570
00:43:42.500 --> 00:43:44.875
Dialects are languages to hide things.

571
00:43:46.500 --> 00:43:47.833
I'll write it down, Your Honor.

572
00:43:48.833 --> 00:43:49.666
Here.

573
00:43:51.166 --> 00:43:52.000
Where?

574
00:43:52.541 --> 00:43:53.708
Here.

575
00:43:54.375 --> 00:43:55.291
He marked me here.

576
00:44:07.333 --> 00:44:08.250
False hope.

577
00:44:08.875 --> 00:44:11.541
I'm sorry. I've made a mistake. I'm sorry.

578
00:44:12.916 --> 00:44:14.416
It's always the same, Father.

579
00:44:14.500 --> 00:44:16.583
The evil one likes to hide his mark.

580
00:44:17.375 --> 00:44:18.708
If it's not under the hair,

581
00:44:19.375 --> 00:44:21.250
he hides it in the shameful parts.

582
00:44:21.333 --> 00:44:23.875
Even inside the nose or here,
for example.

583
00:44:33.083 --> 00:44:34.125
In the arm.

584
00:44:38.333 --> 00:44:39.166
Where?

585
00:44:41.250 --> 00:44:42.083
Here?

586
00:44:54.083 --> 00:44:59.750
Listen to the echo of the seagulls

587
00:45:01.458 --> 00:45:05.041
When leaving for Newfoundland

588
00:45:05.750 --> 00:45:08.083
It isn't there. She's suffering.

589
00:45:08.166 --> 00:45:12.375
She isn't suffering.

590
00:45:12.458 --> 00:45:13.625
She's twisting with pleasure.

591
00:45:13.708 --> 00:45:17.250
Great danger on the sea

592
00:45:17.750 --> 00:45:21.625
Greater danger in our hearts

593
00:45:23.750 --> 00:45:27.208
Just like the tree
The roots in the ground

594
00:45:27.750 --> 00:45:31.375
And the branches towards the sea

595
00:45:31.958 --> 00:45:35.291
This is my spirit

596
00:45:35.791 --> 00:45:39.250
If you leave me here

597
00:45:39.833 --> 00:45:43.750
This is my spirit

598
00:45:43.833 --> 00:45:48.458
If you leave me here

599
00:45:49.333 --> 00:45:53.375
In the deep well of my soul

600
00:45:53.458 --> 00:45:57.500
You sail, my love

601
00:45:57.583 --> 00:46:00.083
Visit me each night…

602
00:46:00.166 --> 00:46:01.000
Listen.

603
00:46:03.333 --> 00:46:04.458
She's summoning her master.

604
00:46:06.041 --> 00:46:09.875
Visit me every night

605
00:46:09.958 --> 00:46:14.541
I'll open the door for you

606
00:46:15.625 --> 00:46:19.666
From Newfoundland to this port

607
00:46:19.750 --> 00:46:23.541
From the forest to the cliffs

608
00:46:24.000 --> 00:46:27.833
We don't want any other warmth

609
00:46:27.916 --> 00:46:31.916
Than the warmth of your kisses

610
00:46:32.000 --> 00:46:35.666
We don't want any other warmth

611
00:46:39.666 --> 00:46:40.750
Stand up.

612
00:46:48.666 --> 00:46:50.041
Swear to renounce your master.

613
00:46:51.541 --> 00:46:52.416
Yes, sir.

614
00:46:53.541 --> 00:46:56.041
From now on, you'll tell the truth.

615
00:46:56.583 --> 00:46:57.416
Sit down.

616
00:47:07.833 --> 00:47:11.291
I'm the witch. I'm the only witch.

617
00:47:12.166 --> 00:47:13.750
I bewitched them all by myself.

618
00:47:14.833 --> 00:47:16.750
They don't even know
what has happened to them.

619
00:47:17.291 --> 00:47:18.125
How's that possible?

620
00:47:19.250 --> 00:47:20.208
Don't you believe me?

621
00:47:20.291 --> 00:47:22.958
To believe you,
I need to know what happened.

622
00:47:23.041 --> 00:47:24.958
-With all the details.
-Lower your eyes!

623
00:47:27.458 --> 00:47:28.291
Look at me.

624
00:47:38.291 --> 00:47:39.875
It was the darkest of nights.

625
00:47:45.958 --> 00:47:48.083
I was having a bath
in a copper bathtub.

