1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,969 --> 00:00:13,930
UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX

4
00:00:22,731 --> 00:00:27,110
Hoy tiene que ser perfecto.
Solo quedan dos ensayos. ¡Vamos!

5
00:00:27,193 --> 00:00:30,447
EL CASCANUECES SE REPRESENTA
POR MÁS DE 700 COMPAÑÍAS DE BALLET

6
00:00:30,530 --> 00:00:33,742
EN CIUDADES DE TODO EL MUNDO.
EN EE. UU. LO REPRESENTAN MÁS DE 600 

7
00:00:33,825 --> 00:00:36,119
Dos, tres, cuatro, corred,
seis, siete, ocho.

8
00:00:36,202 --> 00:00:39,664
Dos, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete y uno.

9
00:00:39,748 --> 00:00:43,168
DEBBIE ALLEN CREÓ SU VERSIÓN
DE EL CASCANUECES EN 2008

10
00:00:43,251 --> 00:00:44,878
EL CASCANUECES DE CHOCOLATE

11
00:00:44,961 --> 00:00:46,921
¿Y la fila recta? Mirad a la izquierda.

12
00:00:47,005 --> 00:00:49,841
La persona a la izquierda llega primero.

13
00:00:50,467 --> 00:00:53,845
Ella llega primero,
así que tienes que alinearte con ella.

14
00:00:54,345 --> 00:00:57,390
CADA AÑO, LA ACADEMIA DE DANZA
DE DEBBIE ALLEN ACOGE A 200 ALUMNOS

15
00:00:57,474 --> 00:00:59,059
EL 75 % DE ELLOS RECIBEN BECAS

16
00:00:59,142 --> 00:01:01,561
Vamos a repetirlo.
Los tres grupos, vamos.

17
00:01:01,644 --> 00:01:04,856
Y uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete, ocho.

18
00:01:04,939 --> 00:01:07,067
Dos, dos, tres, cuatro, cinco, seis.

19
00:01:07,150 --> 00:01:08,359
Aquí vamos, uno.

20
00:01:08,443 --> 00:01:11,571
DADA CONVOCA AUDICIONES
PARA EL CASCANUECES DE CHOCOLATE

21
00:01:11,654 --> 00:01:12,489
EN SEPTIEMBRE

22
00:01:12,572 --> 00:01:15,033
LOS ENSAYOS SE REALIZAN
EN LOS MESES POSTERIORES

23
00:01:15,116 --> 00:01:17,577
Mucho mejor. Vale, ¿estamos listos?

24
00:01:18,495 --> 00:01:21,289
- ¿Os acordaréis de todo?
- ¡Sí!

25
00:01:21,372 --> 00:01:24,501
- Porque ¿qué son los bailarines?
- Los más listos del mundo.

26
00:01:24,584 --> 00:01:29,214
Los más inteligentes del mundo,
lo recordamos todo, ¿no?

27
00:01:29,297 --> 00:01:32,258
- Sí.
- Vale. A maquillaje. Nos vemos enseguida.

28
00:01:33,551 --> 00:01:36,387
- Gracias, señorita Allen.
- De nada, cariño.

29
00:01:39,099 --> 00:01:40,266
Dios.

30
00:01:40,975 --> 00:01:42,268
¿Qué toca ahora?

31
00:01:49,192 --> 00:01:50,777
¿Peluquería y maquillaje?

32
00:02:01,496 --> 00:02:03,498
Entiendo por qué decidió usar…

33
00:02:07,794 --> 00:02:10,797
¡Hola a todos!

34
00:02:10,880 --> 00:02:13,007
Es Debbie Allen. ¡Es famosa!

35
00:02:13,925 --> 00:02:15,927
¡El cascanueces de chocolate!

36
00:02:18,972 --> 00:02:21,141
Soy Debbie Allen.

37
00:02:21,224 --> 00:02:22,475
Estoy muy…

38
00:02:26,938 --> 00:02:30,900
Estoy encantada y muy feliz

39
00:02:30,984 --> 00:02:34,070
de dar la bienvenida
a los primeros espectadores

40
00:02:34,154 --> 00:02:36,906
de El cascanueces de chocolate
de este año.

41
00:03:29,209 --> 00:03:33,796
Algunos no sabéis poner los pies en punta,

42
00:03:33,880 --> 00:03:38,218
pero no aprenderéis
si no os calláis y escucháis.

43
00:03:40,136 --> 00:03:43,264
Bienvenidos a las pruebas.

44
00:03:43,348 --> 00:03:45,475
Me alegro mucho de veros.

45
00:03:45,558 --> 00:03:49,062
Me suenan muchas caras.
Veo caras nuevas.

46
00:03:49,145 --> 00:03:54,400
Busco bailarines jóvenes
que tengan entusiasmo y energía,

47
00:03:54,484 --> 00:03:57,862
que quieran subirse al escenario,
que puedan convertirse en un personaje,

48
00:03:57,946 --> 00:04:02,951
que puedan ser
una muñeca, un mono o un hada.

49
00:04:03,034 --> 00:04:06,663
Debéis consideraros, no solo bailarines,
también actores.

50
00:04:06,746 --> 00:04:11,793
Habrá muchas oportunidades
para demostrarme qué podéis hacer

51
00:04:11,876 --> 00:04:16,172
y haré lo posible para incluiros
en el grupo al que creo que pertenecéis.

52
00:04:16,256 --> 00:04:20,260
Y no os sintáis mal si al final del día
no tenéis el nivel necesario.

53
00:04:20,343 --> 00:04:23,388
Solo significa
que tenéis que ensayar más. ¿Vale?

54
00:04:23,471 --> 00:04:28,226
El año pasado lo hicimos muy bien
y todo el mundo espera nuestra vuelta.

55
00:04:28,309 --> 00:04:33,064
Os presento a nuestra profesora de ballet,
la señorita Giana Jigarhan.

56
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
Madame Jigarhan.

57
00:04:39,320 --> 00:04:41,906
Hoy va a ver qué podéis hacer.

58
00:04:41,990 --> 00:04:44,492
Os enseñemos dos combinaciones.

59
00:04:44,575 --> 00:04:47,537
La señorita Robinson
os dará una pieza de jazz.

60
00:04:47,620 --> 00:04:51,874
La directora de la academia,
la señorita McDonald,

61
00:04:51,958 --> 00:04:56,587
y la señorita Cathie Nicholas,
que es mi mano derecha y mi pie izquierdo.

62
00:04:58,339 --> 00:05:00,675
A ver… Voy diciendo, échappé.

63
00:05:01,175 --> 00:05:02,176
Practiquemos.

64
00:05:02,260 --> 00:05:04,262
Uno y dos, y tres y cuatro.

65
00:05:04,345 --> 00:05:05,888
Uno y dos.

66
00:05:05,972 --> 00:05:09,017
Y dos, uno y dos, y tres, y cuatro.

67
00:05:09,100 --> 00:05:12,395
Algunos nos llegan

68
00:05:12,478 --> 00:05:15,064
con cuatro, cinco años, y…

69
00:05:15,148 --> 00:05:18,818
a los 12, siguen aquí.

70
00:05:18,901 --> 00:05:21,988
Pasan por todos los niveles
que ofrece la academia.

71
00:05:22,071 --> 00:05:26,993
Algunos van a participar en su séptimo
El cascanueces de chocolate.

72
00:05:27,076 --> 00:05:28,911
Otros son primerizos.

73
00:05:28,995 --> 00:05:31,122
Saltad.

74
00:05:31,205 --> 00:05:32,790
Arriba, abajo, giro.

75
00:05:34,000 --> 00:05:37,712
Hay muchísima gente.
Es un poco abrumador.

76
00:05:37,795 --> 00:05:39,464
Hay mucho ajetreo.

77
00:05:39,547 --> 00:05:41,549
- Es mi séptima vez.
- Mi sexta.

78
00:05:41,632 --> 00:05:44,802
He participado ocho o nueve años.
La mitad de mi vida.

79
00:05:45,553 --> 00:05:49,974
Y uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.

80
00:05:50,641 --> 00:05:52,935
Dos, tres, cuatro, y ya está.

81
00:05:54,270 --> 00:05:56,773
¿Por qué pensabas que no podías hacerlo?

82
00:05:56,856 --> 00:05:58,191
No lo sé.

83
00:05:58,274 --> 00:06:00,693
Me gusta enseñar a niños.
A veces es una locura,

84
00:06:00,777 --> 00:06:03,196
y suelen ser muy traviesos.

85
00:06:03,780 --> 00:06:04,614
Cuidado.

86
00:06:06,574 --> 00:06:08,743
- ¿Vas a hacer la prueba?
- Um.

87
00:06:08,826 --> 00:06:10,703
- Está bien.
- Es que no quiero.

88
00:06:10,787 --> 00:06:12,038
¿No quieres?

89
00:06:12,789 --> 00:06:13,748
Bueno, siéntate.

90
00:06:13,831 --> 00:06:16,667
Le diré a tu madre
que no vas a hacer la prueba.

91
00:06:18,252 --> 00:06:19,962
Me encanta lo que hago.

92
00:06:20,922 --> 00:06:24,133
Siempre quise enseñar a niños.

93
00:06:24,801 --> 00:06:29,764
En una compañía, los bailarines
ya se han formado y saben lo que hacen,

94
00:06:29,847 --> 00:06:34,143
pero a los niños les muestras
la belleza del ballet,

95
00:06:34,227 --> 00:06:35,645
la belleza del arte,

96
00:06:35,728 --> 00:06:37,480
y al experimentarlos,

97
00:06:37,563 --> 00:06:43,903
también aprecian la belleza de la vida.

98
00:06:45,238 --> 00:06:48,074
Voy a seguir observándoos en clase.

99
00:06:48,157 --> 00:06:52,120
Os avisaré si puedo incluiros,
pero ahora debéis seguir practicando.

100
00:06:52,203 --> 00:06:56,332
Necesitáis practicar más.

101
00:06:56,416 --> 00:06:58,084
Yo también estoy triste.

102
00:07:02,171 --> 00:07:05,258
Estoy muy feliz.
Lo habéis hecho genial. Gracias.

103
00:07:05,341 --> 00:07:09,095
- Decid: "Gracias, señorita Allen".
- ¡Gracias, señorita Allen!

104
00:07:09,178 --> 00:07:11,556
Nos vemos mañana a la una. ¡Podéis iros!

105
00:07:14,559 --> 00:07:18,396
De niña, El cascanueces
era muy importante para mí.

106
00:07:19,105 --> 00:07:21,107
Estaba en el país de las flores.

107
00:07:21,190 --> 00:07:22,066
Cantábamos…

108
00:07:22,150 --> 00:07:25,945
Bienvenidos al país de las flores,

109
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
¿qué noticias nos traéis?

110
00:07:36,289 --> 00:07:38,916
Soñaba con hacer de Hada de Azúcar.

111
00:07:39,584 --> 00:07:42,295
Adoro la música
de la "Danza del Hada de Azúcar".

112
00:07:52,597 --> 00:07:54,015
En El cascanueces original,

113
00:07:54,098 --> 00:07:56,267
Chaikovski creó la música

114
00:07:56,350 --> 00:08:02,190
y Petipa, un coreógrafo francés,
creó un libreto para el ballet.

115
00:08:02,773 --> 00:08:07,069
El cascanueces se presentó
por primera vez en San Petersburgo,

116
00:08:07,153 --> 00:08:10,448
en el teatro Mariínsky en 1892.

117
00:08:10,531 --> 00:08:15,411
A los críticos no les gustó,
pero el público se volvió loco.

118
00:08:16,829 --> 00:08:19,665
El cascanueces es muy conocido,

119
00:08:19,749 --> 00:08:22,835
en El cascanueces de chocolate
ponemos nuestra nota personal.

120
00:08:23,628 --> 00:08:26,130
Si vas a ver al Ballet de Nueva York,

121
00:08:26,214 --> 00:08:28,925
las partes principales
las interpretan adultos,

122
00:08:29,008 --> 00:08:32,220
y los niños corren por el escenario
o se sientan en un árbol.

123
00:08:32,303 --> 00:08:37,225
En nuestro Cascanueces hay
profesionales y profesores en algún papel,

124
00:08:37,308 --> 00:08:38,935
pero las estrellas son los niños.

125
00:08:43,147 --> 00:08:48,903
De niña, quería ser
una reina de las hadas negra y volar.

126
00:08:48,986 --> 00:08:51,197
Nunca había visto una,

127
00:08:51,280 --> 00:08:54,283
pero sabía que quería serlo.

128
00:08:54,367 --> 00:08:58,579
EL CASCANUECES DE CHOCOLATE
DE DEBBIE ALLEN

129
00:08:58,663 --> 00:09:02,166
Se han representado
otro par de Cascanueces de chocolate

130
00:09:02,250 --> 00:09:03,376
en el país,

131
00:09:03,459 --> 00:09:07,463
pero yo decidí hacerlo divertido

132
00:09:07,547 --> 00:09:13,135
y darle una identidad musical
que no estaba ligada a Chaikovski.

133
00:09:15,596 --> 00:09:18,641
El cascanueces de chocolate
nos lleva de viaje

134
00:09:18,724 --> 00:09:21,102
por tierras reales e imaginarias,

135
00:09:21,185 --> 00:09:24,438
con diferentes estilos de baile y música.

136
00:09:31,279 --> 00:09:33,447
En "Pasión flamenca", soy una cucaracha.

137
00:09:33,531 --> 00:09:37,577
- Sí, somos hadas. Somos egipcias.
- Somos bailarinas de Bollywood.

138
00:09:37,660 --> 00:09:38,578
Salgo en "China".

139
00:09:39,078 --> 00:09:41,622
Estoy en "El cordero quemado",
en la fiesta.

140
00:09:41,706 --> 00:09:43,791
Estoy en todas las escenas con chicos.

141
00:09:43,874 --> 00:09:47,378
Soy el Cascanueces de Chocolate,
podéis llamarme "CH".

142
00:09:47,461 --> 00:09:50,339
Soy una araña en la selva.

143
00:09:51,799 --> 00:09:53,259
PRIMER DÍA DE ENSAYO

144
00:09:53,342 --> 00:09:56,721
Empezamos a ensayar en octubre.

145
00:09:57,305 --> 00:10:00,016
Madre mía.

146
00:10:01,559 --> 00:10:03,519
Tenéis que hacer vuestro trabajo.

147
00:10:03,603 --> 00:10:07,106
Vuestro trabajo
consiste en venir al ensayo preparados.

148
00:10:07,189 --> 00:10:09,734
También tenéis que ser
responsables en casa.

149
00:10:09,817 --> 00:10:13,112
La señorita Allen no bromea.
Debéis ser modelos a seguir.

150
00:10:13,195 --> 00:10:16,240
Debéis ser ciudadanos modelo
en casa, en el colegio.

151
00:10:16,324 --> 00:10:19,035
¿Alguien tiene tres años?

152
00:10:20,036 --> 00:10:20,870
¿No?

153
00:10:20,953 --> 00:10:23,080
Bien. Baja la mano.

154
00:10:23,164 --> 00:10:25,374
¿Alguien tiene cuatro?

155
00:10:25,458 --> 00:10:26,834
Cuatro años.

156
00:10:26,917 --> 00:10:27,877
Ven aquí.

157
00:10:27,960 --> 00:10:29,670
Buena chica. Vamos.

