1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,969 --> 00:00:13,930
EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX

4
00:00:22,731 --> 00:00:27,110
Det skal være perfekt i dag.
Vi har kun to chancer til. Kom så!

5
00:00:27,193 --> 00:00:31,448
Balletten Nøddeknækkeren opføres
af over 700 dansekompagnier verden over.

6
00:00:31,531 --> 00:00:33,742
Over 600 af dem er i USA.

7
00:00:33,825 --> 00:00:36,119
To, tre, fire, løb, seks, syv, otte.

8
00:00:36,202 --> 00:00:39,664
To, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte.

9
00:00:39,748 --> 00:00:43,043
Debbie Allen skabte sin version
af Nøddeknækkeren i 2008.

10
00:00:43,126 --> 00:00:44,878
HOT CHOCOLATE NUTCRACKER

11
00:00:44,961 --> 00:00:46,921
Den lige linje? Træk til venstre.

12
00:00:47,005 --> 00:00:49,549
Personen til venstre når frem før dig.

13
00:00:50,467 --> 00:00:53,845
Hun kommer frem før dig,
så du skal stille op bag hende.

14
00:00:54,345 --> 00:00:57,390
Der går 200 elever
på Debbie Allens Danseskole.

15
00:00:57,474 --> 00:00:59,059
Af dem får 75% stipendier.

16
00:00:59,142 --> 00:01:01,561
Kom så igen. Alle tre grupper, kom så.

17
00:01:01,644 --> 00:01:04,898
Og en, to, tre, fire,
fem, seks, syv, otte.

18
00:01:04,981 --> 00:01:07,067
To, to, tre, fire, fem, seks.

19
00:01:07,150 --> 00:01:08,359
Så er det nu, en.

20
00:01:08,443 --> 00:01:12,572
DADA afholder åbne prøver til
Hot Chocolate Nutcracker i september.

21
00:01:12,655 --> 00:01:15,033
De følgende måneder trænes der.

22
00:01:15,116 --> 00:01:17,577
Meget bedre. Er I okay?

23
00:01:18,495 --> 00:01:21,289
-Husker I det hele?
-Ja!

24
00:01:21,372 --> 00:01:24,501
-Hvad er dansere?
-De klogeste mennesker i verden.

25
00:01:24,584 --> 00:01:29,214
De mest intelligente mennesker,
og vi husker alt, ikke?

26
00:01:29,297 --> 00:01:32,258
-Jo.
-Godt. Ned til makeuppen. Vi ses om lidt.

27
00:01:33,551 --> 00:01:36,387
-Tak, frøken Allen.
-Det var så lidt, min skat.

28
00:01:39,099 --> 00:01:40,266
Du godeste.

29
00:01:40,975 --> 00:01:42,268
Okay, hvad så nu?

30
00:01:49,192 --> 00:01:50,777
Skal andre have hår og makeup?

31
00:02:01,496 --> 00:02:03,498
Jeg forstår, hvorfor hun brugte…

32
00:02:07,794 --> 00:02:10,797
Kom så, alle sammen!

33
00:02:10,880 --> 00:02:13,007
Det er Debbie Allen. Hun er berømt!

34
00:02:13,925 --> 00:02:15,927
Hot Chocolate Nutcracker!

35
00:02:18,972 --> 00:02:21,141
Jeg er Debbie Allen.

36
00:02:21,224 --> 00:02:22,475
Jeg er så…

37
00:02:26,938 --> 00:02:30,900
Jeg er så glad og spændt

38
00:02:30,984 --> 00:02:34,070
over at byde jer velkommen
som vores første publikum

39
00:02:34,154 --> 00:02:36,906
til dette års Hot Chokolade Nutcracker.

40
00:03:29,209 --> 00:03:33,087
Jeg ved, nogle af jer stadig skal lære
at pege med tæer og fødder,

41
00:03:33,880 --> 00:03:38,218
men det lærer I ikke,
hvis I ikke lærer at tie stille og lytte.

42
00:03:40,053 --> 00:03:43,264
Velkommen til audition til
Hot Chokolade Nutcracker.

43
00:03:43,348 --> 00:03:45,475
Det er godt at se jer.

44
00:03:45,558 --> 00:03:49,062
Mange genkendelige ansigter.
Nogle nye ansigter.

45
00:03:49,145 --> 00:03:54,525
Jeg leder efter unge dansere,
der har livsgnist og energi

46
00:03:54,609 --> 00:03:57,862
og vil være på scenen,
som kan træde ind i en karakter,

47
00:03:57,946 --> 00:04:02,951
som kan blive til en dukke,
en abe eller en fe.

48
00:04:03,034 --> 00:04:06,663
I skal ikke kun se jer selv som dansere,
men som skuespillere.

49
00:04:06,746 --> 00:04:11,793
I får mange muligheder for at vise mig,
hvor jeg kan bruge jer,

50
00:04:11,876 --> 00:04:16,172
at jeg vil forsøge at placere jer,
hvor jeg tror, I hører til.

51
00:04:16,256 --> 00:04:20,301
Og bare rolig, hvis I ikke er klar,
når vi er færdige i dag.

52
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
Så skal I bare træne lidt mere. Okay?

53
00:04:23,471 --> 00:04:28,226
Det gik godt sidste år,
og alle venter på, at vi vender tilbage.

54
00:04:28,309 --> 00:04:33,064
Jeg vil gerne præsentere
vores balletmester, frøken Giana Jigarhan.

55
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
Madam Jigarhan.

56
00:04:39,320 --> 00:04:41,906
I dag sætter hun jer på prøve.

57
00:04:41,990 --> 00:04:44,492
Vi lærer jer måske to kombinationer,

58
00:04:44,575 --> 00:04:47,537
og så lærer Eartha Robinson jer
en jazzdans.

59
00:04:47,620 --> 00:04:51,874
Dette er frøken McDonald,
direktør på Debbie Allen Danseskole,

60
00:04:51,958 --> 00:04:56,587
og frøken Cathie Nicholas,
som både er min højre og venstre fod.

61
00:04:58,339 --> 00:05:02,176
Giv mig navnene, échappé.
Vi gennemgår det.

62
00:05:02,260 --> 00:05:04,262
En og to og tre og fire.

63
00:05:04,345 --> 00:05:05,888
En og to.

64
00:05:05,972 --> 00:05:09,017
Og to, en og to, og tre og fire.

65
00:05:09,100 --> 00:05:12,395
Nogle starter
i The Hot Chocolate Nutcracker…

66
00:05:12,478 --> 00:05:18,818
…som fire-femårige
og er her stadig, når de er 12.

67
00:05:18,901 --> 00:05:21,988
De går hele vejen gennem danseakademiet,

68
00:05:22,071 --> 00:05:26,993
og nogle er i gang med deres syvende
Hot Chocolate Nutcracker.

69
00:05:27,076 --> 00:05:28,911
Og så har vi debutanterne.

70
00:05:28,995 --> 00:05:31,122
Hop.

71
00:05:31,205 --> 00:05:32,790
Op, ned, drej.

72
00:05:34,000 --> 00:05:37,712
Der er så mange mennesker.
Det var lidt overvældende.

73
00:05:37,795 --> 00:05:39,464
Der sker meget.

74
00:05:39,547 --> 00:05:41,549
-Det er min syvende gang.
-Min sjette.

75
00:05:41,632 --> 00:05:44,802
Otte eller ni år.
Næsten halvdelen af mit liv.

76
00:05:45,553 --> 00:05:49,974
Og en, to, tre, fire,
fem, seks, syv, otte.

77
00:05:50,641 --> 00:05:52,935
To, tre, fire, og færdig.

78
00:05:54,270 --> 00:05:56,773
Hvorfor troede du ikke, du kunne gøre det?

79
00:05:56,856 --> 00:05:58,107
Det ved jeg ikke.

80
00:05:58,191 --> 00:06:00,693
Jeg elsker at undervise børn.
De driver mig til vanvid,

81
00:06:00,777 --> 00:06:03,196
og de er nogle monstre for det meste.

82
00:06:03,780 --> 00:06:04,614
Forsigtig.

83
00:06:06,574 --> 00:06:08,743
-Skal du til audition?
-Ja.

84
00:06:08,826 --> 00:06:10,703
-Okay.
-Jeg gider bare ikke.

85
00:06:10,787 --> 00:06:12,038
Gider du ikke?

86
00:06:12,789 --> 00:06:16,667
Så sæt dig. Hvis du ikke vil til prøve,
siger jeg det til din mor.

87
00:06:18,252 --> 00:06:19,962
Jeg elsker mit arbejde.

88
00:06:20,922 --> 00:06:24,133
Jeg har altid gerne villet undervise børn.

89
00:06:24,801 --> 00:06:29,764
I et kompagni er dansere øvede,
og de ved, hvad de laver,

90
00:06:29,847 --> 00:06:35,645
men med børn, åbnebarer man skønheden
ved ballet og ved kunst for dem,

91
00:06:35,728 --> 00:06:37,480
og gennem den oplevelse

92
00:06:37,563 --> 00:06:43,903
indså jeg, at de også begyndte
at sætte pris på livets skønhed.

93
00:06:45,238 --> 00:06:48,116
Jeg holder øje med jer til undervisningen.

94
00:06:48,199 --> 00:06:52,120
Hvis der bliver plads, henter jeg jer,
men I skal træne mere.

95
00:06:52,203 --> 00:06:56,332
Du har bare brug for mere undervisning.

96
00:06:56,416 --> 00:06:58,084
Det gør også ondt på mig.

97
00:07:02,171 --> 00:07:05,258
Jeg er meget glad. I gjorde det så godt.
Mange tak.

98
00:07:05,341 --> 00:07:09,095
-Sig: "Tak, frøken Allen!"
-Tak, frøken Allen!

99
00:07:09,178 --> 00:07:11,556
Vi ses i morgen klokken et. Af sted!

100
00:07:14,559 --> 00:07:18,396
Som ung pige betød Nøddeknækkeren
meget for mig.

101
00:07:19,188 --> 00:07:21,107
Jeg var med i blomsterlandet.

102
00:07:21,190 --> 00:07:22,066
Vi sang…

103
00:07:22,150 --> 00:07:25,945
Velkommen til blomsterland

104
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
Hvilken nyt har du med til os?

105
00:07:36,289 --> 00:07:38,916
"Bolchefeen" var min drøm.

106
00:07:39,709 --> 00:07:42,295
Jeg elsker "Bolchefeen", musikken.

107
00:07:52,597 --> 00:07:56,267
Tjajkovskij skrev musikken
til den originale Nødeknækkeren,

108
00:07:56,350 --> 00:08:02,190
og Petipa, en fransk koreograf,
lavede en libretto til en ballet.

109
00:08:02,773 --> 00:08:07,069
Først blev Nøddeknækkeren opført
i Sankt Petersborg

110
00:08:07,153 --> 00:08:10,448
i Mariinskij-teatret i 1892.

111
00:08:10,531 --> 00:08:15,411
Kritikere kunne ikke lide den,
men offentligheden gik amok.

112
00:08:16,829 --> 00:08:19,665
Nøddeknækker-brandet
og -navnet er velkendt.

113
00:08:19,749 --> 00:08:22,835
Vores udgave er
The Hot Chocolate Nutcracker.

114
00:08:23,628 --> 00:08:26,130
Hvis man besøger New York City Ballet,

115
00:08:26,214 --> 00:08:28,883
danser voksne alle de vigtigste dele,

116
00:08:28,966 --> 00:08:32,220
mens børnene bare løber over scenen,
sidder i et træ.

117
00:08:32,303 --> 00:08:35,681
I vores Nøddeknækker,
selvom vi har professionelle

118
00:08:35,765 --> 00:08:38,935
i nogle af rollerne, er børnene stjerner.

119
00:08:43,147 --> 00:08:48,903
Som barn ville jeg være
en sort fedronning, der flyver i luften.

120
00:08:48,986 --> 00:08:53,783
Jeg så ikke den slags som barn,
men jeg vidste, at jeg ville være det.

121
00:08:54,367 --> 00:08:58,579
THE HOT CHOCOLATE NUTCRACKER 
AF DEBBIE ALLEN

122
00:08:58,663 --> 00:09:03,376
Der har været forskellige udgaver
af Chocolate Nutcrakcer rundt om i landet,

123
00:09:03,459 --> 00:09:07,463
men jeg besluttede mig for
at gøre det sjovt

124
00:09:07,547 --> 00:09:13,135
og med en kulturel musikidentitet,
der ikke var knyttet til Tjajkovskij.

125
00:09:15,596 --> 00:09:21,102
Hot Chocolate Nutcracker tager os med
på en rejse til ægte- og fantasilande,

126
00:09:21,185 --> 00:09:24,438
alt sammen med forskellige typer
af dans og musik.

127
00:09:31,279 --> 00:09:33,447
I "Flamenco Fire" er jeg kakerlak.

128
00:09:33,531 --> 00:09:36,409
Ja, vi er feer. Vi er egyptere.

129
00:09:36,492 --> 00:09:37,577
Vi er Bollywood.

130
00:09:37,660 --> 00:09:38,661
Jeg laver Kina.

131
00:09:39,161 --> 00:09:43,791
Jeg er med i festscenen i "Burnt Lamb".
Hver gang, der er en fyr med, er jeg der.

132
00:09:43,874 --> 00:09:47,378
Jeg spiller The Hot Chocolate Nutcracker,
men kald mig "HC".

133
00:09:47,461 --> 00:09:50,339
Jeg spiller en edderkop i regnskoven.

134
00:09:51,799 --> 00:09:53,259
FØRSTE PRØVEDAG

135
00:09:53,342 --> 00:09:56,721
Prøverne begynder i oktober.

136
00:09:57,305 --> 00:10:00,016
Du godeste.

137
00:10:01,559 --> 00:10:03,477
I skal gøre jeres arbejde.

138
00:10:03,561 --> 00:10:07,106
Jeres arbejde er at komme til prøverne.

139
00:10:07,189 --> 00:10:09,775
I skal også være ansvarlige derhjemme.

140
00:10:09,859 --> 00:10:13,112
Frøken Allen spiller ikke.
I skal være rollemodeller.

141
00:10:13,195 --> 00:10:16,240
I skal være mønsterborgere derhjemme,
i skolen.

142
00:10:16,324 --> 00:10:19,035
Er der nogen her, som er tre?