626
00:47:50.375 --> 00:47:52.791
A horrible old lady
emerged from the flames.

627
00:47:53.916 --> 00:47:55.041
I hadn't seen her before.

628
00:47:56.750 --> 00:47:58.166
Did she apply an ointment?

629
00:47:58.250 --> 00:47:59.083
Yes.

630
00:47:59.708 --> 00:48:00.625
Then…

631
00:48:03.500 --> 00:48:04.916
I felt something in my body.

632
00:48:07.833 --> 00:48:08.833
A force.

633
00:48:13.166 --> 00:48:14.791
It was the call of the Sabbath.

634
00:48:18.833 --> 00:48:20.750
As my sister
didn't want to come with me,

635
00:48:21.875 --> 00:48:23.250
I turned her into…

636
00:48:23.333 --> 00:48:24.458
It's cold.

637
00:48:25.458 --> 00:48:26.291
a lamb.

638
00:48:29.583 --> 00:48:31.250
A devil's lamb?

639
00:48:34.041 --> 00:48:36.500
Your sister, a lamb. That's strange.

640
00:48:36.583 --> 00:48:39.500
Certainly,
she wanted to satisfy the evil one

641
00:48:39.625 --> 00:48:42.208
by incarnating
the very symbol of innocence.

642
00:48:42.916 --> 00:48:43.791
Go on.

643
00:48:46.083 --> 00:48:48.333
I turned Maider into a donkey.

644
00:48:48.458 --> 00:48:49.291
Katalin!

645
00:48:52.916 --> 00:48:54.083
Dressed in a priest’s cassock.

646
00:48:55.458 --> 00:48:56.583
-Blasphemy!
-Father.

647
00:49:00.500 --> 00:49:02.916
I had to turn Oneka into a goat

648
00:49:04.000 --> 00:49:05.666
dressed as Lord of Urtubi.

649
00:49:05.750 --> 00:49:09.166
Girls, please.
I want to go to the feast, too!

650
00:49:09.250 --> 00:49:11.291
And I turned Katalin into a pig.

651
00:49:12.458 --> 00:49:14.833
Were you the only one in human form?

652
00:49:16.375 --> 00:49:18.791
-Were you naked?
-No.

653
00:49:20.750 --> 00:49:23.833
I was wearing a dress,
a beautiful yellow dress.

654
00:49:27.083 --> 00:49:29.041
Because only I am
the chosen one of Lucifer.

655
00:49:29.125 --> 00:49:30.500
And where is that dress?

656
00:49:34.458 --> 00:49:36.458
After the Sabbath, I gave it to Izaro.

657
00:49:37.000 --> 00:49:37.833
Bring it to me.

658
00:49:41.541 --> 00:49:42.958
None of them wanted to come.

659
00:49:43.041 --> 00:49:44.541
Olaia.

660
00:49:44.625 --> 00:49:45.916
Olaia.

661
00:49:46.000 --> 00:49:47.375
-Hello.
-Hello.

662
00:49:48.208 --> 00:49:51.166
I went after them,
one by one, and bewitched them.

663
00:49:51.250 --> 00:49:52.500
What's up, Olaia?

664
00:49:52.583 --> 00:49:54.333
I bewitched them by playing a flute.

665
00:49:55.958 --> 00:49:57.041
Tell me to stop.

666
00:49:59.583 --> 00:50:01.458
It's your turn.

667
00:50:01.541 --> 00:50:04.666
In the forest, near the cliff,
I made a great feast.

668
00:50:07.000 --> 00:50:10.666
I conjured up hams as big as tree trunks,

669
00:50:11.208 --> 00:50:12.875
dozens of cheeses,

670
00:50:13.541 --> 00:50:15.083
jars and jars of cider,

671
00:50:15.875 --> 00:50:19.250
and wine, lots of wine.

672
00:50:19.333 --> 00:50:21.791
Do you want mushrooms?

673
00:50:21.875 --> 00:50:23.250
-They're all for you.
-No.

674
00:50:23.708 --> 00:50:25.750
One, two and three!

675
00:50:26.875 --> 00:50:28.416
Do you like it?

676
00:50:32.291 --> 00:50:34.458
And we swallowed up black hosts

677
00:50:34.541 --> 00:50:38.000
made with the blank mushroom
that grows under oaks.

678
00:50:39.125 --> 00:50:41.416
Did you celebrate a Black Mass?

679
00:50:41.500 --> 00:50:42.875
They didn't. I did it.

