1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,969 --> 00:00:13,930
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:22,480 --> 00:00:26,317
Deve ficar perfeito hoje.
Só temos mais duas chances. Vamos lá!

5
00:00:27,193 --> 00:00:30,530
O BALÉ O QUEBRA-NOZES É PRODUZIDO
POR MAIS DE 700 COMPANHIAS

6
00:00:30,613 --> 00:00:33,742
EM VÁRIAS CIDADES DO MUNDO.
MAIS DE 600 ESTÃO NOS EUA

7
00:00:33,825 --> 00:00:36,119
Dois, três, quatro, corram,
seis, sete, oito.

8
00:00:36,202 --> 00:00:39,664
Dois, dois, três, quatro, cinco,
seis, sete e um.

9
00:00:39,748 --> 00:00:43,168
DEBBIE ALLEN CRIOU
SUA VERSÃO DE O QUEBRA-NOZES EM 2008

10
00:00:43,251 --> 00:00:44,878
O QUEBRA-NOZES DE CHOCOLATE

11
00:00:44,961 --> 00:00:46,921
Cadê a linha reta? Pela esquerda.

12
00:00:47,005 --> 00:00:49,841
A pessoa à esquerda chega antes de você.

13
00:00:50,467 --> 00:00:53,845
Ela chega antes de você,
então deve alinhar com ela.

14
00:00:54,345 --> 00:00:57,640
200 ALUNOS AO ANO FREQUENTAM
A ACADEMIA DE DANÇA DEBBIE ALLEN (DADA)

15
00:00:57,724 --> 00:00:59,225
75% RECEBEM BOLSA DE ESTUDOS

16
00:00:59,309 --> 00:01:01,561
Vamos repetir. Os três grupos, vamos.

17
00:01:01,644 --> 00:01:04,898
E um, dois, três, quatro, cinco,
seis, sete, oito.

18
00:01:04,981 --> 00:01:08,359
Um, dois, três, quatro, cinco, seis.
Agora vamos, um.

19
00:01:08,443 --> 00:01:12,489
DADA TEM SELEÇÕES ABERTAS EM SETEMBRO
PARA O QUEBRA-NOZES DE CHOCOLATE

20
00:01:12,572 --> 00:01:15,033
OS MESES SEGUINTES SÃO PARA ENSAIOS

21
00:01:15,116 --> 00:01:17,577
Muito melhor. Certo, estão prontos?

22
00:01:18,495 --> 00:01:21,289
-Vão se lembrar de tudo?
-Sim!

23
00:01:21,372 --> 00:01:24,501
-Dançarinos são o quê?
-Os mais inteligentes do mundo.

24
00:01:24,584 --> 00:01:29,214
As pessoas mais inteligentes do planeta
e nos lembramos de tudo, certo?

25
00:01:29,297 --> 00:01:32,258
-Sim.
-Certo. Para a maquiagem. Até logo.

26
00:01:33,551 --> 00:01:36,387
-Obrigada, Srta. Allen.
-De nada, meu bem.

27
00:01:39,099 --> 00:01:40,266
Por Deus.

28
00:01:40,975 --> 00:01:42,393
Certo, e agora?

29
00:01:49,192 --> 00:01:50,777
Cabelo e maquiagem, alguém?

30
00:02:01,496 --> 00:02:03,498
Entendo porque ela acabou usando…

31
00:02:07,794 --> 00:02:10,797
Vamos lá, todo mundo aqui!

32
00:02:10,880 --> 00:02:13,007
É a Debbie Allen. Ela é famosa!

33
00:02:13,925 --> 00:02:15,927
Quebra-Nozes de Chocolate!

34
00:02:18,972 --> 00:02:21,141
Eu sou Debbie Allen.

35
00:02:21,224 --> 00:02:22,475
Estou tão…

36
00:02:26,938 --> 00:02:30,900
Estou tão animada e tão feliz

37
00:02:30,984 --> 00:02:34,070
em recebê-los como primeiros espectadores

38
00:02:34,154 --> 00:02:36,906
de O Quebra-Nozes de Chocolate este ano.

39
00:03:29,209 --> 00:03:33,796
Sei que alguns ainda precisam aprender
a ficar na ponta dos dedos dos pés,

40
00:03:33,880 --> 00:03:38,218
mas nada acontecerá
se não aprenderem a escutar em silêncio.

41
00:03:40,136 --> 00:03:43,264
Bem-vindos à seleção
para O Quebra-Nozes de Chocolate.

42
00:03:43,348 --> 00:03:45,475
Fico muito feliz por vê-los aqui.

43
00:03:45,558 --> 00:03:49,062
Vejo muitos rostos conhecidos.
Vejo alguns rostos novos.

44
00:03:49,145 --> 00:03:54,525
Estou procurando jovens que dancem
com vida e energia

45
00:03:54,609 --> 00:03:57,862
e queiram subir ao palco,
consigam encarnar personagens,

46
00:03:57,946 --> 00:04:02,951
que virem uma boneca, um macaco
ou uma fada.

47
00:04:03,034 --> 00:04:06,663
Precisam se ver
não só como dançarinos, mas como atores.

48
00:04:06,746 --> 00:04:11,793
Há muitas oportunidades para me mostrarem
onde posso colocá-los

49
00:04:11,876 --> 00:04:16,172
e saibam que farei o possível
para ficarem onde acho que é seu lugar.

50
00:04:16,256 --> 00:04:20,301
E se não estiverem prontos
após o fim deste dia, não se sintam mal.

51
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
Apenas saibam que precisam treinar
um pouco mais, certo?

52
00:04:23,471 --> 00:04:28,226
Fomos muito bem ano passado,
e todos estão esperando nossa volta.

53
00:04:28,309 --> 00:04:33,064
Quero apresentar nossa diretora de balé,
a Srta. Giana Jigarhan.

54
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
Madame Jigarhan.

55
00:04:39,320 --> 00:04:41,906
Hoje, ela vai testar suas habilidades.

56
00:04:41,990 --> 00:04:44,492
Ensinaremos duas combinações diferentes

57
00:04:44,575 --> 00:04:47,537
e a Srta. Eartha Robinson trará um jazz.

58
00:04:47,620 --> 00:04:51,874
Esta é a Srta. McDonald, diretora
da Academia de Dança Debbie Allen,

59
00:04:51,958 --> 00:04:56,587
e a Srta. Cathie Nicholas, claro,
que é o meu braço direito. Certo.

60
00:04:58,339 --> 00:05:00,675
Então, vou… Chamar os nomes, échappé.

61
00:05:01,175 --> 00:05:02,176
Vamos praticar.

62
00:05:02,260 --> 00:05:04,262
Um, dois, três, quatro.

63
00:05:04,345 --> 00:05:05,888
Um, dois.

64
00:05:05,972 --> 00:05:09,017
E dois, um e dois… e três, quatro.

65
00:05:09,100 --> 00:05:12,395
Alguns entram
no Quebra-Nozes de Chocolate…

66
00:05:12,478 --> 00:05:15,064
…aos quatro, cinco anos e…

67
00:05:15,148 --> 00:05:18,818
aos 12 anos, ainda estão aqui.

68
00:05:18,901 --> 00:05:21,988
Fazem o treinamento completo
da academia de dança,

69
00:05:22,071 --> 00:05:26,993
alguns estão
no sétimo Quebra-Nozes de Chocolate.

70
00:05:27,076 --> 00:05:28,911
E também temos os novatos.

71
00:05:28,995 --> 00:05:31,122
Saltitando…

72
00:05:31,205 --> 00:05:32,957
Para cima, para baixo, girar.

73
00:05:34,000 --> 00:05:37,712
Tem tanta gente. Foi um pouco intimidante.

74
00:05:37,795 --> 00:05:39,464
Bastante coisa acontecendo.

75
00:05:39,547 --> 00:05:41,549
-É minha sétima vez.
-Minha sexta.

76
00:05:41,632 --> 00:05:44,802
Oito ou nove anos.
Praticamente metade da minha vida.

77
00:05:45,553 --> 00:05:49,974
E um, dois, três, quatro, cinco,
seis, sete, oito.

78
00:05:50,641 --> 00:05:52,935
Dois, três, quatro, e pronto.

79
00:05:54,270 --> 00:05:56,773
Por que acha que não poderia fazer isso?

80
00:05:56,856 --> 00:05:58,191
Não sei.

81
00:05:58,274 --> 00:06:00,693
Gosto de ensinar crianças.
Às vezes fico louco…

82
00:06:00,777 --> 00:06:03,196
…e são monstrinhos quase sempre.

83
00:06:03,780 --> 00:06:04,614
Cuidado.

84
00:06:06,574 --> 00:06:08,743
-Veio para o teste?
-Sim.

85
00:06:08,826 --> 00:06:10,703
-Certo.
-É que eu não quero.

86
00:06:10,787 --> 00:06:12,038
Não quer?

87
00:06:12,789 --> 00:06:13,748
Pode se sentar.

88
00:06:13,831 --> 00:06:16,667
Se não vai fazer o teste,
vou avisar sua mãe.

89
00:06:18,252 --> 00:06:19,962
Eu amo o que faço.

90
00:06:20,922 --> 00:06:24,133
E eu sempre quis ensinar crianças.

91
00:06:24,717 --> 00:06:29,764
Numa companhia, bailarinos são treinados
e sabem o que estão fazendo,

92
00:06:29,847 --> 00:06:34,143
mas com crianças, apresentamos para elas
a beleza do balé

93
00:06:34,227 --> 00:06:35,645
e a beleza da arte,

94
00:06:35,728 --> 00:06:37,480
e através dessa experiência,

95
00:06:37,563 --> 00:06:43,903
percebi que começam a apreciar
a beleza da vida também.

96
00:06:45,238 --> 00:06:48,116
Ficarei de olho em vocês,
vou observá-los nas aulas.

97
00:06:48,199 --> 00:06:52,120
Se abrir vaga, virei buscá-los,
mas acho que precisam treinar mais.

98
00:06:52,203 --> 00:06:56,332
Precisam de mais aulas.

99
00:06:56,416 --> 00:06:58,084
Também fico chateada.

100
00:07:02,171 --> 00:07:05,258
Estou muito feliz. Você foram ótimos.
Muito obrigada.

101
00:07:05,341 --> 00:07:09,095
-Digam: "Obrigado, Srta. Allen!"
-Obrigado, Srta. Allen!

102
00:07:09,178 --> 00:07:11,556
Vejo vocês amanhã, às 13h. Podem ir!

103
00:07:14,559 --> 00:07:18,396
Quando eu era pequena,
O Quebra-Nozes era tão importante pra mim.

104
00:07:19,188 --> 00:07:21,107
Eu estava na Terra das Flores.

105
00:07:21,190 --> 00:07:22,066
Nós cantamos…

106
00:07:22,150 --> 00:07:25,945
Bem-vindos à Terra das Flores

107
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
Que notícias estão trazendo?

108
00:07:36,289 --> 00:07:38,916
"A Fada Açucarada" sempre foi meu sonho.

109
00:07:39,709 --> 00:07:42,295
Adoro "A Fada Açucarada", aquela música.

110
00:07:52,597 --> 00:07:54,015
Para O Quebra-Nozes original…

111
00:07:54,098 --> 00:07:56,267
…Tchaikovsky criou a música

112
00:07:56,350 --> 00:08:02,190
e Petipa, um coreógrafo francês,
criou o libreto para balé.

113
00:08:02,773 --> 00:08:07,069
Primeiro, O Quebra-Nozes foi apresentado
em São Petersburgo,

114
00:08:07,153 --> 00:08:10,448
no Teatro Mariinsky em 1892.

115
00:08:10,531 --> 00:08:15,411
Os críticos não gostaram,
mas o público foi à loucura.

116
00:08:16,829 --> 00:08:19,665
A marca e o nome O Quebra-Nozes
são muito conhecidos…

117
00:08:19,749 --> 00:08:22,835
…e nossa versão é
O Quebra-Nozes de Chocolate.

118
00:08:23,628 --> 00:08:26,130
Se for ver o New York City Ballet,

119
00:08:26,214 --> 00:08:28,883
eles têm adultos nos papéis principais,

120
00:08:28,966 --> 00:08:32,220
com crianças que atravessam o palco,
sentam numa árvore.

121
00:08:32,303 --> 00:08:33,429
Em nossa versão,

122
00:08:33,513 --> 00:08:35,681
temos profissionais e professores

123
00:08:35,765 --> 00:08:38,935
em alguns papéis,
mas as crianças são as estrelas.

124
00:08:43,147 --> 00:08:48,903
Quando eu era criança, queria ser
uma rainha das fadas negra voando no ar.

125
00:08:48,986 --> 00:08:51,197
Nunca vi isso quando era criança,

126
00:08:51,280 --> 00:08:54,283
mas sabia que ainda queria ser isso.

127
00:08:54,367 --> 00:08:58,579
O QUEBRA-NOZES DE CHOCOLATE
DE DEBBIE ALLEN

128
00:08:58,663 --> 00:09:02,166
Já fizeram
Quebra-Nozes de Chocolate diferentes

129
00:09:02,250 --> 00:09:03,376
pelo país todo,

130
00:09:03,459 --> 00:09:07,463
mas decidi usar isso como base
e deixar divertido

131
00:09:07,547 --> 00:09:13,135
e ter uma identidade cultural de música
que não estava ligada a Tchaikovsky.

132
00:09:15,596 --> 00:09:18,641
O meu Quebra-Nozes de Chocolate
leva a uma jornada

133
00:09:18,724 --> 00:09:21,102
a terras reais e imaginárias,

134
00:09:21,185 --> 00:09:24,438
com diferentes estilos de dança e música.

135
00:09:31,279 --> 00:09:33,447
Em "Fogo Flamenco", sou uma barata.

136
00:09:33,531 --> 00:09:36,409
Sim, somos fadas. Somos egípcias.

137
00:09:36,492 --> 00:09:37,577
Em "Bollywood".

138
00:09:37,660 --> 00:09:38,661
Eu faço "China".

139
00:09:39,036 --> 00:09:41,622
Estou em "Cordeiro Queimado",
na cena da festa.

140
00:09:41,706 --> 00:09:43,791
Sempre que tiver um cara, estou lá.

141
00:09:43,874 --> 00:09:47,378
Sou o Quebra-Nozes de Chocolate Quente,
pode me chamar de CQ.

142
00:09:47,461 --> 00:09:50,339
Sou uma aranha na floresta tropical.

143
00:09:51,799 --> 00:09:53,259
PRIMEIRO DIA DE ENSAIO

144
00:09:53,342 --> 00:09:56,721
Em outubro, começamos a ensaiar.

145
00:09:57,221 --> 00:09:59,640
Minha nossa.

146
00:10:01,559 --> 00:10:03,477
Devem fazer o seu trabalho.

147
00:10:03,561 --> 00:10:07,106
Devem chegar preparados para o ensaio.

148
00:10:07,189 --> 00:10:09,775
Precisam ser responsáveis em casa também.

149
00:10:09,859 --> 00:10:13,195
A Srta. Allen não brinca.
Devem ter comportamento exemplar.

150
00:10:13,279 --> 00:10:16,240
Devem ser cidadãos exemplares
em casa, na escola.

151
00:10:16,324 --> 00:10:19,035
Alguém aqui tem três anos?

152
00:10:20,036 --> 00:10:20,870
Não?

153
00:10:20,953 --> 00:10:23,080
Ótimo. Abaixe a mão.

154
00:10:23,164 --> 00:10:25,374
Alguém aqui tem quatro anos?

155
00:10:25,458 --> 00:10:26,834
Quatro anos.

156
00:10:26,917 --> 00:10:27,877
Venha cá.