143
00:10:20,036 --> 00:10:23,080
Nej? Godt. Ned med hånden.

144
00:10:23,164 --> 00:10:26,334
Er der nogen her, der er fire?
Fire år gammel.

145
00:10:26,917 --> 00:10:29,670
Kom her. Dygtig pige. Kom så.

146
00:10:30,421 --> 00:10:31,464
Stille.

147
00:10:31,547 --> 00:10:34,925
Er her femårige? Kom herned.

148
00:10:36,302 --> 00:10:37,178
Hallo.

149
00:10:38,763 --> 00:10:43,142
Ja, kom så. Spred jer. Stå på linje.
Spred jer ud og kig fremad.

150
00:10:43,225 --> 00:10:44,852
Er du virkelig fem år?

151
00:10:44,935 --> 00:10:45,978
Du er høj.

152
00:10:46,479 --> 00:10:47,396
Kom så.

153
00:10:48,022 --> 00:10:49,523
I skal øve jer.

154
00:10:49,607 --> 00:10:51,067
I når ikke i mål,

155
00:10:51,150 --> 00:10:54,779
hvis I tager ud og shopper
og valser rundt i høje hæle.

156
00:10:54,862 --> 00:10:59,283
Tag de høje hæle af,
og kom ned på gulvet og stræk.

157
00:10:59,367 --> 00:11:03,621
Debbie forventer meget af børnene
på alle niveauer, ikke kun en ting,

158
00:11:03,704 --> 00:11:05,539
men det hele,

159
00:11:05,623 --> 00:11:10,086
og ting i denne verden er ikke nemme.

160
00:11:10,169 --> 00:11:11,921
Selv på dette dansegulv.

161
00:11:12,004 --> 00:11:13,839
Nogle her vil falde,

162
00:11:13,923 --> 00:11:17,593
men hvis man ikke falder en gang om dagen,
når man ikke videre.

163
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
Giv mig en hældning mod klokken seks.

164
00:11:21,472 --> 00:11:22,348
Stol på mig.

165
00:11:23,265 --> 00:11:25,601
Det vil de se, når I forlader DADA.

166
00:11:26,185 --> 00:11:28,104
De elsker jer ikke, som jeg gør.

167
00:11:28,771 --> 00:11:31,982
Jeg mødte Debbie, da jeg var 16.

168
00:11:32,066 --> 00:11:33,401
For cirka ti år siden.

169
00:11:36,904 --> 00:11:39,824
Jeg lavede Fame med Debbie.

170
00:11:39,907 --> 00:11:41,742
I drømmer stort.

171
00:11:42,243 --> 00:11:43,869
Vil I være berømte?

172
00:11:43,953 --> 00:11:45,538
Berømmelse er dyr,

173
00:11:45,621 --> 00:11:49,625
og lige her begynder I at betale for det
med sved.

174
00:11:49,709 --> 00:11:52,837
Hun er den samme som dengang.
Det er helt genialt.

175
00:11:52,920 --> 00:11:57,091
Jeg ville aldrig træne uden at strække
og lave mine tenduer,

176
00:11:57,174 --> 00:12:00,094
så mine ben var klar.

177
00:12:00,177 --> 00:12:01,595
Det sker ikke.

178
00:12:02,096 --> 00:12:04,598
Så når I ikke videre.
Jeg prøver at hjælpe.

179
00:12:05,391 --> 00:12:08,936
Hvis jeg pisker jer,
er det, fordi jeg ikke er ligeglad.

180
00:12:09,019 --> 00:12:10,020
Min mor?

181
00:12:11,272 --> 00:12:12,106
Benhård.

182
00:12:14,024 --> 00:12:15,109
Hun er hård.

183
00:12:16,277 --> 00:12:19,029
Sprudlende, den mest talentfulde,

184
00:12:19,113 --> 00:12:21,949
i sandhed en mor for alle.

185
00:12:24,660 --> 00:12:25,870
Hun er en pioner.

186
00:12:25,953 --> 00:12:29,081
Hun har koreograferet Oscaruddelingen
ti gange.

187
00:12:36,547 --> 00:12:42,052
Om jeg havde forventet at stå her som
producer, instruktør, stjerne,

188
00:12:42,136 --> 00:12:44,764
koreograf, mor?

189
00:12:44,847 --> 00:12:45,681
Absolut!

190
00:12:51,937 --> 00:12:56,484
Vi starter med de stykker,
der involverer flere elever,

191
00:12:56,567 --> 00:12:58,402
og vi øver kun i weekenden.

192
00:12:58,486 --> 00:13:01,155
Lad os starte
fra begyndelsen af "Toyland".

193
00:13:01,238 --> 00:13:02,740
Nyd at I kommer til live.

194
00:13:04,325 --> 00:13:05,993
Dukker, små dukker.

195
00:13:35,689 --> 00:13:37,566
Hvilken scene var I med i?

196
00:13:37,650 --> 00:13:39,568
-"Toyland".
-Kom nu.

197
00:13:39,652 --> 00:13:42,196
Og hvilken scene er I med i nu?

198
00:13:42,279 --> 00:13:44,698
-Dem alle.
-Alle sammen? Se engang!

199
00:13:44,782 --> 00:13:46,951
"Toyland" er et springbræt.

200
00:13:47,034 --> 00:13:50,704
Alle, der er noget,
spiller med i "Toyland" på et tidspunkt.

201
00:13:50,788 --> 00:13:52,456
I er med i "Toyland".

202
00:13:52,540 --> 00:13:57,419
Jeg har aldrig set Nøddeknækkeren.
Jeg ved bare, hun laver Hot Chocolate.

203
00:13:57,503 --> 00:13:58,754
KYLIE JEFFERSON
FEDRONNING

204
00:13:58,838 --> 00:14:00,840
Og det kan jeg godt lide.

205
00:14:00,923 --> 00:14:05,678
Kylie Jefferson. Hun er den yngste,
jeg nogensinde har optaget på skolen.

206
00:14:05,761 --> 00:14:11,016
Jeg kan huske, vi ankom
til Debbie Allen Danseskole,

207
00:14:11,100 --> 00:14:12,935
som dengang lå i Culver City,

208
00:14:13,018 --> 00:14:16,105
og der var så mange mennesker.

209
00:14:17,648 --> 00:14:21,944
Da vi nåede frem, sagde de til min mor,
at jeg ikke kunne aflægge prøve.

210
00:14:22,027 --> 00:14:23,445
"Hun er for ung."

211
00:14:23,529 --> 00:14:28,701
Hun kom ind i første position
med stramt opsat hår og så alvorlig ud.

212
00:14:28,784 --> 00:14:29,785
Jeg tænkte: "Ja."

213
00:14:30,369 --> 00:14:32,830
Frk. Allen sagde:
"Lad hende aflægge prøve."

214
00:14:32,913 --> 00:14:36,625
De kiggede alle på mig og sagde:
"Frk. Allen, hun er for ung,"

215
00:14:36,709 --> 00:14:39,128
og jeg sagde: "Jeg kan ændre reglerne."

216
00:14:41,714 --> 00:14:42,548
Perfekt.

217
00:14:42,631 --> 00:14:48,387
De fleste af mine elever er fra LA
og har forskellig socioøkonomisk baggrund.

218
00:14:48,470 --> 00:14:52,725
Nogle af dem bor i Beverly Hills,
nogle bor i Compton,

219
00:14:53,309 --> 00:14:56,145
og dem, der er mest seriøse omkring dans,

220
00:14:56,228 --> 00:15:01,567
kommer mindst fem,
måske seks dage om ugen,

221
00:15:02,526 --> 00:15:08,198
og de skal tage mindst ti,
og nogle tager endda 15 timer om ugen.

222
00:15:08,282 --> 00:15:10,910
Hun ville have et sted,
hvor man kunne danse,

223
00:15:10,993 --> 00:15:13,621
uanset hvem man var,

224
00:15:13,704 --> 00:15:17,416
hvilket er grunden til, så mange
af vores elever får stipendier.

225
00:15:17,499 --> 00:15:19,293
Mange af børnene har ikke råd.

226
00:15:19,376 --> 00:15:24,423
Vi finder en måde at få folk ind,
der gerne vil være her.

227
00:15:24,506 --> 00:15:25,883
Vi går rundt.

228
00:15:25,966 --> 00:15:27,301
Vi indsamler penge konstant.

229
00:15:27,384 --> 00:15:31,055
Mange af mine venner stoppede med at svare
efter det første år.

230
00:15:31,889 --> 00:15:33,807
Nej, de har taget det fint.

231
00:15:34,516 --> 00:15:39,855
Vi begyndte at tænke på, hvilket mærke
vi har i vores værktøjskasse,

232
00:15:39,939 --> 00:15:43,943
som kan skabe flere indtægter,
og som folk kender til.

233
00:15:44,026 --> 00:15:48,405
Da George Balanchine kom til New York
for at starte New York City Ballet…

234
00:15:48,906 --> 00:15:53,869
…måtte finde en måde at skaffe penge på,
og Nøddeknækkeren gjorde det.

235
00:15:53,953 --> 00:15:59,625
Nøddeknækkeren, hjalp med at finansiere
resten af året for New York City Ballet.

236
00:15:59,708 --> 00:16:03,337
Den originale Nøddeknækkeren
er en historie, der fortælles…

237
00:16:03,420 --> 00:16:05,381
Det er en opera, der danses.

238
00:16:05,464 --> 00:16:08,384
Vores Nøddeknækkeren er en fortælling.

239
00:16:08,467 --> 00:16:12,346
Kom så! Nøddeknækkeren er vågen.
Vi skal i kamp.

240
00:16:12,429 --> 00:16:17,935
Vi har flere fortællere,
som tager os med på rejsen,

241
00:16:18,018 --> 00:16:24,525
og det er mere udtalt komik.
Der bliver ikke mimet.

242
00:16:27,277 --> 00:16:31,115
Hvem slukkede for lyset?

243
00:16:31,198 --> 00:16:36,870
Den blev vildt populær. Den er vores
største enkeltstående støtteindsamling.

244
00:16:37,830 --> 00:16:42,167
Det her viser mig, hvem der øver.
Tilt. Nej, op med benet.

245
00:16:42,710 --> 00:16:47,131
I skal sidde i split,
mens I ser tv og laver lektier.

246
00:16:47,214 --> 00:16:48,382
I gør det ikke nok.

247
00:16:48,465 --> 00:16:51,927
I har for travlt med drenge
og andre ting.

248
00:16:52,011 --> 00:16:54,805
Højere op med benet. Kom så.
Jeg tager fat.

249
00:16:55,305 --> 00:16:56,140
Op!

250
00:16:57,141 --> 00:16:57,975
Op!

251
00:16:58,058 --> 00:16:59,643
Vip, bøj dig.

252
00:16:59,727 --> 00:17:00,853
Ja, bøj dig.

253
00:17:01,353 --> 00:17:04,398
Ja, hold dig selv og op med benet.

254
00:17:04,481 --> 00:17:05,315
Det der!

255
00:17:06,191 --> 00:17:09,403
Mit første minde om DADA er,
fra da jeg var 11.

256
00:17:11,030 --> 00:17:17,286
Jeg var så bange, for jeg anede ikke,
at folk kunne være så dygtige.

257
00:17:17,369 --> 00:17:21,165
Jeg var 11 og troede, jeg var den bedste.
Men nej.

258
00:17:23,625 --> 00:17:27,421
Lærerne her er strenge,
men de bekymrer sig om en.

259
00:17:28,756 --> 00:17:30,674
Jeg føler, det er en familie.

260
00:17:30,758 --> 00:17:35,596
Frøken Allen bekymrer sig om os alle,
hvilket er rigtig godt.

261
00:17:39,558 --> 00:17:43,937
Jeg har gået på skolen i ni år,
siden jeg var fem, og jeg er 14 nu.

262
00:17:44,480 --> 00:17:48,400
Så jeg er vokset op på DADA.

263
00:17:51,361 --> 00:17:56,742
Da de sagde, at jeg skulle være Kara,
blev jeg både nervøs og glad

264
00:17:56,825 --> 00:18:00,079
fordi jeg følte, det var et stort ansvar

265
00:18:00,162 --> 00:18:04,166
ikke at lave fejl
eller ødelægge hele showet.

266
00:18:04,249 --> 00:18:08,170
Alle vil være Kara, som er hovedrollen.

267
00:18:08,253 --> 00:18:11,256
Hun er den lille pige,
der tager på eventyr.

268
00:18:11,799 --> 00:18:14,218
Frøken Allen har altid to i hver rolle,

269
00:18:14,301 --> 00:18:19,640
så folk kan skifte mellem rollerne
og få forskellige oplevelser.

270
00:18:19,723 --> 00:18:20,849
Flot.

271
00:18:20,933 --> 00:18:23,727
Kara, Kara, vil du ikke nok smile?

272
00:18:23,811 --> 00:18:27,147
-Se engang, og sig mig, hvad du synes.
-Sig mig det!

273
00:18:27,231 --> 00:18:31,902
Jeg husker, at frøken Allen fortalte mig,
at jeg skulle være Kara til tre shows,

274
00:18:31,985 --> 00:18:34,488
og jeg var fuldstændig euforisk.

275
00:18:45,916 --> 00:18:51,505
Det er følelsen af at have et mål,
og man opnår det og tænker: "Ja!"

276
00:18:51,588 --> 00:18:53,549
Jeg var så glad.

277
00:18:54,133 --> 00:18:58,053
EGYPTEN
NI UGER INDEN PREMIEREN

278
00:18:58,137 --> 00:19:01,515
Lad os tale om den Egyptiske Dukke.

279
00:19:01,598 --> 00:19:03,600
I skal ind under hendes numse,

280
00:19:03,684 --> 00:19:06,895
og tag hendes hånd,
hvis hun har brug for det.

281
00:19:06,979 --> 00:19:08,647
Og I løfter hende helt op.

282
00:19:09,773 --> 00:19:12,901
Det er positionen, og så står I omvendt.

283
00:19:12,985 --> 00:19:16,655
Jeg var den første Egyptiske Dukke.
Min mor koreograferede det.

284
00:19:20,284 --> 00:19:23,036
Kom, og en og to.

285
00:19:23,120 --> 00:19:26,039
En, to, tre. Enkelt sving, åben.

286
00:19:27,040 --> 00:19:27,875
Hoved.