680
00:50:42.958 --> 00:50:45.541
But you just told me
that they were there too.

681
00:50:45.625 --> 00:50:50.083
Because I made them believe
that it was a real mass

682
00:50:50.791 --> 00:50:54.125
and that they received
real hosts from the priest,

683
00:50:54.708 --> 00:50:56.208
but it was all just an illusion.

684
00:50:56.708 --> 00:50:59.125
How did you create that illusion?

685
00:51:01.708 --> 00:51:02.541
With smoke.

686
00:51:04.916 --> 00:51:06.000
And in that smoke…

687
00:51:08.625 --> 00:51:09.958
demons came forth.

688
00:51:11.666 --> 00:51:14.166
I just need to close my eyes
to see my sweetheart.

689
00:51:14.250 --> 00:51:16.625
I always look at him with my eyes closed

690
00:51:17.583 --> 00:51:18.500
because he's very ugly.

691
00:51:19.166 --> 00:51:21.166
But I don't mind his face

692
00:51:21.791 --> 00:51:25.166
because he has a big…

693
00:51:25.250 --> 00:51:28.750
What else? Green and with spines?

694
00:51:34.125 --> 00:51:36.791
We swallowed them, spat them up
and swallowed them again.

695
00:51:36.875 --> 00:51:39.250
Did you swallow the demons
through your mouths?

696
00:51:43.458 --> 00:51:44.875
Through our asses.

697
00:51:49.458 --> 00:51:52.916
I conjured up a drum,
a huge drum, a violin,

698
00:51:53.000 --> 00:51:55.833
the skull of a male goat
and rattles for all of us.

699
00:51:55.916 --> 00:51:58.375
From Newfoundland to this port

700
00:51:58.458 --> 00:52:01.625
From the forest to the cliffs

701
00:52:02.125 --> 00:52:05.125
We don't want any other warmth

702
00:52:05.708 --> 00:52:08.541
Than the warmth of your kisses

703
00:52:09.041 --> 00:52:12.083
We don't want any other warmth

704
00:52:13.833 --> 00:52:16.083
Than the warmth…

705
00:52:21.916 --> 00:52:23.875
Do you want me to sing the summons?

706
00:52:27.875 --> 00:52:31.041
We don't want any other warmth

707
00:52:34.375 --> 00:52:37.833
We don't want any other warmth

708
00:52:48.916 --> 00:52:50.375
Write that melody down.

709
00:53:27.916 --> 00:53:29.833
Your Honor.

710
00:53:30.708 --> 00:53:31.833
What?

711
00:53:33.083 --> 00:53:35.125
It's a chromatic scale.

712
00:53:36.333 --> 00:53:37.958
Chromatic scale?

713
00:53:38.041 --> 00:53:40.000
It can go on endlessly.

714
00:53:42.416 --> 00:53:43.250
And Lucifer?

715
00:53:45.166 --> 00:53:47.000
Describe his physical appearance.

716
00:53:51.166 --> 00:53:52.625
He dresses in black.

717
00:53:54.833 --> 00:53:57.458
Beard, light eyes.

718
00:53:59.291 --> 00:54:00.125
Beautiful.

719
00:54:03.541 --> 00:54:04.458
Does he have a tail?

720
00:54:06.291 --> 00:54:07.166
Yes.

721
00:54:08.416 --> 00:54:09.458
At the front or back?

722
00:54:10.458 --> 00:54:11.458
At the front.

723
00:54:13.000 --> 00:54:13.833
What was it like?

724
00:54:20.583 --> 00:54:21.416
Describe it.

725
00:54:21.916 --> 00:54:23.583
Green and full of thorns.

726
00:54:23.666 --> 00:54:26.083
It gives pleasure from the front
and pain from behind.

727
00:54:29.583 --> 00:54:31.875
Did he try to introduce it into you?

728
00:54:35.125 --> 00:54:37.083
Lucifer pulled my girdle off and…

729
00:54:39.791 --> 00:54:40.625
And?

730
00:54:41.666 --> 00:54:42.500
And…

731
00:54:45.958 --> 00:54:47.333
I cannot describe it.

732
00:54:49.333 --> 00:54:52.875
Say it in your own language.
I mean it. I can't. It's…

733
00:54:54.083 --> 00:54:56.208
It's too much. I can't.

734
00:54:58.750 --> 00:55:04.833
I'm… I'm exhausted.
I can't think.