157
00:10:27,960 --> 00:10:29,670
Boa menina. Venha.

158
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
Silêncio.

159
00:10:31,547 --> 00:10:33,591
Alguém tem cinco anos?

160
00:10:33,674 --> 00:10:34,925
Venham até aqui.

161
00:10:36,302 --> 00:10:37,178
Oi.

162
00:10:38,763 --> 00:10:41,724
Sim, vamos. Vamos separar.
Formar uma linha.

163
00:10:41,807 --> 00:10:44,852
Espaço, olhem pra frente.
Você tem cinco anos mesmo?

164
00:10:44,935 --> 00:10:45,978
Você é alta.

165
00:10:46,479 --> 00:10:47,396
Vamos.

166
00:10:48,022 --> 00:10:49,523
Precisam praticar.

167
00:10:49,607 --> 00:10:51,067
Não vão conseguir

168
00:10:51,150 --> 00:10:54,779
trocando de roupa, passeando no shopping
e usando salto alto.

169
00:10:54,862 --> 00:10:59,283
Tirem os saltos altos,
vão para o chão e alonguem.

170
00:10:59,367 --> 00:11:03,621
Debbie espera excelência dessas crianças
em todos os níveis,

171
00:11:03,704 --> 00:11:05,539
em tudo, não só em um nível.

172
00:11:05,623 --> 00:11:10,086
E no mundo… as coisas não são fáceis.

173
00:11:10,169 --> 00:11:11,921
Até nesta pista de dança.

174
00:11:12,004 --> 00:11:13,839
Quando estão aqui, alguns cairão,

175
00:11:13,923 --> 00:11:17,593
mas sem cair ao menos uma vez por dia,
não chegarão lá.

176
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
Quero uma inclinação
que chegue até o chão.

177
00:11:21,472 --> 00:11:22,431
Podem acreditar.

178
00:11:23,265 --> 00:11:26,102
É o que verão quando saírem da DADA.

179
00:11:26,185 --> 00:11:28,104
Eles não amam vocês como eu amo.

180
00:11:28,771 --> 00:11:31,982
Conheci a Debbie quando tinha 16 anos.

181
00:11:32,066 --> 00:11:33,401
Há dez anos…

182
00:11:36,904 --> 00:11:39,824
Então, fiz Fama com a Debbie.

183
00:11:39,907 --> 00:11:41,742
Vocês sonham grande.

184
00:11:42,243 --> 00:11:43,869
Querem fama?

185
00:11:43,953 --> 00:11:45,538
Bem, a fama tem um preço,

186
00:11:45,621 --> 00:11:49,625
e aqui começarão a pagar com suor.

187
00:11:49,709 --> 00:11:52,837
Ela ainda é igual.
É absolutamente brilhante.

188
00:11:52,920 --> 00:11:57,091
Eu nunca entraria em um ensaio
sem alongar, fazer meus tendus

189
00:11:57,174 --> 00:12:00,094
e estar com as pernas prontas,
pronta para ação.

190
00:12:00,177 --> 00:12:01,595
Não vai dar certo.

191
00:12:02,096 --> 00:12:04,890
Não passarão ao próximo nível.
Estou tentando ajudar.

192
00:12:05,391 --> 00:12:08,936
Certo, se for dura com vocês,
é porque me importo. Certo?

193
00:12:09,019 --> 00:12:10,020
Minha mãe?

194
00:12:11,272 --> 00:12:12,106
Durona.

195
00:12:14,024 --> 00:12:15,109
Ela é durona.

196
00:12:16,277 --> 00:12:19,029
Cheia de vida, a mais talentosa,

197
00:12:19,113 --> 00:12:21,949
uma mãe, de verdade, para todos.

198
00:12:24,660 --> 00:12:25,870
Ela é inovadora.

199
00:12:25,953 --> 00:12:29,081
Essa mulher coreografou o Oscar dez vezes.

200
00:12:36,547 --> 00:12:42,052
Se eu imaginei que estaria aqui por cima,
sendo produtora, diretora, estrela,

201
00:12:42,136 --> 00:12:44,764
coreógrafa, mãe?

202
00:12:44,847 --> 00:12:45,681
Com certeza!

203
00:12:51,937 --> 00:12:56,484
As danças que envolvem mais alunos…
começamos por elas

204
00:12:56,567 --> 00:12:58,402
e ensaiamos nos fins de semana.

205
00:12:58,486 --> 00:13:01,155
Começaremos no início
de "Terra dos Brinquedos".

206
00:13:01,238 --> 00:13:02,740
Apreciem ganhar vida.

207
00:13:04,325 --> 00:13:05,993
Bonecos, bonequinhos.

208
00:13:35,689 --> 00:13:37,566
Em que cena estavam?

209
00:13:37,650 --> 00:13:39,568
-"Terra dos Brinquedos".
-E agora…

210
00:13:39,652 --> 00:13:42,196
E em qual cena estão agora?

211
00:13:42,279 --> 00:13:44,698
-Em todas.
-Em todas? Legal, viram?

212
00:13:44,782 --> 00:13:46,951
"Terra dos Brinquedos" é um trampolim.

213
00:13:47,034 --> 00:13:50,704
Todo mundo que se destaca passou
por "Terra dos Brinquedos".

214
00:13:50,788 --> 00:13:52,456
Estão na "Terra dos Brinquedos".

215
00:13:52,540 --> 00:13:57,419
Nunca vi O Quebra-Nozes normal.
Só vi O Quebra-Nozes de Chocolate.

216
00:13:57,503 --> 00:13:58,754
RAINHA DAS FADAS

217
00:13:58,838 --> 00:14:00,840
E eu meio que gosto disso.

218
00:14:00,923 --> 00:14:02,091
Kylie Jefferson.

219
00:14:02,758 --> 00:14:05,678
Ela é a pessoa mais jovem
que já coloquei na Academia.

220
00:14:05,761 --> 00:14:11,016
Lembro que entramos
na Academia de Dança Debbie Allen,

221
00:14:11,100 --> 00:14:12,935
em Culver City, na época,

222
00:14:13,018 --> 00:14:16,105
e havia tanta gente lá.

223
00:14:17,648 --> 00:14:21,861
Quando fomos à mesa, disseram à minha mãe
que eu não podia fazer o teste.

224
00:14:21,944 --> 00:14:23,445
Disseram que era muito jovem.

225
00:14:23,529 --> 00:14:28,701
Ela apareceu na primeira posição do balé,
cabelo bem preso e tão séria.

226
00:14:28,784 --> 00:14:30,286
Eu pensei: "É isso aí".

227
00:14:30,369 --> 00:14:32,830
A Srta. Allen disse:
"Deixem que faça o teste".

228
00:14:32,913 --> 00:14:36,625
Olharam para mim e disseram:
"Srta. Allen, ela é muito jovem".

229
00:14:36,709 --> 00:14:39,128
E eu disse: "Posso mudar as regras".

230
00:14:41,714 --> 00:14:42,548
Perfeito.

231
00:14:42,631 --> 00:14:45,718
A maioria dos meus alunos vem
de Los Angeles,

232
00:14:45,801 --> 00:14:48,387
de várias situações econômicas.

233
00:14:48,470 --> 00:14:50,806
Alguns vivem em Beverly Hills,

234
00:14:50,890 --> 00:14:52,725
alguns vivem em Compton

235
00:14:53,309 --> 00:14:56,145
e os que levam a dança mais a sério

236
00:14:56,228 --> 00:15:01,692
vêm pelo menos cinco,
talvez seis dias por semana

237
00:15:02,526 --> 00:15:05,321
e são obrigados a fazer
pelo menos dez aulas,

238
00:15:05,404 --> 00:15:08,198
alguns fazem 15 aulas por semana.

239
00:15:08,282 --> 00:15:10,910
Ela queria que independente da aparência,

240
00:15:10,993 --> 00:15:13,621
quem quisesse dançar, pudesse dançar,

241
00:15:13,704 --> 00:15:17,416
por isso temos muita gente
com bolsas de estudos aqui.

242
00:15:17,499 --> 00:15:19,293
Muitas crianças não têm recursos.

243
00:15:19,376 --> 00:15:24,423
Nós achamos um meio de trazê-las até aqui.

244
00:15:24,506 --> 00:15:25,883
Vamos indo.

245
00:15:25,966 --> 00:15:27,301
Sempre arrecadamos fundos.

246
00:15:27,384 --> 00:15:31,305
Muitos amigos não atendiam minhas ligações
depois do primeiro ano.

247
00:15:31,889 --> 00:15:33,807
Não, meus amigos sempre foram legais.

248
00:15:34,516 --> 00:15:37,311
Começamos a pensar em qual marca
poderíamos usar,

249
00:15:37,394 --> 00:15:39,855
dentro de nossas possibilidades,

250
00:15:39,939 --> 00:15:43,943
para gerar mais renda,
que seria familiar para as pessoas.

251
00:15:44,026 --> 00:15:48,822
Quando George Balanchine veio à Nova York
para fundar o New York City Ballet…

252
00:15:48,906 --> 00:15:53,869
precisou arrecadar dinheiro
e usou o O Quebra-Nozes para fazer isso.

253
00:15:53,953 --> 00:15:57,873
Foi O Quebra-Nozes
que ajudou a financiar o resto do ano

254
00:15:57,957 --> 00:15:59,625
para o New York City Ballet.

255
00:15:59,708 --> 00:16:03,337
O Quebra-Nozes original é uma história
contada completamente…

256
00:16:03,420 --> 00:16:05,381
É uma ópera, totalmente dançada.

257
00:16:05,464 --> 00:16:08,384
O nosso Quebra-Nozes é uma narrativa.

258
00:16:08,467 --> 00:16:12,262
Hora de ir! O Quebra-Nozes acordou.
Temos que ir para a batalha.

259
00:16:12,346 --> 00:16:17,935
Temos um narrador, ou narradores,
que nos levam pela jornada,

260
00:16:18,018 --> 00:16:22,982
e é mais… É uma comédia que é falada.

261
00:16:23,065 --> 00:16:24,525
Não é gesticulada.

262
00:16:27,277 --> 00:16:31,115
Quem apagou a luz?

263
00:16:31,198 --> 00:16:34,702
Foi um sucesso instantâneo.
Arrecada grande parte da nossa verba.

264
00:16:34,785 --> 00:16:36,870
Deve ser o evento que mais arrecada.

265
00:16:37,830 --> 00:16:42,626
Vou ver quem está praticando.
Incline! Não, levante a perna.

266
00:16:42,710 --> 00:16:47,131
Devem fazer espacate assistindo televisão,
fazendo a lição de casa.

267
00:16:47,214 --> 00:16:48,382
Não praticam o bastante.

268
00:16:48,465 --> 00:16:51,927
Ficam conversando com garotos
e fazendo outras coisas.

269
00:16:52,011 --> 00:16:55,222
Levante mais a perna. Vamos.
Vou mostrar agora.

270
00:16:55,305 --> 00:16:56,223
Para cima!

271
00:16:57,141 --> 00:16:57,975
Para cima!

272
00:16:58,058 --> 00:16:59,643
Incline-se, curve-se.

273
00:16:59,727 --> 00:17:00,853
Sim, curve-se.

274
00:17:01,353 --> 00:17:04,398
Sim, firme-se e levante a perna.

275
00:17:04,481 --> 00:17:05,315
Isso!

276
00:17:06,191 --> 00:17:09,653
Minha primeira lembrança da DADA
é de quando tinha 11 anos.

277
00:17:11,030 --> 00:17:14,616
Eu estava com tanto medo,
porque eu nem sabia

278
00:17:14,700 --> 00:17:17,286
que era possível chegar naquele nível.

279
00:17:17,369 --> 00:17:19,747
Eu tinha 11 anos, me achava a melhor.

280
00:17:19,830 --> 00:17:21,165
E percebi que não era.

281
00:17:23,625 --> 00:17:27,921
Os professores são duros com você,
são rígidos, mas se importam.

282
00:17:28,756 --> 00:17:30,674
Eu sinto que é uma família.

283
00:17:30,758 --> 00:17:33,218
A Srta. Allen se preocupa com todos nós,

284
00:17:33,302 --> 00:17:35,596
o que é muito bom.

285
00:17:39,558 --> 00:17:42,686
Estou na Academia há nove anos,
desde os cinco anos…

286
00:17:42,770 --> 00:17:48,400
E tenho 14 anos agora.
Então, basicamente cresci na Academia.

287
00:17:51,361 --> 00:17:53,572
Quando me disseram que seria a Kara,

288
00:17:53,655 --> 00:17:56,742
fiquei nervosa e feliz,

289
00:17:56,825 --> 00:18:00,079
porque senti que era
uma responsabilidade tão grande

290
00:18:00,162 --> 00:18:04,166
garantir que eu não faria algo errado
e nem arruinaria o espetáculo.

291
00:18:04,249 --> 00:18:08,170
Todos querem ser a Kara,
que é o papel principal.

292
00:18:08,253 --> 00:18:11,256
Ela é a garotinha
que sai para se aventurar.

293
00:18:11,673 --> 00:18:14,218
A Srta. Allen sempre escolhe dois elencos,

294
00:18:14,301 --> 00:18:17,221
para que as pessoas possam
trocar de papéis

295
00:18:17,304 --> 00:18:19,640
e ter experiências diferentes.

296
00:18:19,723 --> 00:18:20,849
Legal.

297
00:18:20,933 --> 00:18:23,727
Kara, não vai sorrir?

298
00:18:23,811 --> 00:18:27,147
-Dê uma olhada e me diga o que acha
-Diga o que acha!

299
00:18:27,231 --> 00:18:31,902
E me lembro que Srta. Allen disse
que eu seria a Kara em três apresentações

300
00:18:31,985 --> 00:18:34,488
e eu literalmente surtei.

301
00:18:34,571 --> 00:18:36,490
Meu bem, que surpresa

302
00:18:36,573 --> 00:18:39,535
Surpresa…

303
00:18:39,618 --> 00:18:41,829
Kara…

304
00:18:41,912 --> 00:18:42,746
Kara!

305
00:18:42,830 --> 00:18:44,331
Kara…

306
00:18:44,414 --> 00:18:45,833
Sabe que amamos você

307
00:18:45,916 --> 00:18:49,419
É a sensação de ter um objetivo
e alcançá-lo…

308
00:18:49,503 --> 00:18:51,505
Quando chega lá, pensa: "Legal!"

309
00:18:51,588 --> 00:18:53,549
Sabe? Eu estava tão feliz.

310
00:18:54,133 --> 00:18:58,053
"EGITO"
9 SEMANAS PARA O ESPETÁCULO

311
00:18:58,137 --> 00:19:01,515
Agora, vamos falar sobre a Boneca Egípcia.

312
00:19:01,598 --> 00:19:03,600
Devem ficar debaixo dela

313
00:19:03,684 --> 00:19:06,895
e segurar a mão dela, se ela precisar.

314
00:19:06,979 --> 00:19:08,856
Agora levantem até o alto.

315
00:19:09,773 --> 00:19:12,901
Essa é a posição,
e você fica do outro lado.

316
00:19:12,985 --> 00:19:17,072
Eu fui a primeira Boneca Egípcia.
Minha mãe coreografou isso em mim.

317
00:19:20,284 --> 00:19:23,036
Olhem… e um, dois.

318
00:19:23,120 --> 00:19:24,872
Um, dois, três.

319
00:19:24,955 --> 00:19:26,039
Um giro, abrir.

320
00:19:27,040 --> 00:19:27,875
Cabeça.

321
00:19:28,458 --> 00:19:32,754
Comecei a treinar intensamente
e levando a dança a sério…

322
00:19:32,838 --> 00:19:34,673
…na Academia Kirov de Balé.