287
00:19:28,458 --> 00:19:34,173
Jeg begyndte at træne dans seriøst,
på Kirov Balletakademi.

288
00:19:34,756 --> 00:19:38,051
Du starter her. Hun går i split.

289
00:19:38,135 --> 00:19:43,265
På mit tredje år der
kiggede min lærer en dag på mig i timen

290
00:19:43,348 --> 00:19:45,517
og sagde: "Stop!"

291
00:19:46,852 --> 00:19:50,522
Han så på mig og sagde:
"Du bliver aldrig danser.

292
00:19:51,190 --> 00:19:54,193
Du danser som Alvin Ailey. "
Og det var en sviner.

293
00:19:54,693 --> 00:19:56,737
Som om Alvin Ailey ikke var noget?

294
00:19:57,196 --> 00:20:01,992
Alvin Ailey er det førende amerikanske
dansekompagni for moderne dans,

295
00:20:02,826 --> 00:20:08,123
der er flest sorte dansere,
men betyder det, at hun ikke kan danse?

296
00:20:08,707 --> 00:20:11,543
Jeg ringede op.
Jeg gjorde mig klar til kamp.

297
00:20:11,627 --> 00:20:14,922
Jeg sendte min mand,
for jeg kunne ikke være sød.

298
00:20:15,005 --> 00:20:18,967
Min datter havde været væk i tre år,
så i mine øjne var det på tide,

299
00:20:19,051 --> 00:20:21,053
at hun kom hjem.

300
00:20:21,136 --> 00:20:22,721
Han tog mig ud af skolen,

301
00:20:23,263 --> 00:20:28,518
og da besluttede min mor
at starte Debbie Allen Danseskole.

302
00:20:28,602 --> 00:20:32,439
Så jeg åbnede DADA, og hun kom hjem.

303
00:20:32,522 --> 00:20:36,193
Hun var min inspiration. Min muse.
Det har hun altid været.

304
00:20:37,611 --> 00:20:39,863
Her er noget for enhver smag.

305
00:20:39,947 --> 00:20:44,826
Alle former, størrelser, farver, kulturer,

306
00:20:44,910 --> 00:20:46,787
og det gør os meget unikke.

307
00:20:47,287 --> 00:20:51,041
Hun går over scenen,
og så trækker I jer alle tilbage.

308
00:20:51,124 --> 00:20:52,709
Hun er den udvalgte.

309
00:20:53,293 --> 00:20:54,753
Hun er bedårende.

310
00:20:54,836 --> 00:20:56,755
-Og hun er intens.
-Det er hun.

311
00:21:00,717 --> 00:21:03,011
April danser, hvor hun vil.

312
00:21:03,095 --> 00:21:05,430
I skal danse omkring hende. I kan godt.

313
00:21:07,057 --> 00:21:10,686
Jeg begyndte først at danse,
da jeg var otte år gammel.

314
00:21:11,395 --> 00:21:13,397
Jeg kom hertil fra North Carolina,

315
00:21:13,480 --> 00:21:17,609
og jeg fik et fuldt stipendium
af Debbie Allen.

316
00:21:17,693 --> 00:21:24,324
April er en af de dygtigste dansere,
jeg nogensinde er stødt på.

317
00:21:24,825 --> 00:21:28,662
Jeg tog hende ind, for at udvikle hende,
for det har hun brug for.

318
00:21:28,745 --> 00:21:32,916
Jeg har et deltidsjob på El Pollo Loco.
Jeg står ved kassen.

319
00:21:33,458 --> 00:21:36,003
Så lige nu er jeg kassedame.

320
00:21:40,966 --> 00:21:43,343
Folk ser mig som en stille person,

321
00:21:43,427 --> 00:21:48,181
og det meste af tiden
har jeg meget på hjerte

322
00:21:48,265 --> 00:21:52,936
men jeg ved ikke,
hvordan jeg kan sige det,

323
00:21:53,020 --> 00:21:57,399
og nogle gange vælder følelserne op
indeni mig.

324
00:21:58,358 --> 00:22:05,032
Og jeg kan kun få mine følelser,
min frygt eller min angst ud gennem dans.

325
00:22:09,745 --> 00:22:12,956
BOLLYWOOD
OTTE UGER TIL PREMIEREN

326
00:22:13,040 --> 00:22:13,874
Træk vejret.

327
00:22:14,750 --> 00:22:15,876
Smukt.

328
00:22:16,835 --> 00:22:17,794
Smukt.

329
00:22:18,462 --> 00:22:20,881
I er den smukkeste mennesker på planeten.

330
00:22:21,882 --> 00:22:23,884
Det handler om spejlet.

331
00:22:27,554 --> 00:22:30,599
De smukkeste væsner på Jorden.

332
00:22:37,189 --> 00:22:39,024
Hovedet, som én person.

333
00:22:39,107 --> 00:22:39,983
Ryk op.

334
00:22:40,067 --> 00:22:45,113
Når I vrikker, skal det føles
som én person, der bevæger sig.

335
00:22:46,531 --> 00:22:47,366
Kig op.

336
00:22:51,703 --> 00:22:52,537
Ned.

337
00:22:55,540 --> 00:22:57,626
Jeg vil være med i "Bollywood".

338
00:22:57,709 --> 00:23:00,545
Jeg har prøvet at komme
med i "Bollywood" længe.

339
00:23:00,629 --> 00:23:04,674
Jeg kender hvert trin, men jeg er for ung.

340
00:23:04,758 --> 00:23:05,592
Overkrop!

341
00:23:05,675 --> 00:23:10,389
En rejse til et andet land giver mulighed
for ny koreografi, nye kostumer.

342
00:23:10,472 --> 00:23:12,599
For en ny del af fortællingen.

343
00:23:12,682 --> 00:23:13,725
Tilbage.

344
00:23:14,476 --> 00:23:15,310
Bevæg jer ud.

345
00:23:19,189 --> 00:23:25,195
Uanset hvor I er, oser I af overlegenhed,
skønhed og styrke.

346
00:23:25,278 --> 00:23:26,154
Styrke.

347
00:23:26,238 --> 00:23:30,450
Det handler om kvinders styrke.
Kvinder styrer verden. Jeg mener det.

348
00:23:35,038 --> 00:23:35,872
Hvor er jeg?

349
00:23:38,458 --> 00:23:40,168
Det hele er i blikket.

350
00:23:42,129 --> 00:23:45,632
Man skulle tro, "Bollywood" var
min favorit, for det er alles.

351
00:23:45,715 --> 00:23:48,552
Man drømmer om at være med,
indtil man er der.

352
00:23:48,635 --> 00:23:53,265
Det er fem minutters dans for fuld kraft
og ingen tid til at trække vejret.

353
00:24:01,606 --> 00:24:02,524
Hænderne op!

354
00:24:03,191 --> 00:24:04,025
Styrke!

355
00:24:06,194 --> 00:24:07,028
Styrke!

356
00:24:13,785 --> 00:24:18,123
Og bliv der for evigt.
Bliv. Bliv der. Træk vejret. Bliv.

357
00:24:18,707 --> 00:24:21,209
Øv jer på at holde den. Det har I godt af.

358
00:24:23,170 --> 00:24:24,588
Det bliver bedre.

359
00:24:25,964 --> 00:24:27,799
Pause! I bliver bedre.

360
00:24:27,883 --> 00:24:28,925
Hør her.

361
00:24:29,009 --> 00:24:32,429
I strækker jer mere end nødvendigt.
Det tager livet af jer.

362
00:24:32,888 --> 00:24:36,016
Træk vejret, og så laver vi "Egypten".
Træk vejret.

363
00:24:36,516 --> 00:24:37,684
I har to minutter.

364
00:24:40,520 --> 00:24:43,148
Okay, frøken Nicholas.

365
00:24:46,109 --> 00:24:49,613
Okay, vi skal nok klare den,
de er bare lidt sløsede.

366
00:24:49,696 --> 00:24:53,575
For sløsede for min smag.
Jeg kan ikke mærke Fairyland.

367
00:24:53,658 --> 00:24:58,663
Nej, så det, vi skal øve,
markerer jeg med gult.

368
00:25:01,416 --> 00:25:04,127
Nu må jeg hen og genere feerne, undskyld.

369
00:25:11,134 --> 00:25:12,677
Jeg kom fra DADA,

370
00:25:12,761 --> 00:25:17,891
så jeg indså ikke, hvor stort det var,
at jeg er en sort pige, der danser ballet.

371
00:25:17,974 --> 00:25:18,808
Skønt.

372
00:25:20,602 --> 00:25:23,813
Verden udenfor er så forskellig fra DADA.

373
00:25:24,981 --> 00:25:28,652
Hvor jeg kommer fra, gør vi det alle,
og vi er alle gode.

374
00:25:32,113 --> 00:25:38,328
Lauren Anderson, som var den første
sorte ballerina i et stort balletkompagni,

375
00:25:38,411 --> 00:25:40,121
kom hertil for et år siden.

376
00:25:40,205 --> 00:25:43,875
Og en, og to, pas de cheval, enveloppé.

377
00:25:43,959 --> 00:25:47,379
Jeg ville ikke være balletdanser,
da jeg var syv.

378
00:25:48,713 --> 00:25:51,132
Jeg syntes bare, undervisningen var sjov.

379
00:25:52,592 --> 00:25:58,098
Jeg indså ikke, hvor meget det betød
at være afroamerikaner og førstedanser.

380
00:26:01,142 --> 00:26:06,064
Jeg fandt ud af, at der ikke var så mange.
Der var ingen på det tidspunkt.

381
00:26:06,147 --> 00:26:09,526
Medmindre du var hos Alvin Ailey
eller Harlem Danseteater.

382
00:26:10,819 --> 00:26:15,282
Jeg ville bare danse. Jeg tænkte ikke på
at være den første sorte til noget.

383
00:26:15,365 --> 00:26:16,783
Jeg ville bare danse.

384
00:26:16,866 --> 00:26:18,827
Plié, en, og stræk.

385
00:26:26,710 --> 00:26:32,173
Første gang jeg så April, tænkte jeg:
"Wow! Hvor kom det fra? "

386
00:26:32,257 --> 00:26:34,884
Det er en,
der er født med alt det rigtige.

387
00:26:39,848 --> 00:26:42,601
Ja! Jeg elsker det.

388
00:26:46,146 --> 00:26:49,232
Jeg har brug for noget, der fortsætter.
Jeg føler…

389
00:26:49,899 --> 00:26:51,234
Det skal være lettere.

390
00:26:52,819 --> 00:26:58,116
Jeg tror ikke,
jeg har en balletkrop lige nu,

391
00:26:58,992 --> 00:27:02,621
fordi mine ben er en smule overudviklede.

392
00:27:05,165 --> 00:27:09,127
Når det bliver alvor, begynder man
at se sig selv på en bestemt måde.

393
00:27:09,210 --> 00:27:12,422
Chaîné.

394
00:27:12,505 --> 00:27:13,965
Stop på stedet.

395
00:27:14,883 --> 00:27:15,759
Og bliv der.

396
00:27:16,343 --> 00:27:21,264
Indenfor balletverdenen
er stort set alle ret tynde.

397
00:27:21,348 --> 00:27:24,559
I gymnasiet havde jeg intet problem
med det,

398
00:27:24,643 --> 00:27:27,479
men så indser man,
at man måske skal gøre noget.

399
00:27:27,562 --> 00:27:30,732
Fordi alle andre ser på vægt.

400
00:27:30,815 --> 00:27:34,277
Alt er vigtigt.
Alt er så partikulært i ballet.

401
00:27:34,361 --> 00:27:38,239
Hun har måske ikke perfekte ben og fødder.
Det har de færreste.

402
00:27:38,323 --> 00:27:43,036
De fleste har ikke perfekte ben og fødder.
Det er noget, man oparbejder.

403
00:27:43,119 --> 00:27:47,165
Man knokler for en god 1. position.
Man går ikke bare ud og…

404
00:27:48,291 --> 00:27:49,334
Nogle gør.

405
00:27:50,418 --> 00:27:51,920
Men de fleste gør ikke.

406
00:28:07,185 --> 00:28:12,774
Jeg har til tider været så ked
af mig selv og min krop.

407
00:28:13,483 --> 00:28:16,528
Så negativ og usikker omkring den.

408
00:28:20,865 --> 00:28:21,783
Men…

409
00:28:24,160 --> 00:28:28,498
…jeg var nødt til at holde op med
at spille offer overfor mig selv.

410
00:28:29,499 --> 00:28:31,960
Der var et øjeblik, hvor jeg indså:

411
00:28:32,043 --> 00:28:36,047
"Hvis jeg vil det her, må jeg finde ud af,
hvad der virker for mig."

412
00:28:39,509 --> 00:28:41,261
Men det var svært at forstå,

413
00:28:41,344 --> 00:28:45,640
at den kunst, der valgte mig,
ikke var skabt i mit billede,

414
00:28:45,724 --> 00:28:48,226
og det var en virkelig svær indsigt.

415
00:28:49,144 --> 00:28:52,272
Men denne kunstart har valgt mig.

416
00:28:52,355 --> 00:28:55,734
Så jeg har intet andet valg
end at gøre mit bedste.

417
00:29:01,322 --> 00:29:07,036
I Rusland røntgenfotograferer de
børns fødder, rygge, hele kroppe,

418
00:29:07,120 --> 00:29:08,413
før de optager dem.

419
00:29:09,038 --> 00:29:11,791
Sådan er ballet.

420
00:29:17,630 --> 00:29:22,010
I opera vælger man kun børn,
der har en god stemme.

421
00:29:24,888 --> 00:29:27,265
Stemmen kan ikke skabes. Den er en gave.

422
00:29:27,348 --> 00:29:33,271
Det samme gælder ballet.
Man skal have en vis fysik for det.

423
00:29:34,439 --> 00:29:35,690
Det kan ikke skabes.

424
00:29:37,817 --> 00:29:40,779
Kirov og den russiske metode er vigtig.

425
00:29:40,862 --> 00:29:44,240
Det er den teknik,
jeg foretrækker at undervise med.

426
00:29:45,241 --> 00:29:48,620
Derfor har vi madam Giana
fra Bolshoiteatret.

427
00:29:48,703 --> 00:29:51,664
Men danseverdenen udvikler sig,

428
00:29:51,748 --> 00:29:56,544
så jeg genopfinder lærernes mål for dem,

429
00:29:57,378 --> 00:30:00,256
og hvordan de bærer sig ad.