735
00:55:08.041 --> 00:55:09.333
Can we continue tomorrow?

736
00:55:10.875 --> 00:55:14.291
Do you know the Transverberation
and Ecstasy of Saint Teresa?

737
00:55:14.375 --> 00:55:16.083
Of course, Your Honor.

738
00:55:18.166 --> 00:55:23.541
It's said that
she saw an angel in bodily form.

739
00:55:25.125 --> 00:55:26.916
And it had a long spear of gold

740
00:55:27.791 --> 00:55:30.916
and, at the point, a little fire.

741
00:55:31.833 --> 00:55:35.541
"And it penetrated me through my heart
deep inside my body."

742
00:55:36.125 --> 00:55:39.666
"And, when he took it out,
he took part of myself with him."

743
00:55:40.458 --> 00:55:42.000
"It was so soft

744
00:55:45.500 --> 00:55:48.500
that I felt scorched by the love of God,

745
00:55:49.166 --> 00:55:51.208
in a great love of God."

746
00:55:51.708 --> 00:55:53.166
"And the pain was so extreme…

747
00:55:55.291 --> 00:56:00.333
it was such an extreme pain
that I moaned."

748
00:56:01.500 --> 00:56:04.916
"It wasn't a physical pain."

749
00:56:05.750 --> 00:56:10.250
"It was spiritual, although
the body also played a little."

750
00:56:10.750 --> 00:56:12.166
-Of course.
-Yes.

751
00:56:12.833 --> 00:56:18.208
Yes. It was just like that,
but it was… it was…

752
00:56:18.833 --> 00:56:23.541
It was intense. It was much more intense.

753
00:56:23.625 --> 00:56:25.916
It was like…

754
00:56:26.833 --> 00:56:29.083
It was like this…

755
00:57:12.666 --> 00:57:14.833
-What are you doing?
-I'm sorry, Your Honor.

756
00:57:14.916 --> 00:57:18.041
This whore was trying to
bewitch you with her eyes.

757
00:57:18.125 --> 00:57:19.541
Take that off. Go away!

758
00:57:26.875 --> 00:57:27.958
Go on.

759
00:57:28.875 --> 00:57:29.708
And…

760
00:57:33.000 --> 00:57:33.916
we flew.

761
00:57:37.833 --> 00:57:40.083
We flew… like seagulls.

762
00:57:47.916 --> 00:57:50.416
Are you all right, Your Honor?

763
00:57:50.500 --> 00:57:51.333
Yes, of course.

764
00:57:55.708 --> 00:57:58.125
Shall I make her sign her confession?

765
00:57:59.458 --> 00:58:01.041
The night has fallen.

766
00:58:17.875 --> 00:58:18.708
Proceed.

767
00:58:20.291 --> 00:58:21.458
I haven't finished.

768
00:58:27.833 --> 00:58:29.375
You must sign, girl.

769
00:58:30.666 --> 00:58:32.000
Sign it, Ana.

770
00:58:35.333 --> 00:58:38.333
-Won't they release the others?
-You've done the right thing.

771
00:58:39.833 --> 00:58:40.916
Now, sign it.

772
00:58:43.750 --> 00:58:46.291
Is that it? Is it over?

773
00:58:49.708 --> 00:58:50.708
Are you going to kill me?

774
00:58:53.541 --> 00:58:54.583
Sign it.

775
00:59:49.125 --> 00:59:50.458
What happened, Ana?

776
00:59:50.541 --> 00:59:51.416
Nothing.

777
00:59:54.708 --> 00:59:55.541
It's all right.

778
01:00:01.958 --> 01:00:03.541
He believes anything I say.

779
01:00:18.958 --> 01:00:21.125
Do you think that witches always lie?

780
01:00:21.875 --> 01:00:24.250
They lie like they breathe.
Don't you know that?

781
01:00:25.125 --> 01:00:27.541
That young woman
has confessed to being a witch.

782
01:00:28.375 --> 01:00:31.125
If, as you say, witches always lie,

783
01:00:31.208 --> 01:00:33.458
then she isn't a witch.

784
01:00:34.125 --> 01:00:36.750
Salazar, don't you get tired
of inventing syllogisms?

785
01:00:42.250 --> 01:00:44.333
What I mean…

786
01:00:45.458 --> 01:00:49.375
is that we have listened
to unique and wonderful confessions,

787
01:00:50.500 --> 01:00:53.833
but they're just words, a witch's words.