323
00:19:34,756 --> 00:19:38,051
É aqui que você começa. Ela abre espacate.

324
00:19:38,135 --> 00:19:39,928
No meu terceiro ano lá,

325
00:19:40,053 --> 00:19:43,265
meu professor olhou para mim
um dia na aula

326
00:19:43,348 --> 00:19:45,517
e disse: "Pare! Pare!"

327
00:19:46,852 --> 00:19:50,522
E ele olhou para mim
e disse: "Você nunca será uma bailarina.

328
00:19:51,190 --> 00:19:52,524
Vá para Alvin Ailey".

329
00:19:52,608 --> 00:19:54,610
E isso era um insulto.

330
00:19:54,693 --> 00:19:57,112
Como se Alvin Ailey não fosse nada?

331
00:19:57,196 --> 00:20:01,992
Alvin Ailey é a nossa principal companhia
de dança contemporânea dos EUA,

332
00:20:02,826 --> 00:20:05,078
e, sim, composta principalmente
por negros, mas…

333
00:20:06,288 --> 00:20:08,624
isso significa que ela não sabe dançar?

334
00:20:08,707 --> 00:20:11,585
Eu estava furiosa no telefone,
estava me preparando…

335
00:20:11,668 --> 00:20:14,922
Mandei meu marido,
porque sabia que eu não seria legal.

336
00:20:15,005 --> 00:20:18,967
Para mim,
minha filha esteve fora por três anos,

337
00:20:19,051 --> 00:20:21,053
achava que era hora de voltar para casa.

338
00:20:21,136 --> 00:20:23,180
Ele me tirou da escola

339
00:20:23,263 --> 00:20:25,974
e foi quando minha mãe decidiu

340
00:20:26,058 --> 00:20:28,518
criar a Academia de Dança Debbie Allen.

341
00:20:28,602 --> 00:20:32,439
Então, fundei minha Academia
e ela voltou para casa.

342
00:20:32,522 --> 00:20:33,941
Ela foi a inspiração.

343
00:20:34,024 --> 00:20:36,360
Ela é minha musa. Sempre foi.

344
00:20:37,611 --> 00:20:39,863
Há algo aqui para cada um de vocês.

345
00:20:39,947 --> 00:20:44,826
Para todas as formas, tamanhos,
cores, culturas

346
00:20:44,910 --> 00:20:46,828
e isso nos torna muito únicos.

347
00:20:47,287 --> 00:20:51,041
E ela vai se afastar e todos vocês voltam.

348
00:20:51,124 --> 00:20:52,709
Ela manda.

349
00:20:53,293 --> 00:20:54,753
Ela é adorável.

350
00:20:54,836 --> 00:20:56,755
-E ela é decidida.
-Ela é.

351
00:21:00,717 --> 00:21:03,011
April vai atravessar onde precisa.

352
00:21:03,095 --> 00:21:05,681
Precisam agir de acordo.
Vocês conseguem.

353
00:21:07,057 --> 00:21:10,686
Só comecei a dançar
aos oito anos de idade.

354
00:21:11,395 --> 00:21:13,397
Vim da Carolina do Norte…

355
00:21:13,480 --> 00:21:17,609
…e recebi a bolsa integral
da Debbie Allen.

356
00:21:17,693 --> 00:21:24,324
April é uma das dançarinas mais talentosas
que já entrou no meu círculo.

357
00:21:24,908 --> 00:21:28,620
E eu a trouxe até aqui para educá-la,
porque ela precisa disso.

358
00:21:28,704 --> 00:21:31,707
Trabalho meio período no El Pollo Loco.

359
00:21:31,790 --> 00:21:32,916
Sou caixa.

360
00:21:33,458 --> 00:21:36,003
No momento, trabalho como caixa.

361
00:21:40,966 --> 00:21:43,343
As pessoas geralmente me acham quieta

362
00:21:43,427 --> 00:21:45,554
e, na maioria das vezes,

363
00:21:45,637 --> 00:21:48,181
tenho muito a dizer
ou tenho muito na cabeça,

364
00:21:48,265 --> 00:21:52,936
mas eu não sei como…
Sabe como é, não sei como dizer.

365
00:21:53,020 --> 00:21:57,649
e, às vezes,
tenho tantas emoções dentro de mim.

366
00:21:58,358 --> 00:22:03,405
E a única forma de liberar minhas emoções,
meu medo ou minha ansiedade

367
00:22:03,488 --> 00:22:05,032
é através da dança.

368
00:22:09,745 --> 00:22:12,956
"BOLLYWOOD"
8 SEMANAS PARA O ESPETÁCULO

369
00:22:13,040 --> 00:22:13,874
Respirem.

370
00:22:14,750 --> 00:22:15,876
Lindo.

371
00:22:16,835 --> 00:22:17,794
Lindo.

372
00:22:18,462 --> 00:22:21,381
Vocês são as pessoas mais bonitas
do planeta.

373
00:22:21,882 --> 00:22:23,884
Mais uma vez, é o espelho.

374
00:22:27,554 --> 00:22:30,599
Os seres mais lindos do planeta Terra.

375
00:22:37,189 --> 00:22:39,024
A cabeça, uma pessoa.

376
00:22:39,107 --> 00:22:39,983
Para cima.

377
00:22:40,067 --> 00:22:45,113
O movimento do todo, uma unidade,
tem que parecer uma pessoa se mexendo.

378
00:22:46,531 --> 00:22:47,366
Para cima.

379
00:22:51,703 --> 00:22:52,537
Para baixo.

380
00:22:55,540 --> 00:22:57,626
Quero tanto entrar em "Bollywood".

381
00:22:57,709 --> 00:23:00,545
Estou tentando entrar há muito tempo.

382
00:23:00,629 --> 00:23:04,674
Conheço todos os passos,
mas sou muito jovem para "Bollywood".

383
00:23:04,758 --> 00:23:05,592
Torso!

384
00:23:05,675 --> 00:23:10,389
Vamos para um país diferente, que permite
uma nova coreografia, novas fantasias.

385
00:23:10,472 --> 00:23:12,599
Permite uma nova parte da história.

386
00:23:12,682 --> 00:23:13,725
Para trás.

387
00:23:14,476 --> 00:23:15,310
Viajem.

388
00:23:19,189 --> 00:23:20,148
Para onde forem,

389
00:23:20,232 --> 00:23:25,195
tenham uma aura de superioridade,
beleza e poder.

390
00:23:25,278 --> 00:23:26,154
Poder.

391
00:23:26,238 --> 00:23:28,031
Mostra o poder das mulheres.

392
00:23:28,115 --> 00:23:30,742
O mundo é das mulheres.
Não ligo pro que dizem.

393
00:23:35,038 --> 00:23:35,872
Onde estou?

394
00:23:38,458 --> 00:23:40,168
Está nos olhos, tudo.

395
00:23:42,129 --> 00:23:45,632
"Bollywood", acham que é meu favorito,
porque é o de todas.

396
00:23:45,715 --> 00:23:48,552
É um sonho participar de "Bollywood",
até entrar.

397
00:23:48,635 --> 00:23:51,763
São cinco minutos dançando intensamente
sem parar,

398
00:23:51,847 --> 00:23:53,265
sem tempo para respirar.

399
00:24:01,606 --> 00:24:02,524
Mãos para cima!

400
00:24:03,191 --> 00:24:04,025
Força!

401
00:24:06,194 --> 00:24:07,028
Força!

402
00:24:13,785 --> 00:24:15,495
E parem para sempre.

403
00:24:15,579 --> 00:24:18,123
Permaneçam. Fiquem aí. Respirem. Fiquem.

404
00:24:18,707 --> 00:24:20,000
Pratiquem permanecer.

405
00:24:20,083 --> 00:24:21,209
É bom para vocês.

406
00:24:23,170 --> 00:24:24,963
Está melhorando, garotas.

407
00:24:25,964 --> 00:24:27,799
Certo, pausa. Está melhorando.

408
00:24:27,883 --> 00:24:28,925
Escutem.

409
00:24:29,009 --> 00:24:32,804
Estão abrindo mais do que precisam.
Estão se matando.

410
00:24:32,888 --> 00:24:36,016
Respirem e vamos fazer "Egito".
Apenas respirem.

411
00:24:36,516 --> 00:24:37,934
Vocês têm dois minutos.

412
00:24:40,520 --> 00:24:43,148
Está bem, Srta. Nicholas.

413
00:24:46,109 --> 00:24:49,613
Certo, vai dar tudo certo,
mas elas estão confusas.

414
00:24:49,696 --> 00:24:50,780
Muito confuso.

415
00:24:50,864 --> 00:24:53,575
Não posso… Terra das Fadas não está legal.

416
00:24:53,658 --> 00:24:58,663
Não, então vou incluir em amarelo
o que vamos ensaiar.

417
00:25:01,416 --> 00:25:04,127
Preciso ir aterrorizar as fadas, desculpe.

418
00:25:11,134 --> 00:25:12,677
Como comecei na DADA,

419
00:25:12,761 --> 00:25:17,891
não percebi o quanto era uma questão
eu ser negra e dançar balé.

420
00:25:17,974 --> 00:25:18,808
Maravilha.

421
00:25:20,602 --> 00:25:23,813
Tipo, o mundo é tão diferente da DADA.

422
00:25:24,981 --> 00:25:28,652
Porque de onde eu venho,
todos nós fazemos isso e éramos bons.

423
00:25:32,113 --> 00:25:33,073
Lauren Anderson,

424
00:25:33,156 --> 00:25:38,328
que foi a primeira bailarina negra
em uma grande companhia de balé,

425
00:25:38,411 --> 00:25:40,121
veio nos visitar há um ano.

426
00:25:40,205 --> 00:25:43,875
E um, dois, pas de cheval, enveloppé.

427
00:25:43,959 --> 00:25:47,379
Nunca pensei: "Quero ser bailarina".
Não aos sete anos.

428
00:25:48,797 --> 00:25:51,466
Eu só me divertia fazendo as aulas.

429
00:25:52,592 --> 00:25:56,638
Então não percebi o impacto
de ser afro-americana

430
00:25:56,721 --> 00:25:58,098
e dançarina principal.

431
00:26:01,142 --> 00:26:06,064
E descobri que não havia muitas.
Na verdade, nenhuma naquela época.

432
00:26:06,147 --> 00:26:09,609
A menos que estivesse no Alvin Ailey
ou no Dance Theatre of Harlem.

433
00:26:10,819 --> 00:26:12,320
Mas eu só queria dançar.

434
00:26:12,404 --> 00:26:15,282
Meu foco não era ser uma pioneira negra.

435
00:26:15,365 --> 00:26:16,783
Eu só queria dançar.

436
00:26:16,866 --> 00:26:18,827
Plié, um e levantar.

437
00:26:26,710 --> 00:26:28,169
Quando conheci April,

438
00:26:28,920 --> 00:26:32,173
pensei: "Nossa! De onde veio isso?"

439
00:26:32,257 --> 00:26:34,884
Eis uma pessoa que nasceu com tudo.

440
00:26:39,848 --> 00:26:41,141
Isso!

441
00:26:42,017 --> 00:26:42,851
Adorei.

442
00:26:46,146 --> 00:26:49,399
Preciso de algo com sustentação.
Acho que…

443
00:26:49,899 --> 00:26:51,526
Quero que seja mais leve.

444
00:26:52,819 --> 00:26:56,656
Acho que não tenho
um corpo de balé atualmente,

445
00:26:56,740 --> 00:26:58,116
neste momento,

446
00:26:58,992 --> 00:27:02,621
porque minhas pernas
estão um pouco exageradas.

447
00:27:05,165 --> 00:27:09,127
Quando se leva a sério
começa a se olhar de uma certa maneira.

448
00:27:09,210 --> 00:27:12,422
Chaîné…

449
00:27:12,505 --> 00:27:14,799
Pare de uma vez.

450
00:27:14,883 --> 00:27:15,759
E permaneça.

451
00:27:16,343 --> 00:27:21,264
Mas quando estou no mundo do balé,
a maioria das pessoas é bem magra.

452
00:27:21,348 --> 00:27:24,559
No ensino médio,
eu não tive problema com isso,

453
00:27:24,643 --> 00:27:27,479
mas aí você percebe
que talvez devesse cuidar disso.

454
00:27:27,562 --> 00:27:30,732
Porque todo mundo cuida do peso.

455
00:27:30,815 --> 00:27:34,277
Tudo importa.
Tudo é tão específico no balé.

456
00:27:34,361 --> 00:27:38,239
Pode não ter pernas ou pés perfeitos.
Eu também não tinha, a maioria não tem.

457
00:27:38,323 --> 00:27:41,034
A maioria dos bailarinos
não têm pernas e pés perfeitos.

458
00:27:41,117 --> 00:27:43,036
É algo que se ganha praticando.

459
00:27:43,119 --> 00:27:45,080
Abertura dos pés vem com esforço.

460
00:27:45,580 --> 00:27:47,165
Você não nasce fazendo…

461
00:27:48,291 --> 00:27:49,334
Alguns nascem.

462
00:27:50,418 --> 00:27:52,295
Mas a maioria não.

463
00:28:07,185 --> 00:28:10,355
Houve momentos
em que eu me colocava para baixo,

464
00:28:10,438 --> 00:28:12,774
sobre meu corpo e, tipo…

465
00:28:13,483 --> 00:28:16,528
negativa e insegura com meu corpo.

466
00:28:20,865 --> 00:28:21,825
Mas…

467
00:28:24,160 --> 00:28:28,623
eu tive que parar de bancar a vítima
comigo mesma.

468
00:28:29,499 --> 00:28:33,378
Houve um momento em que percebi:
"Se eu quiser fazer isso,

469
00:28:34,087 --> 00:28:36,047
preciso fazer funcionar para mim".

470
00:28:39,509 --> 00:28:41,261
Mas o difícil foi entender

471
00:28:41,344 --> 00:28:45,640
que a arte que me escolheu
não foi criada à minha imagem

472
00:28:45,724 --> 00:28:48,226
e foi bem difícil processar isso.

473
00:28:49,144 --> 00:28:52,272
Mas, ao mesmo tempo,
essa arte me escolheu, sabe?

474
00:28:52,355 --> 00:28:55,734
Não tenho escolha a não ser praticar
e dar tudo de mim.

475
00:29:01,322 --> 00:29:02,323
Sabe, na Rússia,

476
00:29:02,407 --> 00:29:07,036
eles radiografam os pés, as costas
e os corpos das crianças

477
00:29:07,120 --> 00:29:08,413
antes de aceitá-las.

478
00:29:09,038 --> 00:29:11,791
Quero dizer, esse é o mundo do balé.

479
00:29:17,630 --> 00:29:22,010
Na ópera, escolhem apenas
as crianças que têm voz para canto.

480
00:29:24,888 --> 00:29:27,265
Não conseguem produzir a voz. É um dom.

481
00:29:27,348 --> 00:29:29,559
É o mesmo numa academia de balé.

482
00:29:29,642 --> 00:29:33,271
É preciso ter certos atributos físicos
para o balé.

483
00:29:34,439 --> 00:29:35,690
Não se produz isso.

484
00:29:37,817 --> 00:29:40,779
O Kirov e o método russo são importantes.

485
00:29:40,862 --> 00:29:44,240
É a técnica que eu mais amo ensinar.

486
00:29:45,241 --> 00:29:48,620
E é por isso que temos Madame Giana,
que é do Bolshoi.

487
00:29:48,703 --> 00:29:51,664
Mas o mundo da dança está evoluindo,

488
00:29:51,748 --> 00:29:56,544
então estou reinventando um pouco
para os professores

489
00:29:57,378 --> 00:30:00,256
a missão deles e como aplicar na prática.