158
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
Silencio.

159
00:10:31,547 --> 00:10:33,591
¿Alguien tiene cinco años?

160
00:10:33,674 --> 00:10:34,925
Acercaos.

161
00:10:36,302 --> 00:10:37,178
Hola.

162
00:10:38,763 --> 00:10:41,641
Venga. Separaos.
Esta será nuestra fila.

163
00:10:41,724 --> 00:10:43,267
Separaos, mirad al frente.

164
00:10:43,351 --> 00:10:44,852
¿Tú tienes cinco años?

165
00:10:44,935 --> 00:10:45,978
Qué alta eres.

166
00:10:46,479 --> 00:10:47,396
Vamos.

167
00:10:48,022 --> 00:10:49,523
Tenéis que practicar.

168
00:10:49,607 --> 00:10:51,067
No llegaréis alto

169
00:10:51,150 --> 00:10:54,779
yendo al centro comercial
y estando monas con tacones.

170
00:10:54,862 --> 00:10:59,283
Quitaos los tacones,
tiraos al suelo y estirad.

171
00:10:59,367 --> 00:11:03,621
Debbie tiene grandes expectativas
para estos niños, a todos los niveles,

172
00:11:03,704 --> 00:11:05,539
no en algo en concreto,
en todo.

173
00:11:05,623 --> 00:11:10,086
En el mundo… nada es fácil.

174
00:11:10,169 --> 00:11:11,921
Igual que en esta academia.

175
00:11:12,004 --> 00:11:13,839
Cuando llegan, algunos se caen,

176
00:11:13,923 --> 00:11:17,593
pero si no te caes una vez al día,
no lo estás intentando.

177
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
Esas puntas tienen que estar hacia arriba.

178
00:11:21,472 --> 00:11:22,348
Confiad en mí.

179
00:11:23,265 --> 00:11:26,102
Es lo que notarán cuando dejéis DADA.

180
00:11:26,185 --> 00:11:28,104
No os querrán como yo.

181
00:11:28,771 --> 00:11:31,982
Conocí a Debbie cuando tenía 16 años,

182
00:11:32,066 --> 00:11:33,401
hace unos diez años.

183
00:11:36,904 --> 00:11:39,824
Hice Fama con Debbie.

184
00:11:39,907 --> 00:11:41,742
Tenéis muchos sueños.

185
00:11:42,243 --> 00:11:43,869
Buscáis la fama.

186
00:11:43,953 --> 00:11:45,538
Pero la fama cuesta,

187
00:11:45,621 --> 00:11:49,625
pues aquí es
donde vais a empezar a pagar, con sudor.

188
00:11:49,709 --> 00:11:52,837
Sigue siendo la misma.
Es genial.

189
00:11:52,920 --> 00:11:57,091
Nunca iba a un ensayo sin estirar,
sin haber hecho tendus,

190
00:11:57,174 --> 00:12:00,094
ni sin haber preparado las piernas.

191
00:12:00,177 --> 00:12:01,595
No se puede hacer eso.

192
00:12:02,096 --> 00:12:04,890
No mejoraréis. Os quiero ayudar.

193
00:12:05,391 --> 00:12:08,936
Os hago trabajar duro
porque me importa. ¿Vale?

194
00:12:09,019 --> 00:12:10,020
¿Mi madre?

195
00:12:11,272 --> 00:12:12,106
Es dura.

196
00:12:14,024 --> 00:12:15,109
Es dura.

197
00:12:16,277 --> 00:12:19,029
Vivaz, la más prodigiosa,

198
00:12:19,113 --> 00:12:21,949
una madre para todos.

199
00:12:24,660 --> 00:12:25,870
Es una pionera.

200
00:12:25,953 --> 00:12:29,081
Esta mujer
ha coreografiado los Oscar diez veces.

201
00:12:36,547 --> 00:12:38,924
¿Si pensé que estaría en este plató,

202
00:12:39,008 --> 00:12:42,052
como productora, directora, estrella,

203
00:12:42,136 --> 00:12:44,764
coreógrafa, como madre?

204
00:12:44,847 --> 00:12:45,681
¡Por supuesto!

205
00:12:51,937 --> 00:12:56,484
Empezamos con las piezas
con más estudiantes

206
00:12:56,567 --> 00:12:58,402
y solo ensayamos los fines de semana.

207
00:12:58,486 --> 00:13:01,155
Desde el principio
de "El país de los juguetes".

208
00:13:01,238 --> 00:13:02,740
Estáis felices de cobrar vida.

209
00:13:04,325 --> 00:13:05,993
Muñecas, muñequitas.

210
00:13:35,689 --> 00:13:37,566
¿En qué escena estabais?

211
00:13:37,650 --> 00:13:39,610
- En "El país de los juguetes".
- Eso.

212
00:13:39,693 --> 00:13:42,196
¿Y en qué escena estáis ahora?

213
00:13:42,279 --> 00:13:44,698
- En todas.
- ¿En todas? ¿Lo veis?

214
00:13:44,782 --> 00:13:46,951
Es el primer escalón.

215
00:13:47,034 --> 00:13:50,704
Todo el mundo empieza
en "El país de los juguetes".

216
00:13:50,788 --> 00:13:52,456
Estáis en "El país de los juguetes".

217
00:13:52,540 --> 00:13:54,959
Nunca he visto El cascanueces original.

218
00:13:55,459 --> 00:13:57,169
Solo conozco el de chocolate.

219
00:13:57,253 --> 00:13:58,754
KYLIE JEFFERSON
REINA DE LAS HADAS

220
00:13:58,838 --> 00:14:00,840
Y eso me gusta.

221
00:14:00,923 --> 00:14:02,174
Kylie Jefferson.

222
00:14:02,675 --> 00:14:05,678
Es la niña más pequeña
que he aceptado en la academia.

223
00:14:05,761 --> 00:14:11,016
Recuerdo que entramos
en la Academia de Danza de Debbie Allen,

224
00:14:11,100 --> 00:14:12,935
en Culver City,

225
00:14:13,018 --> 00:14:16,105
y había mucha gente.

226
00:14:17,648 --> 00:14:21,861
Cuando llegamos a la mesa,
nos dijeron que no podía hacer la prueba.

227
00:14:21,944 --> 00:14:23,445
Que era demasiado joven.

228
00:14:23,529 --> 00:14:28,701
Entró muy seria, con el pelo recogido
e hizo la primera posición.

229
00:14:28,784 --> 00:14:30,286
Dije: "Oh, sí".

230
00:14:30,369 --> 00:14:32,830
La señorita Allen les dijo:
"Dejadla hacer la prueba".

231
00:14:32,913 --> 00:14:36,542
Me miraron
y me dijeron que era muy pequeña,

232
00:14:36,625 --> 00:14:39,128
y contesté: "Yo puedo cambiar las reglas".

233
00:14:41,714 --> 00:14:42,548
Perfecto.

234
00:14:42,631 --> 00:14:45,718
La mayoría de mis alumnos
vienen de Los Ángeles,

235
00:14:45,801 --> 00:14:48,387
y su situación económica es muy diversa.

236
00:14:48,470 --> 00:14:50,806
Algunos viven en Beverly Hills,

237
00:14:50,890 --> 00:14:52,725
algunos viven en Compton,

238
00:14:53,309 --> 00:14:56,145
y los que se toman la danza más en serio,

239
00:14:56,228 --> 00:15:01,692
vienen al menos cinco
o seis días a la semana,

240
00:15:02,526 --> 00:15:05,321
y deben asistir a no menos de diez clases,

241
00:15:05,404 --> 00:15:08,198
algunos hasta 15 clases a la semana.

242
00:15:08,282 --> 00:15:10,910
Quería un lugar
donde el aspecto no importara,

243
00:15:10,993 --> 00:15:13,621
si querías bailar, podías venir a bailar,

244
00:15:13,704 --> 00:15:17,416
y eso explica
el gran número de estudiantes becados.

245
00:15:17,499 --> 00:15:19,293
Muchos alumnos
no se lo pueden permitir.

246
00:15:19,376 --> 00:15:24,423
Encontramos la forma de que,
si quieren, puedan entrar.

247
00:15:24,506 --> 00:15:25,883
Seguimos.

248
00:15:25,966 --> 00:15:27,301
Siempre recaudamos dinero.

249
00:15:27,384 --> 00:15:31,055
Después del primer año, 
muchos amigos no me cogen el teléfono.

250
00:15:31,889 --> 00:15:33,807
No, mis amigos fueron geniales.

251
00:15:34,516 --> 00:15:37,311
Empezamos a pensar qué podíamos hacer,

252
00:15:37,394 --> 00:15:39,855
algo que estuviera a nuestro alcance,

253
00:15:39,939 --> 00:15:43,943
que nos permitiera generar ingresos
y que la gente conociera.

254
00:15:44,026 --> 00:15:48,405
Cuando George Balanchine
creó el Ballet de Nueva York,

255
00:15:48,906 --> 00:15:53,869
tuvo que idear algo para recaudar dinero,
y lo consiguió con El cascanueces.

256
00:15:53,953 --> 00:15:57,873
El cascanueces ayudó 
a financiar el resto del año

257
00:15:57,957 --> 00:15:59,625
al Ballet de Nueva York.

258
00:15:59,708 --> 00:16:03,337
El cascanueces original
es una historia completa…

259
00:16:03,420 --> 00:16:05,381
Es una ópera bailada.

260
00:16:05,464 --> 00:16:08,384
Nuestro Cascanueces es una narración.

261
00:16:08,467 --> 00:16:12,262
¡Hora de irnos! El Cascanueces
se despertó. Hay que ir a batalla.

262
00:16:12,346 --> 00:16:17,935
Tenemos un narrador o narradores
que nos dirigen en este viaje,

263
00:16:18,018 --> 00:16:22,982
y es más…
Es una comedia, por las partes habladas.

264
00:16:23,065 --> 00:16:24,525
No es mimo.

265
00:16:27,277 --> 00:16:31,115
¿Quién ha apagado la luz?

266
00:16:31,198 --> 00:16:34,702
Tuvo mucho éxito.
Con él recaudamos muchos fondos.

267
00:16:34,785 --> 00:16:36,870
Es el evento principal para ello.

268
00:16:37,830 --> 00:16:42,626
Ahora voy a ver quién lo hace.
Inclínate. Oh, no, levanta la pierna.

269
00:16:42,710 --> 00:16:47,089
Tenéis que mantener esa posición
viendo la tele o haciendo los deberes.

270
00:16:47,172 --> 00:16:48,382
Hay que hacerlo más.

271
00:16:48,465 --> 00:16:51,927
Estáis muy liadas hablando con chicos
y con otras cosas.

272
00:16:52,011 --> 00:16:55,222
Sube más la pierna. Vamos.
Te la aguantaré.

273
00:16:55,305 --> 00:16:56,223
¡Arriba!

274
00:16:57,141 --> 00:16:57,975
¡Arriba!

275
00:16:58,058 --> 00:16:59,643
Inclínate, dóblate.

276
00:16:59,727 --> 00:17:00,853
Sí, dóblate.

277
00:17:01,353 --> 00:17:04,398
Sí, aguanta ahí y levanta la pierna.

278
00:17:04,481 --> 00:17:05,315
¡Eso!

279
00:17:06,191 --> 00:17:09,403
Mi primer recuerdo de DADA
es de cuando tenía 11 años.

280
00:17:11,030 --> 00:17:14,616
Estaba muy asustada
porque no sabía

281
00:17:14,700 --> 00:17:17,286
que se podía ser tan bueno.

282
00:17:17,369 --> 00:17:19,788
Yo tenía 11 años y me creía la mejor.

283
00:17:19,872 --> 00:17:21,165
Y vi que no era así.

284
00:17:23,625 --> 00:17:27,921
Los profesores son duros contigo,
pero les importas.

285
00:17:28,756 --> 00:17:30,674
Somos como una familia.

286
00:17:30,758 --> 00:17:33,218
Miss Allen se preocupa por todos,

287
00:17:33,302 --> 00:17:35,596
y eso está muy bien.

288
00:17:39,558 --> 00:17:42,686
Llevo nueve años en DADA,
desde que tengo cinco,

289
00:17:42,770 --> 00:17:44,021
y ahora tengo 14.

290
00:17:44,480 --> 00:17:48,400
Así que básicamente me he criado en DADA.

291
00:17:51,361 --> 00:17:53,572
Cuando me dijeron que iba a ser Kara,

292
00:17:53,655 --> 00:17:56,742
me puse a la vez nerviosa y contenta

293
00:17:56,825 --> 00:18:00,079
porque sentí que era
una gran responsabilidad

294
00:18:00,162 --> 00:18:04,166
y debía asegurarme de no equivocarme
y de no fastidiar la función.

295
00:18:04,249 --> 00:18:08,170
Todas quieren ser Kara, la protagonista.

296
00:18:08,253 --> 00:18:11,131
Es la niña que se va de aventura.

297
00:18:11,673 --> 00:18:14,218
La señorita Allen
asigna cada papel a dos personas

298
00:18:14,301 --> 00:18:17,221
para que puedan intercambiarse

299
00:18:17,304 --> 00:18:19,640
y vivir experiencias diferentes.

300
00:18:19,723 --> 00:18:20,849
Muy bien.

301
00:18:20,933 --> 00:18:23,727
Kara, Kara, ¿no sonríes?

302
00:18:23,811 --> 00:18:27,147
- Mira y dime qué piensas.
- ¡Dime qué piensas!

303
00:18:27,231 --> 00:18:31,902
Recuerdo que la señorita Allen me dijo
que iba a ser Kara en tres actuaciones,

304
00:18:31,985 --> 00:18:34,488
y me entró el pánico.

305
00:18:34,571 --> 00:18:36,490
Querida, qué sorpresa.

306
00:18:36,573 --> 00:18:39,535
¡Sorpresa, sorpresa, sorpresa, sorpresa!

307
00:18:39,618 --> 00:18:41,829
Kara, Kara.

308
00:18:41,912 --> 00:18:42,746
¡Kara!

309
00:18:42,830 --> 00:18:44,331
Kara, Kara.

310
00:18:44,414 --> 00:18:45,833
Sabes que te queremos.

311
00:18:45,916 --> 00:18:49,461
Es la sensación de tener una meta,
trabajar para conseguirla,

312
00:18:49,545 --> 00:18:51,505
alcanzarla y decir: "¡Sí!".

313
00:18:51,588 --> 00:18:53,549
¿Me entiendes? Me alegré mucho.

314
00:18:54,133 --> 00:18:58,053
EGIPTO
NUEVE SEMANAS ANTES DE LA ACTUACIÓN

315
00:18:58,137 --> 00:19:01,515
Bien, hablemos de la Muñeca Egipcia.

316
00:19:01,598 --> 00:19:03,600
Os colocáis debajo de su culillo,

317
00:19:03,684 --> 00:19:06,895
y tú le das la mano, por si la necesita.

318
00:19:06,979 --> 00:19:09,022
Y la subís hasta arriba.

319
00:19:09,773 --> 00:19:12,901
Esa es la posición,
contigo al otro lado.

320
00:19:12,985 --> 00:19:17,072
Yo fui la primera Muñeca Egipcia.
Mi madre me usó para la coreografía.

321
00:19:20,284 --> 00:19:23,036
Bu, y uno y dos.

322
00:19:23,120 --> 00:19:24,872
Uno, dos, tres.