788
01:00:55.041 --> 01:00:58.708
If we don't witness
the Sabbath ourselves,

789
01:00:59.208 --> 01:01:02.833
we'll never know
if it's a reality or a dream.

790
01:01:15.125 --> 01:01:16.291
Tell me what's going on.

791
01:01:16.375 --> 01:01:17.958
Are they getting ready to burn me?

792
01:01:18.041 --> 01:01:20.166
Nobody tells me anything.

793
01:01:24.791 --> 01:01:26.125
What are they going to do?

794
01:01:28.666 --> 01:01:30.541
Nobody will hurt you.

795
01:01:30.625 --> 01:01:31.583
How do you know?

796
01:01:32.166 --> 01:01:34.166
Because you have power.

797
01:01:41.375 --> 01:01:42.541
What does he want to draw?

798
01:01:42.625 --> 01:01:47.000
What you have, but I have lost.

799
01:01:47.083 --> 01:01:49.291
What have you lost?
Not even your virginity!

800
01:01:50.666 --> 01:01:52.833
What have I lost?

801
01:01:56.041 --> 01:01:57.958
I used to be like you.

802
01:01:58.583 --> 01:01:59.458
Young,

803
01:01:59.708 --> 01:02:00.625
defiant,

804
01:02:02.083 --> 01:02:02.958
and wild.

805
01:02:03.666 --> 01:02:06.125
But I paid a high price.

806
01:02:11.666 --> 01:02:13.500
Then, I learned.

807
01:02:17.083 --> 01:02:19.791
This cap covers our hair perfectly well

808
01:02:19.875 --> 01:02:21.708
as they ordered.

809
01:02:22.291 --> 01:02:23.208
But…

810
01:02:23.791 --> 01:02:26.875
they all know it looks like a big cock.

811
01:02:27.750 --> 01:02:31.125
But nobody dares to say so.

812
01:02:31.208 --> 01:02:33.583
Men are afraid

813
01:02:33.666 --> 01:02:36.208
of fearless women.

814
01:02:36.291 --> 01:02:38.958
Why don't you help me
instead of telling me stories?

815
01:02:40.708 --> 01:02:42.833
That's what I'm doing, girl.

816
01:02:43.708 --> 01:02:48.666
But what's the use of talking
if you don't have ears.

817
01:02:48.750 --> 01:02:50.916
Go back to your duties, mistress.

818
01:02:57.125 --> 01:03:00.916
Are you going to show
these drawings to His Majesty?

819
01:03:02.333 --> 01:03:05.416
I'll have someone make an engraving
of the stages of the Sabbath.

820
01:03:05.916 --> 01:03:07.833
People need to see to believe.

821
01:03:09.500 --> 01:03:11.541
This first engraving represents

822
01:03:11.625 --> 01:03:15.125
the witch applying the ointment
to the initiated young girl.

823
01:03:15.666 --> 01:03:20.041
It perfectly shows Lucifer's main weapon.

824
01:03:20.125 --> 01:03:21.375
What do you think that is?

825
01:03:22.500 --> 01:03:24.541
-Lies.
-No.

826
01:03:32.875 --> 01:03:33.875
Beauty.

827
01:03:36.208 --> 01:03:39.416
If the devil
wanted to sow evil ways in you,

828
01:03:39.500 --> 01:03:40.500
how would he do so?

829
01:03:41.833 --> 01:03:44.250
Would he ask this lady?

830
01:03:46.375 --> 01:03:47.208
No.

831
01:03:49.291 --> 01:03:51.833
Lucifer has other means.

832
01:03:53.500 --> 01:03:56.458
Lucifer doesn't choose
his servants randomly.

833
01:03:56.541 --> 01:04:00.500
He knows perfectly well
that only charming and delicate women

834
01:04:01.208 --> 01:04:03.000
who have just left childhood behind

835
01:04:03.541 --> 01:04:07.000
can enchant us
until we become voracious animals,

836
01:04:07.083 --> 01:04:09.375
dogs devoted to pleasure.

837
01:04:09.458 --> 01:04:10.333
Dress her.

838
01:04:11.000 --> 01:04:12.833
I want to see when she bewitches.

839
01:04:13.458 --> 01:04:15.708
I want to see
when you bewitch your friends.

840
01:04:17.625 --> 01:04:20.583
Why celebrate a false Sabbath
if we can celebrate the real one?