490
00:30:00,965 --> 00:30:02,550
Quero o espírito da dança.

491
00:30:02,634 --> 00:30:05,303
Não dá para tirar uma foto disso.

492
00:30:05,386 --> 00:30:07,764
É para sentir e ver.

493
00:30:07,847 --> 00:30:09,098
É uma experiência.

494
00:30:09,182 --> 00:30:10,975
Um, dois. Nada mal.

495
00:30:11,059 --> 00:30:13,853
Um, dois. Um, dois.

496
00:30:13,937 --> 00:30:15,688
Certo, não está nada mal.

497
00:30:15,772 --> 00:30:16,898
Voltem.

498
00:30:16,981 --> 00:30:18,233
Ajudou mesmo.

499
00:30:18,983 --> 00:30:20,068
Ficou mais bonito.

500
00:30:20,151 --> 00:30:22,821
Sinto muito, Madame Giana.
Ficou mais bonito.

501
00:30:22,904 --> 00:30:24,072
Não… Eu discordo.

502
00:30:24,155 --> 00:30:26,074
-Porque ficam assim.
-Discordo.

503
00:30:26,157 --> 00:30:27,784
Tudo bem. Tudo certo.

504
00:30:29,536 --> 00:30:32,163
Tudo bem. Cinco, seis.

505
00:30:32,247 --> 00:30:35,583
Estão apenas praticando. Seis, sete, oito.

506
00:30:35,667 --> 00:30:38,920
Um, dois. Um, dois.

507
00:30:39,003 --> 00:30:40,547
Um, dois.

508
00:30:40,630 --> 00:30:44,509
Algumas de vocês estão fora do tempo
e um pouco rígidas.

509
00:30:44,592 --> 00:30:45,969
Sabem? Relaxem.

510
00:30:46,052 --> 00:30:48,805
Sinto muito, tenho que falar
o que estou vendo

511
00:30:48,888 --> 00:30:51,182
porque não temos muito tempo.

512
00:30:51,266 --> 00:30:54,185
E deveriam estar fazendo certo,
mas não estão.

513
00:30:54,269 --> 00:30:56,563
Sei que vamos aperfeiçoar.

514
00:30:56,646 --> 00:30:59,399
Mas sei, tecnicamente,
que alguém fazendo isto…

515
00:30:59,482 --> 00:31:01,401
Não muda de um dia para o outro.

516
00:31:01,484 --> 00:31:02,569
Voltem, damas.

517
00:31:04,028 --> 00:31:06,781
Cinco, seis, sete e oito.

518
00:31:06,865 --> 00:31:10,034
Um, dois. Um, dois.

519
00:31:10,118 --> 00:31:13,162
Um, dois. Um, dois.

520
00:31:13,246 --> 00:31:14,205
Muito melhor!

521
00:31:14,289 --> 00:31:16,207
E dois, e um, e dois.

522
00:31:16,291 --> 00:31:18,793
Muito melhor!

523
00:31:18,877 --> 00:31:20,628
Sinto muito. Está melhor.

524
00:31:20,712 --> 00:31:22,672
Certo, voltem ao começo.

525
00:31:23,339 --> 00:31:25,592
Está melhor. Sabe que está.

526
00:31:35,643 --> 00:31:40,773
Os professores são tão envolvidos
e dedicados

527
00:31:41,024 --> 00:31:42,609
a esses jovens.

528
00:31:43,276 --> 00:31:45,486
Vão para casa com eles.
Dão comida.

529
00:31:45,570 --> 00:31:48,781
Dão bronca,
se precisarem ser colocados na linha.

530
00:31:49,365 --> 00:31:50,533
Dedicação total.

531
00:31:50,617 --> 00:31:53,578
Estamos educando,
ajudamos na criação deles.

532
00:32:14,599 --> 00:32:18,061
HOUSTON, TEXAS

533
00:32:18,144 --> 00:32:21,064
Cresci em Houston, Texas.
Tudo era segregado.

534
00:32:21,147 --> 00:32:24,442
Sabe, um bebedor só para os brancos.

535
00:32:25,026 --> 00:32:27,528
Banheiro para os negros. Nós vivemos isso.

536
00:32:28,029 --> 00:32:32,367
Havia uma ótima escola de dança,
mas não podia entrar, porque era negra.

537
00:32:33,326 --> 00:32:36,746
Mas eu levei a sério desde o começo.
Sabia o que queria.

538
00:32:37,246 --> 00:32:40,875
Minha mãe sempre conta
que quando eu tinha oito anos,

539
00:32:40,959 --> 00:32:43,711
eu disse a ela:
"Mãe, estou tentando ser dançarina.

540
00:32:43,795 --> 00:32:48,174
Como vou conseguir sem fazer aulas?
Preciso fazer aulas, mãe.

541
00:32:48,257 --> 00:32:49,592
Aulas de verdade".

542
00:32:52,011 --> 00:32:53,888
Aos 14 anos de idade,

543
00:32:53,972 --> 00:32:57,183
fui recrutada por Madame Tatiana Semenova,

544
00:32:57,892 --> 00:32:59,978
que veio da escola Mariinsky.

545
00:33:00,603 --> 00:33:04,107
Fiquei tão animada.
Tinha que acordar e atravessar a cidade.

546
00:33:04,190 --> 00:33:07,860
O tio Lloyd me levava
e se tivesse que pegar ônibus na volta,

547
00:33:07,944 --> 00:33:10,154
eram dois ou três ônibus até em casa.

548
00:33:11,239 --> 00:33:15,118
E a Madame Semenova ficava de olho em mim
nas aulas.

549
00:33:15,201 --> 00:33:19,455
Foi uma bolsa da Fundação Ford
que pagou por todas as minhas aulas.

550
00:33:19,539 --> 00:33:21,958
Fui bolsista integral.

551
00:33:22,041 --> 00:33:23,543
E quando eu dançava…

552
00:33:24,419 --> 00:33:27,839
era uma questão, porque o conselho
não sabia que eu estava lá.

553
00:33:27,922 --> 00:33:32,176
Eu estive lá
por seis ou oito meses, provavelmente,

554
00:33:32,260 --> 00:33:35,596
antes do conselho saber
que havia uma moça negra na escola

555
00:33:35,680 --> 00:33:38,516
e alguns dos membros não gostaram disso.

556
00:33:39,475 --> 00:33:42,061
Mas a Madame Semenova me motivou,

557
00:33:42,145 --> 00:33:44,731
me repreendeu, me humilhou

558
00:33:45,481 --> 00:33:46,524
e me amou.

559
00:33:50,153 --> 00:33:54,574
"DOCE LISTRADO"
6 SEMANAS PARA O ESPETÁCULO

560
00:33:54,657 --> 00:33:58,119
Certo, bem-vindos ao inferno da Chantel.

561
00:33:58,202 --> 00:34:00,079
Vamos lá, então…

562
00:34:00,163 --> 00:34:01,748
Cresci num lar temporário.

563
00:34:01,831 --> 00:34:04,709
É a única coisa
que pode salvar alguém como eu.

564
00:34:04,792 --> 00:34:07,462
Alguém me viu e investiu em mim,

565
00:34:07,545 --> 00:34:11,174
disseram: "Nós vemos que quer isso.

566
00:34:11,257 --> 00:34:14,260
Vamos ajudá-la a fazer isso,
a ir do ponto A ao B".

567
00:34:14,343 --> 00:34:18,556
Sinto que isso por si só, 
foi o que mais mudou a minha vida.

568
00:34:19,557 --> 00:34:21,684
Vamos lá… abaixar!

569
00:34:22,977 --> 00:34:23,895
Onde você está?

570
00:34:24,562 --> 00:34:25,688
Não sei.

571
00:34:25,772 --> 00:34:28,107
Essa franja de novo, estou quase…

572
00:34:28,191 --> 00:34:31,652
Elijah, traga um elástico, por favor?

573
00:34:33,696 --> 00:34:35,364
Mas fica tão fofo.

574
00:34:35,448 --> 00:34:38,159
Cale a boca, Elijah. Certo.

575
00:34:38,659 --> 00:34:41,496
Cinco, seis, sete, cruzar.

576
00:34:41,579 --> 00:34:43,331
Cruzar e abaixar.

577
00:34:43,414 --> 00:34:44,499
Eu era substituto,

578
00:34:44,582 --> 00:34:48,920
mas a Srta. Chantel disse
que eu podia entrar em "Doce Listrado"…

579
00:34:49,003 --> 00:34:52,840
Sim, ele era substituto,
mas depois começou a se dedicar a dançar.

580
00:34:52,924 --> 00:34:57,720
Ele está se esforçando muito
e acabou entrando no espetáculo.

581
00:34:57,804 --> 00:35:01,891
"Doce Listrado" é divertido, hip-hop…
Você se joga, curte e vai com tudo…

582
00:35:02,517 --> 00:35:04,060
É um número divertido.

583
00:35:04,143 --> 00:35:07,939
"Doce Listrado" é uma cena só de garotos
e é hip-hop…

584
00:35:08,022 --> 00:35:10,358
E hip-hop é um dos meus estilos favoritos.

585
00:35:10,858 --> 00:35:13,486
Infelizmente, não posso participar,
mas é meu favorito.

586
00:35:13,569 --> 00:35:16,447
"Doce Listrado" é com meninos.
"Terra das Fadas" é com meninas.

587
00:35:16,531 --> 00:35:17,573
Você tem que…

588
00:35:17,657 --> 00:35:20,785
A DADA sempre teve mais meninos
do que outras escolas.

589
00:35:20,868 --> 00:35:23,621
É porque eu os motivo e quero que venham.

590
00:35:23,704 --> 00:35:26,124
E preciso ter algo para dar a eles.

591
00:35:26,207 --> 00:35:28,292
Olivia, vá para o centro.

592
00:35:31,379 --> 00:35:32,797
Recuem, para trás.

593
00:35:32,880 --> 00:35:35,341
Minha cena favorita é "Doce Listrado".

594
00:35:35,424 --> 00:35:38,761
É o único hip-hop do show. São só meninos.

595
00:35:38,845 --> 00:35:41,639
Seis, cinco, atrás dele.

596
00:35:41,722 --> 00:35:44,725
Vai colocar garotas no número?

597
00:35:44,809 --> 00:35:45,935
É, vou fazer isso.

598
00:35:46,018 --> 00:35:48,646
Vou criar confusão, mas que seja.

599
00:35:48,729 --> 00:35:51,190
Cruzar, para cima, para baixo.

600
00:35:51,274 --> 00:35:52,316
Preciso… Legal!

601
00:35:52,400 --> 00:35:55,653
Preciso ver a cruzada e a subida…
Quase como um élevé.

602
00:35:55,736 --> 00:35:58,364
Nunquinha. Sem garotas em "Doce Listrado".

603
00:36:00,241 --> 00:36:03,327
-Nem pensar. Sem garotas.
-Não rolou.

604
00:36:03,411 --> 00:36:05,997
Quase deu certo, mas… tudo bem.

605
00:36:06,080 --> 00:36:07,498
Estou em todo o resto.

606
00:36:08,416 --> 00:36:10,918
Desculpem, meninas. Sabem? Somos só nós.

607
00:36:23,055 --> 00:36:24,473
É memória muscular.

608
00:36:24,557 --> 00:36:25,892
Quando a Chantel Heath

609
00:36:25,975 --> 00:36:28,519
te leva para as profundezas do seu ser,

610
00:36:28,603 --> 00:36:30,313
não vai esquecer muito.

611
00:36:32,356 --> 00:36:33,482
Aquela corrida!

612
00:36:33,566 --> 00:36:36,444
Um, dois, para baixo e sobe.

613
00:36:36,527 --> 00:36:37,570
É isso aí.

614
00:36:37,653 --> 00:36:39,071
Deslizar, um, dois.

615
00:36:39,488 --> 00:36:41,616
Sim, está tudo lá ainda.

616
00:36:48,956 --> 00:36:49,790
Lançar!

617
00:36:52,627 --> 00:36:54,003
Gire e um.

618
00:36:54,837 --> 00:36:56,088
Não é piada, certo?

619
00:36:57,298 --> 00:37:00,593
Alguns garotos desabam,
não conseguem, digo…

620
00:37:01,093 --> 00:37:03,721
Ele falam: "Meu Deus, foi difícil".

621
00:37:03,804 --> 00:37:05,097
Eu sei, sentem-se.

622
00:37:05,181 --> 00:37:06,265
Só um segundo.

623
00:37:06,349 --> 00:37:10,394
Se eu estivesse participando,
ainda estaria dançando agora,

624
00:37:10,478 --> 00:37:11,979
porque ainda tem música.

625
00:37:12,063 --> 00:37:13,564
Vamos lá. Vamos.

626
00:37:13,648 --> 00:37:17,652
Eu digo a eles: "Continue voltando,
porque um dia vai conseguir".

627
00:37:17,735 --> 00:37:19,487
Não sei se todos continuam,

628
00:37:19,570 --> 00:37:24,617
mas sei que se ficar aqui
mais de um semestre,

629
00:37:24,700 --> 00:37:27,745
na minha visão, fica internalizado.

630
00:37:28,871 --> 00:37:30,623
Já caminhei pelos corredores,

631
00:37:30,706 --> 00:37:33,417
mas no estúdio mesmo, para uma aula,

632
00:37:33,501 --> 00:37:34,585
faz um tempo.

633
00:37:36,671 --> 00:37:37,505
Tipo…

634
00:37:38,297 --> 00:37:40,675
Já pingou muito suor neste piso.

635
00:37:41,259 --> 00:37:44,053
Se alguém extraísse a história deste piso,

636
00:37:44,136 --> 00:37:46,847
seria meio nojento, mas inspirador.

637
00:37:48,224 --> 00:37:50,351
Fui o primeiro Quebra-Nozes de Chocolate,

638
00:37:50,434 --> 00:37:51,811
na primeira produção.

639
00:37:53,854 --> 00:37:56,732
Deixei minha família biológica
aos 13 anos.

640
00:37:56,816 --> 00:37:59,193
Minha mãe e três irmãs
se mudaram pro Arizona,

641
00:37:59,277 --> 00:38:03,364
e minha mãe tomou a decisão consciente
de me deixar ficar aqui.

642
00:38:04,323 --> 00:38:07,076
Então, fui morar
com Srta. Harris, Mama Harris…

643
00:38:07,159 --> 00:38:10,079
…e ganhei bolsa de estudos integral
em dança aqui.

644
00:38:10,162 --> 00:38:14,083
A primeira vez
que fui o pequeno Quebra-Nozes, senti…

645
00:38:14,166 --> 00:38:19,130
"Estou num dos papéis principais. Legal!"
Como se a Srta. Allen acreditasse em mim.

646
00:38:24,218 --> 00:38:26,804
Agora, Ryan Phillong é
o pequeno Quebra-Nozes.

647
00:38:40,526 --> 00:38:44,572
Graças a Deus eu vim antes dele,
porque não queria estar depois dele.

648
00:39:01,881 --> 00:39:03,257
Quero que seja mágico.

649
00:39:03,341 --> 00:39:07,345
Não pode vir aqui e fazer a quarta posição
como uma estátua de Degas,

650
00:39:07,845 --> 00:39:10,014
e ir para cá. Não!

651
00:39:10,097 --> 00:39:12,308
É o Quebra-Nozes de Chocolate, amor.

652
00:39:13,017 --> 00:39:15,770
Está vivo. É assim: "Meu Deus, veja só!"

653
00:39:17,688 --> 00:39:19,065
Tem que ser assim.

654
00:39:19,148 --> 00:39:21,150
Olhem para mim. Parem. Olhem para ele!