323
00:19:24,955 --> 00:19:26,039
Vuelta, abrid.

324
00:19:27,040 --> 00:19:27,875
Cabeza.

325
00:19:28,458 --> 00:19:32,754
Empecé a practicar ballet en serio

326
00:19:32,838 --> 00:19:34,173
en la Kírov Academy.

327
00:19:34,756 --> 00:19:38,051
Aquí es más o menos donde empiezas.
Se abre de piernas.

328
00:19:38,135 --> 00:19:39,678
En mi tercer año allí,

329
00:19:40,179 --> 00:19:43,265
mi profesor me miró un día en clase

330
00:19:43,348 --> 00:19:45,517
y me dijo: "¡Para!".

331
00:19:46,852 --> 00:19:50,522
Me miró y me dijo
que nunca sería una bailarina,

332
00:19:51,106 --> 00:19:52,524
que me fuera a Alvin Ailey.

333
00:19:52,608 --> 00:19:54,610
Lo dijo como si fuera algo malo.

334
00:19:54,693 --> 00:19:57,112
¿Como si Alvin Ailey no fuera nada?

335
00:19:57,196 --> 00:20:02,659
Alvin Ailey es la primera compañía
de danza contemporánea estadounidense

336
00:20:02,743 --> 00:20:05,412
y, sí, la mayoría
son bailarines negros, pero…

337
00:20:06,371 --> 00:20:08,624
¿eso significa que no puede bailar?

338
00:20:08,707 --> 00:20:11,460
Me lancé al teléfono.
Estaba enfadadísima.

339
00:20:11,543 --> 00:20:14,922
Envié a mi marido
porque sabía que no iba a ser agradable.

340
00:20:15,005 --> 00:20:18,967
Para mí, mi hija
había estado fuera tres años

341
00:20:19,051 --> 00:20:21,053
y era hora de que volviera a casa.

342
00:20:21,136 --> 00:20:23,180
Me sacó de la escuela

343
00:20:23,263 --> 00:20:28,518
y mi madre decidió crear
la Academia de Danza de Debbie Allen.

344
00:20:28,602 --> 00:20:32,439
Así que empecé con DADA
y ella volvió a casa.

345
00:20:32,522 --> 00:20:33,941
Ella fue la inspiración.

346
00:20:34,024 --> 00:20:36,360
Es mi musa. Siempre lo ha sido.

347
00:20:37,611 --> 00:20:39,863
Aquí hay algo para todo el mundo.

348
00:20:39,947 --> 00:20:44,826
Para cada cuerpo, cada tamaño,
cada color, cada cultura,

349
00:20:44,910 --> 00:20:46,828
y eso nos hace únicos.

350
00:20:47,329 --> 00:20:51,041
Ella se acerca y todos retrocedéis.

351
00:20:51,124 --> 00:20:52,709
Es ella.

352
00:20:53,293 --> 00:20:54,753
Es adorable.

353
00:20:54,836 --> 00:20:56,755
- No le teme a nada.
- Es cierto.

354
00:21:00,717 --> 00:21:03,011
April sabe adonde va.

355
00:21:03,095 --> 00:21:05,681
Vosotras vais pasando alrededor.
Adelante.

356
00:21:07,057 --> 00:21:10,686
No empecé a bailar
hasta los ocho años.

357
00:21:11,395 --> 00:21:13,397
Vine de Carolina del Norte,

358
00:21:13,480 --> 00:21:17,609
y recibí una beca completa
de Debbie Allen.

359
00:21:17,693 --> 00:21:24,324
April es una de las bailarinas
con más talento de mi círculo.

360
00:21:24,908 --> 00:21:28,620
La traje aquí para cuidarla,
porque lo necesita.

361
00:21:28,704 --> 00:21:31,707
Tengo un trabajo a tiempo parcial
en El Pollo Loco.

362
00:21:31,790 --> 00:21:32,916
Soy cajera.

363
00:21:33,458 --> 00:21:36,003
Ahora mismo soy cajera.

364
00:21:40,966 --> 00:21:43,343
Me toman por una persona callada,

365
00:21:43,427 --> 00:21:45,554
pero la mayoría de las veces

366
00:21:45,637 --> 00:21:48,181
tengo mucho que decir
o muchas cosas en la cabeza,

367
00:21:48,265 --> 00:21:52,936
cosas que no sé cómo…
no sé cómo expresarlas,

368
00:21:53,020 --> 00:21:57,649
y eso crea
muchas emociones en mi interior.

369
00:21:58,358 --> 00:22:03,405
La única forma de sacar mis emociones,
mi miedo o mi ansiedad

370
00:22:03,488 --> 00:22:05,032
es a través de la danza.

371
00:22:09,745 --> 00:22:12,956
BOLLYWOOD
OCHO SEMANAS ANTES DE LA ACTUACIÓN

372
00:22:13,040 --> 00:22:13,874
Respirad.

373
00:22:14,750 --> 00:22:15,876
Precioso.

374
00:22:16,835 --> 00:22:17,794
Precioso.

375
00:22:18,462 --> 00:22:21,381
Sois las chicas más preciosas del mundo.

376
00:22:21,882 --> 00:22:23,884
Una vez más, fijaos en el espejo.

377
00:22:27,554 --> 00:22:30,599
Los seres más bellos de la Tierra.

378
00:22:37,189 --> 00:22:39,024
La cabeza, sois una persona.

379
00:22:39,107 --> 00:22:39,983
Adelante.

380
00:22:40,067 --> 00:22:45,113
El contoneo de la cabeza, el movimiento,
tiene que parecer que es una persona.

381
00:22:46,531 --> 00:22:47,366
Mirad arriba.

382
00:22:51,703 --> 00:22:52,537
Hacia abajo.

383
00:22:55,540 --> 00:22:57,626
Me muero por participar en "Bollywood".

384
00:22:57,709 --> 00:23:00,545
Llevo mucho esperando que me elijan.

385
00:23:00,629 --> 00:23:04,674
Sé todos los pasos,
pero soy demasiado joven para participar.

386
00:23:04,758 --> 00:23:05,592
¡Tronco!

387
00:23:05,675 --> 00:23:10,389
Ir a diferentes países permite
distintas coreografías y vestuarios.

388
00:23:10,472 --> 00:23:12,599
Muestra otra parte de la historia.

389
00:23:12,682 --> 00:23:13,725
Atrás.

390
00:23:14,476 --> 00:23:15,310
Desplazaros.

391
00:23:19,189 --> 00:23:20,148
Donde estéis,

392
00:23:20,232 --> 00:23:25,195
debéis tener un aura de superioridad,
de belleza y poder.

393
00:23:25,278 --> 00:23:28,031
Poder.
Esto muestra el poder de las mujeres.

394
00:23:28,115 --> 00:23:30,742
Las mujeres dirigimos el mundo.
Digan lo que digan.

395
00:23:35,038 --> 00:23:35,872
¿Dónde estoy?

396
00:23:38,458 --> 00:23:40,168
Todo está en los ojos.

397
00:23:42,129 --> 00:23:45,632
"Bollywood" debería ser mi favorita,
es la favorita de todas.

398
00:23:45,715 --> 00:23:48,552
Sueñas con participar,
hasta que te eligen.

399
00:23:48,635 --> 00:23:53,265
Son cinco minutos sin parar de bailar,
no hay tiempo para respirar.

400
00:24:01,606 --> 00:24:02,524
¡Manos arriba!

401
00:24:03,191 --> 00:24:04,025
¡Poder!

402
00:24:06,194 --> 00:24:07,028
¡Poder!

403
00:24:13,785 --> 00:24:15,495
Y no os mováis.

404
00:24:15,579 --> 00:24:18,123
Quietas. Quietas. Respirad. Quietas.

405
00:24:18,707 --> 00:24:21,209
Practicad lo de no moverse.
Os servirá.

406
00:24:23,170 --> 00:24:24,963
Va mejor, chicas.

407
00:24:25,964 --> 00:24:27,799
Vale, descansad. Va mejor.

408
00:24:27,883 --> 00:24:28,925
Escuchad.

409
00:24:29,009 --> 00:24:32,804
Os abrís más de lo necesario.
Os estáis matando.

410
00:24:32,888 --> 00:24:36,433
Venga, respirad,
vamos a hacer "Egipto". Respirad.

411
00:24:36,516 --> 00:24:37,934
Os doy dos minutos.

412
00:24:40,520 --> 00:24:43,148
Señorita Nicholas.

413
00:24:46,109 --> 00:24:49,613
Tenemos tiempo,
pero la pieza no está pulida.

414
00:24:49,696 --> 00:24:50,780
Es muy liosa.

415
00:24:50,864 --> 00:24:53,658
No puedo…
"El país de las hadas" no me convence.

416
00:24:53,742 --> 00:24:58,663
Voy a resaltar en amarillo
lo que hay que ensayar.

417
00:25:01,416 --> 00:25:04,127
Me voy a aterrar a las hadas,
lo siento.

418
00:25:11,134 --> 00:25:12,677
Como estudié en DADA,

419
00:25:12,761 --> 00:25:17,891
no era consciente de la magnitud
de ser una bailarina de ballet negra.

420
00:25:17,974 --> 00:25:18,808
Muy bonito.

421
00:25:20,602 --> 00:25:23,813
El mundo es muy diferente a DADA.

422
00:25:24,981 --> 00:25:28,652
De donde yo vengo, todos bailamos
y todos somos buenos.

423
00:25:32,113 --> 00:25:33,073
Lauren Anderson,

424
00:25:33,156 --> 00:25:38,328
la primera bailarina negra
en una compañía de ballet importante,

425
00:25:38,411 --> 00:25:40,121
vino hace un año.

426
00:25:40,205 --> 00:25:43,875
Y uno, y dos,
pas de cheval, enveloppé.

427
00:25:43,959 --> 00:25:47,379
A los siete años,
no pensaba que quería ser una bailarina.

428
00:25:48,797 --> 00:25:51,466
Me gustaban las clases.

429
00:25:52,592 --> 00:25:56,638
Así que no me di cuenta
de lo que significaba ser afroamericana

430
00:25:56,721 --> 00:25:58,098
y bailarina principal.

431
00:26:01,142 --> 00:26:06,064
Descubrí que no había muchas.
De hecho, entonces no había ninguna.

432
00:26:06,147 --> 00:26:09,609
Excepto en Alvin Ailey
o en el Dance Theatre of Harlem.

433
00:26:10,819 --> 00:26:12,320
Yo solo quería bailar.

434
00:26:12,404 --> 00:26:15,282
Mi intención no era ser
la primera persona negra en algo.

435
00:26:15,365 --> 00:26:16,783
Solo quería bailar.

436
00:26:16,866 --> 00:26:18,827
Plié, uno, y estirad.

437
00:26:26,585 --> 00:26:28,378
La primera vez que vi a April,

438
00:26:28,920 --> 00:26:32,173
pensé: "¡Guau! ¿De dónde ha salido?".

439
00:26:32,257 --> 00:26:34,884
Lo tiene todo.

440
00:26:39,848 --> 00:26:41,141
¡Sí!

441
00:26:42,017 --> 00:26:42,851
Me encanta.

442
00:26:46,146 --> 00:26:49,399
Lo que necesito es algo que lo prolongue.
Creo que es…

443
00:26:49,899 --> 00:26:51,526
Quiero que sea más ágil.

444
00:26:52,694 --> 00:26:56,656
Creo que en este momento no tengo
el cuerpo típico de una bailarina,

445
00:26:56,740 --> 00:26:58,116
ahora mismo,

446
00:26:58,992 --> 00:27:02,621
tengo las piernas demasiado desarrolladas.

447
00:27:05,165 --> 00:27:09,127
Cuando bailas en serio,
empiezas a observarte de cierta manera.

448
00:27:09,210 --> 00:27:12,422
Chaîné.

449
00:27:12,505 --> 00:27:14,799
Para.

450
00:27:14,883 --> 00:27:15,759
Mantente.

451
00:27:16,343 --> 00:27:21,264
En el mundo del ballet,
casi todo el mundo es muy delgado.

452
00:27:21,348 --> 00:27:24,517
Para mí, en el instituto,
no era un problema,

453
00:27:24,601 --> 00:27:27,479
pero luego pensé
que debía prestarle atención.

454
00:27:27,562 --> 00:27:30,732
Porque a todo el mundo le importa el peso.

455
00:27:30,815 --> 00:27:34,277
Todo importa.
En el ballet, todo es muy particular.

456
00:27:34,361 --> 00:27:36,696
No tendrá piernas y pies perfectos.
Yo tampoco.

457
00:27:36,780 --> 00:27:38,114
Casi nadie los tiene.

458
00:27:38,198 --> 00:27:41,034
Muchas bailarinas no los tienen.

459
00:27:41,117 --> 00:27:45,038
Es algo que se trabaja.
Trabajas para hacer una rotación.

460
00:27:45,580 --> 00:27:47,165
No naces con un cuerpo…

461
00:27:48,291 --> 00:27:49,334
Algunos sí.

462
00:27:50,377 --> 00:27:52,295
Pero la mayoría de nosotros, no.

463
00:28:07,143 --> 00:28:10,355
Ha habido momentos
en los que he estado muy descontenta

464
00:28:10,438 --> 00:28:12,774
con mi cuerpo…

465
00:28:13,483 --> 00:28:16,528
Me he sentido insegura y negativa.

466
00:28:20,865 --> 00:28:21,783
Pero…

467
00:28:24,160 --> 00:28:26,204
tuve que dejar de ser una víctima…

468
00:28:27,455 --> 00:28:28,623
de mí misma.

469
00:28:29,499 --> 00:28:33,378
Me di cuenta
de que, si quería dedicarme a esto,

470
00:28:34,087 --> 00:28:36,047
debía aprender
a trabajar con lo que tenía.

471
00:28:39,509 --> 00:28:41,177
Lo duro fue aceptar

472
00:28:41,261 --> 00:28:45,640
que, aunque mi destino era el ballet,
este no se creó pensando en mi físico,

473
00:28:45,724 --> 00:28:48,226
y eso fue muy difícil de entender.

474
00:28:49,144 --> 00:28:52,272
Pero estaba destinada a ello.

475
00:28:52,355 --> 00:28:55,734
Mi única opción es ser bailarina
y darlo todo.

476
00:29:01,322 --> 00:29:02,323
En Rusia,

477
00:29:02,407 --> 00:29:07,036
hacen radiografías de los pies,
la espalda y el cuerpo de los niños

478
00:29:07,120 --> 00:29:08,413
antes de aceptarlos.

479
00:29:09,038 --> 00:29:11,791
Es el mundo del ballet.

480
00:29:17,630 --> 00:29:22,010
En la ópera, solo eligen
a los niños con buena voz.

481
00:29:24,888 --> 00:29:27,265
No puedes crear una voz. Es un don.

482
00:29:27,348 --> 00:29:29,559
Lo mismo ocurre en el ballet.

483
00:29:29,642 --> 00:29:33,271
Hay que tener
ciertas características físicas.

484
00:29:34,439 --> 00:29:35,690
No puedes crearlas.

485
00:29:37,817 --> 00:29:40,779
El método Kírov, el método ruso,
es importante.

486
00:29:40,862 --> 00:29:44,240
Es la técnica que prefiero enseñar.

487
00:29:45,241 --> 00:29:48,620
Por eso tenemos
a madame Giana, del Bolshói.