430
00:30:00,965 --> 00:30:02,550
Jeg vil have dansens ånd.

431
00:30:02,634 --> 00:30:05,303
Det er ikke noget,
man kan tage et billede af.

432
00:30:05,386 --> 00:30:07,764
Det er noget, man føler og ser.

433
00:30:07,847 --> 00:30:09,098
Man oplever det.

434
00:30:09,182 --> 00:30:10,975
En, to. Ikke dårligt.

435
00:30:11,059 --> 00:30:13,853
En, to. En, to.

436
00:30:13,937 --> 00:30:18,233
Det var ikke helt slemt. Gå tilbage.
Det hjalp faktisk.

437
00:30:18,983 --> 00:30:20,068
Det så bedre ud.

438
00:30:20,151 --> 00:30:22,737
Undskyld, madam Giana. Det så bedre ud.

439
00:30:22,821 --> 00:30:24,072
Nej. Jeg er uenig.

440
00:30:24,155 --> 00:30:26,074
-De ser sådan ud.
-Jeg er uenig.

441
00:30:26,157 --> 00:30:27,784
Det er okay.

442
00:30:29,536 --> 00:30:31,788
Det er okay. Fem, seks.

443
00:30:32,247 --> 00:30:35,583
De øver bare. Seks, syv, otte.

444
00:30:35,667 --> 00:30:38,920
Og en, og to, og en, og to,

445
00:30:39,003 --> 00:30:40,547
og en og to.

446
00:30:40,630 --> 00:30:44,050
Nogle af jer har ikke timingen på plads
og er lidt stive.

447
00:30:44,592 --> 00:30:45,969
I skal slappe af.

448
00:30:46,052 --> 00:30:50,807
Beklager, men jeg siger bare,
hvad jeg ser, for vi har ikke meget tid.

449
00:30:51,266 --> 00:30:54,185
Så enten gør de det rigtigt nu eller ikke.

450
00:30:54,269 --> 00:30:59,399
Jeg ved godt, det bliver rettet til.
Men der er nogen, der gør sådan her.

451
00:30:59,482 --> 00:31:02,569
Det ændrer sig ikke i morgen.
Tilbage, piger.

452
00:31:04,028 --> 00:31:06,781
Fem, seks, syv, otte.

453
00:31:06,865 --> 00:31:10,034
Og en, og to, og en, og to,

454
00:31:10,118 --> 00:31:13,162
og en, og to, og en og to.

455
00:31:13,246 --> 00:31:14,205
Meget bedre!

456
00:31:14,289 --> 00:31:16,207
Og to, og en, og to.

457
00:31:16,291 --> 00:31:20,628
Meget bedre!
Beklager, madam Giana. Det er bedre.

458
00:31:20,712 --> 00:31:22,547
Okay, tilbage til starten.

459
00:31:23,339 --> 00:31:25,592
Det er bedre. Det ved du, det er.

460
00:31:35,643 --> 00:31:42,609
Lærerne er så investerede
og engagerede i de unge.

461
00:31:43,276 --> 00:31:45,486
De tager hjem med dem. Giver dem mad.

462
00:31:45,570 --> 00:31:48,781
De skælder dem ud,
hvis de skal tage sig sammen.

463
00:31:49,365 --> 00:31:50,533
Vi går ind i det.

464
00:31:50,617 --> 00:31:53,411
Vi opdrager.
Vi hjælper med at opdrage børnene.

465
00:32:18,144 --> 00:32:21,064
Jeg voksede op i Houston, Texas.
Alt var opdelt.

466
00:32:21,147 --> 00:32:24,442
Drikkevandsfontæner kun til hvide.

467
00:32:25,026 --> 00:32:27,362
Opdelte toiletter… Vi oplevede alt det.

468
00:32:28,071 --> 00:32:32,158
Der var en god danseskole, men jeg måtte
ikke gå der, da jeg var sort.

469
00:32:33,326 --> 00:32:36,746
Jeg var seriøs fra en ung alder.
Jeg vidste, det var målet.

470
00:32:37,246 --> 00:32:40,875
Min mor siger altid, at da jeg var otte,

471
00:32:40,959 --> 00:32:43,711
sagde jeg:
"Mor, jeg prøver at være danser.

472
00:32:43,795 --> 00:32:47,715
Hvordan skal det ske,
hvis jeg ikke må få undervisning?

473
00:32:48,174 --> 00:32:49,592
Rigtig undervisning."

474
00:32:52,011 --> 00:32:57,183
Som 14-årig blev jeg rekrutteret
af madam Tatiana Semenova,

475
00:32:57,892 --> 00:32:59,978
som kom fra Mariinskij-skolen.

476
00:33:00,603 --> 00:33:04,190
Jeg var så spændt.
Det lå i den anden ende af byen.

477
00:33:04,273 --> 00:33:07,860
Min onkel Lloyd fulgte mig,
og hvis jeg tog bussen tilbage,

478
00:33:07,944 --> 00:33:10,154
skulle jeg skifte to-tre gange.

479
00:33:11,239 --> 00:33:15,118
Og madam Semenova tog sig virkelig af mig
til undervisningen.

480
00:33:15,201 --> 00:33:19,455
Jeg fik et stipendium,
der betalte for al min undervisning.

481
00:33:19,539 --> 00:33:23,543
Jeg fik et fuldt stipendiat.
Og da jeg dansede,

482
00:33:24,419 --> 00:33:27,839
var det stort, for bestyrelsen anede ikke,
at jeg var der.

483
00:33:27,922 --> 00:33:31,801
Jeg var der nok i seks eller otte måneder,

484
00:33:32,260 --> 00:33:35,596
før de vidste,
at der gik et sort barn på skolen,

485
00:33:35,680 --> 00:33:38,516
og nogle af dem brød sig slet ikke om det.

486
00:33:39,475 --> 00:33:44,731
Men madam Semenova pressede mig,
hun skældte mig ud, hun ydmygede mig,

487
00:33:45,440 --> 00:33:46,566
og hun elskede mig.

488
00:33:50,153 --> 00:33:54,574
CANDY CANE
6 UGER INDEN PREMIEREN

489
00:33:54,657 --> 00:34:00,079
Velkommen til Chantels helvede.
Så går vi i gang.

490
00:34:00,163 --> 00:34:04,709
Jeg voksede op som plejebarn.
Det her er noget, der redder en som mig.

491
00:34:04,792 --> 00:34:07,462
At en anden ser mig, engagerer sig i mig

492
00:34:07,545 --> 00:34:11,174
og siger: "Vi ser,
hvad det er, du vil opnå.

493
00:34:11,257 --> 00:34:14,260
Vi vil hjælpe dig derhen."

494
00:34:14,343 --> 00:34:18,556
Det, føler jeg, var det,
der i størst grad ændrede mit liv.

495
00:34:20,016 --> 00:34:20,850
Sid ned.

496
00:34:22,977 --> 00:34:25,688
-Hvor sker der her?
-Det ved jeg ikke.

497
00:34:25,772 --> 00:34:31,652
Hvis du får det pandehår igen, skal jeg…
Elijah, vil du hente et hårelastik, tak?

498
00:34:33,696 --> 00:34:35,364
Det ser så sødt ud.

499
00:34:35,448 --> 00:34:37,950
Hold mund, Elijah. Det ser fint ud.

500
00:34:38,659 --> 00:34:41,496
Fem, seks, syv, kryds.

501
00:34:41,579 --> 00:34:43,331
Kryds og sid ned.

502
00:34:43,414 --> 00:34:44,499
Jeg var dublant,

503
00:34:44,582 --> 00:34:48,920
men frøken Chantel sagde,
jeg kunne være med i "Candy Cane", så…

504
00:34:49,003 --> 00:34:52,840
Han startede som dublant,
men så begyndte han at danse.

505
00:34:52,924 --> 00:34:57,720
Han kæmpede virkelig hårdt,
og så endte han med at være med i showet.

506
00:34:57,804 --> 00:35:01,933
"Candy Cane" er sjovt. Det er hiphop.
Man giver den gas og morer sig.

507
00:35:02,517 --> 00:35:04,060
"Candy Cane" er sjovt.

508
00:35:04,143 --> 00:35:07,939
"Candy Cane" er en ren drengescene,
og det er hiphop,

509
00:35:08,022 --> 00:35:13,486
som er en af mine yndlingsdanse.
Desværre kan jeg ikke være med.

510
00:35:13,569 --> 00:35:16,447
"Candy Cane" er drengene.
"Fairyland" er pigerne.

511
00:35:16,531 --> 00:35:17,573
Man skal have…

512
00:35:17,657 --> 00:35:20,785
DADA har altid haft flere drenge
end nogen skole.

513
00:35:20,868 --> 00:35:23,621
Fordi jeg presser dem,
og jeg gerne vil dem.

514
00:35:23,704 --> 00:35:26,124
Og jeg har noget at tilbyde dem.

515
00:35:26,207 --> 00:35:28,292
Olivia, træd ind i midten.

516
00:35:31,379 --> 00:35:32,797
Træd lidt tilbage.

517
00:35:32,880 --> 00:35:35,341
Min yndlingsscene er "Candy Cane".

518
00:35:35,424 --> 00:35:38,761
Det er det eneste hiphop i showet.
Det er kun drenge.

519
00:35:38,845 --> 00:35:41,639
Seks, fem, bag ham.

520
00:35:41,722 --> 00:35:44,725
Får du pigerne med i det?

521
00:35:44,809 --> 00:35:45,935
Ja, det gør jeg.

522
00:35:46,018 --> 00:35:48,646
Jeg får problemer, men det er lige meget.

523
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
Kryds, op, ned.

524
00:35:51,274 --> 00:35:52,316
Jeg vil… Ja!

525
00:35:52,400 --> 00:35:55,653
Jeg vil se kryds, op…
Det er næsten som en élevé.

526
00:35:55,736 --> 00:35:58,072
Der skal aldrig piger med i Candy Cane.

527
00:36:00,241 --> 00:36:03,327
-Det sker ikke. Ingen piger.
-Det rygtedes.

528
00:36:03,411 --> 00:36:07,498
Det skete næsten, men det er okay.
Jeg er med i alt andet.

529
00:36:08,416 --> 00:36:11,210
Beklager, piger. Det er kun os.

530
00:36:23,055 --> 00:36:24,473
Det er muskelhukommelse.

531
00:36:24,557 --> 00:36:28,102
Når Chantel Heath presser dig helt ud
til din yderste grænse,

532
00:36:28,603 --> 00:36:30,313
glemmer du det ikke igen.

533
00:36:32,356 --> 00:36:33,482
Løbet!

534
00:36:33,566 --> 00:36:36,444
Og en, og to, ned, op igen.

535
00:36:36,527 --> 00:36:37,570
Ja.

536
00:36:37,653 --> 00:36:38,905
Glid, et, to.

537
00:36:39,488 --> 00:36:41,616
Ja, jeg kan stadig det hele.

538
00:36:48,956 --> 00:36:49,790
Kast!

539
00:36:52,627 --> 00:36:54,003
Drej, og en.

540
00:36:54,837 --> 00:36:56,088
Det er for sjov, vel?

541
00:36:57,298 --> 00:37:00,593
Nogle drenge bukker under
og klarer den ikke.

542
00:37:01,093 --> 00:37:05,097
De siger: "Åh gud. Det var hårdt."
Det ved jeg. Sæt dig ned.

543
00:37:05,181 --> 00:37:06,265
Et øjeblik.

544
00:37:06,349 --> 00:37:10,394
Jeg ved bare, at hvis jeg var jer,
ville jeg stadig danse lige nu,

545
00:37:10,478 --> 00:37:13,564
-for sangen ville stadig være i gang.
-Okay. Kom så.

546
00:37:13,648 --> 00:37:17,652
Men jeg siger: "Kom tilbage,
for en dag lykkes det."

547
00:37:17,735 --> 00:37:19,487
Jeg ved ikke, om alle bliver,

548
00:37:19,570 --> 00:37:24,617
men jeg ved, at hvis du er her
i mere end et semester,

549
00:37:24,700 --> 00:37:27,745
kryber det ind under huden på en.

550
00:37:28,871 --> 00:37:30,623
Jeg har gået på gangene,

551
00:37:30,706 --> 00:37:34,293
men det er længe siden,
jeg har været i selve dansestudiet.

552
00:37:36,712 --> 00:37:40,591
Der er blevet svedt meget på disse gulve.

553
00:37:41,259 --> 00:37:44,053
Hvis man lod gulvene
fortælle deres historie,

554
00:37:44,136 --> 00:37:46,847
ville det være lidt klamt,
men inspirerende.

555
00:37:48,224 --> 00:37:51,686
Jeg spillede Nøddeknækker
i den første opsætning.

556
00:37:53,854 --> 00:37:56,732
Jeg forlod min biologiske familie,
da jeg var 13.

557
00:37:56,816 --> 00:37:59,193
Min mor og søstre flyttede til Arizona,

558
00:37:59,277 --> 00:38:03,364
og min mor traf valget om
at lade mig blive her.

559
00:38:04,323 --> 00:38:07,076
Jeg flyttede ind hos frk. Harris,
mor Harris,

560
00:38:07,159 --> 00:38:10,079
og fik så et fuldt dansestipendium her.

561
00:38:10,162 --> 00:38:14,083
Første gang, jeg var med
i Little Nutcracker, føltes jeg:

562
00:38:14,166 --> 00:38:19,130
"Jeg er en af hovedrollerne. Fedt!"
Det var, som om frk. Allen troede på mig.

563
00:38:24,218 --> 00:38:26,804
Nu er Ryan Phuong den lille nøddeknækker.

564
00:38:40,526 --> 00:38:44,572
Gudskelov var jeg først,
fordi jeg ikke ville følge i hans spor.

565
00:39:01,881 --> 00:39:07,136
Det skal være magisk. Du kan ikke bare
gå til fjerde position som en Degas-statue

566
00:39:07,845 --> 00:39:10,014
og så herover. Nej!

567
00:39:10,097 --> 00:39:12,391
Det er Hot Chocolate Nutcracker, skat.

568
00:39:13,017 --> 00:39:15,770
Levende. Folk skal tænke:
"Gud, se ham lige!"

569
00:39:17,688 --> 00:39:21,150
Sådan skal det være.
Se på mig. Stop. Se på ham!