655
00:39:21,233 --> 00:39:23,486
Estão ocupados olhando para si mesmos.

656
00:39:23,569 --> 00:39:24,779
Interprete a cena.

657
00:39:26,364 --> 00:39:28,032
"Meu Deus, está se mexendo!

658
00:39:28,115 --> 00:39:29,408
Olhem para ele!

659
00:39:29,492 --> 00:39:31,786
Meu Deus, eu o toquei! Ele está vindo!

660
00:39:31,869 --> 00:39:33,162
Meu Deus!

661
00:39:35,873 --> 00:39:36,707
Meu Deus!"

662
00:39:37,666 --> 00:39:39,251
É assim que deve ser.

663
00:39:39,335 --> 00:39:42,380
Eu vim aqui
para uma aula aberta de hip-hop, certo?

664
00:39:42,463 --> 00:39:44,632
Acho que a professora era a Chantel

665
00:39:44,715 --> 00:39:47,468
e a única coisa que eu fazia era hip-hop.

666
00:39:47,551 --> 00:39:49,345
Eu não planejava fazer balé.

667
00:39:49,428 --> 00:39:52,890
Aquele menino era inacreditável.
Pensei: "Como assim?"

668
00:39:55,351 --> 00:39:58,687
Você coloca música hip-hop,
vê um pequeno tornado,

669
00:39:58,771 --> 00:40:01,273
um pequeno demônio-da-tasmânia, sabe?

670
00:40:04,568 --> 00:40:06,362
Ele fez todos os personagens.

671
00:40:06,445 --> 00:40:10,366
Ele foi o menor dos Quebra-Nozes e
agora é o jovem príncipe.

672
00:40:10,449 --> 00:40:11,409
PRÍNCIPE

673
00:40:11,492 --> 00:40:16,997
Ryan achou que ia fazer aulas de hip-hop
e foi a isca para trazê-lo para cá.

674
00:40:17,081 --> 00:40:19,041
Damos a eles algo que querem,

675
00:40:19,125 --> 00:40:22,378
mas ensinamos que para fazer aquilo
devem fazer isso antes.

676
00:40:22,461 --> 00:40:24,630
Balé, eu… Sabe como é…

677
00:40:24,713 --> 00:40:27,508
Naquela época,
achava que era só para meninas.

678
00:40:29,927 --> 00:40:32,721
Eu tinha muito medo de fazer aulas.

679
00:40:34,223 --> 00:40:36,725
Formação de balé, muito dura.

680
00:40:36,809 --> 00:40:40,104
Quem passa pela formação de balé

681
00:40:40,187 --> 00:40:43,399
e termina o treinamento,

682
00:40:43,482 --> 00:40:47,445
terá personalidade forte
para ir mais longe.

683
00:40:48,362 --> 00:40:49,864
E a Srta. Allen me disse

684
00:40:50,990 --> 00:40:52,241
que quem ela é…

685
00:40:52,741 --> 00:40:57,496
é porque ela passou
por um treinamento de balé forte e rígido.

686
00:41:00,291 --> 00:41:03,752
Fiz o teste da Universidade de Artes
da Carolina do Norte,

687
00:41:03,836 --> 00:41:07,298
depois de ter sido treinada
pela Houston Ballet Foundation.

688
00:41:07,381 --> 00:41:09,884
Eu tinha tanta esperança,

689
00:41:09,967 --> 00:41:13,637
me usaram no teste para demonstrações,

690
00:41:13,721 --> 00:41:16,182
e quando acabou,
fui até o homem e disse:

691
00:41:16,265 --> 00:41:19,393
"Bem, eu só queria saber
quando vamos começar?

692
00:41:19,477 --> 00:41:20,895
Como vai funcionar?"

693
00:41:20,978 --> 00:41:25,691
Ele me disse que eu não seria aceita,
e que não servia para a dança,

694
00:41:25,774 --> 00:41:28,444
que não tinha corpo para balé,
para fazer outra coisa.

695
00:41:28,527 --> 00:41:32,239
Isso acabou com ela.
Ela parou de dançar por um ou dois anos.

696
00:41:33,324 --> 00:41:35,159
Foi muito desanimador.

697
00:41:35,242 --> 00:41:39,872
Ele disse:
"Nem pense em balé. Pode esquecer".

698
00:41:40,498 --> 00:41:41,957
Nossa, foi difícil.

699
00:41:42,875 --> 00:41:46,170
Quando voltei para casa
e chegou a hora de fazer faculdade,

700
00:41:46,754 --> 00:41:49,298
fui aceita na Universidade Howard.

701
00:41:49,381 --> 00:41:53,385
E pensei:
"Certo, preciso desistir da dança.

702
00:41:53,469 --> 00:41:56,347
Amo a dança, mas ela não me ama".

703
00:41:57,097 --> 00:41:58,265
E foi difícil.

704
00:41:58,349 --> 00:42:02,937
Minha mãe estava de coração partido
quando saí do avião.

705
00:42:03,020 --> 00:42:04,730
Foi a parte mais difícil.

706
00:42:05,814 --> 00:42:09,902
Quando desci do avião,
ela estava no aeroporto

707
00:42:09,985 --> 00:42:11,862
para me encontrar, aos prantos.

708
00:42:12,613 --> 00:42:14,907
Ela disse: "Deborah, você fracassou".

709
00:42:16,784 --> 00:42:18,327
"Deborah, você fracassou".

710
00:42:30,881 --> 00:42:34,009
Minha mãe disse:
"Neste verão, você não vai dançar.

711
00:42:34,093 --> 00:42:38,681
Vou pegar o dinheiro que guardei
para você ir para fora dançar

712
00:42:39,348 --> 00:42:40,474
e comprar um carro".

713
00:42:40,558 --> 00:42:42,935
Eu disse: "Não, mãe, quero dançar".

714
00:42:43,602 --> 00:42:46,605
E foi nesse verão
que conheci Martha Graham

715
00:42:46,689 --> 00:42:48,274
e Meredith Monk

716
00:42:48,357 --> 00:42:49,817
e Twyla Tharp

717
00:42:49,900 --> 00:42:51,068
e Alvin Ailey.

718
00:42:51,151 --> 00:42:54,947
Era uma nova leva de dançarinos
que saíam do formato tradicional,

719
00:42:55,030 --> 00:42:57,658
fazendo algo novo e empolgante.

720
00:42:57,741 --> 00:43:00,035
Quando vi Alvin Ailey, foi tudo para mim.

721
00:43:00,119 --> 00:43:03,664
Pensei: "Querida, coloque essas sapatilhas
em outro lugar.

722
00:43:03,747 --> 00:43:06,458
Quero dançar sobre sentimentos."

723
00:43:13,632 --> 00:43:16,385
"TREM"
5 SEMANAS PARA O ESPETÁCULO

724
00:43:18,721 --> 00:43:22,224
Eu venho tentando há anos descobrir

725
00:43:22,308 --> 00:43:27,021
como posso usar a linguagem do sapateado
no espetáculo.

726
00:43:27,104 --> 00:43:29,273
Este ano, Savion Glover participará.

727
00:43:30,858 --> 00:43:33,611
Pedi a ele para criar
um número chamado "O Trem".

728
00:43:37,239 --> 00:43:40,159
A Srta. Debbie Allen teve
uma ideia inicial

729
00:43:40,242 --> 00:43:44,872
e ela colocou essa ideia
no meu processo criativo…

730
00:43:44,955 --> 00:43:47,374
…e eu pensei sobre isso.
E quando voltei,

731
00:43:47,458 --> 00:43:49,793
estava pronto para começar.

732
00:43:49,877 --> 00:43:53,589
E a ideia dela era um trem se movendo,

733
00:43:53,672 --> 00:43:55,924
para nos levar de uma cena para outra.

734
00:44:00,262 --> 00:44:02,014
Obrigada.

735
00:44:02,097 --> 00:44:03,349
Além da coreografia,

736
00:44:03,432 --> 00:44:06,518
Eu quero que saiam
com um senso de empoderamento,

737
00:44:07,561 --> 00:44:10,022
um senso de grandeza,
um senso de conquista,

738
00:44:10,981 --> 00:44:12,858
um senso de expressão.

739
00:44:12,941 --> 00:44:17,988
Essa capacidade de pensar
sobre fazer alguém pensar diferente.

740
00:44:21,617 --> 00:44:25,120
Era o meu estilo.
Ele me disse para improvisar no começo.

741
00:44:25,204 --> 00:44:30,292
Então criei uma coisinha minha
no começo e no fim.

742
00:44:38,592 --> 00:44:42,513
Quero estar disponível como ser humano.

743
00:44:42,596 --> 00:44:46,684
Gosto da troca
que me permite aprender com eles.

744
00:44:47,851 --> 00:44:51,271
E espero que aprendam comigo.

745
00:45:01,281 --> 00:45:05,869
Certo, vamos começar a ter sessões
durante a semana,

746
00:45:06,495 --> 00:45:09,832
senão acho que não vão chegar lá

747
00:45:09,915 --> 00:45:13,836
e preciso reorganizar
alguns dos seus lugares.

748
00:45:16,463 --> 00:45:19,133
E eles não estão dominando
a dança da boneca,

749
00:45:19,216 --> 00:45:23,429
não quero que subam ao palco
sem estarem fantásticos.

750
00:45:23,512 --> 00:45:26,765
Acabei de ser tirada das "Bonecas",
minha irmã também.

751
00:45:26,849 --> 00:45:31,311
Porque ela quer que eu faça
a cena da festa.

752
00:45:34,606 --> 00:45:38,777
Devem estar concentrados desde o começo.

753
00:45:38,861 --> 00:45:41,280
Não posso ser um macaco aqui assim.

754
00:45:44,074 --> 00:45:45,993
Estou pronto para as fadas,

755
00:45:46,618 --> 00:45:50,122
então, quando estiverem com asas,
quero vocês assim.

756
00:45:50,205 --> 00:45:51,623
Prontos para ação.

757
00:45:52,458 --> 00:45:55,252
Quero braços balançando. Como é isso?

758
00:45:55,335 --> 00:45:59,047
E um, dois, três, quatro!

759
00:45:59,131 --> 00:46:02,843
E para cima, para cima,
para cima, para cima.

760
00:46:02,926 --> 00:46:04,470
Legal, Tobal!

761
00:46:07,181 --> 00:46:09,099
Vou fazer a Tobal virar macaco.

762
00:46:13,771 --> 00:46:14,855
É isso aí!

763
00:46:18,317 --> 00:46:20,110
Vamos lá, garota. Pode entrar.

764
00:46:23,739 --> 00:46:25,991
Sou responsável pela "Floresta Tropical",

765
00:46:26,074 --> 00:46:31,246
que é uma das produções do espetáculo
com maiores números.

766
00:46:33,540 --> 00:46:35,250
"Floresta Tropical" é lindo.

767
00:46:35,334 --> 00:46:39,087
Borboletas, macacos, panteras.

768
00:46:41,715 --> 00:46:45,677
Quando se pensa em rebanhos de animais
nas planícies da África,

769
00:46:45,761 --> 00:46:48,597
a migração,
todos seguem na mesma direção,

770
00:46:49,348 --> 00:46:52,434
e então há uma jornada acontecendo.

771
00:46:54,812 --> 00:46:57,397
Meu Deus, qual é o tamanho do elenco?

772
00:46:57,481 --> 00:46:59,691
Não quero falar em voz alta!

773
00:46:59,775 --> 00:47:03,570
Delorse, minha figurinista, pode me bater.
Quando viu o elenco,

774
00:47:03,654 --> 00:47:06,907
ela disse: "Srta. Allen, é sério?"
Eu disse: "Sim".

775
00:47:09,743 --> 00:47:11,328
Chega de conversa, por favor.

776
00:47:11,411 --> 00:47:13,455
Quem não tem um traje?

777
00:47:14,623 --> 00:47:16,959
Temos um elenco de quase 200 alunos.

778
00:47:18,043 --> 00:47:21,964
Cada um usa dois ou três trajes.

779
00:47:22,047 --> 00:47:23,549
Algumas crianças usam cinco.

780
00:47:24,341 --> 00:47:25,634
Certo, meninas.

781
00:47:26,343 --> 00:47:28,095
Ela foi buscar mais trajes.

782
00:47:28,178 --> 00:47:29,805
Estou ouvindo conversa.

783
00:47:29,888 --> 00:47:31,223
Certo!

784
00:47:31,306 --> 00:47:33,892
Nós estamos… um pouco ocupados.

785
00:47:33,976 --> 00:47:35,686
Todos gostam dos trajes?

786
00:47:35,769 --> 00:47:37,437
Sim!

787
00:47:37,521 --> 00:47:38,522
Excelente.

788
00:47:39,106 --> 00:47:40,816
Há duas pessoas faltando.

789
00:47:40,899 --> 00:47:42,317
Um, dois, três, quatro.

790
00:47:42,943 --> 00:47:44,945
-Quem falta?
-JoAnn e Audrya.

791
00:47:45,028 --> 00:47:46,446
E onde elas estão?

792
00:47:46,530 --> 00:47:51,034
JoAnn foi acusada de bater num carro,
mas ela não bateu, estão a caminho.

793
00:47:53,495 --> 00:47:56,665
Eu tinha oito anos quando comecei na DADA.

794
00:47:57,875 --> 00:48:02,129
Este ano, eu meio que estava chegando
quando queria,

795
00:48:02,212 --> 00:48:04,923
tipo, sendo uma adolescente, acho.

796
00:48:05,007 --> 00:48:06,008
JoAnn!

797
00:48:06,091 --> 00:48:08,385
Não entre assim no meu ensaio. O que foi?

798
00:48:08,468 --> 00:48:09,428
O quê?

799
00:48:10,429 --> 00:48:11,346
Fique aqui.

800
00:48:14,433 --> 00:48:15,893
Um, plié.

801
00:48:15,976 --> 00:48:18,896
Faça aquecimento na barra… Um, plié.

802
00:48:19,855 --> 00:48:22,608
E para baixo…

803
00:48:22,691 --> 00:48:25,903
Sempre que sinto que a decepcionei,
era muito…

804
00:48:26,987 --> 00:48:28,822
Tipo, sempre me afetava.

805
00:48:28,906 --> 00:48:32,284
Não posso decepcioná-la de novo.
Chega dessas conversas.

806
00:48:32,367 --> 00:48:35,704
Nossas próximas conversas
precisam ser boas.

807
00:48:35,787 --> 00:48:40,208
Tipo, em vez de ela me falar para colocar
a vida em ordem.

808
00:48:40,292 --> 00:48:41,752
Demanda bastante.

809
00:48:42,252 --> 00:48:45,547
Sei lá. Acho que é uma questão
de coração e vontade

810
00:48:45,631 --> 00:48:48,717
e de querer isso para você,
de querer algo mais.

811
00:48:49,217 --> 00:48:50,093
E…

812
00:48:51,094 --> 00:48:51,929
Sim.

813
00:48:52,429 --> 00:48:53,805
Ralar muito praticando.

814
00:48:53,889 --> 00:48:58,727
Estou tentando ensinar
ética profissional no trabalho para vocês.

815
00:48:58,810 --> 00:49:01,271
-Digam "ética profissional".
-Ética profissional.

816
00:49:01,355 --> 00:49:02,606
Ética profissional.

817
00:49:02,689 --> 00:49:03,732
Ética profissional.

818
00:49:03,815 --> 00:49:06,109
Deve se aplicar a tudo
que fizerem na vida.

819
00:49:06,193 --> 00:49:09,279
Seu dever de casa,
como fazem seu trabalho na escola,

820
00:49:09,363 --> 00:49:12,407
outros trabalhos
e outras aspirações de carreira

821
00:49:12,491 --> 00:49:13,617
que tiverem.