488
00:29:48,703 --> 00:29:51,664
Pero el mundo de la danza evoluciona,

489
00:29:51,748 --> 00:29:56,544
así que intento reinventar un poco

490
00:29:57,295 --> 00:30:00,256
la misión de los profesores
y cómo llevarla a cabo.

491
00:30:00,882 --> 00:30:05,303
Busco el espíritu de la danza.
Eso no es algo que puedas fotografiar.

492
00:30:05,386 --> 00:30:07,764
Eso es lo que sientes y ves.

493
00:30:07,847 --> 00:30:09,098
Lo vives.

494
00:30:09,182 --> 00:30:10,975
Uno, dos. No está mal.

495
00:30:11,059 --> 00:30:13,853
Uno, dos. Uno, dos.

496
00:30:13,937 --> 00:30:15,688
Vale, no está mal.

497
00:30:15,772 --> 00:30:16,898
Repetidlo.

498
00:30:16,981 --> 00:30:18,233
Ha ayudado.

499
00:30:18,983 --> 00:30:20,068
Ha estado mejor.

500
00:30:20,151 --> 00:30:22,737
Lo siento, madame Giana. Es mejor así.

501
00:30:22,821 --> 00:30:24,072
No estoy de acuerdo.

502
00:30:24,155 --> 00:30:26,074
- Son así.
- No estoy de acuerdo.

503
00:30:26,157 --> 00:30:27,784
Está bien. No pasa nada.

504
00:30:29,536 --> 00:30:32,163
No pasa nada. Cinco, seis.

505
00:30:32,247 --> 00:30:35,583
Solo están ensayando.
Seis, siete, ocho.

506
00:30:35,667 --> 00:30:38,920
Y uno, y dos, y uno, y dos,

507
00:30:39,003 --> 00:30:40,547
y uno, y dos.

508
00:30:40,630 --> 00:30:44,509
Algunas no seguís el ritmo
y estáis un poco rígidas.

509
00:30:44,592 --> 00:30:45,969
Tenéis que relajaros.

510
00:30:46,052 --> 00:30:48,805
Lo siento,
tengo que decir las cosas como son

511
00:30:48,888 --> 00:30:51,182
porque no nos queda mucho tiempo.

512
00:30:51,266 --> 00:30:54,185
O lo hacen bien ahora o no.

513
00:30:54,269 --> 00:30:56,521
Aunque sepa que lo vamos a pulir.

514
00:30:56,604 --> 00:30:59,399
Pero sé que, técnicamente,
si alguien hace esto…

515
00:30:59,482 --> 00:31:01,401
Eso no va a cambiar mañana.

516
00:31:01,484 --> 00:31:02,610
Hacedlo otra vez.

517
00:31:04,028 --> 00:31:06,781
Cinco, seis, siete y ocho.

518
00:31:06,865 --> 00:31:10,034
Y uno, y dos, y uno, y dos,

519
00:31:10,118 --> 00:31:13,162
y uno, y dos, y uno, y dos.

520
00:31:13,246 --> 00:31:14,205
¡Mucho mejor!

521
00:31:14,289 --> 00:31:16,207
Y dos, y uno, y dos.

522
00:31:16,291 --> 00:31:18,793
¡Mucho mejor!

523
00:31:18,877 --> 00:31:20,628
Lo siento, es mejor así.

524
00:31:20,712 --> 00:31:22,672
Vale, desde el principio.

525
00:31:23,339 --> 00:31:25,592
Es mejor así. Sabes que sí.

526
00:31:35,643 --> 00:31:42,609
Los profesores
están muy dedicados a los alumnos.

527
00:31:43,234 --> 00:31:45,486
Se los llevan a casa.
Les dan de comer.

528
00:31:45,570 --> 00:31:48,781
Si hace falta, los regañan.

529
00:31:49,365 --> 00:31:50,533
Lo damos todo.

530
00:31:50,617 --> 00:31:53,578
Los criamos.
Ayudamos a criarlos.

531
00:32:14,599 --> 00:32:18,061
HOUSTON, TEXAS

532
00:32:18,144 --> 00:32:21,064
Crecí en Houston, Texas.
Todo estaba segregado.

533
00:32:21,147 --> 00:32:24,442
Había una fuente
que era solo para los blancos.

534
00:32:25,026 --> 00:32:27,528
Un baño para los negros…
Hemos vivido eso.

535
00:32:28,029 --> 00:32:32,367
Había una gran escuela de danza,
pero no podía asistir porque era negra.

536
00:32:33,326 --> 00:32:36,746
Pero me empeñé desde el principio.
Sabía que lo quería.

537
00:32:37,246 --> 00:32:40,875
Mi madre siempre dice
que cuando tenía ocho años

538
00:32:40,959 --> 00:32:43,711
le dije: "Mamá, quiero ser bailarina.

539
00:32:43,795 --> 00:32:48,174
¿Cómo voy a conseguirlo sin clases?
Necesito clases de verdad, mamá.

540
00:32:48,257 --> 00:32:49,592
Clases de verdad".

541
00:32:52,011 --> 00:32:53,888
A los 14 años,

542
00:32:53,972 --> 00:32:57,183
me reclutó madame Tatiana Semenova,

543
00:32:57,767 --> 00:32:59,978
que provenía de la escuela Mariínsky.

544
00:33:00,561 --> 00:33:04,148
Era muy feliz.
Tenía que levantarme y cruzar la ciudad.

545
00:33:04,273 --> 00:33:07,860
Mi tío Lloyd me llevaba,
y, si volvía en autobús,

546
00:33:07,944 --> 00:33:10,154
tenía que coger dos o tres.

547
00:33:11,364 --> 00:33:15,118
Madame Semenova
me recibió con los brazos abiertos.

548
00:33:15,201 --> 00:33:19,455
Mis clases las pagó
una beca de la Fundación Ford.

549
00:33:19,539 --> 00:33:21,958
Me dieron una beca completa.

550
00:33:22,041 --> 00:33:23,543
Cuando bailé,

551
00:33:24,419 --> 00:33:27,839
fue muy significativo
porque la junta no sabía que estaba allí.

552
00:33:27,922 --> 00:33:32,176
Llevaba seis u ocho meses en la escuela

553
00:33:32,260 --> 00:33:35,596
cuando la junta se enteró
de que había una chica negra,

554
00:33:35,680 --> 00:33:38,516
y a algunos no les gustó.

555
00:33:39,475 --> 00:33:42,061
Pero madame Semenova
me hizo trabajar duro,

556
00:33:42,145 --> 00:33:44,731
me regañó, me humilló

557
00:33:45,481 --> 00:33:46,524
y me quiso.

558
00:33:50,153 --> 00:33:54,574
EL BASTÓN DE CARAMELO
SEIS SEMANAS ANTES DE LA ACTUACIÓN

559
00:33:54,657 --> 00:33:58,119
Bien, bienvenidos al infierno de Chantel.

560
00:33:58,202 --> 00:34:00,079
Allá vamos, a ver…

561
00:34:00,163 --> 00:34:01,748
Fui una niña de acogida.

562
00:34:01,831 --> 00:34:04,709
Esto es lo único que salva
a alguien como yo.

563
00:34:04,792 --> 00:34:07,462
Que se fijen e inviertan en ti,

564
00:34:07,545 --> 00:34:11,174
y digan: "Sabemos lo que quieres.

565
00:34:11,257 --> 00:34:14,260
Te ayudaremos a conseguirlo,
te acompañaremos en el camino",

566
00:34:14,343 --> 00:34:18,556
eso cambió mi vida.

567
00:34:20,016 --> 00:34:20,850
Abajo.

568
00:34:22,977 --> 00:34:23,895
¿Qué haces?

569
00:34:24,562 --> 00:34:25,688
No lo sé.

570
00:34:25,772 --> 00:34:28,107
Si te vuelvo a ver con este flequillo…

571
00:34:28,191 --> 00:34:31,652
Elijah, ¿me traes una goma?

572
00:34:33,696 --> 00:34:35,364
Está muy mono.

573
00:34:35,448 --> 00:34:38,159
Cállate, Elijah. Está bien.

574
00:34:38,659 --> 00:34:41,496
Cinco, seis, siete, cruce.

575
00:34:41,579 --> 00:34:43,331
Cruce y abajo.

576
00:34:43,414 --> 00:34:44,499
Yo era suplente,

577
00:34:44,582 --> 00:34:48,920
pero la señorita dijo que podría salir
en "El bastón de caramelo", y…

578
00:34:49,003 --> 00:34:52,840
Sí, era un suplente,
pero empezó a bailar de verdad.

579
00:34:52,924 --> 00:34:57,720
Se esforzó
y le cogieron para la actuación.

580
00:34:57,804 --> 00:35:02,433
"El bastón de caramelo" está bien.
Es hiphop, y… bailas, te lo pasas bien, y…

581
00:35:02,517 --> 00:35:04,060
Sí, es muy divertido.

582
00:35:04,143 --> 00:35:07,939
En "El bastón de caramelo"
solo hay chicos y es hiphop,

583
00:35:08,022 --> 00:35:10,358
uno de mis estilos favoritos.

584
00:35:10,858 --> 00:35:13,486
No puedo participar,
pero es mi escena favorita.

585
00:35:13,569 --> 00:35:17,573
Chicos en "El bastón de caramelo",
chicas en "El país de las hadas". Debes…

586
00:35:17,657 --> 00:35:20,785
DADA siempre ha tenido
más chicos que las otras escuelas.

587
00:35:20,868 --> 00:35:23,621
Es porque les hago trabajar
y los quiero.

588
00:35:23,704 --> 00:35:26,124
Necesito algo que enseñarles.

589
00:35:26,207 --> 00:35:28,292
Olivia, ponte en el centro.

590
00:35:31,295 --> 00:35:32,713
Retroceded, hacia atrás.

591
00:35:32,797 --> 00:35:35,341
Mi escena favorita
es "El bastón de caramelo".

592
00:35:35,424 --> 00:35:38,761
Es la única escena de hiphop.
Solo hay chicos.

593
00:35:38,845 --> 00:35:41,639
Seis, cinco, detrás de él.

594
00:35:41,722 --> 00:35:44,725
¿Vas a meter chicas?
¿Las vas a meter?

595
00:35:44,809 --> 00:35:45,935
Sí, voy a hacerlo.

596
00:35:46,018 --> 00:35:48,646
Me voy a meter en un lío, pero bueno.

597
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
Cruzad, arriba, abajo.

598
00:35:51,274 --> 00:35:52,316
Tenéis que… ¡Sí!

599
00:35:52,400 --> 00:35:55,653
Tenéis que cruzar, arriba…
Es casi como un élevé.

600
00:35:55,736 --> 00:35:58,364
Ni hablar.
En "El bastón de caramelo" no hay chicas.

601
00:36:00,241 --> 00:36:03,327
- No pasará. Nada de chicas.
- Se ha corrido la voz.

602
00:36:03,411 --> 00:36:07,498
Casi nos dejan, pero no, no pasa nada.
Estoy en las otras escenas.

603
00:36:08,416 --> 00:36:11,210
Lo siento, chicas.
Es solo para nosotros.

604
00:36:23,055 --> 00:36:24,473
Es memoria muscular.

605
00:36:24,557 --> 00:36:25,892
Cuando Chantel Heath

606
00:36:25,975 --> 00:36:28,519
te hace dar todo de ti,

607
00:36:28,603 --> 00:36:30,313
no se te olvida.

608
00:36:32,356 --> 00:36:33,482
¡El ensayo!

609
00:36:33,566 --> 00:36:36,444
Y uno, y dos, abajo, arriba.

610
00:36:36,527 --> 00:36:37,570
Sí.

611
00:36:37,653 --> 00:36:39,071
Slide, uno, dos.

612
00:36:39,488 --> 00:36:41,616
Sí, me acuerdo de todo.

613
00:36:48,956 --> 00:36:49,790
¡Patada!

614
00:36:52,627 --> 00:36:54,003
Giro, y uno.

615
00:36:54,837 --> 00:36:56,088
Es duro, ¿eh?

616
00:36:57,298 --> 00:37:00,593
Algunos se desmoronan.
Algunos no lo consiguen. Es decir…

617
00:37:01,093 --> 00:37:03,721
Dicen: "Dios mío. Me ha costado mucho".

618
00:37:03,804 --> 00:37:05,097
Lo sé, siéntate.

619
00:37:05,181 --> 00:37:06,265
Un segundo.

620
00:37:06,349 --> 00:37:11,979
Yo seguiría bailando,
la canción seguiría sonando.

621
00:37:12,063 --> 00:37:13,564
Venga. Vamos.

622
00:37:13,648 --> 00:37:17,652
Les digo que sigan viniendo,
que un día lo conseguirán.

623
00:37:17,735 --> 00:37:19,487
No sé si todos continúan,

624
00:37:19,570 --> 00:37:24,617
pero sé que si estás aquí
más de un semestre,

625
00:37:24,700 --> 00:37:27,745
lo llevas dentro.

626
00:37:28,871 --> 00:37:30,623
Me paso por el pasillo,

627
00:37:30,706 --> 00:37:34,585
pero hace mucho
que no entro en una clase, en el estudio.

628
00:37:36,712 --> 00:37:40,591
Yo…
Sudé mucho entre estas paredes.

629
00:37:41,259 --> 00:37:44,053
Si alguien
sacara la historia que guardan,

630
00:37:44,136 --> 00:37:46,847
sería asqueroso, pero inspirador.

631
00:37:48,307 --> 00:37:51,894
Fui el primer Cascanueces de Chocolate,
en la primera producción.

632
00:37:53,854 --> 00:37:56,691
Dejé a mi familia biológica
cuando tenía 13 años.

633
00:37:56,774 --> 00:37:59,193
Mi familia se mudó a Arizona

634
00:37:59,277 --> 00:38:03,364
y mi madre decidió dejar
que me quedara aquí.

635
00:38:04,323 --> 00:38:07,076
Me mudé con la señorita Harris,
Mamá Harris,

636
00:38:07,159 --> 00:38:10,079
y aquí me dieron
una beca completa de danza.

637
00:38:10,162 --> 00:38:14,083
La primera vez que fui
el Cascanueces pequeño, pensé:

638
00:38:14,166 --> 00:38:19,130
"Tengo un papel principal. ¡Genial!".
Sentí que la señorita Allen creía en mí.

639
00:38:24,218 --> 00:38:26,804
Ahora Ryan Phuong
es el Cascanueces pequeño.

640
00:38:40,526 --> 00:38:44,655
Menos mal que lo hice primero,
no me gustaría que me compararan con él.

641
00:39:01,881 --> 00:39:03,215
Quiero que sea mágico.

642
00:39:03,299 --> 00:39:05,551
No podéis llegar y poneros en cuarta,

643
00:39:05,634 --> 00:39:07,178
como una estatua de Degas,

644
00:39:07,845 --> 00:39:10,014
y venir aquí. ¡No!

645
00:39:10,097 --> 00:39:12,516
Es el Cascanueces de Chocolate, cariño.

646
00:39:13,017 --> 00:39:15,770
Está vivo.
Dices: "¡Oh, Dios mío, míralo!".

647
00:39:17,688 --> 00:39:19,065
Tiene que ser así.

648
00:39:19,148 --> 00:39:20,983
Mírame. Para. ¡Míralo!

649
00:39:21,067 --> 00:39:23,486
No dejáis de miraros a vosotros mismos.

650
00:39:23,569 --> 00:39:24,779
Meteos en el papel.

651
00:39:26,364 --> 00:39:28,032
"¡Dios mío, se mueve!

652
00:39:28,115 --> 00:39:28,991
¡Miradlo!

653
00:39:29,492 --> 00:39:33,162
¡Dios mío, lo he tocado!
¡Se está acercando! ¡Oh, Dios mío!

654
00:39:35,873 --> 00:39:36,707
¡Dios mío!".

655
00:39:37,666 --> 00:39:39,251
Lo debes hacer así.

656
00:39:39,335 --> 00:39:42,380
Vine a probar una clase de hiphop,

657
00:39:42,463 --> 00:39:44,632
creo que la profesora era Chantel.

658
00:39:44,715 --> 00:39:49,345
Yo solo bailaba hiphop,
el ballet no estaba en mis planes.

659
00:39:49,428 --> 00:39:51,639
El chico era increíble.

660
00:39:51,722 --> 00:39:52,890
Me quedé alucinada.

661
00:39:55,351 --> 00:39:58,687
Le ponías música hiphop,
y era como un pequeño tornado,

662
00:39:58,771 --> 00:40:01,273
como el pequeño demonio de Tasmania.

663
00:40:04,568 --> 00:40:06,362
Ha sido todos los Cascanueces.

664
00:40:06,445 --> 00:40:10,366
Fue el Cascanueces más pequeño
y ahora es el joven príncipe.

665
00:40:10,449 --> 00:40:11,409
PRÍNCIPE

666
00:40:11,492 --> 00:40:14,870
Ryan pensó
que solo iba a hacer clases de hiphop,

667
00:40:14,954 --> 00:40:16,997
así le atrajimos.

668
00:40:17,081 --> 00:40:19,041
Les damos lo que quieren,

669
00:40:19,125 --> 00:40:22,378
pero, para lograrlo,
primero deben aprender otra cosa.

670
00:40:22,461 --> 00:40:24,630
El ballet, yo… Es…

671
00:40:24,713 --> 00:40:27,508
Entonces pensaba que era cosa de niñas.

672
00:40:29,927 --> 00:40:32,721
Me aterraba ir a clase.

673
00:40:34,223 --> 00:40:36,725
Practicar ballet es muy duro.

674
00:40:36,809 --> 00:40:40,104
Los que acaban
todos los años de formación

675
00:40:40,187 --> 00:40:43,399
para ser bailarines de ballet

676
00:40:43,482 --> 00:40:47,445
forjan una personalidad de hierro.

677
00:40:48,362 --> 00:40:49,864
La señorita Allen me dijo

678
00:40:50,990 --> 00:40:52,241
que ella es como es

679
00:40:52,741 --> 00:40:57,496
porque pasó
por el duro entrenamiento del ballet.

680
00:41:00,291 --> 00:41:03,752
Hice una prueba en la Escuela de Arte
de Carolina del Norte

681
00:41:03,836 --> 00:41:07,298
tras formarme
en la Houston Ballet Foundation.

682
00:41:07,381 --> 00:41:09,884
Tenía muchas esperanzas.

683
00:41:09,967 --> 00:41:13,637
Me usaron en la prueba
para hacer una demostración

684
00:41:13,721 --> 00:41:19,393
y, cuando terminamos,
pregunté cuándo empezaban las clases,

685
00:41:19,477 --> 00:41:20,895
cómo funcionaba todo.

686
00:41:20,978 --> 00:41:25,691
Me dijeron que no me iban a aceptar,
que no estaba hecha para bailar,

687
00:41:25,774 --> 00:41:28,444
que mi cuerpo no era apropiado,
que hiciera otra cosa.

688
00:41:29,028 --> 00:41:32,239
Le rompió el corazón.
Dejó de bailar un año o dos.

689
00:41:33,324 --> 00:41:35,159
Fue muy desalentador.

690
00:41:35,242 --> 00:41:39,788
Me dijeron que ni pensara en el ballet,
que me olvidase, y…

691
00:41:40,539 --> 00:41:41,999
Eso fue duro.

692
00:41:42,875 --> 00:41:46,170
Cuando volví a casa
y me tocó ir a la universidad,

693
00:41:46,754 --> 00:41:49,298
me aceptaron en la Universidad de Howard

694
00:41:49,381 --> 00:41:53,385
y pensé que había llegado
el momento de dejar la danza.

695
00:41:53,469 --> 00:41:56,347
La amaba, pero ella a mí no.

696
00:41:57,097 --> 00:41:58,265
Y fue duro.

697
00:41:58,349 --> 00:42:02,937
Mi madre estaba destrozada
cuando bajé del avión.

698
00:42:03,020 --> 00:42:04,730
Esa fue la parte más difícil.

699
00:42:05,814 --> 00:42:09,902
Bajé del avión,
ella me estaba esperando en el aeropuerto

700
00:42:09,985 --> 00:42:11,695
y me recibió llorando.

701
00:42:12,613 --> 00:42:14,782
Me dijo: "Deborah, has fallado".

702
00:42:16,909 --> 00:42:18,327
"Deborah, has fallado".

703
00:42:30,881 --> 00:42:34,009
Me dijo: "Si este verano no vas a bailar,

704
00:42:34,093 --> 00:42:37,096
voy a gastar el dinero
que he estado guardando

705
00:42:37,179 --> 00:42:38,681
para mandarte a bailar

706
00:42:39,348 --> 00:42:40,474
y comprar un coche".

707
00:42:40,558 --> 00:42:42,935
Le contesté: "No, mamá. Quiero bailar".

708
00:42:43,602 --> 00:42:46,605
Y ese fue el verano
que conocí a Martha Graham

709
00:42:46,689 --> 00:42:48,274
y Meredith Monk

710
00:42:48,357 --> 00:42:49,817
y Twyla Tharp

711
00:42:49,900 --> 00:42:51,110
y Alvin Ailey.

712
00:42:51,193 --> 00:42:54,947
Era una nueva ola de bailarines
que rompían el molde tradicional

713
00:42:55,030 --> 00:42:57,658
con algo nuevo y emocionante.

714
00:42:57,741 --> 00:43:00,035
Todo cambió cuando vi
a la compañía de Alvin Ailey.

715
00:43:00,119 --> 00:43:03,664
Pensé: "Debo usar
estas zapatillas rosa pálido en otro lado.

716
00:43:03,747 --> 00:43:06,458
Quiero bailar y mostrar sentimientos".

717
00:43:13,632 --> 00:43:16,385
EL TREN
CINCO SEMANAS ANTES DE LA ACTUACIÓN

718
00:43:18,721 --> 00:43:22,224
Llevo años pensando

719
00:43:22,308 --> 00:43:27,104
en cómo incorporar
el lenguaje del claqué en la función.

720
00:43:27,187 --> 00:43:29,273
Este año tenemos a Savion Glover.

721
00:43:30,858 --> 00:43:33,611
Le he pedido
que cree una pieza, "El tren".

722
00:43:37,239 --> 00:43:40,159
La señorita Debbie Allen tuvo una idea,

723
00:43:40,242 --> 00:43:44,872
me la presentó,

724
00:43:44,955 --> 00:43:49,793
pensé en lo que me había propuesto,
y volví listo para trabajar.

725
00:43:49,877 --> 00:43:53,589
Quería que esta especie de tren se moviera

726
00:43:53,672 --> 00:43:55,883
y nos llevara de una escena a otra.

727
00:44:00,262 --> 00:44:02,014
Gracias.

728
00:44:02,097 --> 00:44:06,518
Más allá de la coreografía,
quiero darles una sensación de poder,

729
00:44:07,561 --> 00:44:11,023
una sensación de grandeza, de logro,

730
00:44:11,106 --> 00:44:12,858
un medio para expresarse.

731
00:44:12,941 --> 00:44:17,988
La posibilidad
de cambiar formas de pensar.

732
00:44:21,617 --> 00:44:22,910
Ese es mi estilo.

733
00:44:22,993 --> 00:44:25,120
Me dijo que improvisara,

734
00:44:25,204 --> 00:44:30,292
y me inventé los pasos
del principio y el final.

735
00:44:38,592 --> 00:44:42,513
Quiero estar a su disposición,
como ser humano.

736
00:44:42,596 --> 00:44:46,684
Me gusta ese intercambio
que me permite aprender de ellos

737
00:44:47,851 --> 00:44:51,271
y, con suerte, permite
que ellos aprendan de mí.

738
00:45:01,281 --> 00:45:05,869
Tenemos que empezar
a tener ensayos durante la semana,

739
00:45:06,495 --> 00:45:09,832
si no, no vais a estar listos a tiempo.

740
00:45:09,915 --> 00:45:13,836
Además, tengo que hacer algunos cambios.

741
00:45:16,463 --> 00:45:19,133
No dominan la danza de las muñecas,

742
00:45:19,216 --> 00:45:23,429
y no quiero que suban al escenario
y no estén fantásticas.

743
00:45:23,512 --> 00:45:26,765
Me han quitado de "Las muñecas",
a mi hermana también.

744
00:45:26,849 --> 00:45:31,311
Quiere que aparezca
en la escena de la fiesta.

745
00:45:34,606 --> 00:45:38,777
Tenéis que estar metidos en el personaje
desde el principio.

746
00:45:38,861 --> 00:45:41,280
No puedo ser un mono así.

747
00:45:44,074 --> 00:45:45,993
Parecéis hadas,

748
00:45:46,618 --> 00:45:50,122
quiero veros así.

749
00:45:50,205 --> 00:45:51,623
Listos para salir.

750
00:45:52,458 --> 00:45:55,252
Tenéis que mover los brazos.
¿Qué pasa con eso?

751
00:45:55,335 --> 00:45:59,047
Y uno, dos, tres, cuatro.

752
00:45:59,131 --> 00:46:02,843
Y arriba, arriba.

753
00:46:02,926 --> 00:46:04,470
¡Sí, Tobal!

754
00:46:07,181 --> 00:46:09,099
Tiene que ser un mono.

755
00:46:13,771 --> 00:46:14,855
¡Sí!

756
00:46:18,317 --> 00:46:20,110
Vamos, únete al grupo.

757
00:46:23,739 --> 00:46:25,949
Me encargaron "La selva",

758
00:46:26,033 --> 00:46:30,162
una de las piezas con más bailarines

759
00:46:30,245 --> 00:46:31,246
de la función.

760
00:46:33,540 --> 00:46:35,250
"La selva" es preciosa.

761
00:46:35,334 --> 00:46:39,087
Hay mariposas, monos, panteras.

762
00:46:41,715 --> 00:46:45,677
Imaginamos las manadas de animales
en las llanuras de África,

763
00:46:45,761 --> 00:46:49,181
la migración,
todos yendo en una misma dirección,

764
00:46:49,264 --> 00:46:52,434
presentamos ese viaje.

765
00:46:54,812 --> 00:46:57,397
Dios mío, ¿el tamaño del reparto?

766
00:46:57,481 --> 00:46:59,691
¡No quiero decirlo en voz alta!

767
00:46:59,775 --> 00:47:01,735
Delorse, la figurinista,
me va a matar.

768
00:47:01,819 --> 00:47:03,570
Cuando vio al elenco,

769
00:47:03,654 --> 00:47:06,907
me dijo: "¿En serio?",
y le contesté: "Sí, Delorse".

770
00:47:09,743 --> 00:47:11,328
Silencio, por favor.

771
00:47:11,411 --> 00:47:13,455
¿Quién no tiene un traje?

772
00:47:14,623 --> 00:47:16,959
Es un reparto de casi 200.

773
00:47:18,043 --> 00:47:21,964
Cada uno tiene dos o tres trajes.

774
00:47:22,047 --> 00:47:23,549
Algunos tienen cinco.

775
00:47:24,341 --> 00:47:25,634
Bien, chicas.

776
00:47:26,343 --> 00:47:28,095
Ha ido a por más trajes.

777
00:47:28,178 --> 00:47:29,805
Aún oigo hablar.

778
00:47:29,888 --> 00:47:31,223
¡Escuchad!

779
00:47:31,306 --> 00:47:33,892
Estamos… un poco ocupadas.

780
00:47:33,976 --> 00:47:35,686
¿Os gustan los trajes?

781
00:47:35,769 --> 00:47:37,437
¡Sí!

782
00:47:37,521 --> 00:47:38,522
Estupendo.

783
00:47:39,106 --> 00:47:40,816
Faltan dos alumnas.

784
00:47:40,899 --> 00:47:42,276
Una, dos, tres, cuatro.

785
00:47:42,943 --> 00:47:44,945
- ¿Quién falta?
- JoAnn y Audrya.

786
00:47:45,028 --> 00:47:46,446
¿Y dónde están?

787
00:47:46,530 --> 00:47:48,866
Una mujer ha dicho
que JoAnn le dio con el coche,

788
00:47:48,949 --> 00:47:51,034
pero no es así, ya están de camino.

789
00:47:53,495 --> 00:47:56,665
Empecé en DADA con ocho años.

790
00:47:57,916 --> 00:48:02,129
Este año he estado yendo a ensayar
cuando me apetece,

791
00:48:02,212 --> 00:48:04,923
supongo que quiero ser una adolescente.

792
00:48:05,007 --> 00:48:08,385
¡JoAnn! A mi ensayo no se entra así.
¿Qué ha pasado?

793
00:48:08,468 --> 00:48:09,428
¿Por qué?

794
00:48:10,429 --> 00:48:11,346
Quédate aquí.

795
00:48:14,433 --> 00:48:15,893
Uno, plié.

796
00:48:15,976 --> 00:48:17,436
Calienta en la barra.

797
00:48:17,519 --> 00:48:18,896
Uno, plié.

798
00:48:19,855 --> 00:48:22,608
Y abajo.

799
00:48:22,691 --> 00:48:25,903
Si sentía
que la había decepcionado, me…

800
00:48:26,987 --> 00:48:28,822
Me afectaba siempre mucho.

801
00:48:28,906 --> 00:48:32,284
No puedo decepcionarla más.
No podemos tener más charlas.

802
00:48:32,367 --> 00:48:35,704
Las próximas charlas
tienen que ser positivas.

803
00:48:35,787 --> 00:48:40,208
Ya no puede decirme más
que me organice la vida.

804
00:48:40,292 --> 00:48:41,752
Cuesta mucho.

805
00:48:42,252 --> 00:48:45,547
No sé. Creo que se trata
de desearlo y tener la voluntad,

806
00:48:45,631 --> 00:48:48,717
y quererlo para ti, de querer algo más.

807
00:48:49,217 --> 00:48:50,093
Y…

808
00:48:51,094 --> 00:48:51,929
Sí.

809
00:48:52,429 --> 00:48:53,805
De dejarte la piel.

810
00:48:53,889 --> 00:48:58,727
Intento ayudaros
a aprender la ética profesional.

811
00:48:58,810 --> 00:49:01,271
- Decid: "Ética profesional".
- Ética profesional.

812
00:49:01,355 --> 00:49:02,564
Ética profesional.

813
00:49:02,648 --> 00:49:03,732
Ética profesional.

814
00:49:03,815 --> 00:49:06,109
Se aplica a todo lo que hacéis.

815
00:49:06,193 --> 00:49:09,279
Al hacer los deberes,
en el colegio,

816
00:49:09,363 --> 00:49:12,407
a otros trabajos
y aspiraciones profesionales

817
00:49:12,491 --> 00:49:13,617
que tengáis.

818
00:49:13,700 --> 00:49:17,371
Si trabajáis en la oficina de correos,
si sois profesores,

819
00:49:17,454 --> 00:49:20,207
si trabajáis en mantenimiento,

820
00:49:20,290 --> 00:49:22,668
si trabajáis en Washington,

821
00:49:22,751 --> 00:49:25,879
debéis tener la misma ética profesional.

822
00:49:25,963 --> 00:49:30,133
Si trabajáis con niños,
la ética profesional debe ser aún mejor.

823
00:49:30,217 --> 00:49:33,261
La adolescencia es difícil,

824
00:49:33,345 --> 00:49:36,807
es como si la mente
te abandona por un tiempo

825
00:49:36,890 --> 00:49:39,142
y da vueltas a tu alrededor.

826
00:49:39,226 --> 00:49:42,688
Te estás descubriendo,
exploras lo que te rodea,

827
00:49:42,771 --> 00:49:47,609
pero el tener que hacer algo
tres o cuatro veces a la semana

828
00:49:47,693 --> 00:49:51,196
que te obliga a ser responsable,
te ayuda a ser responsable

829
00:49:51,279 --> 00:49:54,449
en el colegio, con los deberes,
las tareas de casa,

830
00:49:54,533 --> 00:49:58,370
y crea una sensación gratificante.

831
00:49:58,453 --> 00:50:01,123
¿Cómo creéis que llegáis a donde estáis,

832
00:50:01,206 --> 00:50:03,959
a donde queréis llegar en la vida?

833
00:50:04,042 --> 00:50:07,170
No solo ensayáis para El cascanueces,

834
00:50:07,295 --> 00:50:09,798
ensayáis para el resto de vuestras vidas.

835
00:50:09,881 --> 00:50:14,594
Si llegáis tarde ahora, lo haréis
cuando estéis trabajando y os despedirán.

836
00:50:15,095 --> 00:50:18,598
Si llegáis tarde
a una función de Broadway, os despedirán.

837
00:50:18,682 --> 00:50:22,019
La suplente os sustituirá.
Da igual que le caigáis bien.

838
00:50:22,102 --> 00:50:24,104
No sois profesionales.

839
00:50:24,187 --> 00:50:25,814
- ¿Lo entendéis?
- Sí.

840
00:50:25,897 --> 00:50:29,651
Cada día ensayáis para la vida,
no solo para El cascanueces.

841
00:50:29,735 --> 00:50:32,237
¡Tomáoslo en serio! Que os sirva.

842
00:50:33,113 --> 00:50:35,782
Tenemos mucho trabajo.
Me hubiera gustado…

843
00:50:35,866 --> 00:50:38,910
No vamos mal,
pero solo nos queda un mes,

844
00:50:38,994 --> 00:50:42,330
que no es un mes,
porque no ensayamos cada día.

845
00:50:42,414 --> 00:50:45,751
- Estos son los deberes.
- Gracias, señorita Allen.

846
00:50:45,834 --> 00:50:47,753
No lleguéis tarde a mis ensayos.

847
00:50:48,503 --> 00:50:51,465
No volváis a llegar tarde a un ensayo,
en serio.

848
00:50:51,548 --> 00:50:52,799
Gracias. Podéis iros.

849
00:50:52,883 --> 00:50:55,010
- Gracias, señorita Allen.
- Sí.

850
00:50:55,093 --> 00:50:56,636
- Gracias.
- Sí.

851
00:50:56,720 --> 00:50:58,972
- Gracias.
- Sí.

852
00:50:59,056 --> 00:51:00,599
- Sí.
- Gracias.

853
00:51:00,682 --> 00:51:02,184
No llegues tarde, Audrya.

854
00:51:02,684 --> 00:51:04,394
Si llegáis tarde, no entréis.

855
00:51:04,478 --> 00:51:05,312
Sí.

856
00:51:05,395 --> 00:51:06,646
- Gracias.
- Sí.

857
00:51:06,730 --> 00:51:07,564
Gracias.

858
00:51:10,609 --> 00:51:12,402
- Gracias.
- Sí.

859
00:51:12,486 --> 00:51:14,905
- Gracias.
- ¡Más alegría! Eres preciosa.

860
00:51:14,988 --> 00:51:18,241
¿Sabes lo guapa que eres?
Yo creo que no.

861
00:51:18,325 --> 00:51:20,202
Eres preciosa.

862
00:51:20,702 --> 00:51:23,205
Acéptalo. Muéstralo al bailar.

863
00:51:23,288 --> 00:51:24,164
Largo.

864
00:51:24,748 --> 00:51:25,665
- Sí.
- Gracias.

865
00:51:25,749 --> 00:51:27,751
Gracias. Deshazte de esas uñas.

866
00:51:27,834 --> 00:51:29,461
- Gracias.
- Sí.

867
00:51:29,544 --> 00:51:30,921
Gracias. Lo lograrás.

868
00:51:31,004 --> 00:51:37,469
La oportunidad para entrar
en el mundo de la danza es pequeña.

869
00:51:37,552 --> 00:51:40,097
Tienes que hacerlo antes de cierto punto.

870
00:51:40,180 --> 00:51:42,557
Tienes que trabajar duro

871
00:51:42,641 --> 00:51:47,437
para que, como muy tarde,
cuando termines el instituto,

872
00:51:47,521 --> 00:51:50,065
puedas hacer pruebas
y competir por papeles.

873
00:51:51,024 --> 00:51:55,695
April, vienes de este lado del escenario
y les dices que vengan.

874
00:51:55,779 --> 00:51:59,533
Hice una prueba
para la Dance Theatre of Harlem

875
00:51:59,616 --> 00:52:01,827
y no me aceptaron.

876
00:52:01,910 --> 00:52:06,373
Hice pruebas para otras compañías,
pensando que podría entrar,

877
00:52:06,456 --> 00:52:07,749
pero no fue así.

878
00:52:09,251 --> 00:52:10,585
Los bailarines

879
00:52:10,669 --> 00:52:14,297
siempre están buscando
el siguiente lugar al que ir,

880
00:52:14,381 --> 00:52:16,007
siempre intentan mejorar.

881
00:52:16,091 --> 00:52:19,553
A veces, parece que solo haces pruebas

882
00:52:19,636 --> 00:52:21,388
y que no consigues nada.

883
00:52:21,471 --> 00:52:24,391
La vida de un bailarín es muy dura.

884
00:52:24,474 --> 00:52:27,686
Pero no me imagino haciendo otra cosa.

885
00:52:29,271 --> 00:52:31,106
Solicité entrar en 12 escuelas.

886
00:52:31,189 --> 00:52:33,775
De pequeña pensaba: "Yo voy a bailar.

887
00:52:33,859 --> 00:52:37,028
No tengo que hacer nada.
Las notas no importan.

888
00:52:37,112 --> 00:52:39,573
Yo solo voy a bailar". Y no es así.

889
00:52:39,656 --> 00:52:41,658
De verdad, es peor.

890
00:52:42,242 --> 00:52:43,910
Estoy un poco asustada.

891
00:52:43,994 --> 00:52:49,332
Para triunfar hay que estar muy centrado.

892
00:52:49,416 --> 00:52:51,543
Pero no puedes agobiarte.

893
00:52:51,626 --> 00:52:53,628
Si tu profesor es muy duro,

894
00:52:53,712 --> 00:52:55,213
o es demasiado fácil,

895
00:52:55,797 --> 00:52:58,425
no puedes dejar que te frene.

896
00:52:58,508 --> 00:52:59,926
Seis, quietos.

897
00:53:01,011 --> 00:53:04,890
Yo también tengo que aprender eso
porque sigo haciéndolo.

898
00:53:05,640 --> 00:53:08,560
¿Sabes lo que digo?
Si no me dan una coreografía

899
00:53:08,643 --> 00:53:12,314
pienso que no soy lo suficientemente bueno
y me doy por vencido.

900
00:53:12,397 --> 00:53:14,191
Arriba, ocho.

901
00:53:15,150 --> 00:53:17,444
Tenemos que trabajar duro.

902
00:53:17,527 --> 00:53:21,198
Da igual que tengas ocho años.
Hay actores con esa edad

903
00:53:21,281 --> 00:53:22,741
que hacen grandes escenas.

904
00:53:23,617 --> 00:53:25,869
Hay que poner empeño,
la edad da igual.

905
00:53:29,372 --> 00:53:34,169
Quería bailar en una compañía,
así que quería estudiar, formarme,

906
00:53:34,252 --> 00:53:37,339
graduarme
y entrar en una compañía como Alvin Ailey.

907
00:53:39,090 --> 00:53:43,136
Todos tienen ese sueño.
Todos quieren bailar profesionalmente.

908
00:53:44,262 --> 00:53:46,306
Lo ves en Savoy.

909
00:53:46,389 --> 00:53:48,266
Lo ves en April.

910
00:53:48,350 --> 00:53:50,143
Lo ves en JoAnn.

911
00:53:56,441 --> 00:53:58,735
A veces, lo ves en sus ojos, y…

912
00:53:59,736 --> 00:54:01,446
te preguntas si lo conseguirán.

913
00:54:01,529 --> 00:54:03,990
Piensas: "Venga, chica. ¡Tú puedes!".

914
00:54:04,616 --> 00:54:08,536
Conozco a mucha gente
que no llegaron a bailarines,

915
00:54:08,620 --> 00:54:10,872
que son cirujanos increíbles,

916
00:54:10,956 --> 00:54:13,458
pero no olvidan
lo que la danza les enseñó.

917
00:54:16,169 --> 00:54:18,213
Steve Jobs fue a clase de baile.

918
00:54:18,296 --> 00:54:19,256
Es cierto.

919
00:54:19,923 --> 00:54:23,969
Se saltaba la clase de matemáticas
para ir a clase de baile.

920
00:54:25,053 --> 00:54:26,680
Eso me dice mucho.

921
00:54:30,600 --> 00:54:33,812
Quería ir a una escuela en Nueva York

922
00:54:33,895 --> 00:54:36,189
y pensaba que no podía,
pero mi madre dijo:

923
00:54:36,273 --> 00:54:40,694
"Hay unas pruebas en Nueva York
para la beca Ailey…".

924
00:54:41,945 --> 00:54:46,157
Pregunté si iba a ir y contestó:
"Savoy y tú".

925
00:54:47,075 --> 00:54:50,704
Dije: "Vaya".
Así que las dos fuimos solas, con 17 años,

926
00:54:51,705 --> 00:54:55,542
en avión a Nueva York
a hacer una prueba para esta escuela.

927
00:54:56,459 --> 00:54:59,671
Luego fui a LINES,
en San Francisco.

928
00:54:59,754 --> 00:55:01,756
Allí me sentí muy a gusto.

929
00:55:01,840 --> 00:55:04,884
Tuve una beca para su programa de verano
y me dio esperanzas.

930
00:55:04,968 --> 00:55:06,344
Quizá podía ser bailarina.

931
00:55:09,514 --> 00:55:10,390
Buen trabajo.

932
00:55:12,017 --> 00:55:16,313
Después del curso intensivo,

933
00:55:16,396 --> 00:55:17,939
empezaron a pedir pagos.

934
00:55:21,776 --> 00:55:24,988
Vivir un mes en San Francisco es…

935
00:55:25,071 --> 00:55:27,699
En los cursos intensivos
no te dan alojamiento,

936
00:55:27,782 --> 00:55:29,409
y está por las nubes.

937
00:55:29,492 --> 00:55:30,869
Respecto a Ailey,

938
00:55:31,578 --> 00:55:36,624
no le dieron ninguna beca,
y solo por ir un verano a Ailey…

939
00:55:37,751 --> 00:55:40,295
Costaba cerca de,

940
00:55:40,378 --> 00:55:43,048
con matrícula y alojamiento,

941
00:55:43,131 --> 00:55:45,133
unos seis, siete mil dólares.

942
00:55:45,216 --> 00:55:46,551
Y eso no es…

943
00:55:47,635 --> 00:55:50,597
algo que, como madre soltera,
me pueda permitir.

944
00:55:51,806 --> 00:55:55,352
Sí, fue entonces cuando me di cuenta

945
00:55:55,435 --> 00:55:57,395
de que quizá la danza no era para mí

946
00:55:58,229 --> 00:56:00,190
y las cosas se torcieron.

947
00:56:00,273 --> 00:56:01,775
Y pensé

948
00:56:03,318 --> 00:56:07,364
que tenía que decidir
qué hacer con el resto de mi vida.

949
00:56:21,753 --> 00:56:23,463
Hasta el miércoles.

950
00:56:23,546 --> 00:56:28,551
LA REINA DE LAS HADAS
DOS SEMANAS ANTES DE LA ACTUACIÓN

951
00:56:31,721 --> 00:56:33,807
Hace tiempo que trabajo
con maniobras aéreas.

952
00:56:33,890 --> 00:56:36,559
Debbie quería introducirlas en la función.

953
00:56:36,643 --> 00:56:38,978
Así que la Reina de las Hadas
empezó a volar.

954
00:56:40,772 --> 00:56:44,275
Este año,
las reinas son Kylie Jefferson y April,

955
00:56:44,359 --> 00:56:47,070
pero en mis funciones
suelo aparecer con Kylie.

956
00:56:47,153 --> 00:56:49,114
Kylie es como mi hermana mayor.

957
00:56:49,197 --> 00:56:51,324
Siempre la he admirado.

958
00:56:51,408 --> 00:56:55,537
Se licenció en DADA
y se fue a Complexions,

959
00:56:55,620 --> 00:56:58,748
una de las mejores compañías
de danza contemporánea.

960
00:56:59,249 --> 00:57:00,083
¡Arriba!

961
00:57:00,166 --> 00:57:04,003
Entré en la compañía de mis sueños,
el Complexions Contemporary Ballet.

962
00:57:04,087 --> 00:57:06,131
Abajo. Ahora…

963
00:57:07,632 --> 00:57:11,177
Llevaba unos meses en la compañía

964
00:57:11,261 --> 00:57:14,013
cuando me apoyé en el hombro de mi pareja
para una elevación,

965
00:57:14,097 --> 00:57:18,393
y solo recuerdo el sonido, pop.

966
00:57:19,060 --> 00:57:20,061
Crag, o algo así.

967
00:57:20,145 --> 00:57:23,648
Un ruido fuerte
que provenía de la costilla,

968
00:57:23,731 --> 00:57:26,901
y grité en el escenario.

969
00:57:26,985 --> 00:57:31,698
Puede que sea
la peor lesión que he tenido.

970
00:57:33,116 --> 00:57:35,660
Salí del escenario y me desplomé.

971
00:57:36,327 --> 00:57:40,748
No hacía más que llorar, me dolía mucho.

972
00:57:42,667 --> 00:57:44,669
Pensé que era el fin.

973
00:57:44,752 --> 00:57:47,547
Casi quería que fuera el fin.

974
00:57:48,214 --> 00:57:52,302
Ya no quería bailar.
Tenía el corazón roto.

975
00:57:53,386 --> 00:57:56,306
En este mundo, hay mucho dolor.

976
00:57:56,389 --> 00:58:00,185
Dolor corporal,
y también dolor emocional.

977
00:58:00,268 --> 00:58:04,439
Pero tienes que recomponerte
y estar a la altura.

978
00:58:04,522 --> 00:58:07,233
Como un atleta,
tienes que seguir en el juego.

979
00:58:07,317 --> 00:58:08,735
¿Vas a seguir?

980
00:58:08,818 --> 00:58:09,652
Bien.

981
00:58:10,361 --> 00:58:13,615
¡Silencio! Lo haremos desde el principio.

982
00:58:14,949 --> 00:58:15,909
Música, vamos.

983
00:58:18,453 --> 00:58:20,246
Brincad.

984
00:58:21,039 --> 00:58:22,874
Brincad.

985
00:58:22,957 --> 00:58:25,210
Con alegría desde el principio.

986
00:58:25,710 --> 00:58:28,046
La actitud
es tan importante como la danza.

987
00:58:28,129 --> 00:58:31,216
Forma parte de subirse al escenario,
de ser un profesional,

988
00:58:31,299 --> 00:58:36,221
van unidos,
y es algo que intento que sientan

989
00:58:36,304 --> 00:58:37,680
y entiendan.

990
00:58:40,141 --> 00:58:44,521
La escena de la fiesta
involucra a casi todo el elenco,

991
00:58:44,604 --> 00:58:49,275
los ensayos son increíbles.

992
00:58:52,320 --> 00:58:54,697
¡Sí, Sophia, sí!

993
00:58:57,450 --> 00:58:58,284
¡Y arriba!

994
00:58:58,368 --> 00:58:59,702
¡Abajo!

995
00:58:59,786 --> 00:59:01,746
No tenemos suficiente espacio.

996
00:59:01,829 --> 00:59:03,665
Necesitamos diez estudios.

997
00:59:05,208 --> 00:59:06,334
¡Silencio!

998
00:59:07,001 --> 00:59:08,586
¡No se habla!

999
00:59:09,462 --> 00:59:11,381
Siempre recordamos a los alumnos

1000
00:59:11,464 --> 00:59:15,760
que les estamos ayudando
a conseguir su sueño.

1001
00:59:15,843 --> 00:59:19,138
Eso no significa nada si no lo respetan.

1002
00:59:19,222 --> 00:59:20,223
¡Silencio!

1003
00:59:20,306 --> 00:59:21,808
Sal.

1004
00:59:24,978 --> 00:59:26,771
¿Podéis callaros?

1005
00:59:26,854 --> 00:59:28,147
Dios mío.

1006
00:59:28,231 --> 00:59:30,858
Si pudiera echar a algunos,

1007
00:59:30,942 --> 00:59:33,027
mi vida sería más fácil.

1008
00:59:33,111 --> 00:59:35,822
Intento prepararos
para el mundo profesional.

1009
00:59:35,905 --> 00:59:39,784
Si os comportáis así,
no trabajaréis en ningún lado.

1010
00:59:40,743 --> 00:59:44,247
No me importa quién seáis.
No me importa vuestro papel.

1011
00:59:44,330 --> 00:59:47,250
¡Hablad mientras trabajo y os echo!

1012
00:59:48,251 --> 00:59:51,296
Si no os importa, genial.

1013
00:59:51,379 --> 00:59:52,380
Veremos qué pasa.

1014
00:59:52,463 --> 00:59:54,090
Vamos a verlo ahora mismo.

1015
00:59:54,173 --> 00:59:57,260
A ver si os atrevéis a hablar
el resto del ensayo.

1016
01:00:00,763 --> 01:00:05,310
No respetáis a los profesionales
que intentan que la función sea increíble.

1017
01:00:05,810 --> 01:00:07,520
Trabajamos las reverencias.

1018
01:00:10,648 --> 01:00:13,568
Esto es lo que se tiene que escuchar.

1019
01:00:13,651 --> 01:00:16,654
Es lo que se debe escuchar.

1020
01:00:23,870 --> 01:00:26,581
La señorita Allen es buena… conmigo.

1021
01:00:27,290 --> 01:00:30,918
No sé cómo es con los demás,
ellos se portan mal.

1022
01:00:31,002 --> 01:00:34,213
No sabe que yo me porto mal.
Una vez se enfadó conmigo.

1023
01:00:34,297 --> 01:00:38,801
Pero no me gritó, porque le gusto.
La señorita Allen me gusta. Es buena.

1024
01:00:42,138 --> 01:00:44,641
En el Houston Ballet, con madame Semenova,

1025
01:00:44,724 --> 01:00:46,392
¿crees que hablábamos?

1026
01:00:47,101 --> 01:00:52,273
¿Crees que abría la boca
cuando ella estaba hablando?

1027
01:00:53,566 --> 01:00:56,444
Dios mío, ella enseñaba con el bastón.
Te daba.

1028
01:00:56,527 --> 01:01:01,407
Por eso enseñé con un bastón en Fama,
en homenaje a madame Tatiana Semenova.

1029
01:01:02,909 --> 01:01:06,245
Vivió lo suficiente para verme tener éxito

1030
01:01:06,329 --> 01:01:09,624
en Broadway y televisión.

1031
01:01:09,707 --> 01:01:12,251
Recuerdo nuestro último almuerzo juntas,

1032
01:01:12,335 --> 01:01:15,129
cuando ella abrió una botella de champán.

1033
01:01:16,381 --> 01:01:20,385
Me dijo que me quedara el corcho,
que daba buena suerte. Aún lo tengo.

1034
01:01:21,094 --> 01:01:23,554
Sacó los programas que guardaba,

1035
01:01:23,638 --> 01:01:26,808
programas con mi nombre
y el de otros alumnos

1036
01:01:26,891 --> 01:01:29,227
que había formado y quería.

1037
01:01:30,520 --> 01:01:33,272
Mientras bebíamos champán
y comíamos,

1038
01:01:33,356 --> 01:01:37,151
me dijo: "Tuve que encontrarte".

1039
01:01:37,235 --> 01:01:40,947
Respondí: "¿Qué quieres decir?".
Y contestó: "No nos daban la beca Ford

1040
01:01:41,030 --> 01:01:44,867
si no había diversidad en el alumnado.

1041
01:01:44,951 --> 01:01:47,036
Necesitaba una alumna negra".

1042
01:01:49,080 --> 01:01:51,999
Me dejó de piedra

1043
01:01:53,376 --> 01:01:54,627
porque yo…

1044
01:01:56,170 --> 01:01:59,090
Creía que me habían elegido
porque era muy buena,

1045
01:01:59,173 --> 01:02:00,800
no porque era negra.

1046
01:02:02,885 --> 01:02:05,346
Pero luego lo pensé y me dije:

1047
01:02:06,222 --> 01:02:07,181
"Era buena".

1048
01:02:08,933 --> 01:02:10,601
DÍA DE LA ACTUACIÓN

1049
01:02:10,685 --> 01:02:16,149
Tenemos dos días y medio en el teatro
para prepararnos para el estreno.

1050
01:02:16,733 --> 01:02:18,651
¿Estáis en la fila?

1051
01:02:18,735 --> 01:02:22,280
Primero hay que prepararlo todo,
mientras todos se preguntan

1052
01:02:22,363 --> 01:02:24,198
cuándo vamos a hacer el ensayo técnico.

1053
01:02:24,282 --> 01:02:27,243
La señorita Allen saca primero
a los que vuelan,

1054
01:02:27,326 --> 01:02:32,165
luego a los ratones,
seguidos de los grupos más pequeños

1055
01:02:32,248 --> 01:02:33,875
y las escenas en masa.

1056
01:02:35,543 --> 01:02:36,377
¡No!

1057
01:02:36,461 --> 01:02:37,962
¿Adónde vas? No.

1058
01:02:38,045 --> 01:02:39,505
En fila recta. No.

1059
01:02:39,589 --> 01:02:43,009
- Arriba no se escucha.
- Pues tenemos que solucionarlo.

1060
01:02:47,346 --> 01:02:49,015
- Únenos.
- Únenos.

1061
01:02:49,098 --> 01:02:50,683
- No nos dividas.
- No nos dividas.

1062
01:02:50,767 --> 01:02:52,310
- Únenos.
- Únenos.

1063
01:02:52,393 --> 01:02:53,936
- No nos dividas.
- No nos dividas.

1064
01:02:54,020 --> 01:02:55,730
- Únenos.
- Únenos.

1065
01:02:55,813 --> 01:02:57,398
- No nos dividas.
- No nos dividas.

1066
01:02:57,482 --> 01:02:59,066
- Que el círculo…
- Que el círculo…

1067
01:02:59,150 --> 01:03:00,485
- …de poder…
- …de poder…

1068
01:03:00,568 --> 01:03:02,069
- …de pasión…
- …de pasión…

1069
01:03:02,153 --> 01:03:03,821
- …de felicidad…
- …de felicidad…

1070
01:03:03,905 --> 01:03:06,073
- …de felicidad…
- …de felicidad…

1071
01:03:06,157 --> 01:03:07,867
- …permanezca…
- …permanezca…

1072
01:03:07,950 --> 01:03:09,285
- …cerrado…
- …cerrado…

1073
01:03:09,368 --> 01:03:11,537
- …para siempre…
- …para siempre…

1074
01:03:11,621 --> 01:03:13,498
- …con chocolate.
- Chocolate.

1075
01:03:13,581 --> 01:03:14,957
- Chocolate.
- Chocolate.

1076
01:03:15,041 --> 01:03:18,044
- ¡El cascanueces de chocolate!
- ¡El cascanueces de chocolate!

1077
01:03:18,127 --> 01:03:23,382
- ¡El cascanueces de chocolate!
- ¡El cascanueces de chocolate!

1078
01:03:23,466 --> 01:03:26,427
Muy bien,
hoy April es la Reina de las Hadas.

1079
01:03:26,511 --> 01:03:27,804
¡Buena suerte, April!

1080
01:03:31,182 --> 01:03:35,102
Y volvemos a dar la bienvenida
a Chris Novas como el Príncipe.

1081
01:03:38,940 --> 01:03:42,568
Apuntaos para las entradas
y preparaos para la función.

1082
01:03:42,652 --> 01:03:44,362
Os veo en el escenario.

1083
01:03:51,202 --> 01:03:55,039
Empezamos con lo que llamamos
"representaciones infantiles".

1084
01:03:55,122 --> 01:03:56,582
Sea cual sea el teatro,

1085
01:03:56,666 --> 01:04:00,920
invitamos a los niños
de la zona de Los Ángeles

1086
01:04:01,003 --> 01:04:03,339
a ver El cascanueces de chocolate,

1087
01:04:03,422 --> 01:04:07,593
para que ellos sean los que disfrutan
de la primera función cada año.

1088
01:04:24,735 --> 01:04:28,698
Bienvenidos a El cascanueces de chocolate.

1089
01:04:28,781 --> 01:04:33,244
8 FUNCIONES, 11 520 BUTACAS
450.000 DÓLARES EN ENTRADAS

1090
01:04:33,327 --> 01:04:37,915
Me llamo Debbie Allen
y estoy aquí para…

1091
01:04:39,417 --> 01:04:40,376
Gracias.

1092
01:04:40,877 --> 01:04:43,963
Cuando veas la función de hoy,
quiero que penséis

1093
01:04:44,046 --> 01:04:45,047
qué queréis ser.

1094
01:04:45,131 --> 01:04:47,300
¿Queréis ser uno de los bailarines?

1095
01:04:47,383 --> 01:04:51,888
¿Queréis ser uno de los cantantes?
¿Queréis diseñar el vestuario?

1096
01:04:51,971 --> 01:04:53,848
¿Queréis hacer el maquillaje?

1097
01:04:53,931 --> 01:04:55,558
¿Trabajar en iluminación?

1098
01:04:55,641 --> 01:04:57,643
Hay muchas oportunidades.

1099
01:04:57,727 --> 01:04:58,728
¿De acuerdo?

1100
01:04:59,645 --> 01:05:03,941
Vale, ahora me tengo que meter
en mi personaje.

1101
01:05:04,025 --> 01:05:05,902
¡Tengo que irme!

1102
01:05:05,985 --> 01:05:08,779
Tengo que crear mi personaje.

1103
01:05:08,863 --> 01:05:10,907
Os quiero. ¡Hasta luego!

1104
01:05:38,559 --> 01:05:41,562
Es Navidad
y lo estamos pasando bien en una fiesta,

1105
01:05:41,646 --> 01:05:44,065
pero Frankie, el hermano de Kara,

1106
01:05:44,148 --> 01:05:47,318
tiene celos
porque a ella le han dado el cascanueces.

1107
01:05:47,401 --> 01:05:50,905
Junto con su amigo, intenta quitárselo,

1108
01:05:50,988 --> 01:05:52,823
pero se rompe.

1109
01:05:52,907 --> 01:05:56,077
Así que ella se pone triste,
empieza la magia

1110
01:05:56,160 --> 01:05:58,913
y viaja por muchos lugares.

1111
01:06:02,083 --> 01:06:04,627
Estaba nerviosa antes de salir

1112
01:06:04,710 --> 01:06:08,005
y mi madre,
que me estaba ayudando a prepararme,

1113
01:06:08,089 --> 01:06:11,342
me dijo: "No podrás cambiar lo que pase,

1114
01:06:11,425 --> 01:06:14,428
pero si das lo mejor de ti,
todo irá bien".

1115
01:06:14,512 --> 01:06:16,973
Eso me ayudó durante la función.

1116
01:06:21,978 --> 01:06:26,107
Lo que me hace más feliz
es verles las caras.

1117
01:06:26,190 --> 01:06:28,901
Algunos no han estado nunca en un teatro

1118
01:06:28,985 --> 01:06:30,778
y reciben grandes ovaciones,

1119
01:06:31,278 --> 01:06:34,865
y es increíble verles las caras.

1120
01:06:39,745 --> 01:06:41,247
Quieres seguir mejorando,

1121
01:06:41,330 --> 01:06:44,291
no sentir que lo has logrado

1122
01:06:44,375 --> 01:06:46,252
y que no queda nada más.

1123
01:06:46,836 --> 01:06:50,673
Hay que seguir superándose.
Estar abierto a mejores posibilidades.

1124
01:06:50,756 --> 01:06:52,842
Eso es lo que aprenden.

1125
01:07:11,068 --> 01:07:15,197
El proceso, de septiembre a diciembre,

1126
01:07:15,281 --> 01:07:16,741
es bastante intenso.

1127
01:07:16,824 --> 01:07:23,581
Los alumnos que participan
crecen una barbaridad

1128
01:07:24,331 --> 01:07:25,875
al aprender su maestría,

1129
01:07:25,958 --> 01:07:28,127
al formar parte de una familia,

1130
01:07:28,210 --> 01:07:32,715
al estar en un escenario
delante de 1800 personas,

1131
01:07:32,798 --> 01:07:33,924
al darlo todo.

1132
01:07:34,592 --> 01:07:37,928
Los niños cambian
al hacer El cascanueces de chocolate.

1133
01:07:38,012 --> 01:07:39,346
Son seres nuevos.

1134
01:07:41,599 --> 01:07:44,977
Algunos no saben que quieren bailar,

1135
01:07:45,061 --> 01:07:48,939
pero cuando se les presenta la oportunidad
y se enamoran de ello, es especial.

1136
01:07:49,023 --> 01:07:53,903
Algunos acaban en Broadway haciendo cosas
que no sabían que podían hacer,

1137
01:07:53,986 --> 01:07:56,822
eso es lo que el arte hace por la gente.

1138
01:07:56,906 --> 01:07:59,950
Puede llevarte
a donde quieras en el mundo.

1139
01:08:07,416 --> 01:08:12,254
Los bailarines
necesitan disciplina, determinación

1140
01:08:12,338 --> 01:08:16,133
y voluntad para continuar

1141
01:08:16,217 --> 01:08:19,345
sin importar cuántas veces se caigan.

1142
01:08:21,931 --> 01:08:25,476
Porque el éxito sigue al fracaso.

1143
01:08:39,949 --> 01:08:43,119
Sueño con ir
a la Universidad de California.

1144
01:08:43,202 --> 01:08:46,413
Las pruebas son en un par de semanas,

1145
01:08:46,497 --> 01:08:48,999
así que estoy algo nerviosa, pero mola.

1146
01:08:49,083 --> 01:08:52,253
Tengo un maillot nuevo.
Me lo ha comprado mi madre.

1147
01:09:13,899 --> 01:09:18,028
Un día, mi amiga me dijo
que debería dedicarme a enseñar.

1148
01:09:18,112 --> 01:09:21,407
Dije: "¿En serio? No sé".
Y contesto: "Es lo tuyo".

1149
01:09:21,490 --> 01:09:23,576
Enseñé en mi primera clase y pensé:

1150
01:09:23,659 --> 01:09:27,663
"Guau, me gusta enseñar.
Quizá debería seguir haciendo esto".

1151
01:09:35,713 --> 01:09:38,007
Cuando enseñamos,
los chicos a veces olvidan…

1152
01:09:38,090 --> 01:09:42,887
Creen que somos mayores,
que ya no nos dedicamos a esto.

1153
01:09:42,970 --> 01:09:46,807
No ven nuestro lado profesional.

1154
01:09:46,891 --> 01:09:49,435
Así que aquí estoy, profesora un día,

1155
01:09:49,518 --> 01:09:53,689
y otro haciendo una prueba
con artistas importantes, de gira,

1156
01:09:53,772 --> 01:09:58,110
compitiendo
con algunas de mis estudiantes.

1157
01:09:58,194 --> 01:10:00,196
Está bien.
Es una competición sana.

1158
01:10:04,658 --> 01:10:08,412
A veces hay sorpresas
en los años de formación.

1159
01:10:08,495 --> 01:10:11,415
Algún alumno que no parece muy prometedor,

1160
01:10:11,498 --> 01:10:15,044
trabaja duro
y está abierto a nuevas ideas,

1161
01:10:15,753 --> 01:10:16,962
y mejora mucho.

1162
01:10:55,542 --> 01:10:59,380
Si alguna vez tengo un estudio de danza,
quiero que sea un estudio

1163
01:10:59,463 --> 01:11:02,716
en el que solo pagues lo que puedas.

1164
01:11:02,800 --> 01:11:06,553
Hay muchos buenos bailarines
que no van a clases

1165
01:11:06,637 --> 01:11:08,347
porque no tienen dinero.

1166
01:11:23,028 --> 01:11:27,032
Pueden tomar esta información
y ser mejores bailarines.

1167
01:11:27,116 --> 01:11:31,662
Pueden tomar esta información
y ser mejores seres humanos.

1168
01:11:31,745 --> 01:11:34,707
Es el aprendizaje. La enseñanza.
Cómo les afecta.

1169
01:11:34,790 --> 01:11:37,835
Quiero que la experiencia les cambie.

1170
01:11:43,257 --> 01:11:45,175
Me encantaba…

1171
01:11:46,135 --> 01:11:48,262
sentir que me convertía
en la música.

1172
01:11:48,345 --> 01:11:52,141
Piensa en lo que se siente
al convertirse en la música,

1173
01:11:52,725 --> 01:11:54,935
al ser la representación física
de la música,

1174
01:11:55,436 --> 01:11:57,104
la danza es eso.

1175
01:11:57,604 --> 01:12:01,817
Se trata de pasar a ser la nota,
el instrumento o el ritmo.

1176
01:12:05,321 --> 01:12:06,947
La danza consiste en eso.

1177
01:12:11,994 --> 01:12:13,787
Tras mi recuperación,

1178
01:12:13,871 --> 01:12:18,208
la señorita Allen me preguntó
si quería ser la Reina de las Hadas.

1179
01:12:18,709 --> 01:12:19,918
Me asusté.

1180
01:12:20,002 --> 01:12:24,340
Me asusté porque sabía
que la llamada de la señorita Allen

1181
01:12:24,423 --> 01:12:30,179
significaba
que debía volver a trabajar en serio.

1182
01:12:43,734 --> 01:12:48,113
Fue duro, pero ser la Reina de las Hadas
ha hecho que quiera bailar de nuevo.

1183
01:12:48,197 --> 01:12:50,532
He recuperado esa determinación.

1184
01:12:51,241 --> 01:12:55,913
No sé cómo ni por qué.
Quizá porque tuve que superarme.

1185
01:13:02,586 --> 01:13:05,923
Creo que el mayor sacrificio es el tiempo.

1186
01:13:06,006 --> 01:13:09,635
Te pasas el tiempo
practicando y practicando.

1187
01:13:10,219 --> 01:13:12,096
A veces hay que sacrificar

1188
01:13:12,179 --> 01:13:15,516
la vida normal del colegio o del instituto

1189
01:13:15,599 --> 01:13:17,810
para que a los veintitantos

1190
01:13:18,352 --> 01:13:19,770
seas un prodigio.

1191
01:13:23,690 --> 01:13:25,984
Hay algo en la danza…

1192
01:13:26,485 --> 01:13:29,947
Cuando dejas tu primera escuela de danza,

1193
01:13:30,030 --> 01:13:32,658
y te preparas para salir al mundo,

1194
01:13:33,325 --> 01:13:37,204
cuando toda esa información
que has estado recibiendo

1195
01:13:37,287 --> 01:13:41,375
desde los cinco, siete u ocho años

1196
01:13:41,458 --> 01:13:44,169
ya no está solo en la cabeza,

1197
01:13:44,253 --> 01:13:46,839
sino en el cuerpo, en la forma de hablar,

1198
01:13:46,922 --> 01:13:48,841
en la forma de andar,

1199
01:13:50,175 --> 01:13:52,136
ahí es cuando eres un bailarín.

1200
01:13:52,219 --> 01:13:56,849
Cuando la esencia de la danza
y la esencia de tu ser

1201
01:13:56,932 --> 01:13:59,059
se unen,

1202
01:13:59,726 --> 01:14:02,354
ahí es cuando te conviertes en un artista.

1203
01:14:19,997 --> 01:14:22,624
Es algo para toda la vida.

1204
01:14:24,376 --> 01:14:25,544
Es un matrimonio.

1205
01:14:26,295 --> 01:14:29,631
Lo es, y es un matrimonio que no quiero…

1206
01:14:31,216 --> 01:14:33,469
que acabe nunca.

1207
01:14:34,470 --> 01:14:39,099
Y, cuando ya no esté en mi punto más alto
o ya no pueda hacer lo que hago,

1208
01:14:39,183 --> 01:14:40,893
continuará existiendo.

1209
01:14:41,977 --> 01:14:44,688
Siempre seré uno de esos niños,

1210
01:14:44,771 --> 01:14:45,898
aunque tenga 90 años.

1211
01:14:45,981 --> 01:14:50,068
En mi corazón, siempre seré
una niña que busca una oportunidad,

1212
01:14:50,152 --> 01:14:52,488
que busca a alguien que la forme.

1213
01:14:52,571 --> 01:14:55,699
¿Cómo voy a llegar a ser
quien sé que puedo ser?

1214
01:14:55,782 --> 01:14:57,409
¿Dónde está mi oportunidad?

1215
01:14:57,993 --> 01:15:00,871
En mi corazón,
siempre seré uno de esos niños.

1216
01:15:00,954 --> 01:15:01,955
Allá vamos.

1217
01:15:08,629 --> 01:15:11,924
Escuchad.
Primera fila, sois las primeras en salir.

1218
01:15:12,007 --> 01:15:15,093
Si no lo hacéis perfecto,
lo demás será un desastre.

1219
01:15:15,177 --> 01:15:16,678
¿Cómo tenéis que hacerlo?

1220
01:15:16,762 --> 01:15:18,138
Perfecto.

1221
01:15:18,222 --> 01:15:20,516
Saldréis en dos filas de ocho.

1222
01:15:40,827 --> 01:15:45,123
APRIL CONSIGUIÓ UNA BECA COMPLETA
PARA FORMARSE EN EL JOFFREY BALLET

1223
01:15:51,797 --> 01:15:54,591
Cinco, seis, cinco, seis, adelante,

1224
01:15:54,675 --> 01:15:58,011
y uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho.

1225
01:15:58,095 --> 01:16:00,806
Dos, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete,

1226
01:16:00,889 --> 01:16:02,349
y uno.

1227
01:16:02,933 --> 01:16:03,976
Cinco, bien.

1228
01:16:04,059 --> 01:16:07,646
Y uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete, ocho.

1229
01:16:07,729 --> 01:16:08,689
Dos, dos, tres…

1230
01:16:08,772 --> 01:16:11,817
En diez años
quiero estar en el Royal Ballet.

1231
01:16:11,900 --> 01:16:15,571
Sueño con ir allí
y bailar en el escenario…

1232
01:16:15,654 --> 01:16:17,155
Cinco, seis, siete, ocho.

1233
01:16:17,239 --> 01:16:19,324
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.

1234
01:16:20,284 --> 01:16:21,118
Adelante.

1235
01:16:22,703 --> 01:16:26,164
Quiero ir a Stanford
y estudiar kinesiología y danza.

1236
01:16:26,248 --> 01:16:27,165
¡Madre mía!

1237
01:16:27,249 --> 01:16:29,626
Dos, tres, cuatro, cinco, ahora.

1238
01:16:29,710 --> 01:16:32,838
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.

1239
01:16:32,921 --> 01:16:36,550
Con suerte, seré alguien
que cambie el mundo, de verdad,

1240
01:16:36,633 --> 01:16:38,510
es algo que quiero que pase.

1241
01:16:39,303 --> 01:16:42,639
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete y uno.

1242
01:16:43,640 --> 01:16:44,850
Y cinco, seis, siete…

1243
01:16:44,933 --> 01:16:47,019
Quiero ser una bailarina conocida.

1244
01:16:47,102 --> 01:16:49,771
Quizá coreógrafa,
pero me encanta bailar.

1245
01:16:49,855 --> 01:16:51,773
Es mi pasión.

1246
01:16:51,857 --> 01:16:55,193
Uno, hacia atrás, y seguimos.

1247
01:16:55,277 --> 01:16:58,447
Quizá abogada o… y bailarina.

1248
01:16:59,031 --> 01:17:01,533
Tendré que hacer las dos cosas a la vez.

1249
01:17:02,909 --> 01:17:06,747
Cinco, seis, siguiente,
y uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis…

1250
01:17:06,830 --> 01:17:11,376
En cinco años, quiero estar
en la universidad que elija, bailando.

1251
01:17:11,460 --> 01:17:13,086
Solo quiero…

1252
01:17:13,962 --> 01:17:14,880
estabilidad.

1253
01:17:18,383 --> 01:17:22,638
Quiero un papel en una serie
de televisión, en una película o algo así.

1254
01:17:23,347 --> 01:17:26,516
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.

1255
01:17:26,600 --> 01:17:32,522
En cinco años, quiero estar en Broadway
o viajar con una compañía de danza.

1256
01:17:33,982 --> 01:17:35,067
Venga, vamos.

1257
01:17:35,901 --> 01:17:37,402
Quiero ser muchas cosas.

1258
01:17:37,486 --> 01:17:40,614
Quiero ser
escritora, ingeniera, bailarina…

1259
01:17:41,573 --> 01:17:44,117
la presidenta de Estados Unidos.

1260
01:18:18,360 --> 01:18:22,364
En la primera función, soy Kara,
y en la segunda salgo en "Bollywood".

1261
01:18:22,447 --> 01:18:25,033
JALYN BAILÓ EN "BOLLYWOOD"
Y FUE REINA DE LAS HADAS

1262
01:18:27,536 --> 01:18:33,375
CON SOLO NUEVE AÑOS, JADA SE CONVIRTIÓ
EN LA KARA MÁS JOVEN

1263
01:18:36,545 --> 01:18:39,548
SAVOY ESTUDIA EN LA ESCUELA DE DANZA
DE LA UNIVERSIDAD DE ARIZONA

1264
01:18:39,631 --> 01:18:42,718
ALLÍ HA ENTRADO EN LA LISTA HONORÍFICA
Y LA HERMANDAD ALPHA PHI

1265
01:18:44,219 --> 01:18:47,389
Me aceptaron en Broadway con 20 años,

1266
01:18:47,472 --> 01:18:49,725
en la producción de The Prom.

1267
01:18:49,808 --> 01:18:51,601
Mi madre no se sorprendió.

1268
01:18:51,685 --> 01:18:54,646
Le pregunté: "¿Por qué?".
Y dijo: "Lo vimos venir".

1269
01:18:55,689 --> 01:18:58,525
He empezado a actuar.
Salgo en El joven Sheldon,

1270
01:18:58,608 --> 01:19:00,694
interpreto a Tam, uno de los personajes.

1271
01:19:00,777 --> 01:19:03,029
Este trabajo acabará conmigo.
No lo entenderías.

1272
01:19:03,113 --> 01:19:04,448
¿Sabes que yo trabajo?

1273
01:19:08,618 --> 01:19:11,621
JOANN ES PROFESORA DE DANZA

1274
01:19:11,830 --> 01:19:14,750
Y ESTÁ COREOGRAFIADO
UN CASCANUECES CLÁSICO EN ALTOONA

1275
01:19:16,793 --> 01:19:19,463
KYLIE BAILÓ DETRÁS DE LIZZO
EN LOS GRAMMY 2020

1276
01:19:19,546 --> 01:19:23,258
Y APARECERÁ EN LA SERIE DE NETFLIX,
DELICADAS Y CRUELES

1277
01:19:25,343 --> 01:19:27,679
TRAS ESTUDIAR EN EL JOFFREY BALLET,

1278
01:19:27,763 --> 01:19:31,099
APRIL SE UNIÓ A LA EXCLUSIVA COMPAÑÍA
COMPLEXIONS CONTEMPORARY BALLET

1279
01:19:31,183 --> 01:19:32,267
EN NUEVA YORK

1280
01:19:33,560 --> 01:19:37,105
CADA AÑO, LA ACADEMIA DE DANZA
DE DEBBIE ALLEN FORMA A CIENTOS DE NIÑOS

1281
01:19:37,189 --> 01:19:38,982
YA PUEDAN PAGAR O NO

1282
01:19:40,901 --> 01:19:43,361
EL CASCANUECES DE CHOCOLATE SIGUE SIENDO

1283
01:19:43,445 --> 01:19:45,864
EL PRINCIPAL EVENTO
PARA RECAUDAR FONDOS PARA DADA

1284
01:19:46,990 --> 01:19:49,659
EN LA ACTUALIDAD DEBBIE ALLEN
TRABAJA PARA CREAR UN FONDO

1285
01:19:49,743 --> 01:19:52,287
QUE ASEGURE EL FUTURO DE DADA
Y SUS BAILARINES

1286
01:19:52,370 --> 01:19:54,331
Subtítulos: Begoña Aybar