570
00:39:21,233 --> 00:39:24,779
I har så travlt med at se på jer selv.
Spil scenen.

571
00:39:26,364 --> 00:39:28,991
"Gud, han bevæger sig! Se ham lige!

572
00:39:29,492 --> 00:39:31,786
Jeg rørte ham! Gud, han kommer!

573
00:39:31,869 --> 00:39:33,162
Du godeste!

574
00:39:35,873 --> 00:39:36,707
Åh, Gud!"

575
00:39:37,666 --> 00:39:39,251
Sådan skal det være.

576
00:39:39,335 --> 00:39:42,380
Jeg kom her for at være med
på et hiphop-hold.

577
00:39:42,463 --> 00:39:47,468
Chantel var vist underviser,
og dengang dansede jeg kun hiphop.

578
00:39:47,551 --> 00:39:49,345
Jeg gad ikke ballet.

579
00:39:49,428 --> 00:39:52,890
Jeg kunne ikke tro mine egne øjne
med ham. "Hvad?"

580
00:39:55,351 --> 00:40:01,273
Hvis man satte hiphopmusik på,
blev han til en lille tornado.

581
00:40:04,443 --> 00:40:06,445
Han har været alle nøddeknækkerne.

582
00:40:06,529 --> 00:40:10,366
Han var den mindste,
og nu er han den unge prins.

583
00:40:10,449 --> 00:40:11,409
PRINS

584
00:40:11,492 --> 00:40:14,870
Ryan troede bare,
han skulle tage hiphop-undervisning,

585
00:40:14,954 --> 00:40:16,997
og sådan fik vi halet ham ind.

586
00:40:17,081 --> 00:40:19,041
Vi giver dem noget, de vil have,

587
00:40:19,125 --> 00:40:22,378
men de skal lære noget andet,
før de kan få det.

588
00:40:22,461 --> 00:40:27,508
Ballet, jeg… Jeg tænkte,
at det kun var piger, der dansede det.

589
00:40:29,927 --> 00:40:32,763
Jeg var rædselsslagen for
at gå til undervisning.

590
00:40:34,223 --> 00:40:36,725
Ballettræning er meget hård.

591
00:40:36,809 --> 00:40:40,104
Dem, der gennemgår ballettræningen

592
00:40:40,187 --> 00:40:43,399
og afslutter ballettræningen,

593
00:40:43,482 --> 00:40:47,445
har en tilstrækkeligt stærk personlighed
til at gå videre.

594
00:40:48,362 --> 00:40:52,241
Og frøken Allen fortalte mig,
at hun er den, hun er,

595
00:40:52,741 --> 00:40:57,496
fordi hun gennemgik en hård ballettræning.

596
00:41:00,291 --> 00:41:03,752
Jeg var til prøve
på North Carolina School of the Arts

597
00:41:03,836 --> 00:41:07,298
efter min træning
ved Houston Ballet Foundation.

598
00:41:07,381 --> 00:41:13,637
Jeg havde høje forventninger,
og de brugte mig endda som eksempel.

599
00:41:13,721 --> 00:41:19,393
Og da det var slut, sagde jeg:
"Hvornår starter vi?

600
00:41:19,477 --> 00:41:20,895
Hvordan fungerer det?"

601
00:41:20,978 --> 00:41:25,691
Han sagde, at jeg ikke var optaget,
og at jeg ikke var skabt til dans,

602
00:41:25,774 --> 00:41:28,444
og jeg burde lave noget andet.

603
00:41:28,527 --> 00:41:31,739
Det knækkede hende.
Hun dansede slet ikke i et par år.

604
00:41:33,324 --> 00:41:35,159
Det var meget nedslående.

605
00:41:35,242 --> 00:41:39,788
Han sagde, "Glem balletten.
Bare glem den."

606
00:41:40,539 --> 00:41:41,999
Wow, det var hårdt.

607
00:41:42,875 --> 00:41:46,170
Da jeg kom hjem, og det var på tide
at starte på college,

608
00:41:46,754 --> 00:41:48,797
kom jeg ind på Howard University,

609
00:41:49,381 --> 00:41:53,385
og jeg tænkte: "Okay.
Jeg må give slip på dansen."

610
00:41:53,469 --> 00:41:56,222
Jeg elsker den, men den elsker ikke mig."

611
00:41:57,097 --> 00:41:58,265
Og det var hårdt.

612
00:41:58,349 --> 00:42:02,937
Min mor var knust,
da jeg landede med flyet.

613
00:42:03,020 --> 00:42:04,730
Det var den hårdeste del.

614
00:42:05,814 --> 00:42:09,902
Da jeg stod af flyet,
og hun stod i lufthavnen,

615
00:42:09,985 --> 00:42:11,695
og hun var opløst af tårer.

616
00:42:12,530 --> 00:42:14,865
Og hun sagde: "Deborah, du har fejlet."

617
00:42:16,909 --> 00:42:18,327
"Du har fejlet."

618
00:42:30,881 --> 00:42:34,009
Min mor sagde:
"Hvis du ikke danser sommeren igennem,

619
00:42:34,093 --> 00:42:40,474
tager jeg de penge, jeg har lagt til side
til din danseskole, og køber en bil."

620
00:42:40,558 --> 00:42:42,935
"Nej, mor. Jeg vil gerne," sagde jeg.

621
00:42:43,602 --> 00:42:48,274
Og det var den sommer,
jeg mødte Martha Graham, Meredith Monk,

622
00:42:48,357 --> 00:42:51,110
og Twyla Tharp og Alvin Ailey.

623
00:42:51,193 --> 00:42:54,947
Det var en ny bølge af dansere,
der brød med traditionerne

624
00:42:55,030 --> 00:43:00,035
og lavede noget nyt og spændende.
Da jeg så Alvin Ailey, ændrede alt sig.

625
00:43:00,119 --> 00:43:06,458
Jeg sagde, "Af med de snesko, læg dem væk.
Jeg vil danse om følelser."

626
00:43:13,632 --> 00:43:16,385
TRAIN
FEM UGER TIL PREMIEREN

627
00:43:18,721 --> 00:43:22,224
I årevis har jeg forsøgt at finde ud af,

628
00:43:22,308 --> 00:43:27,104
hvordan jeg kunne bruge stepdans i showet.

629
00:43:27,187 --> 00:43:29,273
I år kommer Savion Glover.

630
00:43:30,858 --> 00:43:33,611
Jeg har bedt ham lave stykker "The Train".

631
00:43:37,239 --> 00:43:40,159
Frøken Debbie Allen fik tidligt en idé,

632
00:43:40,242 --> 00:43:44,872
og den placerede hun i min tankeproces,

633
00:43:44,955 --> 00:43:49,793
og jeg tænkte over den og vendte tilbage,
og jeg var klar til at køre med den.

634
00:43:49,877 --> 00:43:55,883
Hendes idé var, at få et tog i bevægelse,
der førte os fra en scene til den næste.

635
00:44:00,262 --> 00:44:02,014
Tak.

636
00:44:02,097 --> 00:44:06,518
Udover koreografien skal de få en følelse
af at være blevet stærkere,

637
00:44:07,561 --> 00:44:11,023
en følelse af storhed,
af at have præsteret,

638
00:44:11,106 --> 00:44:12,858
en følelse af udtryk.

639
00:44:12,941 --> 00:44:17,988
Evnen til at tænke på at få nogen til
at tænke anderledes.

640
00:44:21,617 --> 00:44:25,120
Sådan er min stil bare.
Han bad mig først om at improvisere,

641
00:44:25,204 --> 00:44:30,292
og så fandt jeg på min egen lille ting
i begyndelsen og slutningen.

642
00:44:38,592 --> 00:44:42,513
Jeg vil være tilgængelig som menneske.

643
00:44:42,596 --> 00:44:46,684
Jeg kan lide den udveksling,
der lader mig lære af dem.

644
00:44:47,851 --> 00:44:51,271
Og forhåbentlig lærer de også af mig.

645
00:45:01,281 --> 00:45:05,869
Okay, vi begynder at have øvetimer
i løbet af ugen,

646
00:45:06,495 --> 00:45:09,832
for ellers tror jeg ikke, I når i mål,

647
00:45:09,915 --> 00:45:13,836
og jeg kommer til
at rokere lidt rundt på jer.

648
00:45:16,463 --> 00:45:19,133
De rammer bare ikke dukkedansen perfekt,

649
00:45:19,216 --> 00:45:23,429
og de skal ikke stå på scenen
og se mindre end fantastiske ud.

650
00:45:23,512 --> 00:45:26,765
Jeg blev lige smidt ud af "Dolls"
ligesom min søster.

651
00:45:26,849 --> 00:45:31,311
Fordi hun vil have mig med i festscenen.

652
00:45:34,606 --> 00:45:38,318
I skal være med helt fra starten.

653
00:45:38,861 --> 00:45:41,280
Jeg kan ikke stå herovre som en abe.

654
00:45:44,074 --> 00:45:45,993
Jeg er klar til feer,

655
00:45:46,618 --> 00:45:49,705
så når I har vingerne på,
skal I stå sådan her.

656
00:45:50,205 --> 00:45:51,623
Klar til afgang.

657
00:45:52,458 --> 00:45:55,252
Sving med armene. Hvad blev der af det?

658
00:45:55,335 --> 00:45:59,047
Og en, to, tre, fire.

659
00:45:59,131 --> 00:46:02,843
Og op, op, op, op.

660
00:46:02,926 --> 00:46:04,470
Sådan, Tobal!

661
00:46:07,181 --> 00:46:09,099
Hun burde spille abe.

662
00:46:13,771 --> 00:46:14,855
Ja!

663
00:46:18,317 --> 00:46:20,110
Kom så, ind med dig!

664
00:46:23,739 --> 00:46:25,949
Jeg skal stå for "Rainforest",

665
00:46:26,033 --> 00:46:31,246
og det er en af de scener
med flest dansere i hele showet.

666
00:46:33,540 --> 00:46:39,087
"Rainforest" er smuk.
Der er sommerfugle, aber, pantere.

667
00:46:41,715 --> 00:46:45,677
Når man tænker på dyreflokke 
på de afrikanske sletter,

668
00:46:45,761 --> 00:46:48,597
migrerer de alle i samme retning,

669
00:46:49,348 --> 00:46:52,434
der er altså en rejse, der finder sted.

670
00:46:54,812 --> 00:46:57,481
Hvor stor rollebesætningen er?

671
00:46:57,564 --> 00:47:01,735
Jeg vil ikke sige det højt! Delorse,
min kostumedesigner, bliver vred.

672
00:47:01,819 --> 00:47:03,570
Da hun så rollebesætningen,

673
00:47:03,654 --> 00:47:06,907
sagde hun: "Seriøst, frøken Allen?"
Og jeg sagde: "Ja."

674
00:47:09,743 --> 00:47:11,328
Ikke mere snak.

675
00:47:11,411 --> 00:47:13,455
Hvem har ikke et kostume?

676
00:47:14,623 --> 00:47:16,959
Vi har en rollebesætning på næsten 200.

677
00:47:18,043 --> 00:47:23,090
Hver person har to-tre ting på.
Nogle børn har fem ting på.

678
00:47:24,341 --> 00:47:25,634
Okay, piger.

679
00:47:26,343 --> 00:47:28,095
Hun henter flere kostumer.

680
00:47:28,178 --> 00:47:31,223
Jeg hører stadig snak. Okay!

681
00:47:31,306 --> 00:47:33,892
Vi har bare lidt travlt.

682
00:47:33,976 --> 00:47:35,686
Kan alle lide deres kostumer?

683
00:47:35,769 --> 00:47:37,437
Ja!

684
00:47:37,521 --> 00:47:38,522
Fremragende.

685
00:47:39,106 --> 00:47:40,816
Der mangler to.

686
00:47:40,899 --> 00:47:42,234
En, to, tre, fire.

687
00:47:42,943 --> 00:47:44,945
-Hvem mangler?
-JoAnn og Audrya.

688
00:47:45,028 --> 00:47:45,863
Hvor er de?

689
00:47:46,655 --> 00:47:50,534
En kvinde påstod, JoAnn kørte ind i hende,
men det passede ikke, så de kommer.

690
00:47:53,495 --> 00:47:56,665
Jeg var otte, da jeg begyndte på DADA.

691
00:47:57,875 --> 00:48:02,129
I år er jeg ankommet,
når jeg har haft lyst,

692
00:48:02,212 --> 00:48:04,923
jeg er nok bare en teenager.

693
00:48:05,007 --> 00:48:09,428
JoAnn! Man kommer ikke valsende
til træning. Hvad skete der? For hvad?

694
00:48:10,429 --> 00:48:11,346
Bliv her.

695
00:48:14,433 --> 00:48:15,893
En, plié.

696
00:48:15,976 --> 00:48:17,436
Varm op ovre ved barren.

697
00:48:17,519 --> 00:48:18,896
En, plié.

698
00:48:19,855 --> 00:48:22,608
Og ned.

699
00:48:22,691 --> 00:48:25,903
Når jeg følte, jeg svigtede hende,
var det…

700
00:48:26,987 --> 00:48:28,822
Det gik mig på hver gang.

701
00:48:28,906 --> 00:48:32,284
Jeg kan ikke svigte hende mere.
Ikke flere af de snakke.

702
00:48:32,367 --> 00:48:35,704
De næste par snakke, vi har,
skal være gode snakke.

703
00:48:35,787 --> 00:48:40,208
I stedet for at hun fortæller mig,
jeg skal tage mig sammen.

704
00:48:40,292 --> 00:48:41,752
Det kræver meget.

705
00:48:42,252 --> 00:48:45,547
I sidste ende afhænger det af lyst,
viljestyrke,

706
00:48:45,631 --> 00:48:48,592
og at ønske noget mere for sig selv.

707
00:48:49,217 --> 00:48:50,093
Og…

708
00:48:51,094 --> 00:48:53,805
Ja, man skal knokle røven ud af bukserne.

709
00:48:53,889 --> 00:48:58,727
Jeg prøver
at lære jer professionel arbejdsmoral.

710
00:48:58,810 --> 00:49:00,103
Sig: "arbejdsmoral".

711
00:49:00,187 --> 00:49:01,271
Arbejdsmoral.

712
00:49:01,355 --> 00:49:02,606
Arbejdsmoral.