841
01:04:21.083 --> 01:04:23.125
Would you celebrate the Sabbath for us?

842
01:04:28.666 --> 01:04:32.083
Of course, My Lord.

843
01:04:33.208 --> 01:04:34.291
Your Honor…

844
01:04:42.166 --> 01:04:45.041
But I can only do it
when I feel Lucifer's call,

845
01:04:46.875 --> 01:04:48.541
on nights when the moon is full.

846
01:04:50.583 --> 01:04:51.500
Your Honor…

847
01:05:04.250 --> 01:05:05.333
Your Honor…

848
01:05:20.666 --> 01:05:21.791
Magic!

849
01:05:49.041 --> 01:05:50.166
Look what I've got.

850
01:05:53.041 --> 01:05:53.958
Listen carefully.

851
01:05:54.458 --> 01:05:57.000
That fool wants to see how I bewitch you.

852
01:05:57.083 --> 01:06:00.375
He'll come on the night of the full moon,
and we'll drive him crazy.

853
01:06:01.333 --> 01:06:02.458
What are we going to do?

854
01:06:02.958 --> 01:06:04.500
Lucifer!

855
01:06:04.583 --> 01:06:06.583
Lucifer!

856
01:06:06.666 --> 01:06:09.166
Lucifer!

857
01:06:09.666 --> 01:06:11.708
Lucifer!

858
01:06:13.250 --> 01:06:15.750
Lucifer!

859
01:06:15.833 --> 01:06:16.958
Lucifer!

860
01:08:45.791 --> 01:08:47.000
Lucifer!

861
01:09:14.916 --> 01:09:15.750
Very well.

862
01:09:15.833 --> 01:09:18.708
Drum, violin, wine,

863
01:09:19.708 --> 01:09:20.625
ham.

864
01:09:21.541 --> 01:09:22.833
-Have you told him?
-No.

865
01:09:24.916 --> 01:09:26.208
When are you going to?

866
01:09:26.291 --> 01:09:27.541
I can't tell him that.

867
01:09:28.250 --> 01:09:29.541
You cannot hide it.

868
01:09:31.666 --> 01:09:33.125
Is this skull okay?

869
01:09:33.208 --> 01:09:34.166
It's a cow's skill.

870
01:09:34.666 --> 01:09:36.250
I'm sorry, Your Honor.

871
01:09:36.791 --> 01:09:39.750
We couldn't find
the skull of a male goat anywhere.

872
01:09:39.833 --> 01:09:41.166
Not good enough. Keep looking.

873
01:09:42.250 --> 01:09:43.375
The donkey is outside.

874
01:09:43.458 --> 01:09:45.500
We're looking for the cassock
to dress it.

875
01:09:46.291 --> 01:09:47.541
Black mushrooms…

876
01:09:49.750 --> 01:09:50.583
Your Honor,

877
01:09:52.208 --> 01:09:54.625
two of the guards
have run away from the village.

878
01:09:56.541 --> 01:09:57.583
Last night?

879
01:09:59.125 --> 01:10:01.125
I saw them. Why did they run away?

880
01:10:01.750 --> 01:10:03.875
The mothers and grandmothers
of the prisoners

881
01:10:03.958 --> 01:10:06.500
have spread the rumor
of a forthcoming bloody revenge.

882
01:10:06.583 --> 01:10:08.708
-Revenge by whom?
-The sailors.

883
01:10:09.916 --> 01:10:13.208
Three years ago, in a less complicated
conflict than this one,

884
01:10:13.708 --> 01:10:16.958
several of Lord of Urtubi's guards
were stabbed.

885
01:10:17.041 --> 01:10:19.375
Are you saying they fear
some miserable fishermen?

886
01:10:20.458 --> 01:10:21.916
It is my duty to warn you.

887
01:10:22.791 --> 01:10:26.166
If you keep postponing the verdict,
you'll be exposed to real danger.

888
01:10:26.250 --> 01:10:30.541
Sailors usually come back
soon after the next full moon.

889
01:10:30.625 --> 01:10:31.916
The next full moon.

890
01:10:32.000 --> 01:10:33.291
Yes, because of the tide.

891
01:10:38.958 --> 01:10:40.375
That witch is buying time.

892
01:10:45.500 --> 01:10:46.916
Announce the execution.

893
01:10:47.958 --> 01:10:49.041
Yes, Your Honor.