822
00:49:13,700 --> 00:49:17,371
Se você trabalha no correio,
se é professor,

823
00:49:17,454 --> 00:49:20,207
se trabalha na manutenção,

824
00:49:20,290 --> 00:49:22,668
se trabalha em Washington,

825
00:49:22,751 --> 00:49:25,879
sua ética profissional deve ser a mesma.

826
00:49:25,963 --> 00:49:27,673
Se trabalha com crianças,

827
00:49:27,756 --> 00:49:30,133
sua ética profissional
deve ser melhor ainda.

828
00:49:30,217 --> 00:49:33,261
A adolescência é difícil,

829
00:49:33,345 --> 00:49:36,807
é como se sua mente tirasse uma licença

830
00:49:36,890 --> 00:49:39,142
e você ficasse meio em órbita.

831
00:49:39,226 --> 00:49:42,688
Está explorando a si mesmo,
as coisas ao seu redor,

832
00:49:42,771 --> 00:49:47,609
mas o fato de você ter algo
para fazer três ou quatro vezes por semana

833
00:49:47,693 --> 00:49:49,695
e ter responsabilidade com isso,

834
00:49:49,778 --> 00:49:51,196
ajuda a ser responsável

835
00:49:51,279 --> 00:49:54,449
com seu trabalho escolar, dever de casa,
tarefas em casa

836
00:49:54,533 --> 00:49:58,370
e cria um senso de gratidão.

837
00:49:58,453 --> 00:50:01,123
Como acham que chegarão onde estamos?

838
00:50:01,206 --> 00:50:03,959
Onde querem chegar na vida?

839
00:50:04,042 --> 00:50:07,170
Todos os dias, não é só um ensaio
para O Quebra-Nozes,

840
00:50:07,254 --> 00:50:09,798
é um ensaio para o resto de suas vidas.

841
00:50:09,881 --> 00:50:11,299
Se chegarem atrasadas aqui,

842
00:50:11,383 --> 00:50:14,594
farão isso no seu próximo trabalho
e serão despedidas.

843
00:50:15,095 --> 00:50:18,598
Atraso em um show da Broadway
é motivo para demissão.

844
00:50:18,682 --> 00:50:22,019
O substituto entra.
Não importa se gostam muito de você.

845
00:50:22,102 --> 00:50:24,104
Não é profissional.

846
00:50:24,187 --> 00:50:25,814
-Entenderam?
-Sim.

847
00:50:25,897 --> 00:50:29,651
Todos os dias, é um ensaio para a vida,
não só para O Quebra-Nozes.

848
00:50:29,735 --> 00:50:32,237
Levem a sério. Tirem algo disso.

849
00:50:33,113 --> 00:50:35,782
Temos muito trabalho. Eu queria ver vocês…

850
00:50:35,866 --> 00:50:38,910
Não estamos mal,
mas temos só um mês,

851
00:50:38,994 --> 00:50:42,330
mas não é um mês,
porque não ensaiamos todos os dias.

852
00:50:42,414 --> 00:50:45,751
-Este é o seu dever de casa.
-Obrigada, Srta. Allen.

853
00:50:45,834 --> 00:50:47,753
Não se atrasem para meu ensaio.

854
00:50:48,503 --> 00:50:51,506
Não se atrasem para ensaios de novo,
é sério.

855
00:50:51,590 --> 00:50:52,799
Obrigada. Dispensadas.

856
00:50:52,883 --> 00:50:55,010
-Obrigada, Srta. Allen.
-Sim.

857
00:50:55,093 --> 00:50:56,636
-Obrigada.
-Sim.

858
00:50:56,720 --> 00:50:58,972
-Obrigada.
-Sim.

859
00:50:59,056 --> 00:51:00,640
-Sim.
-Obrigada.

860
00:51:00,724 --> 00:51:02,267
Não se atrase, Audrya.

861
00:51:02,768 --> 00:51:04,227
Se atrasar, não entre.

862
00:51:04,352 --> 00:51:05,312
-Obrigada.
-Certo.

863
00:51:05,395 --> 00:51:06,646
-Obrigada.
-Certo.

864
00:51:06,730 --> 00:51:07,564
Obrigada.

865
00:51:10,609 --> 00:51:12,402
-Obrigada, Srta. Allen.
-Certo.

866
00:51:12,486 --> 00:51:14,905
-Obrigada.
-Mais alegria. Você é linda.

867
00:51:14,988 --> 00:51:18,241
Tem ideia de como você é bonita?
Acho que não.

868
00:51:18,325 --> 00:51:20,202
Você é tão linda.

869
00:51:20,702 --> 00:51:23,205
Encarne isso. Aceite isso quando dançar.

870
00:51:23,288 --> 00:51:24,164
Pode ir.

871
00:51:24,790 --> 00:51:25,665
-Certo.
-Obrigada.

872
00:51:25,749 --> 00:51:27,751
Obrigada. Tire essas unhas.

873
00:51:27,834 --> 00:51:29,461
-Obrigada, Srta. Allen.
-Certo.

874
00:51:29,544 --> 00:51:30,921
Obrigada. Vai fazer.

875
00:51:31,004 --> 00:51:37,469
A janela de oportunidade
para entrar no mundo da dança é pequena.

876
00:51:37,552 --> 00:51:40,097
É preciso entrar em uma época específica.

877
00:51:40,180 --> 00:51:42,557
É preciso se preparar

878
00:51:42,641 --> 00:51:47,437
de forma que, quando você tiver
terminado o ensino médio,

879
00:51:47,521 --> 00:51:50,065
deve ser capaz
de competir numa seleção.

880
00:51:51,024 --> 00:51:55,695
April, você vem deste lado do palco
e basicamente indica para todos virem.

881
00:51:55,779 --> 00:52:01,827
Fiz o teste para o Dance Theatre of Harlem
e não fui aceita na companhia.

882
00:52:01,910 --> 00:52:06,373
Depois, fiz testes em outros lugares,
pensando que conseguiria entrar,

883
00:52:06,456 --> 00:52:07,749
mas não aconteceu.

884
00:52:09,251 --> 00:52:10,585
Como dançarina,

885
00:52:10,669 --> 00:52:14,297
você está sempre tentando
encontrar o próximo lugar para ir

886
00:52:14,381 --> 00:52:16,007
ou tentando melhorar.

887
00:52:16,091 --> 00:52:19,553
E, às vezes, parece
que vai ficar presa nos testes

888
00:52:19,636 --> 00:52:21,388
e não vai conseguir nada.

889
00:52:21,471 --> 00:52:24,391
Então, a vida de uma dançarina
é muito difícil.

890
00:52:24,474 --> 00:52:27,686
Mas não consigo me imaginar
fazendo outra coisa.

891
00:52:29,271 --> 00:52:31,106
Eu me inscrevi em 12 escolas.

892
00:52:31,189 --> 00:52:33,775
Quando eu era mais jovem, dizia:
"Vou fazer dança.

893
00:52:33,859 --> 00:52:37,028
Não preciso fazer nada.
Minhas notas não importam. Nada importa.

894
00:52:37,112 --> 00:52:39,573
Eu só vou dançar". E tipo, não é assim.

895
00:52:39,656 --> 00:52:41,658
Tipo, sinceramente, é pior.

896
00:52:42,242 --> 00:52:43,910
Então, estou surtando um pouco.

897
00:52:43,994 --> 00:52:49,332
É preciso muito foco para ter sucesso.

898
00:52:49,416 --> 00:52:51,543
Não pode se abater com as coisas.

899
00:52:51,626 --> 00:52:53,628
Se seu professor é cruel

900
00:52:53,712 --> 00:52:55,213
ou muito bonzinho,

901
00:52:55,797 --> 00:52:58,425
pode se perturbar com isso.

902
00:52:58,508 --> 00:53:00,802
Seis, parar, passar.

903
00:53:01,011 --> 00:53:04,890
Preciso aprender isso também,
porque ainda faço a mesma coisa.

904
00:53:05,640 --> 00:53:08,602
Dá para entender?
Se não pego uma coreografia,

905
00:53:08,685 --> 00:53:11,396
já penso:
"Não sou bom o bastante. Esqueça".

906
00:53:11,479 --> 00:53:12,314
E eu desisto.

907
00:53:12,397 --> 00:53:14,191
Para cima, oito.

908
00:53:15,066 --> 00:53:17,444
Temos que trabalhar duro no que fazemos.

909
00:53:17,527 --> 00:53:21,198
Não ligo se tem oito anos.
Há atores de oito anos em filmes,

910
00:53:21,281 --> 00:53:22,741
fazendo cenas grandes.

911
00:53:23,658 --> 00:53:25,869
Deve estar envolvido, mesmo jovem.

912
00:53:29,372 --> 00:53:34,169
Eu queria ser dançarina de companhia,
então queria estudar, treinar,

913
00:53:34,252 --> 00:53:37,339
me formar
e entrar numa companhia, como Alvin Ailey.

914
00:53:39,090 --> 00:53:43,136
Todo mundo tem esse sonho.
Todos querem dançar profissionalmente.

915
00:53:44,262 --> 00:53:46,306
Pode ver isso em Savoy.

916
00:53:46,389 --> 00:53:48,266
Pode ver isso em April.

917
00:53:48,350 --> 00:53:50,143
Pode ver isso em JoAnn.

918
00:53:56,441 --> 00:53:58,735
Às vezes, dá para ver nos olhos deles…

919
00:53:59,736 --> 00:54:01,446
Eles vão conseguir?

920
00:54:01,529 --> 00:54:03,990
Vamos, garota. Você consegue!

921
00:54:04,616 --> 00:54:08,536
E conheço muitas pessoas
que não se tornam dançarinos,

922
00:54:08,620 --> 00:54:10,872
mas são cirurgiões incríveis,

923
00:54:10,956 --> 00:54:13,375
mas que ainda têm a habilidade da dança.

924
00:54:16,127 --> 00:54:18,213
Bem, Steve Jobs fez aulas de dança.

925
00:54:18,296 --> 00:54:19,256
Ele fez.

926
00:54:19,923 --> 00:54:23,969
Ele cabulava aula de matemática
para ir à aula de dança.

927
00:54:25,053 --> 00:54:26,680
Isso diz muito, para mim.

928
00:54:30,600 --> 00:54:33,812
Eu quero ir para Nova York,
para certas universidades,

929
00:54:33,895 --> 00:54:36,189
mas acho que não posso,
então minha mãe diz:

930
00:54:36,273 --> 00:54:40,694
"A seleção para bolsa de estudos Ailey
está chegando em Nova York, então…"

931
00:54:41,945 --> 00:54:46,157
E eu digo: "Espere aí, eu vou?"
Ela diz: "Você e Savoy vão".

932
00:54:47,075 --> 00:54:50,704
Eu fiquei de queixo caído.
Então só nós duas, com 17 anos,

933
00:54:51,705 --> 00:54:55,542
pegamos um avião para Nova York
para participar da seleção.

934
00:54:56,459 --> 00:54:59,671
E fui para São Francisco
para a companhia LINES.

935
00:54:59,754 --> 00:55:01,756
Eu me senti muito confortável lá.

936
00:55:01,840 --> 00:55:04,884
Consegui bolsa para o programa de verão,
fiquei esperançosa.

937
00:55:04,968 --> 00:55:06,344
"Talvez dance no futuro."

938
00:55:09,514 --> 00:55:10,390
Bom trabalho.

939
00:55:12,017 --> 00:55:16,313
Depois disso, eles pediram, tipo,
datas de pagamento,

940
00:55:16,396 --> 00:55:17,939
logo depois do intensivo.

941
00:55:21,776 --> 00:55:24,988
Alojamento por um mês
em São Francisco é…

942
00:55:25,071 --> 00:55:27,699
porque não dão alojamento
nos intensivos.

943
00:55:27,782 --> 00:55:29,409
É bem caro.

944
00:55:29,492 --> 00:55:31,036
E ir para a escola Ailey…

945
00:55:31,578 --> 00:55:36,624
ela não recebeu bolsa,
então só por um verão em Ailey, ou…

946
00:55:37,751 --> 00:55:40,295
Chegou quase a…

947
00:55:40,378 --> 00:55:43,048
com as taxas e alojamento,

948
00:55:43,131 --> 00:55:45,133
provavelmente seis, sete mil.

949
00:55:45,216 --> 00:55:46,551
E isso não é…

950
00:55:47,635 --> 00:55:50,597
um valor, como mãe solteira,
eu poderia pagar.

951
00:55:51,806 --> 00:55:55,352
Sim, foi quando eu percebi:

952
00:55:55,435 --> 00:55:57,395
"Talvez dança não seja para mim".

953
00:55:58,229 --> 00:56:00,190
E tudo começou a desandar.

954
00:56:00,273 --> 00:56:01,775
E aí eu pensei:

955
00:56:03,318 --> 00:56:07,364
"Preciso descobrir o que vou fazer
pelo resto da vida".

956
00:56:21,753 --> 00:56:23,463
Vejo vocês na quarta, não?

957
00:56:23,546 --> 00:56:28,551
"RAINHA DAS FADAS"
2 SEMANAS PARA O ESPETÁCULO

958
00:56:31,805 --> 00:56:33,807
Comecei no balé aéreo faz tempo.

959
00:56:33,890 --> 00:56:38,978
Debbie queria incluir balé aéreo no show.
E fizemos a Rainha das Fadas flutuar.

960
00:56:40,772 --> 00:56:44,317
Este ano, Kylie Jefferson e April
fizeram a Rainha das Fadas,

961
00:56:44,401 --> 00:56:47,070
mas nos meus shows,
trabalhei mais com Kylie.

962
00:56:47,153 --> 00:56:49,114
Ela é como minha irmã mais velha.

963
00:56:49,197 --> 00:56:51,324
Sempre me inspirei nela.

964
00:56:51,408 --> 00:56:55,537
Ela se formou na DADA
e entrou na Complexions,

965
00:56:55,620 --> 00:56:58,748
uma das melhores companhias
de dança contemporânea.

966
00:56:59,249 --> 00:57:00,083
Flutue.

967
00:57:00,166 --> 00:57:04,003
Entrei na companhia dos meus sonhos,
Complexions Contemporary Ballet.

968
00:57:04,087 --> 00:57:06,131
Para baixo. Agora…

969
00:57:07,632 --> 00:57:11,177
eu estava trabalhando com a companhia
há alguns meses.

970
00:57:11,261 --> 00:57:14,013
Passei por cima do ombro do meu parceiro
para subir

971
00:57:14,097 --> 00:57:20,061
e me lembro de ouvir algo
como um estalo, algo quebrando.

972
00:57:20,145 --> 00:57:23,648
Foi um barulho alto na minha costela

973
00:57:23,731 --> 00:57:26,901
e eu gritei no palco.

974
00:57:26,985 --> 00:57:31,698
Deve ter sido a pior lesão que já tive.

975
00:57:33,116 --> 00:57:35,660
Saí do palco e desabei.

976
00:57:36,327 --> 00:57:40,748
E eu chorava alto, estava aos prantos,
sentindo tanta dor.

977
00:57:42,542 --> 00:57:44,669
Achei que tudo tinha acabado.

978
00:57:44,752 --> 00:57:47,547
Eu quase queria que acabasse.

979
00:57:48,214 --> 00:57:52,302
Pensei: "Não quero mais dançar".
Meu coração estava tão partido.

980
00:57:53,386 --> 00:57:56,306
Neste universo, haverá muita dor.

981
00:57:56,389 --> 00:58:00,185
Dor no corpo, mas também emocional.

982
00:58:00,268 --> 00:58:04,439
Mas tem que levantar a cabeça,
ser bom o suficiente.

983
00:58:04,522 --> 00:58:07,233
Como um atleta, precisa entrar no jogo.

984
00:58:07,317 --> 00:58:08,735
Você vai entrar no jogo?

985
00:58:08,818 --> 00:58:09,652
Está bem.

986
00:58:10,361 --> 00:58:13,615
Silêncio! Vamos recomeçar.

987
00:58:14,866 --> 00:58:15,950
Música, começar.

988
00:58:18,453 --> 00:58:20,246
Saltitando…

989
00:58:21,039 --> 00:58:22,874
Saltitando…

990
00:58:22,957 --> 00:58:25,210
Feliz… desde o começo.

991
00:58:25,710 --> 00:58:28,046
Temperamento é tão importante
quanto a dança.

992
00:58:28,129 --> 00:58:31,216
Faz parte de estar no palco
e ser profissional,

993
00:58:31,299 --> 00:58:36,221
tento ajudá-los a perceber o todo

994
00:58:36,304 --> 00:58:37,680
e entender como funciona.

995
00:58:40,141 --> 00:58:44,521
A cena da festa envolve todos no elenco,

996
00:58:44,604 --> 00:58:49,275
então ensaiar a cena da festa
é bem incrível.

997
00:58:52,320 --> 00:58:54,697
É isso aí, Sophia!

998
00:58:57,450 --> 00:58:58,284
E pra cima!

999
00:58:58,368 --> 00:58:59,577
Para baixo!

1000
00:58:59,702 --> 00:59:03,665
Não temos espaço suficiente.
Precisamos de dez estúdios, na verdade.

1001
00:59:05,208 --> 00:59:06,334
Sem conversa!

1002
00:59:07,001 --> 00:59:08,586
Nada de conversa!

1003
00:59:09,504 --> 00:59:11,381
Sempre lembramos aos alunos

1004
00:59:11,464 --> 00:59:15,760
que é o sonho deles
que estamos ajudando a construir.

1005
00:59:15,843 --> 00:59:19,138
Não tem sentido se não respeitarem isso.

1006
00:59:19,222 --> 00:59:20,223
Silêncio!

1007
00:59:20,306 --> 00:59:21,808
Venham.

1008
00:59:24,978 --> 00:59:26,771
Podem calar a boca?

1009
00:59:26,854 --> 00:59:28,147
Meu Deus.

1010
00:59:28,231 --> 00:59:30,858
Se eu pudesse demitir
alguns de vocês agora,

1011
00:59:30,942 --> 00:59:33,027
minha vida ficaria mais fácil.

1012
00:59:33,111 --> 00:59:35,822
Estou tentando prepará-los
para o mundo profissional.

1013
00:59:35,905 --> 00:59:39,784
Não vão trabalhar em lugar nenhum
do jeito que agem nesta sala.

1014
00:59:40,743 --> 00:59:44,247
Não me importa quem você é.
Não ligo para o seu papel.

1015
00:59:44,330 --> 00:59:47,250
Fale enquanto estou trabalhando
e será demitido!

1016
00:59:48,251 --> 00:59:51,379
Se isso não significa nada
para você, ótimo.

1017
00:59:51,462 --> 00:59:52,463
Vamos descobrir.

1018
00:59:52,547 --> 00:59:54,090
Vamos descobrir agora.

1019
00:59:54,173 --> 00:59:57,260
No resto do ensaio,
conversem mais uma vez…

1020
01:00:00,888 --> 01:00:05,226
É tão desrespeitoso com os profissionais
tentando fazer um show incrível.

1021
01:00:05,852 --> 01:00:07,520
Quero que sintam orgulho.

1022
01:00:10,648 --> 01:00:13,568
É isso que devemos escutar
o tempo todo, assim.

1023
01:00:13,651 --> 01:00:16,654
É aquilo que devemos escutar
o tempo todo, assim.

1024
01:00:23,870 --> 01:00:26,581
A Srta. Allen é legal… comigo.

1025
01:00:27,373 --> 01:00:30,209
Não sei dos outros porque são ruins.

1026
01:00:31,002 --> 01:00:34,213
Ela não sabe que sou ruim.
Sabe que tive problemas uma vez.

1027
01:00:34,297 --> 01:00:36,758
Mas ela não gritou comigo, gosta de mim.

1028
01:00:36,841 --> 01:00:38,801
Gosto da Srta. Allen. Ela é legal.

1029
01:00:42,138 --> 01:00:44,641
Quando Madame Semenova me treinou
no Houston Ballet,

1030
01:00:44,724 --> 01:00:46,392
acha que podíamos conversar?

1031
01:00:47,101 --> 01:00:52,273
Acha que eu abriria a boca
para falar quando ela estava falando?

1032
01:00:53,566 --> 01:00:56,444
Ela ensinava com a bengala.
Daria uma cacetada.

1033
01:00:56,527 --> 01:01:01,407
Por isso ensinei com uma bengala em Fama,
em homenagem à Madame Tatiana Semenova.

1034
01:01:02,909 --> 01:01:06,245
Ela viveu o suficiente
para me ver ter muito sucesso

1035
01:01:06,329 --> 01:01:09,624
na Broadway e na televisão,

1036
01:01:09,707 --> 01:01:12,251
e me lembro do nosso último almoço juntas,

1037
01:01:12,335 --> 01:01:15,129
Madame abriu uma garrafa de champanhe.

1038
01:01:16,381 --> 01:01:20,385
Ela meu deu a rolha para dar boa sorte.
Ainda tenho a rolha.

1039
01:01:21,010 --> 01:01:23,554
Sentamos e ela mostrou programas
que guardou.

1040
01:01:23,638 --> 01:01:26,808
Programas com meu nome
e de outros alunos

1041
01:01:26,891 --> 01:01:29,227
que ela havia ensinado e amado.

1042
01:01:30,520 --> 01:01:33,272
E quando estávamos tomando champanhe
e comendo,

1043
01:01:33,356 --> 01:01:37,276
ela disse:
"Você sabe que eu tinha que te encontrar".

1044
01:01:37,360 --> 01:01:40,863
Eu disse: "Como assim?"
Ela disse: "Perderíamos a bolsa Ford

1045
01:01:40,947 --> 01:01:44,867
se não diversificássemos os alunos.

1046
01:01:44,951 --> 01:01:47,036
Precisava achar uma aluna negra".

1047
01:01:49,080 --> 01:01:51,999
Eu fiquei sentada lá,
fui pega de surpresa,

1048
01:01:53,376 --> 01:01:54,627
porque eu achava…

1049
01:01:56,170 --> 01:01:59,090
Achava que fui escolhida
porque era muito boa,

1050
01:01:59,173 --> 01:02:00,800
não por ser negra.

1051
01:02:02,885 --> 01:02:05,346
Mas então eu pensei sobre isso e disse:

1052
01:02:06,222 --> 01:02:07,181
"Eu era boa".

1053
01:02:08,933 --> 01:02:10,601
DIA DO ESPETÁCULO

1054
01:02:10,685 --> 01:02:16,149
Temos dois dias e meio no teatro
para nos prepararmos para a estreia.

1055
01:02:16,733 --> 01:02:18,651
Estão alinhados?

1056
01:02:18,735 --> 01:02:22,029
O carregamento deve chegar primeiro
e todos se perguntam:

1057
01:02:22,155 --> 01:02:24,198
"Quando será o teste técnico no palco?"

1058
01:02:24,282 --> 01:02:27,243
Então a Srta. Allen chama
quem vai flutuar,

1059
01:02:27,326 --> 01:02:28,494
então talvez os ratos

1060
01:02:28,578 --> 01:02:32,165
e os grupos menores fazem
o que precisam fazer

1061
01:02:32,248 --> 01:02:33,875
e as missas começam.

1062
01:02:35,543 --> 01:02:36,377
Não!

1063
01:02:36,461 --> 01:02:37,962
Aonde vão? Não.

1064
01:02:38,045 --> 01:02:39,505
Em linha reta. Não.

1065
01:02:39,589 --> 01:02:43,009
-Não dá para ouvir lá em cima.
-Precisamos resolver isso.

1066
01:02:47,346 --> 01:02:50,641
-União… Sem divisão.
-União… Sem divisão.

1067
01:02:50,725 --> 01:02:53,936
-União… Sem divisão.
-União… Sem divisão.

1068
01:02:54,020 --> 01:02:57,398
-União… Sem divisão.
-União… Sem divisão.

1069
01:02:57,482 --> 01:03:00,443
-Que o círculo do nosso poder.
-Que o círculo do nosso poder.

1070
01:03:00,568 --> 01:03:03,821
-Da nossa paixão, nossa alegria.
-Da nossa paixão, nossa alegria.

1071
01:03:03,905 --> 01:03:06,073
-Da nossa alegria!
-Da nossa alegria!

1072
01:03:06,157 --> 01:03:07,909
-Permaneça.
-Permaneça.

1073
01:03:07,992 --> 01:03:09,285
-Completo.
-Completo.

1074
01:03:09,368 --> 01:03:11,537
-Para sempre.
-Para sempre.

1075
01:03:11,621 --> 01:03:14,916
-Com Chocolate Quente…
-Chocolate Quente…

1076
01:03:15,041 --> 01:03:18,044
-Quebra-Nozes de Chocolate!
-Quebra-Nozes de Chocolate!

1077
01:03:18,127 --> 01:03:23,382
-Quebra-Nozes de Chocolate!
-Quebra-Nozes de Chocolate!

1078
01:03:23,466 --> 01:03:26,427
É isso aí,
April é nossa Rainha das Fadas hoje.

1079
01:03:26,511 --> 01:03:27,804
Boa sorte, April!

1080
01:03:31,182 --> 01:03:35,102
E estamos recebendo de volta
o Chris Novas como nosso príncipe.

1081
01:03:38,940 --> 01:03:42,568
Peguem seus ingressos de teatro
e preparem-se para o show.

1082
01:03:42,652 --> 01:03:44,362
Vejo vocês no palco.

1083
01:03:51,202 --> 01:03:55,039
Começamos com o que chamamos
de espetáculos infantis.

1084
01:03:55,122 --> 01:03:56,582
No teatro em que estivermos,

1085
01:03:56,666 --> 01:04:00,920
crianças são convidadas
de todos os lugares de Los Angeles

1086
01:04:01,003 --> 01:04:03,339
para ver O Quebra-Nozes de Chocolate,

1087
01:04:03,422 --> 01:04:07,593
para que as crianças vejam
a primeira apresentação do ano.

1088
01:04:24,735 --> 01:04:28,698
Sejam bem-vindos
ao Quebra-Nozes de Chocolate.

1089
01:04:28,781 --> 01:04:33,244
8 ESPETÁCULOS, 11.520 LUGARES
US$450.000 DE BILHETERIA

1090
01:04:33,327 --> 01:04:37,915
Meu nome é Debbie Allen e estou aqui para…

1091
01:04:39,417 --> 01:04:40,376
Obrigada.

1092
01:04:40,877 --> 01:04:43,963
Quando assistirem ao show hoje,
quero que pensem…

1093
01:04:44,046 --> 01:04:47,300
O que você quer ser?
Quer ser um dos dançarinos aqui em cima?

1094
01:04:47,383 --> 01:04:49,260
Quer ser um dos cantores?

1095
01:04:49,343 --> 01:04:51,888
Quer criar os trajes?

1096
01:04:51,971 --> 01:04:53,848
Quer fazer a maquiagem?

1097
01:04:53,931 --> 01:04:55,558
Quer fazer a iluminação?

1098
01:04:55,641 --> 01:04:57,643
Há muitas oportunidades.

1099
01:04:57,727 --> 01:04:58,728
Certo?

1100
01:04:59,645 --> 01:05:03,941
Certo, agora tenho que ir
e entrar no personagem.

1101
01:05:04,025 --> 01:05:05,902
Tenho que ir!

1102
01:05:05,985 --> 01:05:08,779
Tenho que compor meu personagem.

1103
01:05:08,863 --> 01:05:10,907
Amo vocês. Até mais tarde.

1104
01:05:38,559 --> 01:05:41,562
É Natal
e vamos ter uma festa grande e divertida,

1105
01:05:41,646 --> 01:05:44,065
mas o Frankie, irmão da Kara,

1106
01:05:44,148 --> 01:05:47,318
fica com inveja,
porque Kara ganha o Quebra-Nozes.

1107
01:05:47,401 --> 01:05:50,905
Então ele e o amigo
tentam roubar o Quebra-Nozes dela,

1108
01:05:50,988 --> 01:05:52,823
mas o Quebra-Nozes se quebra.

1109
01:05:52,907 --> 01:05:56,077
Então ela fica triste, a magia acontece

1110
01:05:56,160 --> 01:05:58,913
e ela vai a vários lugares diferentes.

1111
01:06:02,083 --> 01:06:04,627
Eu estava muito nervosa antes de entrar,

1112
01:06:04,710 --> 01:06:08,005
minha mãe estava nos bastidores,
ajudando a me arrumar

1113
01:06:08,089 --> 01:06:11,342
e ela me disse:
"Não importa o que aconteça,

1114
01:06:11,425 --> 01:06:14,428
se der o seu melhor,
sabe que vai ficar tudo bem".

1115
01:06:14,512 --> 01:06:16,973
Isso me ajudou a fazer o espetáculo.

1116
01:06:21,978 --> 01:06:26,107
O que me deixa mais feliz neste lugar
é ver os rostos deles.

1117
01:06:26,190 --> 01:06:28,901
Alguns nunca estiveram no teatro antes,

1118
01:06:28,985 --> 01:06:30,778
são aplaudidos de pé

1119
01:06:31,278 --> 01:06:34,865
e ver os rostos deles é inacreditável.

1120
01:06:39,745 --> 01:06:41,247
Quer continuar crescendo,

1121
01:06:41,330 --> 01:06:44,291
sem nunca sentir que chegou lá
ou conseguiu,

1122
01:06:44,375 --> 01:06:46,252
senão não sobrou mais nada.

1123
01:06:46,836 --> 01:06:50,673
Continuar crescendo sempre.
E se abrir para possibilidades maiores.

1124
01:06:50,756 --> 01:06:52,842
É isso que levam com eles.

1125
01:07:11,068 --> 01:07:15,197
O processo, de setembro a dezembro,

1126
01:07:15,281 --> 01:07:16,741
é bem intenso.

1127
01:07:16,824 --> 01:07:23,581
Os alunos que participam,
eu diria, crescem dez vezes

1128
01:07:24,331 --> 01:07:25,875
aprendendo o ofício,

1129
01:07:25,958 --> 01:07:28,127
formando uma família,

1130
01:07:28,210 --> 01:07:32,715
subindo ao palco diante de 1.800 pessoas,

1131
01:07:32,798 --> 01:07:33,924
revelando suas almas.

1132
01:07:34,592 --> 01:07:37,928
As crianças mudam quando fazem
O Quebra-Nozes de Chocolate.

1133
01:07:38,012 --> 01:07:39,346
Viram pessoas novas.

1134
01:07:41,599 --> 01:07:44,977
Alguns deles nem sabem que querem dançar,

1135
01:07:45,061 --> 01:07:48,939
quando são apresentados à dança
e se apaixonam, é bem especial.

1136
01:07:49,023 --> 01:07:53,903
Alguns deles estão na Broadway,
fazendo coisas que nunca imaginaram fazer

1137
01:07:53,986 --> 01:07:56,822
e acho que as artes trazem isso
para as pessoas.

1138
01:07:56,906 --> 01:07:59,950
Podem levá-lo para onde quiser estar
no mundo.

1139
01:08:07,416 --> 01:08:12,254
Como dançarina,
é preciso ter disciplina, determinação

1140
01:08:12,338 --> 01:08:16,133
e a força de vontade de continuar,

1141
01:08:16,217 --> 01:08:19,345
não importa quantas vezes você caia.

1142
01:08:21,931 --> 01:08:25,476
Porque o sucesso
está um passo além do fracasso.

1143
01:08:39,949 --> 01:08:43,119
O meu grande sonho é
a Universidade do Sul da Califórnia.

1144
01:08:43,202 --> 01:08:46,413
A seleção será daqui algumas semanas,

1145
01:08:46,497 --> 01:08:48,999
estou surtando um pouco, mas tudo bem.

1146
01:08:49,083 --> 01:08:52,253
Tenho um collant novo.
Minha mãe comprou um novo para mim.

1147
01:09:13,899 --> 01:09:18,028
Um dia, conversei com minha amiga.
Ela disse: "Você tem que dar aulas".

1148
01:09:18,112 --> 01:09:21,532
Eu disse: "Sério? Não sei".
Ela disse: "É a sua cara".

1149
01:09:21,615 --> 01:09:23,576
Dei minha primeira aula e pensei:

1150
01:09:23,659 --> 01:09:27,663
"Uau, gosto de ensinar.
Talvez eu deva continuar fazendo isso".

1151
01:09:35,713 --> 01:09:38,007
As crianças se esquecem,
quando damos aula…

1152
01:09:38,090 --> 01:09:42,887
Pensam "eles devem ser velhos"
ou "não fazem isso mais".

1153
01:09:42,970 --> 01:09:46,807
Eles não veem o lado profissional
do que ainda fazemos.

1154
01:09:46,891 --> 01:09:49,435
Então, aqui estou eu,
um dia sou professora,

1155
01:09:49,518 --> 01:09:52,479
mas na seleção
com alguns desses grandes artistas,

1156
01:09:52,563 --> 01:09:53,689
em turnês,

1157
01:09:53,772 --> 01:09:58,110
estou no mesmo jogo
que alguns dos meus alunos.

1158
01:09:58,194 --> 01:10:00,196
É bom. É uma competição saudável.

1159
01:10:04,658 --> 01:10:08,412
Algumas surpresas acontecem
durante anos de ensino.

1160
01:10:08,495 --> 01:10:11,415
Alguns alunos
que não parecem muito promissores,

1161
01:10:11,498 --> 01:10:15,044
com trabalho duro e mente aberta,

1162
01:10:15,753 --> 01:10:16,962
progridem muito.

1163
01:10:55,668 --> 01:10:59,463
Se eu tiver meu próprio estúdio de dança,
quero que seja um lugar

1164
01:10:59,546 --> 01:11:02,716
onde você possa pagar o preço que puder.

1165
01:11:02,800 --> 01:11:06,553
Há muitos bons dançarinos por aí
que não estão nas escolas de dança

1166
01:11:06,637 --> 01:11:08,347
porque não têm dinheiro.

1167
01:11:23,028 --> 01:11:27,032
Podem pegar essa informação
e continuar, melhorar como dançarinos.

1168
01:11:27,116 --> 01:11:31,662
Podem pegar essa informação para serem
seres humanos melhores, humanitários.

1169
01:11:31,745 --> 01:11:34,707
É o aprendizado. É o ensino.
É como recebem.

1170
01:11:34,790 --> 01:11:37,835
Só quero que eles saiam daqui diferentes.

1171
01:11:43,257 --> 01:11:45,175
Adoro o jeito…

1172
01:11:46,218 --> 01:11:48,262
como me senti ao me tornar música.

1173
01:11:48,345 --> 01:11:52,141
Se você pudesse pensar fisicamente
na sensação de ser música,

1174
01:11:52,725 --> 01:11:54,935
virar música, fisicamente,

1175
01:11:55,436 --> 01:11:57,104
essa é a sensação de dançar.

1176
01:11:57,604 --> 01:12:01,817
Como se tornar uma nota musical…
o instrumento ou a batida.

1177
01:12:05,321 --> 01:12:06,947
Dançar é assim.

1178
01:12:11,994 --> 01:12:13,704
No fim da minha recuperação,

1179
01:12:13,787 --> 01:12:18,208
a Srta. Allen ligou para perguntar
se eu queria o papel da Rainha das Fadas.

1180
01:12:18,709 --> 01:12:19,918
E fiquei com medo.

1181
01:12:20,002 --> 01:12:24,340
Fiquei com medo
porque sabia que a Srta. Allen ligou,

1182
01:12:24,423 --> 01:12:30,179
ou seja, teria que voltar ao trabalho
de verdade.

1183
01:12:43,734 --> 01:12:48,113
Foi difícil, mas fazer a Rainha das Fadas
me fez querer dançar de novo.

1184
01:12:48,197 --> 01:12:50,532
Eu ganhei… o instinto de resistência.

1185
01:12:51,241 --> 01:12:55,913
Não sei como ou o que fez ele surgir.
Talvez porque tive que me superar.

1186
01:13:02,586 --> 01:13:05,923
Acho que o maior sacrifício é de tempo.

1187
01:13:06,006 --> 01:13:09,635
Você passa tanto tempo treinando
e treinando mais…

1188
01:13:10,219 --> 01:13:12,096
Às vezes tem que sacrificar

1189
01:13:12,179 --> 01:13:15,516
a vida normal do primário, do ensino médio

1190
01:13:15,599 --> 01:13:17,810
até quando tiver vinte e poucos anos

1191
01:13:18,352 --> 01:13:19,770
e for fenomenal.

1192
01:13:23,690 --> 01:13:25,984
Há algo na dança…

1193
01:13:26,485 --> 01:13:29,947
Quando sabe que vai
sair da sua primeira escola de dança

1194
01:13:30,030 --> 01:13:32,658
e está se preparando para sair pelo mundo,

1195
01:13:33,325 --> 01:13:37,204
quando a riqueza de informações
que você recebeu

1196
01:13:37,287 --> 01:13:41,375
desde que tinha cinco anos,
ou sete ou oito anos,

1197
01:13:41,458 --> 01:13:44,169
não está mais apenas na sua cabeça,

1198
01:13:44,253 --> 01:13:46,839
está no seu corpo,
está na forma como fala,

1199
01:13:46,922 --> 01:13:48,841
no seu jeito de andar,

1200
01:13:50,175 --> 01:13:52,136
é aí que você se torna um dançarino.

1201
01:13:52,219 --> 01:13:56,849
Quando a essência do que é
e a essência de quem você é

1202
01:13:56,932 --> 01:13:59,059
se unificam,

1203
01:13:59,726 --> 01:14:02,354
é aí que você se torna um artista.

1204
01:14:19,997 --> 01:14:22,624
Esta é uma proposta para a vida toda.

1205
01:14:24,376 --> 01:14:25,544
É um casamento.

1206
01:14:26,295 --> 01:14:29,631
É sim… e é uma que eu quero ver…

1207
01:14:31,216 --> 01:14:33,469
ter continuidade.

1208
01:14:34,470 --> 01:14:39,099
Então, mesmo depois do meu auge
ou de ter capacidade de fazer o que faço,

1209
01:14:39,183 --> 01:14:40,893
vai continuar.

1210
01:14:41,977 --> 01:14:44,688
Sempre serei uma dessas crianças.

1211
01:14:44,771 --> 01:14:45,898
Mesmo com 90 anos.

1212
01:14:45,981 --> 01:14:50,068
Sempre, no coração, sou um dos garotos
procurando por essa chance,

1213
01:14:50,152 --> 01:14:52,488
procurando quem vai me treinar…

1214
01:14:52,571 --> 01:14:55,699
Como vou ser quem
realmente sei que posso ser?

1215
01:14:55,782 --> 01:14:57,326
Cadê minha oportunidade?

1216
01:14:57,951 --> 01:15:00,871
Sempre serei uma daquelas crianças
no meu coração.

1217
01:15:00,954 --> 01:15:01,955
Vamos lá.

1218
01:15:08,629 --> 01:15:11,924
Então, escutem.
Linha de frente, são os primeiros a sair.

1219
01:15:12,007 --> 01:15:15,093
Se não ficar perfeito,
tudo será um desastre.

1220
01:15:15,177 --> 01:15:16,678
Como deve ficar?

1221
01:15:16,762 --> 01:15:18,138
Perfeito.

1222
01:15:18,222 --> 01:15:20,516
Vão sair em duas contagens de oito.

1223
01:15:40,827 --> 01:15:45,123
APRIL RECEBEU BOLSA INTEGRAL
PARA TREINAR NO JOFFREY BALLET

1224
01:15:51,797 --> 01:15:54,591
Cinco, seis, cinco, seis, entrar.

1225
01:15:54,675 --> 01:15:58,011
E um, dois, três, quatro, cinco,
seis, sete, oito.

1226
01:15:58,095 --> 01:16:02,349
Dois, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete e um.

1227
01:16:02,933 --> 01:16:03,976
Cinco, ótimo.

1228
01:16:04,059 --> 01:16:07,646
E um, dois, três, quatro, cinco,
seis, sete, oito.

1229
01:16:07,729 --> 01:16:08,689
Dois, dois, três…

1230
01:16:08,772 --> 01:16:11,817
Em dez anos, quero estar no Royal Ballet.

1231
01:16:11,900 --> 01:16:15,571
É meu sonho entrar lá
e poder dançar no palco deles, então…

1232
01:16:15,654 --> 01:16:17,155
Cinco, seis, sete, oito.

1233
01:16:17,239 --> 01:16:19,324
Um, dois, três, quatro, cinco.

1234
01:16:20,284 --> 01:16:21,118
Sair.

1235
01:16:22,703 --> 01:16:26,164
Quero estudar cinesiologia e dança
em Stanford.

1236
01:16:26,248 --> 01:16:27,165
Olha só!

1237
01:16:27,249 --> 01:16:29,626
Dois, três, quatro, cinco, seis.

1238
01:16:29,710 --> 01:16:32,838
Um, dois, três, quatro, cinco,
seis, sete, oito.

1239
01:16:32,921 --> 01:16:36,550
Espero mudar o mundo, sinceramente,

1240
01:16:36,633 --> 01:16:38,510
porque quero que isso aconteça.

1241
01:16:39,303 --> 01:16:42,639
Um, dois, três, quatro, cinco,
seis, sete e um.

1242
01:16:43,640 --> 01:16:44,850
E cinco, seis, sete…

1243
01:16:44,933 --> 01:16:47,019
Quero ser uma dançarina famosa.

1244
01:16:47,102 --> 01:16:49,771
Talvez coreógrafa, mas adoro dançar.

1245
01:16:49,855 --> 01:16:51,773
Tipo, é a minha paixão.

1246
01:16:51,857 --> 01:16:55,193
Um, liberar, e lá vamos nós.

1247
01:16:55,277 --> 01:17:01,533
Provavelmente advogada ou… e dançarina.
Fazer as duas coisas ao mesmo tempo.

1248
01:17:02,909 --> 01:17:06,747
Cinco, seis, próximo
e um, dois, três, quatro, cinco, seis…

1249
01:17:06,830 --> 01:17:11,376
Em cinco anos, eu só quero estar
na escola que escolher, dançando.

1250
01:17:11,460 --> 01:17:13,086
Só quero ser…

1251
01:17:13,962 --> 01:17:14,880
estável.

1252
01:17:18,383 --> 01:17:19,801
Quero ter um papel fixo

1253
01:17:19,885 --> 01:17:22,804
num programa de televisão ou filme,
ou algo assim.

1254
01:17:23,347 --> 01:17:26,516
Um, dois, três, quatro, cinco,
seis, sete, oito.

1255
01:17:26,600 --> 01:17:29,686
Em cinco anos, quero estar em turnê

1256
01:17:29,770 --> 01:17:32,522
na Broadway ou com uma companhia de dança.

1257
01:17:33,982 --> 01:17:35,067
Vamos.

1258
01:17:35,901 --> 01:17:37,402
Quero ser muitas coisas.

1259
01:17:37,486 --> 01:17:40,614
Quero ser escritora,
engenheira, dançarina,

1260
01:17:41,573 --> 01:17:44,117
presidente dos Estados Unidos.

1261
01:18:18,360 --> 01:18:22,698
Faço a Kara no primeiro show,
e depois faço "Bollywood" no segundo.

1262
01:18:22,781 --> 01:18:25,826
NO ANO SEGUINTE, JALYN DANÇOU "BOLLYWOOD"
E FOI RAINHA DAS FADAS

1263
01:18:27,536 --> 01:18:33,375
JADA SE TORNOU A MAIS JOVEM KARA
COM 9 ANOS

1264
01:18:36,628 --> 01:18:40,048
SAVOY ESTUDA NA ESCOLA DA DANÇA
DA UNIVERSIDADE DO ARIZONA.

1265
01:18:40,132 --> 01:18:42,718
ESTÁ NO QUADRO DE HONRA
E NA SORORIDADE ALPHA PHI.

1266
01:18:44,219 --> 01:18:47,389
Fui aceito na Broadway
aos 20 anos de idade…

1267
01:18:47,472 --> 01:18:49,725
para a produção de The Prom.

1268
01:18:49,808 --> 01:18:51,643
Minha mãe disse: "Não é surpresa".

1269
01:18:51,727 --> 01:18:54,521
Eu disse: "Como?"
Ela disse: "Nós já sabíamos".

1270
01:18:55,689 --> 01:18:58,525
Recentemente, comecei a atuar.
Estou em Young Sheldon.

1271
01:18:58,608 --> 01:19:00,694
Faço um personagem fixo chamado Tam.

1272
01:19:00,777 --> 01:19:03,029
Este trabalho está me matando.
Não entende.

1273
01:19:03,113 --> 01:19:04,489
Sabe que tenho um emprego?

1274
01:19:08,618 --> 01:19:12,748
JOANN DÁ AULA DE DANÇA E COREOGRAFOU
O QUEBRA-NOZES CLÁSSICO EM ALTOONA.

1275
01:19:12,831 --> 01:19:14,708
FAZ FACULDADE DE EDUCAÇÃO INFANTIL.

1276
01:19:16,877 --> 01:19:19,087
KYLIE DANÇOU ATRÁS DE LIZZO NO GRAMMY.

1277
01:19:19,171 --> 01:19:23,258
É MENTORA DE JOVENS DANÇARINAS
E ESTRELA O PREÇO DA PERFEIÇÃO NA NETFLIX.

1278
01:19:25,427 --> 01:19:27,679
DEPOIS DE ESTUDAR NO JOFFREY BALLET,

1279
01:19:27,763 --> 01:19:31,099
APRIL ENTROU NO EXCLUSIVO
COMPLEXIONS CONTEMPORARY BALLET

1280
01:19:31,183 --> 01:19:32,434
NA CIDADE DE NOVA YORK

1281
01:19:33,560 --> 01:19:37,105
A ACADEMIA DE DANÇA DEBBIE ALLEN
TREINA CENTENAS DE CRIANÇAS TODO ANO

1282
01:19:37,189 --> 01:19:38,982
MESMO QUE NÃO POSSAM PAGAR

1283
01:19:40,901 --> 01:19:45,864
O QUEBRA-NOZES DE CHOCOLATE CONTINUA SENDO
O MAIOR EVENTO DE ARRECADAÇÃO DA DADA.

1284
01:19:46,990 --> 01:19:49,659
DEBBIE ALLEN ESTÁ TRABALHANDO
PARA CRIAR UM FUNDO

1285
01:19:49,743 --> 01:19:52,287
QUE GARANTA O FUTURO DA DADA
E DOS SEUS DANÇARINOS

1286
01:19:52,370 --> 01:19:54,331
Legendas: Mariana Yonamine