713
00:49:02,689 --> 00:49:03,732
Arbejdsmoral.

714
00:49:03,815 --> 00:49:06,109
Det bør gælde alt, I gør i livet.

715
00:49:06,193 --> 00:49:09,279
Jeres lektier,
jeres tilgang til skolearbejde,

716
00:49:09,363 --> 00:49:13,617
jeres ambitioner for job og karriere.

717
00:49:13,700 --> 00:49:17,371
Uanset om I arbejder i postvæsnet,
som lærer,

718
00:49:17,454 --> 00:49:22,668
som pedel eller i regeringen i Washington,

719
00:49:22,751 --> 00:49:25,504
skal I udvise samme arbejdsmoral.

720
00:49:25,963 --> 00:49:30,133
Hvis I arbejder med børn,
bør jeres arbejdsmoral være endnu bedre.

721
00:49:30,217 --> 00:49:33,261
Ungdomsårene er svære,

722
00:49:33,345 --> 00:49:36,807
og det er, som om hjernen
forlader kroppen

723
00:49:36,890 --> 00:49:39,142
og man svømmer rundt i galaksen.

724
00:49:39,226 --> 00:49:42,688
Man udforsker sig selv
og ting omkring sig,

725
00:49:42,771 --> 00:49:47,609
men når man har noget at gå til
tre eller fire gange om ugen

726
00:49:47,693 --> 00:49:51,196
og være ansvarlig for,
hjælper det en med at udvise ansvar

727
00:49:51,279 --> 00:49:54,449
overfor skole, lektier, huslige pligter,

728
00:49:54,533 --> 00:49:58,370
og det giver en følelse af taknemmelighed.

729
00:49:58,453 --> 00:50:01,123
Hvordan tror I, I når hertil, hvor vi er?

730
00:50:01,206 --> 00:50:03,959
Hvor vil I hen i jeres liv?

731
00:50:04,042 --> 00:50:07,170
Hver dag øver I jer ikke kun
til Nøddeknækkeren,

732
00:50:07,254 --> 00:50:09,798
I øver jer til resten af jeres liv.

733
00:50:09,881 --> 00:50:14,302
Hvis I kommer sent her, gør I det også
på jeres næste job, og så er I fyret.

734
00:50:15,053 --> 00:50:18,598
Hvis I kommer for sent
til et Broadway-show, er I fyret.

735
00:50:18,682 --> 00:50:22,019
Dublanten tager pladsen. De er ligeglade.

736
00:50:22,102 --> 00:50:23,645
I er ikke professionelle.

737
00:50:24,187 --> 00:50:25,814
-Forstår I det?
-Ja.

738
00:50:25,897 --> 00:50:29,651
Hver dag er en prøve til livet,
ikke kun til Nøddeknækkeren.

739
00:50:29,735 --> 00:50:32,237
Tag det alvorligt. Driv det til noget.

740
00:50:33,113 --> 00:50:35,782
Vi skal nå meget. Jeg har indkaldt jer…

741
00:50:35,866 --> 00:50:38,910
Vi er ikke et langt bagud,
men vi har en måned,

742
00:50:38,994 --> 00:50:41,872
men ikke en hel måned,
for vi øver ikke hver dag.

743
00:50:42,414 --> 00:50:45,751
-Det er jeres lektier.
-Tak, frøken Allen.

744
00:50:45,834 --> 00:50:47,836
Kom ikke for sent til mine prøver.

745
00:50:48,503 --> 00:50:51,506
Kom aldrig for sent til prøve.

746
00:50:51,590 --> 00:50:52,799
Tak. Træd af.

747
00:50:52,883 --> 00:50:54,593
-Tak, frøken Allen.
-Ja.

748
00:50:55,177 --> 00:50:56,636
-Tak.
-Ja.

749
00:50:56,720 --> 00:50:58,972
-Tak.
-Ja.

750
00:50:59,056 --> 00:51:00,640
-Ja.
-Tak.

751
00:51:00,724 --> 00:51:04,394
Kom ikke for sent, Audrya.
Hvis du gør, så bliv udenfor.

752
00:51:04,478 --> 00:51:05,312
Ja.

753
00:51:05,395 --> 00:51:06,646
-Tak.
-Ja.

754
00:51:06,730 --> 00:51:07,564
Tak.

755
00:51:10,609 --> 00:51:11,985
-Tak, frøken Allen.
-Ja.

756
00:51:12,486 --> 00:51:14,905
-Tak, frøken Allen.
-Vær glad. Du er smuk.

757
00:51:14,988 --> 00:51:18,241
Ved du, hvor smuk du var?
Det tror jeg ikke.

758
00:51:18,325 --> 00:51:20,202
Du er så smuk.

759
00:51:20,702 --> 00:51:23,205
Sig det. Omfavn det, når du danser.

760
00:51:23,288 --> 00:51:24,164
Smut så.

761
00:51:24,790 --> 00:51:25,665
-Ja.
-Tak.

762
00:51:25,749 --> 00:51:27,751
Tak. Få fjernet de negle.

763
00:51:27,834 --> 00:51:29,461
-Tak, frøken Allen.
-Ja.

764
00:51:29,544 --> 00:51:30,921
Tak. Du gør det.

765
00:51:31,004 --> 00:51:37,469
Muligheden for at komme ind
i danseverdenen er lille.

766
00:51:37,552 --> 00:51:40,097
Det skal ske inden et bestemt tidspunkt.

767
00:51:40,180 --> 00:51:42,557
Man skal tage sig sammen på en måde,

768
00:51:42,641 --> 00:51:47,437
så man, når man er ude af gymnasiet,

769
00:51:47,521 --> 00:51:50,065
skal kunne aflægge prøve og konkurrere.

770
00:51:51,024 --> 00:51:55,695
April, du kommer fra denne side af scenen,
og du beder dem alle om at komme.

771
00:51:55,779 --> 00:52:01,827
Jeg var til audition på Harlem Danseteater
og blev ikke optaget.

772
00:52:01,910 --> 00:52:06,373
Så prøvede jeg andre steder og troede,
jeg ville komme ind et andet sted,

773
00:52:06,456 --> 00:52:07,749
men det skete ikke.

774
00:52:09,251 --> 00:52:14,297
Som danser leder man altid efter
det næste sted at komme ind

775
00:52:14,381 --> 00:52:16,007
eller forbedre sig.

776
00:52:16,091 --> 00:52:19,553
Nogle gange føles det,
som om man kun går til auditions

777
00:52:19,636 --> 00:52:21,388
og aldrig får noget.

778
00:52:21,471 --> 00:52:24,391
En dansers liv er meget hårdt.

779
00:52:24,474 --> 00:52:27,686
Men jeg kan ikke forestille mig
at lave noget andet.

780
00:52:29,271 --> 00:52:31,106
Jeg søgte ind på 12 skoler.

781
00:52:31,189 --> 00:52:33,775
Som ung sagde jeg:
"Jeg skal på danseskole.

782
00:52:33,859 --> 00:52:37,028
Mine karakterer er lige meget.
Alt er lige meget.

783
00:52:37,112 --> 00:52:41,658
Jeg skal bare danse."
Nej. Det er ærligt talt værre.

784
00:52:42,242 --> 00:52:43,910
Så jeg er ved at gå i panik.

785
00:52:43,994 --> 00:52:49,332
Det kræver så meget fokus at få succes.

786
00:52:49,416 --> 00:52:51,543
Man må ikke lade sig knække.

787
00:52:51,626 --> 00:52:55,213
Om så ens lærer er for hård,
eller det er for nemt,

788
00:52:55,797 --> 00:52:58,425
det må ikke forstyrre.

789
00:52:58,508 --> 00:52:59,926
Seks, hold.

790
00:53:01,011 --> 00:53:04,890
Det skal jeg også lære,
for jeg gør det samme.

791
00:53:05,640 --> 00:53:08,602
Hvis jeg ikke får et koreografjob,

792
00:53:08,685 --> 00:53:12,314
tænker jeg straks: "Jeg er ikke god nok,"
og giver op.

793
00:53:12,397 --> 00:53:14,191
Op, otte.

794
00:53:15,150 --> 00:53:17,444
Vi må knokle for tingene.

795
00:53:17,527 --> 00:53:21,198
Og hvad så, om du er otte?
Otteårige spiller med i film,

796
00:53:21,281 --> 00:53:22,741
spiller store scener.

797
00:53:23,658 --> 00:53:25,869
Engager dig, uanset hvor ung du er.

798
00:53:29,372 --> 00:53:34,169
Jeg ville danse i et kompagni,
så jeg ville gå i skole, træne,

799
00:53:34,252 --> 00:53:37,339
dimittere og starte
i et kompagni som Alvin Ailey.

800
00:53:39,090 --> 00:53:43,136
Alle har den drøm.
Alle vil danse professionelt.

801
00:53:44,262 --> 00:53:46,306
Det ser man på Savoy.

802
00:53:46,389 --> 00:53:50,143
Det ser man på April. På JoAnn.

803
00:53:56,441 --> 00:53:58,735
Nogle gange ser man det i deres blik…

804
00:53:59,736 --> 00:54:01,446
Vil de klare det?

805
00:54:01,529 --> 00:54:03,990
Kom så. Du kan klare det!

806
00:54:04,616 --> 00:54:10,872
Jeg kender mange, der ikke bliver dansere,
som er utroligt dygtige kirurger,

807
00:54:10,956 --> 00:54:13,375
men som stadig har danset.

808
00:54:16,169 --> 00:54:19,256
Steve Jobs tog danseundervisning.
Det gjorde han.

809
00:54:19,923 --> 00:54:23,969
Han droppede ud af matematikfaget
for at tage dansetimer.

810
00:54:25,053 --> 00:54:26,680
Det siger meget for mig.

811
00:54:30,600 --> 00:54:33,395
Jeg vil ind på en af skolerne i New York,

812
00:54:33,979 --> 00:54:36,189
men tror ikke, jeg kan,
og så siger min mor:

813
00:54:36,273 --> 00:54:40,694
"Der er en Ailey-stipendieprøve
i New York, så…"

814
00:54:41,945 --> 00:54:46,157
Og jeg siger: "Skal jeg med?"
Og hun siger: "Ja, både dig og Savoy."

815
00:54:47,075 --> 00:54:50,704
"Wow." Så det er bare os to, begge 17 år,

816
00:54:51,705 --> 00:54:55,208
vi flyver alene til New York
for at aflægge prøve på skolen.

817
00:54:56,459 --> 00:54:59,671
Og så tog jeg til San Francisco til LINES.

818
00:54:59,754 --> 00:55:04,884
Jeg trivedes der. Jeg fik et stipendium
til sommerskolen, som gav mig håb.

819
00:55:04,968 --> 00:55:06,344
"Måske kan jeg leve af dans."

820
00:55:09,514 --> 00:55:10,390
Godt gået.

821
00:55:12,017 --> 00:55:17,939
Derefter kom betalingsfristerne
lige efter en intensiv sommerskole.

822
00:55:21,776 --> 00:55:24,988
En måneds husleje i San Francisco er…

823
00:55:25,071 --> 00:55:27,699
Sommerskoleprogrammet betaler
ikke huslejen,

824
00:55:27,782 --> 00:55:29,409
og det er virkelig dyrt.

825
00:55:29,492 --> 00:55:30,869
Og skulle hun på Ailey,

826
00:55:31,578 --> 00:55:36,624
hvor hun ikke fik stipendium,
ville en enkelt sommer…

827
00:55:37,751 --> 00:55:40,295
…hun var ret tæt på…

828
00:55:40,378 --> 00:55:44,466
…med undervisning og husleje,
koste seks-syv tusinde dollars.

829
00:55:45,216 --> 00:55:50,430
Og det er ikke noget, en enlig forælder 
som mig kan få råd til.

830
00:55:51,806 --> 00:55:57,145
Da indså jeg,
at dans måske ikke var min vej,

831
00:55:58,229 --> 00:56:00,190
og så gik det ned ad bakke.

832
00:56:00,273 --> 00:56:01,775
Derefter skulle jeg

833
00:56:03,318 --> 00:56:07,364
finde ud af, hvad jeg skulle lave
resten af mit liv.

834
00:56:21,753 --> 00:56:23,463
Vi ses på onsdag.

835
00:56:23,546 --> 00:56:28,551
FAIRY QUEEN
TO UGER TIL PREMIEREN

836
00:56:31,805 --> 00:56:33,807
Jeg har længe lavet luftakrobatik.

837
00:56:33,890 --> 00:56:36,559
Debbie ville have luftakrobatik
med i showet.

838
00:56:36,643 --> 00:56:38,853
Så vi begyndte at flyve fedronningen.

839
00:56:40,772 --> 00:56:44,317
I år var både Kylie Jefferson
og April fedronninger,

840
00:56:44,401 --> 00:56:47,070
men jeg har arbejdet mest med Kylie.

841
00:56:47,153 --> 00:56:51,324
Kylie er som en storesøster for mig.
Jeg har altid set op til hende.

842
00:56:51,408 --> 00:56:55,537
Hun dimitterede fra DADA
og kom med i Complexions,

843
00:56:55,620 --> 00:56:58,748
et af de bedste kompagnier
for moderne dans.

844
00:56:59,249 --> 00:57:00,083
Svæv.

845
00:57:00,166 --> 00:57:04,003
Jeg kom med i drømmekompagniet,
Complexions Moderne Ballet.

846
00:57:04,087 --> 00:57:06,131
Ned. Så…

847
00:57:07,632 --> 00:57:11,177
Jeg havde arbejdet med kompagniet
i et par måneder.

848
00:57:11,261 --> 00:57:14,013
Jeg sprang op på min partner i et løft,

849
00:57:14,097 --> 00:57:18,393
og jeg husker, at jeg hørte et smæld.

850
00:57:19,060 --> 00:57:20,061
Et knæk, noget.

851
00:57:20,145 --> 00:57:23,648
Det var en høj lyd fra mine ribben,

852
00:57:23,731 --> 00:57:26,901
og jeg skreg på scenen.

853
00:57:26,985 --> 00:57:31,698
Det var nok min værste skade.

854
00:57:33,116 --> 00:57:35,660
Jeg gik af scenen og kollapsede.

855
00:57:36,327 --> 00:57:40,748
Jeg var helt opløst af tårer
og havde så mange smerter.

856
00:57:42,667 --> 00:57:44,669
Jeg troede, det var slut.