894
01:10:56.333 --> 01:10:57.666
On this glorious day,

895
01:10:57.750 --> 01:11:01.833
Thursday 6th November,
in the Year of Grace 1609,

896
01:11:02.750 --> 01:11:04.791
an exemplary trial is drawn to a close.

897
01:11:04.875 --> 01:11:07.583
It will leave a mark
in the history of the Devil's works

898
01:11:08.083 --> 01:11:13.833
Thanks to the unprecedented testimonies
of Ana Ibarguren, repentant witch,

899
01:11:14.583 --> 01:11:17.041
we were able to reconstruct
for the first time

900
01:11:17.125 --> 01:11:21.625
the complete and detailed chronology
of the most atrocious of crimes,

901
01:11:22.500 --> 01:11:26.125
an offense of divine lese-majesty,
the Witches' Sabbath.

902
01:11:27.333 --> 01:11:30.875
The execution ceremony
will take place tomorrow at dawn.

903
01:11:31.666 --> 01:11:35.125
The accused, Ana Ibarguren,
María Ibarguren,

904
01:11:35.208 --> 01:11:40.125
Oneka Albisu, Olaia Isasi,
Maider Aguirre and Katalina de Ugalde,

905
01:11:40.833 --> 01:11:43.750
who were found guilty
of participating in the Sabbath,

906
01:11:43.833 --> 01:11:45.458
shall be burnt at the stake.

907
01:11:45.541 --> 01:11:47.916
Their ashes
shall be thrown to the wind,

908
01:11:48.041 --> 01:11:51.083
and their property
shall be confiscated by the Crown.

909
01:12:07.000 --> 01:12:08.916
Ana, I saw him.

910
01:12:09.458 --> 01:12:10.666
-Who?
-Lucifer.

911
01:12:11.916 --> 01:12:13.083
-When?
-Last night.

912
01:12:14.333 --> 01:12:15.500
-Where?
-Here.

913
01:12:15.583 --> 01:12:18.583
He came to illuminate your dreams.

914
01:12:21.125 --> 01:12:23.166
He looked just like you described him.

915
01:12:29.041 --> 01:12:30.416
Beard and light eyes?

916
01:12:31.000 --> 01:12:31.833
Yes.

917
01:12:35.625 --> 01:12:36.875
I have him bewitched!

918
01:12:40.916 --> 01:12:42.250
He won't let them kill us.

919
01:12:43.041 --> 01:12:45.291
He'll wait until full moon.
He'll come for us.

920
01:12:45.833 --> 01:12:47.041
I swear!

921
01:12:47.125 --> 01:12:49.500
He's stronger than us.
He's made fun of you.

922
01:12:49.583 --> 01:12:51.041
No. I'm serious.

923
01:12:51.666 --> 01:12:53.666
He cannot live
without witnessing the Sabbath.

924
01:12:53.750 --> 01:12:55.916
He needs to see me dancing for him.

925
01:12:56.541 --> 01:12:58.041
I've seen it in his eyes, María.

926
01:13:02.125 --> 01:13:03.625
Ana is right.

927
01:13:04.208 --> 01:13:06.041
Lucifer will come for us.

928
01:13:23.958 --> 01:13:24.791
Up against the wall!

929
01:13:25.208 --> 01:13:26.416
What are you doing?

930
01:13:26.875 --> 01:13:27.875
Up against the wall!

931
01:13:28.666 --> 01:13:30.041
Call the Judge right now!

932
01:15:19.458 --> 01:15:20.916
They're like beasts.

933
01:15:21.000 --> 01:15:21.875
Your Honor.

934
01:15:24.375 --> 01:15:27.291
Don't you think this is ridiculous?

935
01:15:29.500 --> 01:15:30.500
Perhaps.

936
01:16:01.208 --> 01:16:03.041
He wants us to show him the Sabbath.

937
01:17:42.916 --> 01:17:44.125
Lucifer!

938
01:18:27.083 --> 01:18:28.916
Oh! I've been turned into a pig.

939
01:19:10.458 --> 01:19:12.291
And? What do you say now?

940
01:19:14.500 --> 01:19:17.708
If the Sabbath is a dream.
Then we are all dreaming the same.