857
00:57:44,752 --> 00:57:47,547
Jeg ønskede næsten, at det var slut.

858
00:57:48,214 --> 00:57:52,302
Jeg ville ikke danse mere.
Så ked af det var jeg.

859
00:57:53,386 --> 00:57:56,306
I denne verden er der meget smerte.

860
00:57:56,389 --> 00:58:00,185
Kropslig smerte, men også følelsesmæssig.

861
00:58:00,268 --> 00:58:04,022
Men man skal tage sig sammen
og indfri kravene.

862
00:58:04,606 --> 00:58:07,233
Man må kæmpe videre, ligesom atleterne.

863
00:58:07,317 --> 00:58:08,735
Vil du blive ved?

864
00:58:08,818 --> 00:58:09,652
Okay.

865
00:58:10,361 --> 00:58:13,531
Stille! Vi starter forfra.

866
00:58:14,449 --> 00:58:15,825
Start musikken.

867
00:58:18,453 --> 00:58:20,246
Hop.

868
00:58:21,039 --> 00:58:22,874
Hop.

869
00:58:22,957 --> 00:58:25,210
Muntert fra starten af.

870
00:58:25,710 --> 00:58:31,216
Viljestyrke er lige så vigtig som dansen.
Det er en del af at være på scenen.

871
00:58:31,299 --> 00:58:37,680
Jeg prøver at få dem til at forstå,
hvad hele den pakke indebærer.

872
00:58:40,141 --> 00:58:44,521
Festscenen involverer stort set
alle i stykket,

873
00:58:44,604 --> 00:58:49,275
så den er ret fantastisk at øve.

874
00:58:52,320 --> 00:58:54,697
Ja, Sophia, ja!

875
00:58:57,450 --> 00:58:58,284
Og op!

876
00:58:58,368 --> 00:58:59,702
Ned!

877
00:58:59,786 --> 00:59:03,665
Vi har ikke plads nok her.
Vi har brug for ti dansestudier.

878
00:59:05,208 --> 00:59:06,334
Ingen snak!

879
00:59:07,001 --> 00:59:08,586
Ingen snak!

880
00:59:09,504 --> 00:59:11,381
Vi minder altid eleverne om,

881
00:59:11,464 --> 00:59:15,760
at det er deres drøm,
som vi hjælper dem med at realisere.

882
00:59:15,843 --> 00:59:19,138
Det betyder intet,
hvis de ikke respekterer det.

883
00:59:19,222 --> 00:59:20,223
Stille!

884
00:59:20,306 --> 00:59:21,808
Kom ud.

885
00:59:24,978 --> 00:59:28,147
Vil I så holde mund! Du godeste.

886
00:59:28,231 --> 00:59:32,485
Hvis jeg kunne fyre nogle af jer lige nu,
ville det gøre mit liv lettere.

887
00:59:33,111 --> 00:59:35,822
Jeg prøver at gøre jer professionelle.

888
00:59:35,905 --> 00:59:39,784
I får ikke job nogen steder
med den opførsel, I udviser herinde.

889
00:59:40,743 --> 00:59:44,247
Jeg er ligeglad med, hvem I er,
hvad jeres rolle er.

890
00:59:44,330 --> 00:59:47,250
Hvis I snakker, mens jeg arbejder,
er I fyret!

891
00:59:48,251 --> 00:59:50,878
Hvis I er ligeglade med det, fint.

892
00:59:51,462 --> 00:59:54,090
Det finder vi ud af. Lige nu.

893
00:59:54,173 --> 00:59:57,260
I vover på at snakke en gang til
under denne prøve.

894
01:00:00,888 --> 01:00:05,059
I er respektløse overfor dem,
der prøver at gøre showet utroligt.

895
01:00:05,810 --> 01:00:07,729
Lad mig hjælpe jer med at bukke.

896
01:00:10,648 --> 01:00:13,568
Sådan her burde det lyde hele tiden.

897
01:00:13,651 --> 01:00:16,654
Sådan her burde det lyde.

898
01:00:23,870 --> 01:00:26,581
Frøken Allen er sød… overfor mig.

899
01:00:27,290 --> 01:00:30,418
Jeg ved ikke med de andre,
for de er uopdragne.

900
01:00:31,002 --> 01:00:35,757
Hun ved ikke, jeg er uopdragen. Jeg var
i problemer en gang. Men hun råbte ikke.

901
01:00:35,840 --> 01:00:38,801
Hun kan lide mig. Og jeg kan lide hende.

902
01:00:42,138 --> 01:00:46,392
Da madam Semenova underviste mig
i Houston, tror du så, vi talte sammen?

903
01:00:47,101 --> 01:00:52,273
Tror du, jeg turde tale, mens hun talte?

904
01:00:53,566 --> 01:00:56,444
Hun underviste med den stok.
Hun ville slå dig.

905
01:00:56,527 --> 01:01:01,407
Derfor underviste jeg med stok på Fame.
Som en hyldest til Tatiana Semenova.

906
01:01:02,909 --> 01:01:09,165
Hun levede længe nok til at se mig
få succes på Broadway og på tv,

907
01:01:09,707 --> 01:01:15,129
og jeg husker vores sidste frokost sammen.
Hun åbnede en flaske champagne.

908
01:01:16,381 --> 01:01:20,385
Hun bad mig beholde proppen,
for den bragte held. Jeg har den endnu.

909
01:01:21,052 --> 01:01:23,596
Hun viste mig de programmer,
hun havde gemt,

910
01:01:23,680 --> 01:01:26,808
programmer med mit navn
og andre elevers navne,

911
01:01:26,891 --> 01:01:29,227
som hun havde undervist og elsket.

912
01:01:30,520 --> 01:01:33,272
Og da vi drak champagnen
og spiste,

913
01:01:33,356 --> 01:01:36,901
Hun sagde:
"Jeg var nødt til at finde en som dig."

914
01:01:37,360 --> 01:01:40,863
"Hvad mener du?"
"Vi ville miste Ford-bevillingen,

915
01:01:40,947 --> 01:01:44,867
hvis vi ikke fik
en mere divers elevsammensætning.

916
01:01:44,951 --> 01:01:47,036
Jeg skulle finde en sort elev."

917
01:01:49,080 --> 01:01:51,999
Jeg sad der, og det overraskede mig,

918
01:01:53,376 --> 01:01:54,627
fordi jeg troede…

919
01:01:56,170 --> 01:02:00,800
Jeg troede, jeg blev valgt, fordi jeg
var god, ikke fordi jeg var sort.

920
01:02:02,885 --> 01:02:05,346
Men jeg tænkte over det og sagde:

921
01:02:06,222 --> 01:02:07,181
"Jeg var god."

922
01:02:08,933 --> 01:02:10,601
PREMIEREDAG

923
01:02:10,685 --> 01:02:16,149
Vi har to og en halv dag i teatret
til at blive klar til åbningsaften.

924
01:02:16,733 --> 01:02:18,651
Står I på linje?

925
01:02:18,735 --> 01:02:21,946
Der skal først loades,
og så vil alle vide

926
01:02:22,029 --> 01:02:24,198
hvornår de skal ind til teknikprøve.

927
01:02:24,282 --> 01:02:28,494
Frøken Allen henter dem ind først,
der flyver, så måske musene,

928
01:02:28,578 --> 01:02:33,875
og så kan de mindre grupper gøre,
hvad de skal, og så kommer masserne.

929
01:02:35,543 --> 01:02:37,962
Nej! Hvor skal du hen? Nej.

930
01:02:38,045 --> 01:02:39,505
Lige linje. Nej.

931
01:02:39,589 --> 01:02:43,009
-Du kan intet høre ovenpå.
-Det skal vi have løst.

932
01:02:47,346 --> 01:02:49,015
-Foren os.
-Foren os.

933
01:02:49,098 --> 01:02:50,683
Skab ikke splid mellem os.

934
01:02:50,767 --> 01:02:53,936
Foren os. Skab ikke splid mellem os.

935
01:02:54,020 --> 01:02:55,730
-Foren os.
-Foren os.

936
01:02:55,813 --> 01:02:57,398
Skab ikke splid mellem os.

937
01:02:57,482 --> 01:02:59,066
Lad denne ring.

938
01:02:59,150 --> 01:03:02,069
Af vores fælles kraft.
Af vores fælles lidenskab.

939
01:03:02,153 --> 01:03:03,821
Af vores fælles glæde.

940
01:03:03,905 --> 01:03:06,073
Af vores fælles glæde!

941
01:03:06,157 --> 01:03:07,909
Forblive.

942
01:03:07,992 --> 01:03:09,285
Og blive fuldendt.

943
01:03:09,368 --> 01:03:11,537
-For evigt.
-For evigt.

944
01:03:11,621 --> 01:03:14,874
-Med Hot Chocolate.
-Hot Chocolate.

945
01:03:14,957 --> 01:03:18,044
-Hot Chocolate Nutcracker!
-Hot Chocolate Nutcracker!

946
01:03:18,127 --> 01:03:23,382
-Hot Chocolate Nutcracker!
-Hot Chocolate Nutcracker!

947
01:03:23,466 --> 01:03:27,804
Godt, April er vores fedronning i dag.
Held og lykke til April!

948
01:03:31,182 --> 01:03:35,102
Og vi byder Chris Novas velkommen tilbage
som prins.

949
01:03:38,940 --> 01:03:44,362
Skriv jer op til jeres teaterbilletter,
og gør jer klar. Vi ses på scenen.

950
01:03:51,202 --> 01:03:55,039
Vi har igangsat,
hvad vi kalder børnenes forestillinger.

951
01:03:55,122 --> 01:04:00,920
Uanset hvor vi spiller,
inviteres børn fra hele Los Angeles ind

952
01:04:01,003 --> 01:04:03,339
for se Hot Chocolate Nutcracker,

953
01:04:03,422 --> 01:04:07,593
så det er børn,
der ser den første optræden hvert år.

954
01:04:24,735 --> 01:04:28,698
Velkommen, alle sammen,
til Hot Chocolate Nutcracker!

955
01:04:28,781 --> 01:04:33,244
8 SHOWS, 11.520 PLADSER
$450.000 I BILLETSALG

956
01:04:33,327 --> 01:04:37,915
Mit navn er Debbie Allen,
og jeg er her for at…

957
01:04:39,417 --> 01:04:40,376
Tak.

958
01:04:40,877 --> 01:04:43,963
Når I ser showet i dag,
skal I tænke på følgende:

959
01:04:44,046 --> 01:04:45,047
Hvad vil I være?

960
01:04:45,131 --> 01:04:47,216
Vil I være en af danserne heroppe?

961
01:04:47,300 --> 01:04:49,260
Vil I være en af sangerne?

962
01:04:49,343 --> 01:04:51,888
Vil I designe kostumerne?

963
01:04:51,971 --> 01:04:53,848
Vil I lægge sminken?

964
01:04:53,931 --> 01:04:55,558
Vil I lave lyssætningen?

965
01:04:55,641 --> 01:04:57,643
Der er mange muligheder.

966
01:04:57,727 --> 01:04:58,728
Okay?

967
01:04:59,645 --> 01:05:03,941
Godt, jeg skal smutte,
for jeg skal ind i rollen .

968
01:05:04,025 --> 01:05:05,902
Jeg må løbe!

969
01:05:05,985 --> 01:05:08,779
Jeg skal have styr på min rolle.

970
01:05:08,863 --> 01:05:10,907
Jeg elsker jer. Vi ses senere!

971
01:05:38,559 --> 01:05:41,562
Det er jul,
og vi holder en stor, sjov fest,

972
01:05:41,646 --> 01:05:47,318
men så bliver Frankie, Karas bror,
jaloux over, at Kara får Nøddeknækkeren.

973
01:05:47,401 --> 01:05:50,905
Så han og hans ven
vil stjæle Nøddeknækkeren fra hende,

974
01:05:50,988 --> 01:05:52,823
men så knækker Nøddeknækkeren.

975
01:05:52,907 --> 01:05:56,077
Hun bliver ked af det,
og så sker der noget magi,

976
01:05:56,160 --> 01:05:58,913
og hun skal en masse
forskellige steder hen.

977
01:06:02,083 --> 01:06:04,627
Jeg var nervøs, før jeg skulle på,

978
01:06:04,710 --> 01:06:08,005
og min mor var backstage og hjalp mig
med at blive klar.

979
01:06:08,089 --> 01:06:11,342
Hun sagde: "Uanset hvad der sker,
kan du ikke ændre det,

980
01:06:11,425 --> 01:06:14,553
men hvis du gør dit bedste,
ved du, det bliver okay."

981
01:06:14,637 --> 01:06:16,514
Det hjalp mig gennem showet.

982
01:06:21,978 --> 01:06:26,107
Det, der gør mig mest glad,
er at se deres ansigter.

983
01:06:26,190 --> 01:06:30,778
Børn, der aldrig har spillet med
i teatret før, får stående ovationer,

984
01:06:31,278 --> 01:06:34,865
og det er helt utroligt
at se deres ansigter.

985
01:06:39,745 --> 01:06:44,291
Man skal udvikle sig og aldrig føle,
at nu har man klaret den,

986
01:06:44,375 --> 01:06:46,252
at der ikke er mere at opnå.

987
01:06:46,836 --> 01:06:50,673
Bliv ved med at vokse.
Vær åben overfor større muligheder.

988
01:06:50,756 --> 01:06:52,383
Det er det, de lærer her.

989
01:07:11,068 --> 01:07:16,741
Hele processen fra september
til december er ret så intens.

990
01:07:16,824 --> 01:07:23,581
De elever, der deltager aktivt,
vokser tifold,

991
01:07:24,331 --> 01:07:25,875
ved at lære deres metier,

992
01:07:25,958 --> 01:07:28,127
ved at være en del af en familie,

993
01:07:28,210 --> 01:07:33,924
ved at stå på scenen foran 1800 mennesker,
hvor de krænger deres sjæl ud.

994
01:07:34,592 --> 01:07:37,928
Børn er ikke de samme
efter Hot Chocolade Nutcracker.

995
01:07:38,012 --> 01:07:39,305
De er nye mennesker.

996
01:07:41,599 --> 01:07:44,977
Nogle af børnene anede ikke,
at de ville danse,

997
01:07:45,061 --> 01:07:48,939
men når de møder dansen og forelsker sig,
er det noget særligt.

998
01:07:49,023 --> 01:07:53,903
Nogle af dem ender på Broadway
og gør ting, de aldrig troede, de kunne,

999
01:07:53,986 --> 01:07:56,822
og det er, tror jeg,
hvad kunst gør ved folk.

1000
01:07:56,906 --> 01:07:59,950
Det kan føre dig hen,
hvor end du vil være i verden.

1001
01:08:07,416 --> 01:08:12,254
At være danser kræver disciplin,
målbevidsthed og

1002
01:08:12,338 --> 01:08:19,303
viljen til at fortsætte,
uanset hvor mange gange man fejler.

1003
01:08:21,931 --> 01:08:25,476
Fordi succes ligger et skridt
efter fiasko.

1004
01:08:39,949 --> 01:08:43,119
Min drømmeskole
er University of Southern California.

1005
01:08:43,202 --> 01:08:48,999
Jeg skal til audition om et par uger,
så jeg panikker så småt, men det er fedt.

1006
01:08:49,083 --> 01:08:52,253
Jeg har fået et nyt trikot til den
af min mor.

1007
01:09:13,899 --> 01:09:18,028
Jeg talte med min ven, som sagde:
"Du skal undervise."

1008
01:09:18,112 --> 01:09:21,532
"Virkelig? Det anede jeg ikke."
"Jo, det er du god til."

1009
01:09:21,615 --> 01:09:23,576
Jeg havde mit første dansehold:

1010
01:09:23,659 --> 01:09:27,663
"Wow, jeg kan faktisk lide at undervise.
Måske skulle jeg fortsætte."

1011
01:09:35,713 --> 01:09:38,007
Nogle gange tænker børnene,

1012
01:09:38,090 --> 01:09:42,887
når vi underviser dem: "De må være gamle.
De danser nok ikke længere."

1013
01:09:42,970 --> 01:09:46,807
De ser ikke den professionelle side
af det, vi stadig laver.

1014
01:09:46,891 --> 01:09:49,351
Den ene dag er jeg læreren,

1015
01:09:49,435 --> 01:09:53,689
men til min audition
med de største kunstnere, på turnéer,

1016
01:09:53,772 --> 01:09:57,526
er jeg i samme position
som nogle af mine elever.

1017
01:09:58,319 --> 01:10:00,029
Det er sundt med konkurrence.

1018
01:10:04,658 --> 01:10:08,412
Man får overraskelser i sine år som lærer.

1019
01:10:08,495 --> 01:10:11,415
En elev, der ikke ser lovende ud, vil,

1020
01:10:11,498 --> 01:10:15,044
gennem hårdt arbejde og et åbent sind,

1021
01:10:15,753 --> 01:10:16,962
blomstre op.

1022
01:10:55,668 --> 01:10:59,380
Hvis jeg starter mit eget dansestudie,
skal det være et studie,

1023
01:10:59,463 --> 01:11:02,716
hvor man kan betale, hvad man har råd til.

1024
01:11:02,800 --> 01:11:06,553
Der er mange gode dansere derude,
der ikke får undervisning,

1025
01:11:06,637 --> 01:11:08,055
fordi de ikke har penge.

1026
01:11:23,028 --> 01:11:27,032
De kan tage informationen med sig
og blive bedre dansere.

1027
01:11:27,116 --> 01:11:31,662
De kan blive bedre mennesker,
menneskevenner.

1028
01:11:31,745 --> 01:11:34,707
Det er læringen.
Det er måden, de får det ind på.

1029
01:11:34,790 --> 01:11:37,835
De skal gå forandrede herfra.

1030
01:11:43,257 --> 01:11:45,175
Jeg elsker den følelse…

1031
01:11:46,218 --> 01:11:48,012
…det var at blive til musik.

1032
01:11:48,846 --> 01:11:54,935
Hvis du kan forestille dig,
hvordan det fysisk føles at være musik,

1033
01:11:55,436 --> 01:11:56,770
sådan er det at danse.

1034
01:11:57,604 --> 01:12:01,817
Man bliver tonen, instrumentet
eller takten.

1035
01:12:05,321 --> 01:12:06,947
Sådan er det at danse.

1036
01:12:11,994 --> 01:12:13,787
Da jeg var ved at være rask,

1037
01:12:13,871 --> 01:12:18,208
ringede frøken Allen og spurgte,
om jeg ville spille fedronning.

1038
01:12:18,709 --> 01:12:24,340
Jeg var dødbange, fordi jeg vidste,
at nu, hvor frøken Allen ringede,

1039
01:12:24,423 --> 01:12:30,179
skulle jeg i gang med at knokle igen.

1040
01:12:43,734 --> 01:12:48,113
Det var hårdt, men rollen som fedronning
gav mig lyst til at danse igen.

1041
01:12:48,197 --> 01:12:50,282
Jeg fik kampgejsten tilbage.

1042
01:12:51,241 --> 01:12:55,913
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Måske fordi jeg skulle overvinde mig selv.

1043
01:13:02,586 --> 01:13:05,923
Tiden er det største offer.

1044
01:13:06,006 --> 01:13:09,635
Man bruger så meget tid på at træne.

1045
01:13:10,219 --> 01:13:15,516
Man skal nogle gange ofre
sit almindelige liv som gymnasieelev

1046
01:13:15,599 --> 01:13:19,770
for at være fænomenal,
når man når sine 20'ere.

1047
01:13:23,690 --> 01:13:25,984
Der er noget ved dans…

1048
01:13:26,485 --> 01:13:29,947
Når du ved,
du skal forlader din første danseskole,

1049
01:13:30,030 --> 01:13:32,658
og du gør dig klar til
at tage ud i verden,

1050
01:13:33,325 --> 01:13:37,204
når al den læring, du har modtaget

1051
01:13:37,287 --> 01:13:41,375
fra du var fem, eller syv
eller otte år gammel

1052
01:13:41,458 --> 01:13:44,169
ikke længere bare er i dit hoved,

1053
01:13:44,253 --> 01:13:48,841
men i din krop, i måden du taler på,
og måden du går på,

1054
01:13:50,175 --> 01:13:52,136
så er du blevet en rigtig danser.

1055
01:13:52,219 --> 01:13:56,849
Når essensen af, hvad det er
og essensen af, hvad du er,

1056
01:13:56,932 --> 01:13:59,059
smelter sammen til ét,

1057
01:13:59,726 --> 01:14:02,354
så er du blevet en kunstner.

1058
01:14:19,997 --> 01:14:22,624
Det er et tilbud,
der følger dig hele livet.

1059
01:14:24,376 --> 01:14:25,544
Det er et ægteskab.

1060
01:14:26,295 --> 01:14:29,631
Og det er et, jeg ønsker…

1061
01:14:31,216 --> 01:14:33,469
…skal fortsætte.

1062
01:14:34,470 --> 01:14:39,099
Så selv når jeg ikke
kan gøre det her længere,

1063
01:14:39,183 --> 01:14:40,893
vil det fortsætte.

1064
01:14:41,977 --> 01:14:44,188
For jeg vil altid være et af de børn.

1065
01:14:44,771 --> 01:14:45,898
Om så jeg er 90 år.

1066
01:14:45,981 --> 01:14:50,068
Inderst inde vil jeg altid være et
af de børn, der søger den mulighed

1067
01:14:50,152 --> 01:14:52,488
og leder efter en, der vil træne mig.

1068
01:14:52,571 --> 01:14:55,699
Og hvordan jeg kan blive den,
jeg kunne være.

1069
01:14:55,782 --> 01:14:57,326
Hvor er min mulighed?

1070
01:14:57,993 --> 01:15:00,871
Inderst inde vil jeg altid være et
af de børn.

1071
01:15:00,954 --> 01:15:01,955
Så sker det.

1072
01:15:08,629 --> 01:15:11,924
Hør efter. Forreste række er de første
på scenen.

1073
01:15:12,007 --> 01:15:15,093
Hvis du ikke er perfekt,
er alt andet en katastrofe.

1074
01:15:15,177 --> 01:15:18,138
Hvad skal I være? Perfekte.

1075
01:15:18,222 --> 01:15:20,557
I løber på scenen i to grupper af otte.

1076
01:15:40,827 --> 01:15:45,123
April har fået et fuldt stipendium
til Joffrey Balletskole

1077
01:15:51,797 --> 01:15:54,591
Fem, seks, fem, seks, kom,

1078
01:15:54,675 --> 01:15:58,011
og en, to, tre, fire,
fem, seks, syv, otte.

1079
01:15:58,095 --> 01:16:00,806
To, to, tre, fire, fem, seks, syv

1080
01:16:00,889 --> 01:16:02,349
og en.

1081
01:16:02,933 --> 01:16:03,976
Fem, godt.

1082
01:16:04,059 --> 01:16:07,646
Og en, to, tre, fire,
fem, seks, syv, otte.

1083
01:16:07,729 --> 01:16:08,689
To, to, tre…

1084
01:16:08,772 --> 01:16:11,817
Om ti år vil jeg danse i Royal Ballet.

1085
01:16:11,900 --> 01:16:15,153
Det er min drøm
at kunne danse på den scene.

1086
01:16:15,654 --> 01:16:17,155
Fem, seks, syv, otte.

1087
01:16:17,239 --> 01:16:19,324
En, to, tre, fire, fem.

1088
01:16:20,284 --> 01:16:21,118
Kom så.

1089
01:16:22,703 --> 01:16:26,164
Jeg vil på Stanford
og læse kinesiologi og dans.

1090
01:16:26,248 --> 01:16:27,165
Sikke du kan!

1091
01:16:27,249 --> 01:16:29,626
To, tre, fire, fem, kom.

1092
01:16:29,710 --> 01:16:32,838
En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte.

1093
01:16:32,921 --> 01:16:36,508
Forhåbentlig kommer jeg til
at ændre verden,

1094
01:16:36,592 --> 01:16:38,510
for jeg vil gerne se forandring.

1095
01:16:39,303 --> 01:16:42,639
En, to, tre, fire, fem, seks, syv og en.

1096
01:16:43,640 --> 01:16:44,850
Og fem, seks, syv…

1097
01:16:44,933 --> 01:16:47,019
Jeg vil være en kendt danser.

1098
01:16:47,102 --> 01:16:51,773
Måske koreograf, men jeg elsker at danse.
Det er min store lidenskab.

1099
01:16:51,857 --> 01:16:55,193
En, fald, og kom så.

1100
01:16:55,277 --> 01:16:58,447
Nok advokat eller… og danser.

1101
01:16:59,031 --> 01:17:01,533
Jeg må nok gøre begge dele på samme tid.

1102
01:17:02,909 --> 01:17:06,747
Fem, seks, næste
og en, to, tre, fire, fem, seks…

1103
01:17:06,830 --> 01:17:11,376
Om fem år vil jeg gerne gå
på et college, jeg har valgt, og danse.

1104
01:17:11,460 --> 01:17:13,086
Jeg vil bare gerne have…

1105
01:17:13,962 --> 01:17:14,921
…et stabilt liv.

1106
01:17:18,383 --> 01:17:22,638
Jeg vil have en fast rolle
i et tv-show eller i en film.

1107
01:17:23,347 --> 01:17:26,516
En, to, tre, fire,
fem, seks, syv, otte.

1108
01:17:26,600 --> 01:17:29,686
Om fem år vil jeg rejse,

1109
01:17:29,770 --> 01:17:32,522
enten på Broadway
eller med et dansekompagni.

1110
01:17:33,982 --> 01:17:35,067
Kom så.

1111
01:17:35,901 --> 01:17:40,614
Jeg vil være mange ting.
Jeg vil være forfatter, ingeniør, danser…

1112
01:17:41,573 --> 01:17:44,117
USA's præsident.

1113
01:18:18,360 --> 01:18:19,945
Jeg er Kara i første show

1114
01:18:20,028 --> 01:18:22,698
og spiller "Bollywood" i det andet show.

1115
01:18:22,781 --> 01:18:25,617
Året efter kom Jalyn med i "Bollywood"
og blev fedronning.

1116
01:18:27,536 --> 01:18:33,375
Jada blev den yngste nogensinde
til at spille Kara i en alder af 9 år.

1117
01:18:36,712 --> 01:18:39,423
Savoy studerer dans på universitetet
i Arizona.

1118
01:18:39,506 --> 01:18:42,718
Hun har topkarakterer
og er med i en studenterforening.

1119
01:18:44,219 --> 01:18:49,516
Jeg kom ind på Broadway som 20-årig
og var med i The Prom.

1120
01:18:49,599 --> 01:18:54,521
Min mor sagde: "Vi er ikke overraskede."
"Hvorfor?" "Vi forudså det."

1121
01:18:55,689 --> 01:18:58,525
Jeg spiller med i serien Young Sheldon,

1122
01:18:58,608 --> 01:19:00,694
hvor jeg spiller en karakter ved navn Tam.

1123
01:19:00,777 --> 01:19:03,029
Jobbet tager livet af mig.
Du forstår det ikke.

1124
01:19:03,113 --> 01:19:04,573
Du ved vel, jeg har et job?

1125
01:19:08,618 --> 01:19:12,372
JoAnn er danselærer og koreograf
på en opsætning af Nøddeknækkeren.

1126
01:19:12,456 --> 01:19:14,666
Hun læser pædagogik på universitetet.

1127
01:19:16,877 --> 01:19:19,379
Kylie dansede for Lizzo til Grammy Awards.

1128
01:19:19,463 --> 01:19:23,300
Hun er danselærer og medvirker
i Netflixserien Tiny Pretty Things.

1129
01:19:25,427 --> 01:19:27,679
Efter Joffrey Balletskole

1130
01:19:27,763 --> 01:19:32,267
kom April med i dansekompagniet
Complexions i New York City.

1131
01:19:33,560 --> 01:19:37,105
Debbie Allen Danseskole
underviser hundredvis af børn årligt,

1132
01:19:37,189 --> 01:19:38,982
uanset om de kan betale.

1133
01:19:40,901 --> 01:19:45,864
Hot Chocolate Nutcracker er fortsat
skolens største støtteindsamling.

1134
01:19:46,907 --> 01:19:49,409
Debbie Allen arbejder på
at oprette en fond

1135
01:19:49,493 --> 01:19:52,287
for at sikre fremtiden for DADA
og dens dansere

1136
01:19:52,370 --> 01:19:54,331
Tekster af: Hani Abildskov