941
01:19:17.791 --> 01:19:19.708
We don't want any other warmth

942
01:19:21.583 --> 01:19:23.666
We don't want any other warmth

943
01:19:25.041 --> 01:19:27.208
We don't want any other warmth

944
01:19:28.958 --> 01:19:30.875
We don't want any other warmth

945
01:19:36.375 --> 01:19:38.208
We don't want any other warmth

946
01:19:38.291 --> 01:19:39.958
Than the warmth of your kisses

947
01:19:40.041 --> 01:19:41.875
We don't want any other warmth

948
01:19:41.958 --> 01:19:43.750
Than the warmth of your kisses

949
01:19:43.833 --> 01:19:45.583
We don't want any other warmth

950
01:19:45.666 --> 01:19:47.333
Than the warmth of your kisses

951
01:19:47.416 --> 01:19:49.416
We don't want any other warmth

952
01:19:49.500 --> 01:19:51.250
Than the warmth of your kisses

953
01:19:51.333 --> 01:19:55.083
We don't want any other warmth
Than the warmth of your kisses

954
01:19:55.166 --> 01:19:58.291
We don't want any other warmth
Than the warmth of your kisses

955
01:19:58.375 --> 01:20:02.041
We don't want any other warmth
Than the warmth of your kisses

956
01:20:09.875 --> 01:20:11.500
From Newfoundland to this port

957
01:20:11.583 --> 01:20:13.000
From the forest to the cliffs

958
01:20:13.083 --> 01:20:14.750
We don't want any other warmth

959
01:20:15.333 --> 01:20:16.875
Than the warmth of your kisses

960
01:20:16.958 --> 01:20:18.916
From Newfoundland to this port

961
01:20:19.000 --> 01:20:20.500
From the forest to the cliffs

962
01:20:20.583 --> 01:20:22.541
We don't want any other warmth

963
01:20:22.625 --> 01:20:24.166
Than the warmth of your kisses

964
01:20:24.250 --> 01:20:26.291
We don't want any other warmth

965
01:20:27.750 --> 01:20:31.541
From Newfoundland to this port

966
01:20:31.625 --> 01:20:33.583
We don't want any other warmth

967
01:20:33.666 --> 01:20:35.208
Than the warmth of your kisses

968
01:20:35.291 --> 01:20:37.583
We don't want any other warmth

969
01:20:39.791 --> 01:20:42.791
Lucifer!

970
01:20:42.875 --> 01:20:45.166
We don't want any other warmth

971
01:20:46.541 --> 01:20:48.708
We don't want any other warmth

972
01:20:50.458 --> 01:20:52.541
We don't want any other warmth

973
01:21:10.541 --> 01:21:12.083
We don't want…

974
01:21:14.166 --> 01:21:15.500
Than the warmth…

975
01:21:17.875 --> 01:21:19.375
We don't want…

976
01:21:21.583 --> 01:21:23.208
Than the warmth…

977
01:21:32.541 --> 01:21:36.250
We don't want any other warmth

978
01:21:36.333 --> 01:21:38.541
Than the warmth…

979
01:21:38.958 --> 01:21:42.708
Lucifer!

980
01:22:27.166 --> 01:22:30.458
Lucifer!

981
01:22:38.875 --> 01:22:40.083
Lucifer!

982
01:23:04.916 --> 01:23:06.041
Your Honor.

983
01:23:22.166 --> 01:23:23.916
Take the prisoners away!

984
01:23:24.000 --> 01:23:27.500
You have no authority to impose orders.

985
01:23:27.583 --> 01:23:31.208
-In the name of God.
-In the name of Your Majesty.

986
01:23:31.291 --> 01:23:33.500
I demand obedience.

987
01:23:58.666 --> 01:24:00.166
Let go of me. Let go.

988
01:24:04.041 --> 01:24:05.625
Go away. What are you doing?

989
01:24:06.250 --> 01:24:07.750
Let go of me.

990
01:25:06.125 --> 01:25:07.458
Look at them in their eyes!

991
01:25:31.875 --> 01:25:38.125
In the last full moon of Autumn

992
01:25:38.958 --> 01:25:45.958
High tide and the flight of seagulls

993
01:25:46.500 --> 01:25:52.791
In the last full moon of Autumn

994
01:25:53.333 --> 01:26:00.125
High tide and the flight of seagulls

995
01:26:01.000 --> 01:26:02.041
Let's jump.

996
01:26:21.500 --> 01:26:24.166
We'll fly. Right, Ana?

997
01:26:26.125 --> 01:26:26.958
Yes.

998
01:26:32.750 --> 01:26:33.583
They fly.

999
01:31:14.333 --> 01:31:19.333
Subtitle translation by:





