1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,969 --> 00:00:13,930
UN DOCUMENTARIO ORIGINALE NETFLIX

4
00:00:22,981 --> 00:00:27,110
Oggi dev'essere perfetto.
Ci rimangono solo due prove. Forza!

5
00:00:27,193 --> 00:00:30,447
LO SCHIACCIANOCI VIENE MESSO IN SCENA
DA OLTRE 700 COMPAGNIE

6
00:00:30,530 --> 00:00:33,742
IN DIVERSE CITTÀ DEL MONDO.
OLTRE 600 SONO NEGLI USA

7
00:00:33,825 --> 00:00:36,286
Due, tre, quattro, dai, sei, sette, otto.

8
00:00:36,369 --> 00:00:39,664
Due, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette e uno.

9
00:00:39,748 --> 00:00:43,168
NEL 2008, DEBBIE ALLEN CREA
LA SUA VERSIONE DE LO SCHIACCIANOCI

10
00:00:43,251 --> 00:00:44,878
LO SCHIACCIANOCI DI CIOCCOLATO

11
00:00:44,961 --> 00:00:46,921
La riga dev'essere dritta.

12
00:00:47,005 --> 00:00:49,924
La persona
alla vostra sinistra arriva prima di voi.

13
00:00:50,467 --> 00:00:53,845
Lei arriva prima di te
e sarà il tuo riferimento.

14
00:00:54,345 --> 00:00:57,432
OGNI ANNO, 200 ALLIEVI FREQUENTANO
LA DEBBIE ALLEN DANCE ACADEMY

15
00:00:57,515 --> 00:00:59,059
IL 75% CON BORSA DI STUDIO

16
00:00:59,142 --> 00:01:01,561
Di nuovo. Tutti e tre i gruppi, forza.

17
00:01:01,644 --> 00:01:04,898
E uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette, otto.

18
00:01:04,981 --> 00:01:07,150
Due, due, tre, quattro, cinque, sei.

19
00:01:07,233 --> 00:01:08,359
Bene, uno.

20
00:01:08,443 --> 00:01:12,572
A SETTEMBRE, LA DADA TIENE I PROVINI
PER LO SCHIACCIANOCI DI CIOCCOLATO

21
00:01:12,655 --> 00:01:15,075
I MESI SUCCESSIVI
SONO DEDICATI ALLE PROVE

22
00:01:15,158 --> 00:01:17,577
Molto meglio. Siamo pronti?

23
00:01:18,495 --> 00:01:21,289
- Vi ricordate tutto?
- Sì!

24
00:01:21,372 --> 00:01:24,501
- Chi sono i ballerini?
- I più intelligenti al mondo.

25
00:01:24,584 --> 00:01:29,214
Le persone più intelligenti del mondo.
E ci ricordiamo tutto, vero?

26
00:01:29,297 --> 00:01:32,258
- Sì.
- Ok. Andate al trucco. A tra poco.

27
00:01:33,551 --> 00:01:36,387
- Grazie, sig.ra Allen.
- Di niente, tesoro.

28
00:01:39,099 --> 00:01:40,266
Oddio.

29
00:01:40,975 --> 00:01:42,268
Ok, e adesso?

30
00:01:49,192 --> 00:01:50,777
A chi serve trucco e parrucco?

31
00:02:01,496 --> 00:02:03,498
Capisco perché, alla fine…

32
00:02:07,794 --> 00:02:10,797
Forza, fatevi sentire!

33
00:02:10,880 --> 00:02:13,007
È Debbie Allen. È famosa!

34
00:02:13,925 --> 00:02:15,927
Schiaccianoci di cioccolato!

35
00:02:18,972 --> 00:02:21,141
Sono Debbie Allen.

36
00:02:21,224 --> 00:02:22,475
Sono molto…

37
00:02:26,938 --> 00:02:30,900
Sono molto felice ed emozionata

38
00:02:30,984 --> 00:02:34,070
nel darvi il benvenuto.
Siete i primi a vedere

39
00:02:34,154 --> 00:02:36,906
lo Schiaccianoci di cioccolato,
quest'anno.

40
00:03:29,209 --> 00:03:33,796
So che qualcuno deve ancora imparare
a puntare le dita e i piedi,

41
00:03:33,880 --> 00:03:38,218
ma non ci riuscirete se non imparate
a stare zitti e ad ascoltare.

42
00:03:40,011 --> 00:03:43,264
Benvenuti al provino
per lo Schiaccianoci di cioccolato.

43
00:03:43,348 --> 00:03:45,475
Sono felice di vedervi!

44
00:03:45,558 --> 00:03:49,062
Vedo molte facce familiari, altre nuove.

45
00:03:49,145 --> 00:03:54,400
Cerco giovani ballerini
che abbiano vitalità ed energia,

46
00:03:54,484 --> 00:03:57,862
che vogliano salire sul palco
e interpretare un personaggio,

47
00:03:57,946 --> 00:04:02,951
come una bambola, una scimmia o una fata.

48
00:04:03,034 --> 00:04:06,663
Perciò dovete essere
non solo ballerini, ma anche attori.

49
00:04:06,746 --> 00:04:11,793
Avrete l'opportunità
di mostrarmi che ruolo fa per voi.

50
00:04:11,876 --> 00:04:16,089
Farò del mio meglio per affidarvi
il ruolo che più vi si addice.

51
00:04:16,172 --> 00:04:20,301
E se, alla fine della giornata,
non sarete pronti, non rimaneteci male.

52
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
Significa solo
che vi serve più pratica, ok?

53
00:04:23,471 --> 00:04:28,226
L'anno scorso, è andata molto bene
e si aspettano tutti il nostro ritorno.

54
00:04:28,309 --> 00:04:33,064
Vi presento la nostra insegnante di danza,
Giana Jigarhan.

55
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
Madame Jigarhan.

56
00:04:39,237 --> 00:04:41,906
Oggi, vi metterà
alla prova con qualche passo.

57
00:04:41,990 --> 00:04:44,492
Vi insegneremo due combinazioni,

58
00:04:44,575 --> 00:04:47,537
poi la sig.ra Eartha Robinson
vi darà un pezzo jazz.

59
00:04:47,620 --> 00:04:51,874
Lei è la sig.ra McDonald, direttrice
della Debbie Allen Dance Academy,

60
00:04:51,958 --> 00:04:56,587
e la sig.ra Cathie Nicholas,
che è il mio braccio destro e sinistro.

61
00:04:58,339 --> 00:05:00,675
Cominciamo dall'échappé.

62
00:05:01,175 --> 00:05:04,262
Faremo uno e due e tre e quattro.

63
00:05:04,345 --> 00:05:05,888
Uno e due.

64
00:05:05,972 --> 00:05:09,017
E due. Uno e due e tre e quattro.

65
00:05:09,100 --> 00:05:12,395
Alcuni entrano nel cast
dello Schiaccianoci di cioccolato

66
00:05:12,478 --> 00:05:15,064
all'età di quattro, cinque anni

67
00:05:15,148 --> 00:05:18,818
e a 12 sono ancora qui.

68
00:05:18,901 --> 00:05:21,988
Fanno il percorso completo in accademia.

69
00:05:22,071 --> 00:05:26,993
Quindi abbiamo chi fa lo Schiaccianoci
di cioccolato per la settima volta,

70
00:05:27,076 --> 00:05:28,911
e chi per la prima.

71
00:05:28,995 --> 00:05:31,122
Saltate.

72
00:05:31,205 --> 00:05:32,790
Su, giù, pivot.

73
00:05:34,000 --> 00:05:37,712
Ci sono tantissime persone.
È quasi come entrare in un vortice.

74
00:05:37,795 --> 00:05:39,464
Succede di tutto.

75
00:05:39,547 --> 00:05:41,549
- È la settima volta.
- La sesta.

76
00:05:41,632 --> 00:05:44,802
Otto o nove anni. 
In pratica, metà della mia vita.

77
00:05:45,553 --> 00:05:49,974
E uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette, otto.

78
00:05:50,641 --> 00:05:52,935
Due, tre, quattro, e basta.

79
00:05:54,270 --> 00:05:58,191
- Perché pensavi di non riuscirci?
- Non lo so.

80
00:05:58,274 --> 00:06:00,818
Amo insegnare
ai bambini. Mi fanno impazzire

81
00:06:00,902 --> 00:06:03,196
e, il più delle volte, sono mostri.

82
00:06:03,780 --> 00:06:04,614
Attento.

83
00:06:06,574 --> 00:06:08,743
- Fai il provino?
- Ah-ha.

84
00:06:08,826 --> 00:06:10,703
- Va bene.
- Ma non voglio.

85
00:06:10,787 --> 00:06:12,038
Non ti va?

86
00:06:12,789 --> 00:06:13,748
Beh, siediti.

87
00:06:13,831 --> 00:06:16,667
Dico alla mamma
che non vuoi fare il provino.

88
00:06:18,252 --> 00:06:19,962
Amo il mio lavoro.

89
00:06:20,922 --> 00:06:24,133
E ho sempre desiderato
insegnare ai bambini.

90
00:06:24,801 --> 00:06:29,764
In una compagnia, i ballerini
sono già formati, sanno cosa fare.

91
00:06:29,847 --> 00:06:34,143
Invece, ai bambini, sei tu
che trasmetti loro la bellezza della danza

92
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
e la bellezza dell'arte.
Grazie a questa esperienza,

93
00:06:37,563 --> 00:06:43,903
iniziano anche
ad apprezzare la bellezza della vita.

94
00:06:45,238 --> 00:06:48,116
Vi terrò d'occhio, vi osserverò a lezione.

95
00:06:48,199 --> 00:06:52,120
Se si libera un posto,
vi chiamo, ma vi serve più pratica.

96
00:06:52,203 --> 00:06:56,332
Devi solo studiare ancora un po'.

97
00:06:56,416 --> 00:06:58,084
Dispiace anche a me.

98
00:07:02,171 --> 00:07:05,258
Sono contenta.
Siete stati tutti bravissimi. Grazie.

99
00:07:05,341 --> 00:07:09,095
- Dite: "Grazie, sig.ra Allen!"
- Grazie, sig.ra Allen!

100
00:07:09,178 --> 00:07:11,556
Ci vediamo domani, alle 13:00. Andate!

101
00:07:14,559 --> 00:07:18,396
Quand'ero giovane,
Lo schiaccianoci era importante per me.

102
00:07:19,188 --> 00:07:21,023
Ero nel regno dei fiori.

103
00:07:21,107 --> 00:07:22,066
Cantavamo:

104
00:07:22,150 --> 00:07:25,945
Benvenuti nel regno dei fiori

105
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
Quali notizie ci portate?

106
00:07:36,289 --> 00:07:39,000
Il mio sogno
è sempre stato "Fata Confetto".

107
00:07:39,709 --> 00:07:42,295
Adoro la musica della "Fata Confetto".

108
00:07:52,597 --> 00:07:54,015
Per Lo Schiaccianoci,

109
00:07:54,098 --> 00:07:56,267
Čajkovskij scrisse la musica

110
00:07:56,350 --> 00:08:02,190
e Petipa, un coreografo francese,
il libretto per il balletto.

111
00:08:02,773 --> 00:08:07,069
Lo schiaccianoci fu messo in scena
per la prima volta a San Pietroburgo,

112
00:08:07,153 --> 00:08:10,448
al Teatro Mariinskij, nel 1892.

113
00:08:10,531 --> 00:08:15,411
Ai critici non piacque,
ma il pubblico ne fu entusiasta.

114
00:08:16,829 --> 00:08:19,665
Lo schiaccianoci è un titolo molto noto.

115
00:08:19,749 --> 00:08:22,835
La nostra versione
è lo Schiaccianoci di cioccolato.

116
00:08:23,961 --> 00:08:26,130
In quella del New York City Ballet,

117
00:08:26,214 --> 00:08:28,883
gli adulti
interpretano i ruoli principali,

118
00:08:28,966 --> 00:08:32,220
mentre i bambini
corrono sul palco o sono sugli alberi.

119
00:08:32,303 --> 00:08:35,681
Nel nostro spettacolo,
sebbene alcuni professionisti e maestri

120
00:08:35,765 --> 00:08:38,935
interpretino qualche ruolo,
le star sono i bambini.

121
00:08:43,147 --> 00:08:48,903
Da piccola, volevo essere una regina
delle fate nera che volava in aria.

122
00:08:48,986 --> 00:08:51,197
All'epoca, non si era mai visto,

123
00:08:51,280 --> 00:08:53,699
eppure lo desideravo.

124
00:08:54,367 --> 00:08:58,579
SCHIACCIANOCI DI CIOCCOLATO
DI DEBBIE ALLEN

125
00:08:58,663 --> 00:09:03,376
Sono stati realizzati un paio
di Schiaccianoci di cioccolato nel Paese.

126
00:09:03,459 --> 00:09:07,463
Ma io ho deciso
di reinterpretarlo rendendolo divertente

127
00:09:07,547 --> 00:09:13,135
e dando alla musica un'identità culturale
che non apparteneva a Čajkovskij.

128
00:09:15,596 --> 00:09:18,641
Lo Schiaccianoci di cioccolato
ci fa fare un viaggio

129
00:09:18,724 --> 00:09:21,102
verso terre reali e immaginarie,

130
00:09:21,185 --> 00:09:24,564
tutte caratterizzate
da diversi stili musicali e di danza.

131
00:09:31,028 --> 00:09:33,447
In "Flamenco di fuoco",
sono uno scarafaggio.

132
00:09:33,531 --> 00:09:37,577
- Sì, siamo fate. Siamo egiziane.
- Siamo "Bollywood".

133
00:09:37,660 --> 00:09:38,661
Ballo in "Cina",

134
00:09:39,161 --> 00:09:43,791
nel "Regno degli uccelli", nella festa
e nelle scene in cui serve un ragazzo.

135
00:09:43,874 --> 00:09:47,378
Interpreto lo Schiaccianoci di cioccolato.
Chiamatemi pure "SC".

136
00:09:47,461 --> 00:09:50,339
Sono un ragno nella foresta pluviale.

137
00:09:51,799 --> 00:09:53,259
PRIMO GIORNO DI PROVE

138
00:09:53,342 --> 00:09:56,721
A ottobre iniziamo le prove.

139
00:09:57,305 --> 00:10:00,016
Oh, santo cielo.

140
00:10:01,559 --> 00:10:03,477
Dovete fare la vostra parte,

141
00:10:03,561 --> 00:10:07,106
cioè venire alle prove preparati.

142
00:10:07,189 --> 00:10:09,775
E dovete anche essere responsabili a casa.

143
00:10:09,859 --> 00:10:13,112
La sig.ra Allen non scherza.
Dovete essere dei modelli.

144
00:10:13,195 --> 00:10:16,240
Bisogna essere
cittadini modello a casa, a scuola.

145
00:10:16,324 --> 00:10:19,035
Qualcuno di voi ha tre anni?

146
00:10:20,036 --> 00:10:23,080
No? Bene. Abbassa la mano.

147
00:10:23,164 --> 00:10:26,834
Qualcuno di voi ha quattro anni?

148
00:10:26,917 --> 00:10:29,670
Vieni qui. Brava. Vieni.

149
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
Silenzio.

150
00:10:31,547 --> 00:10:33,591
C'è qualcuno che ha cinque anni?

151
00:10:33,674 --> 00:10:34,925
Venite qui.

152
00:10:36,302 --> 00:10:37,178
Ehi!

153
00:10:38,763 --> 00:10:41,724
Bene. Allargatevi.
Ci sistemiamo su questa riga.

154
00:10:41,807 --> 00:10:43,142
Guardate avanti.

155
00:10:43,225 --> 00:10:45,978
Hai davvero cinque anni? Sei alta.

156
00:10:46,479 --> 00:10:47,396
Forza.

157
00:10:48,022 --> 00:10:51,067
Serve allenamento. Non ce la farete

158
00:10:51,150 --> 00:10:54,779
andando al centro commerciale
tutte carine con i tacchi.

159
00:10:54,862 --> 00:10:59,283
Toglietevi i tacchi,
mettetevi a terra e allungatevi.

160
00:10:59,367 --> 00:11:03,621
Debbie si aspetta grandi cose
da questi ragazzi a tutti i livelli,

161
00:11:03,704 --> 00:11:05,539
non in uno, ma in tutti.

162
00:11:05,623 --> 00:11:10,086
Perciò, nel mondo…
Non è per niente facile.

163
00:11:10,169 --> 00:11:13,839
Anche in questa scuola.
Dopo essere entrati, qualcuno cadrà,

164
00:11:13,923 --> 00:11:17,593
ma se non cadi almeno una volta al giorno,
non ce la farai mai.

165
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
L'inclinazione
deve essere come le ore sei.

166
00:11:21,472 --> 00:11:22,348
Fidatevi.

167
00:11:23,265 --> 00:11:26,102
È quello che vedranno
quando uscirete dalla DADA.

168
00:11:26,185 --> 00:11:28,104
Non vi vogliono bene come me.

169
00:11:28,771 --> 00:11:31,982
Ho conosciuto Debbie a 16 anni,

170
00:11:32,066 --> 00:11:33,401
circa dieci anni fa.

171
00:11:36,904 --> 00:11:39,824
Ho fatto Saranno famosi con Debbie.

172
00:11:39,907 --> 00:11:41,742
Voi fate sogni ambiziosi.

173
00:11:42,243 --> 00:11:43,869
Successo, fama.

174
00:11:43,953 --> 00:11:45,538
Ma queste cose costano

175
00:11:45,621 --> 00:11:49,625
ed è esattamente qui
che si comincia a pagare col sudore.

176
00:11:49,709 --> 00:11:52,837
Non è cambiata affatto.
È a dir poco magnifica.

177
00:11:52,920 --> 00:11:57,091
Non andrei mai alle prove
senza aver fatto stretching e i tendu,

178
00:11:57,174 --> 00:12:00,094
aver preparato le gambe
ed essermi scaldata per bene.

179
00:12:00,177 --> 00:12:01,595
Non si fa.

180
00:12:02,096 --> 00:12:04,890
Voglio aiutarvi a fare il salto.

181
00:12:05,391 --> 00:12:08,936
Se vi prendo a calci in culo,
è perché m'importa. Ok?

182
00:12:09,019 --> 00:12:10,020
Mia mamma?

183
00:12:11,272 --> 00:12:12,106
Tosta.

184
00:12:14,024 --> 00:12:15,109
È una dura.

185
00:12:16,277 --> 00:12:19,029
Esuberante, con molto talento,

186
00:12:19,113 --> 00:12:21,949
una madre, davvero, per tutti.

187
00:12:24,660 --> 00:12:25,870
È una pioniera.

188
00:12:25,953 --> 00:12:29,081
Cioè, è stata
coreografa degli Oscar per dieci volte.

189
00:12:36,547 --> 00:12:38,924
Se ho mai pensato di arrivare fin qui,

190
00:12:39,008 --> 00:12:42,052
di diventare produttrice, regista, star,

191
00:12:42,136 --> 00:12:44,764
coreografa e madre?

192
00:12:44,847 --> 00:12:45,681
Ma certo!

193
00:12:51,937 --> 00:12:56,484
Cominciamo con i brani
che coinvolgono più allievi

194
00:12:56,567 --> 00:12:58,402
e proviamo solo nei week-end.

195
00:12:58,486 --> 00:13:01,155
Bene, "Regno dei giocattoli", dall'inizio.

196
00:13:01,238 --> 00:13:02,907
Divertitevi a prendere vita.

197
00:13:04,325 --> 00:13:05,993
Bambole, bamboline.

198
00:13:35,689 --> 00:13:37,483
In che scena eravate?

199
00:13:37,566 --> 00:13:39,568
- "Regno dei giocattoli."
- E dai.

200
00:13:39,652 --> 00:13:42,196
E in che scena siete ora?

201
00:13:42,279 --> 00:13:44,657
- Beh, in tutte.
- In tutte? Sì, visto?

202
00:13:44,740 --> 00:13:46,951
Si inizia dal "Regno dei giocattoli".

203
00:13:47,034 --> 00:13:50,830
Quelli che poi fanno tutto
passano per il "Regno dei giocattoli".

204
00:13:50,913 --> 00:13:52,456
Voi comincerete da lì.

205
00:13:52,540 --> 00:13:55,000
Non ho mai visto
Lo schiaccianoci tradizionale.

206
00:13:55,584 --> 00:13:57,419
Conosco solo questa versione.

207
00:13:57,503 --> 00:13:58,754
REGINA DELLE FATE

208
00:13:58,838 --> 00:14:00,840
E mi piace.

209
00:14:00,923 --> 00:14:02,174
Kylie Jefferson.

210
00:14:02,675 --> 00:14:05,678
È la più giovane
che abbia mai ammesso in Accademia.

211
00:14:05,761 --> 00:14:11,016
Ricordo che entrammo
alla Debbie Allen Dance Academy,

212
00:14:11,100 --> 00:14:16,105
che era a Culver City
all'epoca, e c'era tantissima gente.

213
00:14:17,565 --> 00:14:21,861
Quando ci presentammo, dissero a mia madre
che non potevo fare il provino

214
00:14:21,944 --> 00:14:23,445
perché ero troppo giovane.

215
00:14:24,029 --> 00:14:28,701
Si mise in prima posizione
coi capelli tirati indietro e molto seria.

216
00:14:28,784 --> 00:14:30,286
Pensai: "Oh, sì".

217
00:14:30,369 --> 00:14:32,830
La sig.ra Allen disse:
"Lasciatela provare".

218
00:14:32,913 --> 00:14:36,625
Mi dissero tutti:
"Sig.ra Allen, è troppo giovane".

219
00:14:36,709 --> 00:14:39,128
Risposi: "Io posso cambiare le regole".

220
00:14:41,714 --> 00:14:42,548
Perfetto.

221
00:14:42,631 --> 00:14:45,801
La maggior parte
dei miei allievi viene da Los Angeles,

222
00:14:45,885 --> 00:14:48,387
è di diversa estrazione sociale.

223
00:14:48,470 --> 00:14:52,725
Alcuni vivono
a Beverly Hills, altri a Compton,

224
00:14:53,309 --> 00:14:56,145
e quelli
che prendono la danza più seriamente

225
00:14:56,228 --> 00:15:01,692
vengono qui almeno cinque,
forse sei giorni a settimana,

226
00:15:02,526 --> 00:15:05,321
e devono frequentare non meno di dieci,

227
00:15:05,404 --> 00:15:08,198
alcuni ne fanno 15, lezioni a settimana.

228
00:15:08,282 --> 00:15:10,910
Voleva un posto dove,
a prescindere da come sei,

229
00:15:10,993 --> 00:15:13,621
se vuoi ballare, puoi venire a ballare.

230
00:15:13,704 --> 00:15:17,416
Ecco perché molti allievi
sono qui grazie a una borsa di studio.

231
00:15:17,499 --> 00:15:19,293
Tanti non possono permetterselo.

232
00:15:19,376 --> 00:15:24,423
Troviamo il modo
per far entrare chi lo desidera davvero.

233
00:15:24,506 --> 00:15:25,883
Non fermatevi.

234
00:15:25,966 --> 00:15:31,055
Raccogliamo sempre soldi. Molti amici
non mi rispondono nemmeno più al telefono.

235
00:15:32,056 --> 00:15:33,807
No, i miei amici sono forti.

236
00:15:34,475 --> 00:15:37,311
Abbiamo iniziato
a pensare a quale marchio usare,

237
00:15:37,394 --> 00:15:39,855
che avessimo già a disposizione,

238
00:15:39,939 --> 00:15:43,943
che ci facesse guadagnare di più
e che risultasse familiare.

239
00:15:44,026 --> 00:15:48,572
Quando George Balanchine venne a New York
per fondare il New York City Ballet,

240
00:15:48,906 --> 00:15:53,869
aveva bisogno di raccogliere fondi,
così mise in scena Lo schiaccianoci.

241
00:15:53,953 --> 00:15:59,625
Fu Lo schiaccianoci a finanziare
il New York City Ballet per tutto l'anno.

242
00:15:59,708 --> 00:16:03,337
Lo schiaccianoci originale 
è una storia raccontata

243
00:16:03,420 --> 00:16:05,381
solo attraverso la danza.

244
00:16:05,464 --> 00:16:08,384
Il nostro Schiaccianoci è un racconto.

245
00:16:08,467 --> 00:16:12,262
È ora di andare! Lo Schiaccianoci
è sveglio. Dobbiamo combattere.

246
00:16:12,346 --> 00:16:17,935
Abbiamo uno o più narratori
che ci accompagnano nel viaggio.

247
00:16:18,018 --> 00:16:22,982
Si tratta di una commedia parlata,

248
00:16:23,065 --> 00:16:24,525
non mimata.

249
00:16:27,277 --> 00:16:31,115
Chi ha spento la luce?

250
00:16:31,198 --> 00:16:34,702
Il successo è stato immediato.
E ci aiuta a raccogliere fondi.

251
00:16:34,785 --> 00:16:36,870
Anzi, è il progetto più fruttuoso.

252
00:16:37,830 --> 00:16:42,626
Così decido chi lo farà. Inclinati.
Oh, no, la gamba va alzata di più.

253
00:16:42,710 --> 00:16:47,131
Dovete fare la spaccata
mentre guardate la TV o studiate.

254
00:16:47,214 --> 00:16:48,382
Non lo fate abbastanza.

255
00:16:48,465 --> 00:16:51,927
Siete troppo impegnate a parlare
coi ragazzi e a fare altro.

256
00:16:52,011 --> 00:16:55,222
Alza di più la gamba.
Forza. Stavolta ce la fai.

257
00:16:55,305 --> 00:16:56,223
Su!

258
00:16:57,141 --> 00:16:57,975
Su!

259
00:16:58,058 --> 00:16:59,643
Inclinati, piegati.

260
00:16:59,727 --> 00:17:00,853
Sì, piegati.

261
00:17:01,353 --> 00:17:04,398
Sì, mantieni l'equilibrio e alza la gamba.

262
00:17:04,481 --> 00:17:05,315
Così!

263
00:17:06,191 --> 00:17:09,737
Il mio primo ricordo della DADA
risale a quando avevo 11 anni.

264
00:17:11,030 --> 00:17:14,616
Avevo tanta paura perché non sapevo

265
00:17:14,700 --> 00:17:17,286
che esistessero persone tanto brave.

266
00:17:17,369 --> 00:17:19,788
A 11 anni, pensavo: "Sono la migliore".

267
00:17:19,872 --> 00:17:21,165
Invece non è così.

268
00:17:23,625 --> 00:17:27,921
Le insegnanti qui
sono severe, ma ci tengono.

269
00:17:28,756 --> 00:17:30,674
Mi sento come in famiglia.

270
00:17:30,758 --> 00:17:33,218
La sig.ra Allen ci tiene a tutti noi

271
00:17:33,302 --> 00:17:35,596
e questo è molto bello.

272
00:17:39,558 --> 00:17:42,686
Frequento la DADA
da 9 anni, da quando ne avevo 5.

273
00:17:42,770 --> 00:17:44,021
Ora ne ho 14.

274
00:17:44,521 --> 00:17:48,400
In pratica, sono cresciuta qui dentro.

275
00:17:51,236 --> 00:17:53,572
Quando mi hanno detto
che sarei stata Kara,

276
00:17:53,655 --> 00:17:56,742
ero nervosa, ma anche felice,

277
00:17:56,825 --> 00:18:00,079
perché mi sentivo addosso
una grande responsabilità,

278
00:18:00,162 --> 00:18:04,166
cioè quella di non sbagliare
o rovinare l'intero spettacolo.

279
00:18:04,249 --> 00:18:08,170
Tutte vogliono
interpretare Kara, ovvero la protagonista.

280
00:18:08,253 --> 00:18:11,256
È una ragazzina che inizia un'avventura.

281
00:18:11,799 --> 00:18:14,343
La sig.ra Allen
prevede sempre un doppio cast,

282
00:18:14,426 --> 00:18:17,221
così i ballerini
possono scambiarsi i ruoli

283
00:18:17,304 --> 00:18:19,640
e fare esperienze diverse.

284
00:18:19,723 --> 00:18:20,849
Bello.

285
00:18:20,933 --> 00:18:23,727
Kara, Kara, non sorridi?

286
00:18:23,811 --> 00:18:27,147
- Guarda e dimmi che ne pensi
- Dimmi che ne pensi!

287
00:18:27,231 --> 00:18:31,902
Quando la sig.ra Allen mi ha detto
che sarei stata Kara per tre spettacoli,

288
00:18:31,985 --> 00:18:34,488
mi è salita un'ansia tremenda.

289
00:18:34,571 --> 00:18:36,490
Mia cara, che sorpresa

290
00:18:36,573 --> 00:18:39,535
Sorpresa, sorpresa!

291
00:18:39,618 --> 00:18:41,829
Kara, Kara

292
00:18:41,912 --> 00:18:42,746
Kara!

293
00:18:42,830 --> 00:18:44,331
Kara, Kara

294
00:18:44,414 --> 00:18:45,833
Ti vogliamo bene, lo sai

295
00:18:45,916 --> 00:18:49,419
È ciò che si prova
quando hai un obiettivo e lo raggiungi.

296
00:18:49,503 --> 00:18:53,549
Allora esclami: "Sì!" Ero felicissima.

297
00:18:54,133 --> 00:18:58,053
EGITTO
9 SETTIMANE PRIMA DELLO SPETTACOLO

298
00:18:58,137 --> 00:19:03,600
Parliamo della Bambola egiziana.
Devi posizionarti sotto il sederino.

299
00:19:03,684 --> 00:19:06,895
Se serve, dalle la mano.

300
00:19:06,979 --> 00:19:09,022
E voi la sollevate in alto.

301
00:19:09,773 --> 00:19:12,901
La posizione è questa.
Tu ti metti dall'altro lato.

302
00:19:12,985 --> 00:19:17,072
Sono stata la prima Bambola egiziana.
Mia madre ha fatto la coreografia per me.

303
00:19:20,284 --> 00:19:23,036
Bu! E uno e due.

304
00:19:23,120 --> 00:19:24,872
Uno, due, tre.

305
00:19:24,955 --> 00:19:26,039
Un giro, apro.

306
00:19:27,040 --> 00:19:27,875
Testa.

307
00:19:28,458 --> 00:19:34,173
Ho iniziato a studiare seriamente danza
alla Kirov Academy of Ballet.

308
00:19:34,756 --> 00:19:38,051
È qui che inizi tu. Lei fa la spaccata.

309
00:19:38,135 --> 00:19:39,469
Al mio terzo anno,

310
00:19:40,053 --> 00:19:43,265
il mio insegnante, un giorno, mi guardò

311
00:19:43,348 --> 00:19:45,517
e disse: "Ferma!"

312
00:19:46,852 --> 00:19:50,522
Mi guardò e disse:
"Non diventerai mai una ballerina.

313
00:19:51,190 --> 00:19:52,524
Vai da Alvin Ailey".

314
00:19:52,608 --> 00:19:54,610
Per lui era un insulto.

315
00:19:54,693 --> 00:19:57,112
Come se Alvin Ailey non fosse nessuno.

316
00:19:57,196 --> 00:20:02,117
La sua è la migliore compagnia americana
di danza contemporanea.

317
00:20:02,826 --> 00:20:05,412
È vero,
è composta soprattutto da neri, ma…

318
00:20:06,371 --> 00:20:08,624
Significa che non sa ballare?

319
00:20:08,707 --> 00:20:11,501
Al telefono, ero infuriata.

320
00:20:11,585 --> 00:20:14,922
Mandai mio marito,
perché io non sarei stata gentile.

321
00:20:15,005 --> 00:20:21,053
Mia figlia era stata lontana per tre anni.
Per me, era ora che tornasse a casa.

322
00:20:21,136 --> 00:20:23,180
Mi ritirò dalla scuola

323
00:20:23,263 --> 00:20:25,974
e fu allora che mia madre decise

324
00:20:26,058 --> 00:20:28,518
di fondare la Debbie Allen Dance Academy.

325
00:20:28,602 --> 00:20:32,439
E così misi in piedi la DADA
e lei tornò a casa.

326
00:20:32,522 --> 00:20:36,360
È sempre stata
la mia fonte di ispirazione, la mia musa.

327
00:20:37,611 --> 00:20:39,863
Qui ce n'è per tutti,

328
00:20:39,947 --> 00:20:44,826
per gente di ogni forma,
dimensione, colore, cultura,

329
00:20:44,910 --> 00:20:46,745
ed è questo che ci rende unici.

330
00:20:47,287 --> 00:20:51,041
E lei avanza, mentre voi arretrate.

331
00:20:51,124 --> 00:20:52,709
È quella giusta.

332
00:20:53,293 --> 00:20:54,753
È adorabile.

333
00:20:54,836 --> 00:20:56,755
- Ed è intensa.
- È intensa.

334
00:21:00,717 --> 00:21:03,011
April va dove deve andare.

335
00:21:03,095 --> 00:21:05,681
Voi non dovete fermarvi. Potete farcela.

336
00:21:07,057 --> 00:21:10,686
Ho iniziato a ballare solo a otto anni.

337
00:21:11,395 --> 00:21:13,397
Vengo dalla Carolina del Nord

338
00:21:13,480 --> 00:21:17,609
e Debbie Allen
mi ha concesso una borsa di studio.

339
00:21:17,693 --> 00:21:24,324
April è una delle ballerine
più talentuose che sia mai passata di qua.

340
00:21:24,908 --> 00:21:28,620
E l'ho portata qui
per farla crescere, perché ne ha bisogno.

341
00:21:28,704 --> 00:21:31,707
Ho un lavoro part-time da El Pollo Loco.

342
00:21:31,790 --> 00:21:32,916
Faccio la cassiera.

343
00:21:33,458 --> 00:21:36,003
Per ora, faccio la cassiera.

344
00:21:40,966 --> 00:21:43,343
Mi considerano una ragazza tranquilla.

345
00:21:43,427 --> 00:21:48,181
Il più delle volte, ho molto da dire,
mi passano tante cose per la testa,

346
00:21:48,265 --> 00:21:52,936
ma non so come… non so come dirle.

347
00:21:53,020 --> 00:21:57,649
Altre volte, 
provo tante emozioni dentro di me.

348
00:21:58,358 --> 00:22:03,405
E l'unico modo per far uscire
le mie emozioni, paure o ansie

349
00:22:03,488 --> 00:22:05,032
è danzare.

350
00:22:09,745 --> 00:22:12,956
BOLLYWOOD
8 SETTIMANE PRIMA DELLO SPETTACOLO

351
00:22:13,040 --> 00:22:13,874
Respirate.

352
00:22:14,750 --> 00:22:15,876
Bellissime.

353
00:22:16,835 --> 00:22:17,794
Bellissime.

354
00:22:18,462 --> 00:22:21,381
Siete le persone più belle del mondo.

355
00:22:21,882 --> 00:22:23,884
Di nuovo, guardate lo specchio.

356
00:22:27,554 --> 00:22:30,599
Le creature più belle del mondo.

357
00:22:37,189 --> 00:22:39,024
Testa, una persona.

358
00:22:39,107 --> 00:22:39,983
Su.

359
00:22:40,067 --> 00:22:45,113
Deve sembrare
che sia una persona sola a muoversi.

360
00:22:46,531 --> 00:22:47,366
Sguardo in su.

361
00:22:51,703 --> 00:22:52,537
Giù.

362
00:22:55,540 --> 00:22:57,626
Vorrei tanto ballare "Bollywood".

363
00:22:57,709 --> 00:23:00,545
È da molto che ci provo.

364
00:23:00,629 --> 00:23:04,674
Conosco ogni passo,
ma sono troppo giovane per ballarlo.

365
00:23:04,758 --> 00:23:05,592
Busto!

366
00:23:05,675 --> 00:23:10,389
Parlare di un altro Paese permette
di creare nuove coreografie e costumi

367
00:23:10,472 --> 00:23:12,599
e di arricchire la storia.

368
00:23:12,682 --> 00:23:13,725
Indietro.

369
00:23:14,476 --> 00:23:15,310
Spostatevi.

370
00:23:19,189 --> 00:23:20,148
Ovunque andiate,

371
00:23:20,232 --> 00:23:25,195
dovete avere
un'aura di superiorità, bellezza e potere.

372
00:23:25,278 --> 00:23:28,031
Potere. Parliamo del potere delle donne.

373
00:23:28,115 --> 00:23:30,826
Checché se ne dica,
le donne dominano il mondo.

374
00:23:35,038 --> 00:23:35,872
Dove sono?

375
00:23:38,458 --> 00:23:40,168
Tutto sta negli occhi.

376
00:23:42,129 --> 00:23:45,632
"Bollywood" è il pezzo preferito da tutte.

377
00:23:45,715 --> 00:23:48,718
Sogni di ballarlo,
finché non ci sei dentro.

378
00:23:48,802 --> 00:23:53,265
Sono cinque minuti ininterrotti di danza,
senza il tempo per respirare.

379
00:24:01,606 --> 00:24:02,566
In alto le mani!

380
00:24:03,191 --> 00:24:04,025
Potere!

381
00:24:06,194 --> 00:24:07,028
Potere!

382
00:24:13,785 --> 00:24:15,495
E rimanete lì.

383
00:24:15,579 --> 00:24:18,123
Restate così, ferme. Respirate.

384
00:24:18,707 --> 00:24:21,209
Allenatevi a mantenere la posa.
Vi fa bene.

385
00:24:23,170 --> 00:24:24,963
State migliorando, ragazze.

386
00:24:25,964 --> 00:24:28,925
Ok, pausa! Va meglio. Ascoltatemi.

387
00:24:29,009 --> 00:24:32,804
Vi state spingendo più in là
del necessario. Così vi uccidete.

388
00:24:32,888 --> 00:24:36,433
Respirate
e poi proviamo "Egitto". Respirate.

389
00:24:36,516 --> 00:24:37,934
Avete due minuti.

390
00:24:40,520 --> 00:24:43,148
Ok, sig.ra Nicholas.

391
00:24:46,109 --> 00:24:49,613
Sta venendo bene, ma sono un po' caotiche.

392
00:24:49,696 --> 00:24:50,780
Troppo, per me.

393
00:24:50,864 --> 00:24:54,159
Non posso…
Il "Regno delle fate", non lo vedo ancora.

394
00:24:54,701 --> 00:24:58,663
Evidenzio in giallo i pezzi da riprovare.

395
00:25:01,416 --> 00:25:04,127
Devo terrorizzare le fate, mi dispiace.

396
00:25:11,134 --> 00:25:12,677
Ho frequentato la DADA,

397
00:25:12,761 --> 00:25:15,889
perciò non mi rendevo conto
di quanto fosse strano

398
00:25:15,972 --> 00:25:17,891
che una nera facesse danza classica.

399
00:25:17,974 --> 00:25:18,808
Perfetto.

400
00:25:20,602 --> 00:25:23,813
Il mondo è così diverso dalla DADA.

401
00:25:24,981 --> 00:25:28,652
Dove ho studiato io,
lo fanno tutti e siamo molto bravi.

402
00:25:32,113 --> 00:25:33,073
Lauren Anderson,

403
00:25:33,156 --> 00:25:38,328
la prima ballerina nera
di una grande compagnia di danza classica,

404
00:25:38,411 --> 00:25:40,121
è venuta qui un anno fa.

405
00:25:40,205 --> 00:25:43,875
E uno e due, pas de cheval, enveloppé.

406
00:25:43,959 --> 00:25:47,379
A sette anni
non desideravo diventare ballerina,

407
00:25:48,797 --> 00:25:51,466
ma mi divertivo solo ad andare a lezione.

408
00:25:52,592 --> 00:25:56,638
Quindi non mi rendevo conto
dell'impatto che aveva un'afroamericana

409
00:25:56,721 --> 00:25:58,265
come ballerina principale.

410
00:26:01,142 --> 00:26:06,064
Poi ho scoperto che eravamo in poche.
Anzi, all'epoca ero l'unica,

411
00:26:06,147 --> 00:26:09,609
a eccezione dell'Alvin Ailey
o della Dance Theatre of Harlem.

412
00:26:10,819 --> 00:26:12,320
Io volevo solo ballare,

413
00:26:12,404 --> 00:26:15,282
non essere la prima nera a fare qualcosa.

414
00:26:15,365 --> 00:26:16,783
Volevo solo ballare.

415
00:26:16,866 --> 00:26:18,827
Plié, uno, e allungo.

416
00:26:26,710 --> 00:26:28,169
Quando ho visto April,

417
00:26:28,920 --> 00:26:32,173
ho pensato: "Wow! Da dove salta fuori?"

418
00:26:32,257 --> 00:26:34,884
È nata con tutte le carte in regola.

419
00:26:39,848 --> 00:26:41,141
Sì!

420
00:26:42,017 --> 00:26:42,851
Mi piace.

421
00:26:46,146 --> 00:26:49,399
Mi serve un po' di sostegno. Mi pare…

422
00:26:49,899 --> 00:26:51,526
Dev'esserci più leggerezza.

423
00:26:52,819 --> 00:26:58,116
Non credo di avere un fisico
da danza classica in questo momento,

424
00:26:58,992 --> 00:27:02,621
perché ho le gambe
un po' troppo muscolose.

425
00:27:05,165 --> 00:27:09,127
Quando fai sul serio,
inizi a guardarti in un certo modo.

426
00:27:09,210 --> 00:27:12,422
Chaîné.

427
00:27:12,505 --> 00:27:14,007
Fermati di colpo.

428
00:27:14,883 --> 00:27:15,759
E rimani.

429
00:27:16,343 --> 00:27:21,264
Nel mondo
della danza classica, sono tutte magre.

430
00:27:21,348 --> 00:27:24,559
Al liceo, non mi facevo nessun problema,

431
00:27:24,643 --> 00:27:27,479
ma poi mi sono accorta
che dovevo farci caso,

432
00:27:27,562 --> 00:27:30,732
perché tutte le altre badavano al peso.

433
00:27:30,815 --> 00:27:34,277
Ogni cosa è importante.
La danza classica è precisione.

434
00:27:34,361 --> 00:27:38,156
Forse non ha gambe e piedi perfetti.
Neanch'io, come quasi tutti.

435
00:27:38,239 --> 00:27:41,034
Quasi nessun ballerino
ha gambe e piedi perfetti.

436
00:27:41,117 --> 00:27:44,996
Ci si lavora su. Sull'en dehor si lavora.

437
00:27:45,580 --> 00:27:47,165
Non viene spontaneo fare…

438
00:27:48,166 --> 00:27:49,376
Forse ad alcuni, sì.

439
00:27:50,418 --> 00:27:52,295
Ma per molti non è così.

440
00:28:07,185 --> 00:28:10,355
Ci sono stati periodi in cui ero molto giù

441
00:28:10,438 --> 00:28:12,774
per via del mio corpo,

442
00:28:13,483 --> 00:28:16,528
ero negativa e insicura.

443
00:28:20,865 --> 00:28:21,783
Ma…

444
00:28:24,119 --> 00:28:26,204
dovevo smetterla di fare la vittima

445
00:28:27,455 --> 00:28:28,623
con me stessa.

446
00:28:29,499 --> 00:28:33,378
C'è stato un momento in cui mi sono detta:
"Se voglio continuare,

447
00:28:34,087 --> 00:28:36,047
devo capire cosa fa per me".

448
00:28:39,509 --> 00:28:41,261
È stata dura rendermi conto

449
00:28:41,344 --> 00:28:45,640
che la danza classica
non era stata creata a mia immagine.

450
00:28:45,724 --> 00:28:48,226
È stato un duro colpo.

451
00:28:49,144 --> 00:28:52,272
Ma, allo stesso tempo,
la danza mi ha scelta.

452
00:28:52,355 --> 00:28:55,734
Non posso fare altro
che danzare e dare il massimo.

453
00:29:01,322 --> 00:29:02,657
In Russia,

454
00:29:03,199 --> 00:29:07,036
fanno le radiografie ai piedi,
alla schiena e al corpo dei bambini

455
00:29:07,120 --> 00:29:08,413
prima di ammetterli.

456
00:29:09,038 --> 00:29:11,791
Il mondo della danza classica è così.

457
00:29:17,630 --> 00:29:22,010
Nell'opera, scelgono
solo i bambini con una bella voce.

458
00:29:24,888 --> 00:29:27,265
La voce è un dono, non si fabbrica.

459
00:29:27,348 --> 00:29:29,559
Lo stesso vale per la danza classica.

460
00:29:29,642 --> 00:29:33,271
Bisogna avere una determinata fisicità.

461
00:29:34,355 --> 00:29:35,690
Non si può fabbricare.

462
00:29:37,817 --> 00:29:40,779
Il metodo Kirov
e quello russo sono importanti.

463
00:29:40,862 --> 00:29:44,240
È la tecnica che amo di più insegnare.

464
00:29:45,241 --> 00:29:48,620
Per questo abbiamo
Madame Giana, che viene dal Bol'šoj.

465
00:29:48,703 --> 00:29:51,664
Ma il mondo della danza si sta evolvendo,

466
00:29:51,748 --> 00:29:56,544
così ho stabilito quali sono
i nuovi obiettivi degli insegnanti

467
00:29:57,378 --> 00:30:00,256
e come devono raggiungerli.

468
00:30:00,840 --> 00:30:02,550
Voglio lo spirito della danza,

469
00:30:02,634 --> 00:30:05,303
che non si può fotografare.

470
00:30:05,386 --> 00:30:07,764
È una cosa che si sente, che si vede,

471
00:30:07,847 --> 00:30:09,098
che si vive.

472
00:30:09,182 --> 00:30:10,975
Uno, due. Non male.

473
00:30:11,059 --> 00:30:13,853
Uno, due. Uno, due.

474
00:30:13,937 --> 00:30:16,397
Ok, niente male. Di nuovo.

475
00:30:16,981 --> 00:30:18,233
È stato d'aiuto.

476
00:30:18,858 --> 00:30:20,068
Era meglio di prima.

477
00:30:20,151 --> 00:30:22,737
Mi spiace,
Madame Giana. Era meglio di prima.

478
00:30:22,821 --> 00:30:23,988
Non sono d'accordo.

479
00:30:24,072 --> 00:30:26,157
- Sono fatte così.
- Non sono d'accordo.

480
00:30:26,241 --> 00:30:27,784
Ok, va bene.

481
00:30:29,536 --> 00:30:32,163
D'accordo. Cinque, sei.

482
00:30:32,247 --> 00:30:35,583
Si stanno solo esercitando.
Sei, sette, otto.

483
00:30:35,667 --> 00:30:38,920
E uno e due. E uno e due.

484
00:30:39,003 --> 00:30:40,547
E uno e due.

485
00:30:40,630 --> 00:30:44,509
Alcune di voi
non hanno i tempi giusti e sono rigide.

486
00:30:44,592 --> 00:30:45,969
Dovete rilassarvi.

487
00:30:46,052 --> 00:30:48,805
Mi dispiace, ma devo dire quello che vedo,

488
00:30:48,888 --> 00:30:51,182
perché non abbiamo molto tempo.

489
00:30:51,266 --> 00:30:54,185
O lo fanno bene subito
o non lo faranno mai.

490
00:30:54,269 --> 00:30:56,563
Anche se puliremo i passi.

491
00:30:56,646 --> 00:31:01,401
Ma, tecnicamente, qualcuna di voi fa così.
E non cambierà da un giorno all'altro.

492
00:31:01,484 --> 00:31:02,569
Di nuovo, ragazze.

493
00:31:04,028 --> 00:31:06,781
Cinque, sei, sette e otto.

494
00:31:06,865 --> 00:31:10,034
E uno e due. E uno e due.

495
00:31:10,118 --> 00:31:13,162
E uno e due. E uno e due.

496
00:31:13,246 --> 00:31:16,207
Molto meglio! E due. E uno e due.

497
00:31:16,291 --> 00:31:18,793
Molto meglio!

498
00:31:18,877 --> 00:31:22,672
Mi spiace, Madame Giana.
Va meglio. Ok, ricominciamo da capo.

499
00:31:23,339 --> 00:31:25,592
È meglio. Sai che è così.

500
00:31:35,643 --> 00:31:42,609
Gli insegnanti sono molto impegnati
e attenti a questi ragazzi.

501
00:31:43,151 --> 00:31:45,486
Vanno a casa con loro,
gli danno da mangiare,

502
00:31:45,570 --> 00:31:48,781
Li rimproverano
se devono farli lavorare in gruppo.

503
00:31:49,365 --> 00:31:50,533
Diamo il massimo.

504
00:31:50,617 --> 00:31:53,578
Insomma,
aiutiamo questi ragazzi a crescere.

505
00:32:14,599 --> 00:32:18,061
HOUSTON, TEXAS

506
00:32:18,144 --> 00:32:21,064
Sono cresciuta
a Houston, Texas. C'era la segregazione.

507
00:32:21,147 --> 00:32:24,442
C'erano fontane solo per bianchi,

508
00:32:25,026 --> 00:32:27,904
bagni per gente di colore…
Ci sono passata.

509
00:32:27,987 --> 00:32:32,367
C'era un'ottima scuola di ballo,
ma non potevo andarci perché ero nera.

510
00:32:33,326 --> 00:32:36,746
Ma avevo preso la danza
molto seriamente, era il mio sogno.

511
00:32:37,246 --> 00:32:40,875
Mia madre mi racconta sempre
che quando avevo otto anni,

512
00:32:40,959 --> 00:32:43,711
le dissi:
"Mamma, voglio fare la ballerina.

513
00:32:43,795 --> 00:32:48,174
Come faccio se non vado a lezione?
Mi serve un corso vero, mamma.

514
00:32:48,257 --> 00:32:49,592
Lezioni vere".

515
00:32:52,011 --> 00:32:53,888
A 14 anni,

516
00:32:53,972 --> 00:32:57,183
sono stata selezionata
da Madame Tatiana Semenova,

517
00:32:57,892 --> 00:32:59,978
che veniva dalla scuola Mariinskij.

518
00:33:00,603 --> 00:33:04,190
Ero emozionatissima.
Dovevo attraversare tutta la città.

519
00:33:04,273 --> 00:33:07,860
Mi portava mio zio Lloyd.
Poi, se dovevo tornare in autobus,

520
00:33:07,944 --> 00:33:10,154
dovevo fare
2 o 3 cambi per arrivare a casa.

521
00:33:11,239 --> 00:33:15,118
E Madame Semenova
mi prese sotto la sua ala, a lezione.

522
00:33:15,201 --> 00:33:19,455
Pagavo le lezioni grazie a una borsa
di studio della Ford Foundation,

523
00:33:19,539 --> 00:33:21,958
che copriva tutte le spese.

524
00:33:22,041 --> 00:33:23,543
E quando ballavo,

525
00:33:24,419 --> 00:33:27,839
era un problema perché il Consiglio
non sapeva che ci fossi.

526
00:33:27,922 --> 00:33:32,176
Frequentai la scuola per sei o otto mesi

527
00:33:32,260 --> 00:33:35,680
prima che il Consiglio si accorgesse
che c'era una ragazza nera.

528
00:33:35,763 --> 00:33:38,516
E ad alcuni non piacque l'idea.

529
00:33:39,475 --> 00:33:42,061
Ma Madame Semenova mi incoraggiò,

530
00:33:42,145 --> 00:33:44,731
mi rimproverò, mi umiliò

531
00:33:45,481 --> 00:33:46,524
e mi volle bene.

532
00:33:50,153 --> 00:33:54,574
BASTONCINI DI ZUCCHERO
6 SETTIMANE PRIMA DELLO SPETTACOLO

533
00:33:55,158 --> 00:33:58,119
Bene, benvenuti nell'inferno di Chantel.

534
00:33:58,202 --> 00:34:00,079
Cominciamo…

535
00:34:00,163 --> 00:34:04,709
Sono cresciuta in un famiglia affidataria.
Ed è ciò che mi ha salvata.

536
00:34:04,792 --> 00:34:08,254
C'è stato qualcuno
che ha creduto in me e ha detto:

537
00:34:09,047 --> 00:34:11,174
"Sappiamo cosa desideri.

538
00:34:11,257 --> 00:34:14,260
Ti aiuteremo 
a raggiungere il tuo obiettivo."

539
00:34:14,343 --> 00:34:18,556
E questo mi ha cambiato la vita.

540
00:34:20,016 --> 00:34:20,850
Giù.

541
00:34:22,977 --> 00:34:23,895
Dov'eri?

542
00:34:24,562 --> 00:34:25,688
Non lo so.

543
00:34:25,772 --> 00:34:28,107
Se ti fai di nuovo questa frangia…

544
00:34:28,191 --> 00:34:31,652
Elijah, mi prendi un elastico, per favore?

545
00:34:33,696 --> 00:34:35,364
Però sta bene.

546
00:34:35,448 --> 00:34:38,159
Zitto, Elijah. Va bene così.

547
00:34:38,659 --> 00:34:41,496
Cinque, sei, sette, incrocio.

548
00:34:41,579 --> 00:34:43,331
Incrocio e seduti.

549
00:34:43,414 --> 00:34:44,499
Ero un sostituto,

550
00:34:44,582 --> 00:34:48,920
ma la sig.ra Chantel ha detto
che potevo fare "Bastoncini di zucchero".

551
00:34:49,003 --> 00:34:52,840
Sì, prima era un sostituto,
ma poi si è dato da fare.

552
00:34:52,924 --> 00:34:57,720
Si è impegnato tanto
e, alla fine, farà lo spettacolo.

553
00:34:57,804 --> 00:35:02,433
"Bastoncini di zucchero" è divertente.
È hip-hop, quindi è pura energia.

554
00:35:02,517 --> 00:35:04,060
È uno sballo.

555
00:35:04,143 --> 00:35:07,939
"Bastoncini di zucchero"
è una scena al maschile ed è hip hop,

556
00:35:08,022 --> 00:35:10,358
che è uno dei miei stili preferiti.

557
00:35:10,858 --> 00:35:13,569
Purtroppo
non posso partecipare, ma lo adoro.

558
00:35:13,653 --> 00:35:17,573
"Bastoncini di zucchero" è per ragazzi.
"Regno delle fate", per ragazze.

559
00:35:17,657 --> 00:35:20,868
La DADA è frequentata
da più ragazzi del normale,

560
00:35:20,952 --> 00:35:23,621
perché li incoraggio
e voglio che ci siano.

561
00:35:23,704 --> 00:35:26,124
E devo avere qualcosa da offrirgli.

562
00:35:26,207 --> 00:35:28,292
Olivia, vai al centro.

563
00:35:31,379 --> 00:35:32,713
Indietro.

564
00:35:32,797 --> 00:35:35,341
La scena che preferisco
è "Bastoncini di zucchero".

565
00:35:35,424 --> 00:35:38,761
È l'unico pezzo hip-hop
del musical. Ed è solo per ragazzi.

566
00:35:38,845 --> 00:35:41,639
Sei, cinque, dietro di lui.

567
00:35:41,722 --> 00:35:44,725
Vuoi metterci le ragazze?
Ci mettiamo le ragazze?

568
00:35:44,809 --> 00:35:45,935
Esatto.

569
00:35:46,018 --> 00:35:48,646
Mi metterò nei guai, ma non importa.

570
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
Incrocio, su, giù.

571
00:35:51,274 --> 00:35:52,316
Ho bisogno… Sì!

572
00:35:52,400 --> 00:35:55,653
Devo vedere incrocio, su…
È quasi come un'élevé.

573
00:35:55,736 --> 00:35:58,364
Sul mio cadavere.
Niente ragazze per l'hip hop.

574
00:36:00,241 --> 00:36:03,327
- No, niente ragazze.
- Girava questa voce.

575
00:36:03,411 --> 00:36:05,997
È quasi successo, però, ma non importa.

576
00:36:06,080 --> 00:36:07,498
Io ballo altri pezzi.

577
00:36:08,416 --> 00:36:11,210
Scusate, ragazze. È solo per noi.

578
00:36:22,972 --> 00:36:24,473
È solo memoria muscolare.

579
00:36:24,557 --> 00:36:25,892
Quando Chantel Heath

580
00:36:25,975 --> 00:36:28,519
mette alla prova le tue capacità,

581
00:36:28,603 --> 00:36:30,438
non te lo dimentichi facilmente.

582
00:36:32,356 --> 00:36:33,482
Quella corsa!

583
00:36:33,566 --> 00:36:36,444
E uno e due, giù, e poi su.

584
00:36:36,527 --> 00:36:37,570
Sì.

585
00:36:37,653 --> 00:36:38,988
Slide, uno, due.

586
00:36:39,572 --> 00:36:41,616
Sì, ricordo ancora tutto.

587
00:36:48,956 --> 00:36:49,790
Calcio!

588
00:36:52,627 --> 00:36:54,003
Giro, e uno.

589
00:36:54,837 --> 00:36:56,088
Non è facile, eh?

590
00:36:57,298 --> 00:37:00,593
Alcuni ragazzi crollano,
altri non ce la fanno.

591
00:37:01,093 --> 00:37:03,721
Mi dicono: "Oddio. È difficile".

592
00:37:03,804 --> 00:37:05,097
Lo so, siediti.

593
00:37:05,181 --> 00:37:06,265
Solo un attimo.

594
00:37:06,349 --> 00:37:10,394
Se lo facessi io,
a quest'ora starei ancora ballando.

595
00:37:10,478 --> 00:37:13,564
- Sentireste ancora la canzone.
- Bene, cominciamo.

596
00:37:13,648 --> 00:37:17,652
Dico sempre: "Continuate a provare,
vedrete che un giorno vi verrà".

597
00:37:17,735 --> 00:37:19,487
Non so se è così per tutti,

598
00:37:19,570 --> 00:37:24,617
ma so che,
se studi qui per più di un semestre,

599
00:37:24,700 --> 00:37:27,745
ti entra dentro. Per me è stato così.

600
00:37:28,871 --> 00:37:31,123
Sono passato nei corridoi,

601
00:37:31,207 --> 00:37:34,585
ma è da un po'
che non entro in sala per fare lezione.

602
00:37:36,712 --> 00:37:40,591
È come… È stato versato
molto sudore su questi pavimenti.

603
00:37:41,259 --> 00:37:44,053
Se si volesse
estrarre la storia dai pavimenti,

604
00:37:44,136 --> 00:37:46,847
sarebbe disgustosa, ma stimolante.

605
00:37:48,182 --> 00:37:51,811
Ho interpretato lo Schiaccianoci
di cioccolato nella prima edizione.

606
00:37:53,854 --> 00:37:56,732
Ho lasciato
la mia famiglia biologica a 13 anni.

607
00:37:56,816 --> 00:38:00,278
Mia madre si è trasferita in Arizona
con le mie tre sorelle,

608
00:38:00,361 --> 00:38:03,364
ma mi ha permesso di restare qui.

609
00:38:04,323 --> 00:38:07,076
Così mi sono trasferito
dalla sig.ra Harris.

610
00:38:07,159 --> 00:38:10,079
E poi ho ricevuto una borsa di studio.

611
00:38:10,162 --> 00:38:14,083
La prima volta che ho interpretato
lo Schiaccianoci, ho pensato:

612
00:38:14,166 --> 00:38:19,130
"Sono uno dei protagonisti. Forte!"
La sig.ra Allen credeva in me.

613
00:38:24,218 --> 00:38:26,804
Ora, lo Schiaccianoci è Ryan Phuong.

614
00:38:40,526 --> 00:38:44,572
Per fortuna, l'ho già fatto
perché farà sfigurare i suoi successori.

615
00:39:01,881 --> 00:39:03,257
Voglio la magia.

616
00:39:03,341 --> 00:39:07,136
Non puoi metterti in quarta posizione
come una statua di Degas

617
00:39:07,845 --> 00:39:10,014
e poi spostarti qui. No!

618
00:39:10,097 --> 00:39:12,516
Parliamo
dello Schiaccianoci di cioccolato.

619
00:39:13,017 --> 00:39:15,978
È vivo. La reazione deve essere:
"Oddio, guardate!"

620
00:39:17,688 --> 00:39:21,150
Dev'essere questa.
Guardami. Basta. Guardalo!

621
00:39:21,233 --> 00:39:25,196
Siete troppo impegnati a guardare
voi stessi. Interpretate la scena.

622
00:39:26,364 --> 00:39:28,908
"Oddio, si muove! Guardate!

623
00:39:29,492 --> 00:39:31,786
Oddio, l'ho toccato! Oddio, si muove!

624
00:39:31,869 --> 00:39:33,162
Pazzesco!

625
00:39:35,873 --> 00:39:36,707
Pazzesco!"

626
00:39:37,666 --> 00:39:39,251
Dovrebbe essere così.

627
00:39:39,335 --> 00:39:42,380
Sono venuto qui
per fare una lezione di hip hop.

628
00:39:42,463 --> 00:39:44,632
L'insegnante era Chantel, mi pare.

629
00:39:44,715 --> 00:39:49,345
Mi interessava solo l'hip hop.
Mai avrei pensato di fare danza classica.

630
00:39:49,428 --> 00:39:52,890
Quel bambino… Non credevo ai miei occhi.

631
00:39:55,309 --> 00:39:58,687
Quando mettevo musica hip hop,
partiva un piccolo tornado,

632
00:39:58,771 --> 00:40:01,273
un diavoletto della Tasmania.

633
00:40:04,443 --> 00:40:06,362
Ha interpretato vari Schiaccianoci.

634
00:40:06,445 --> 00:40:10,366
Prima il più piccolo
e ora il giovane principe.

635
00:40:10,449 --> 00:40:11,409
PRINCIPE

636
00:40:11,492 --> 00:40:14,870
Ryan voleva solo fare
qualche lezione di hip hop.

637
00:40:14,954 --> 00:40:16,997
L'abbiamo attirato così.

638
00:40:17,081 --> 00:40:19,041
Diamo loro qualcosa che vogliono,

639
00:40:19,125 --> 00:40:22,378
ma insegniamo che,
per ottenerla, prima devono fare altro.

640
00:40:22,461 --> 00:40:24,630
La danza classica…

641
00:40:24,713 --> 00:40:27,508
pensavo che fosse una cosa da ragazze.

642
00:40:29,927 --> 00:40:32,721
Ero terrorizzato all'idea
di andare a lezione.

643
00:40:34,223 --> 00:40:36,725
Le lezioni di danza classica sono toste.

644
00:40:36,809 --> 00:40:40,104
Chi fa un percorso di danza classica

645
00:40:40,187 --> 00:40:43,399
e lo porta a termine

646
00:40:43,482 --> 00:40:47,445
ha una forte personalità
e riuscirà ad andare lontano.

647
00:40:48,320 --> 00:40:50,030
La sig.ra Allen mi ha detto

648
00:40:50,865 --> 00:40:52,241
che la sua personalità,

649
00:40:52,741 --> 00:40:57,496
la deve al duro percorso
di danza classica che ha intrapreso.

650
00:41:00,291 --> 00:41:03,752
Feci un provino
alla North Carolina School of the Arts,

651
00:41:03,836 --> 00:41:07,298
dopo aver studiato
alla Houston Ballet Foundation.

652
00:41:07,381 --> 00:41:09,884
Ci speravo tanto,

653
00:41:09,967 --> 00:41:13,637
invece mi usarono solo come dimostrazione.

654
00:41:13,721 --> 00:41:16,182
Alla fine, andai da quell'uomo e chiesi:

655
00:41:16,265 --> 00:41:20,895
"Quand'è che si comincia? Come funziona?"

656
00:41:20,978 --> 00:41:25,649
Mi rispose che non ero stata ammessa,
che non ero adatta alla danza,

657
00:41:25,733 --> 00:41:28,444
che non avevo
il fisico giusto e di fare altro.

658
00:41:28,527 --> 00:41:32,239
Ne uscì distrutta
e non ballò per uno o due anni.

659
00:41:33,324 --> 00:41:35,159
Mi scoraggiai.

660
00:41:35,242 --> 00:41:39,830
Mi disse:
"Lascia perdere la danza classica".

661
00:41:40,498 --> 00:41:41,999
Fu molto dura.

662
00:41:42,875 --> 00:41:46,170
Quando tornai a casa,
era ora di andare all'università.

663
00:41:46,754 --> 00:41:49,298
Venni ammessa alla Howard University,

664
00:41:49,381 --> 00:41:53,385
così pensai: "Ok, lascio perdere la danza.

665
00:41:53,469 --> 00:41:56,347
Io la amo, ma lei non ama me".

666
00:41:57,097 --> 00:41:58,265
È stata dura.

667
00:41:58,349 --> 00:42:02,937
Quando scesi dall'aereo,
a mia madre si spezzò il cuore.

668
00:42:03,020 --> 00:42:04,730
Fu il momento più difficile.

669
00:42:05,814 --> 00:42:07,983
Quando scesi dall'aereo…

670
00:42:08,651 --> 00:42:11,695
Era venuta a prendermi
e mi trovò in lacrime.

671
00:42:12,613 --> 00:42:14,782
Disse: "Deborah, hai fallito".

672
00:42:16,909 --> 00:42:18,327
"Deborah, hai fallito."

673
00:42:30,881 --> 00:42:34,009
Aggiunse: "Quest'estate non ballerai.

674
00:42:34,093 --> 00:42:38,681
Userò i soldi che avevo messo da parte
per farti ballare

675
00:42:39,348 --> 00:42:42,935
- per comprare un'auto".
- E io: "No, mamma. Voglio ballare".

676
00:42:43,561 --> 00:42:46,605
Quell'estate conobbi Martha Graham,

677
00:42:46,689 --> 00:42:48,274
Meredith Monk,

678
00:42:48,357 --> 00:42:49,817
Twyla Tharp

679
00:42:49,900 --> 00:42:51,110
e Alvin Ailey.

680
00:42:51,193 --> 00:42:54,947
Erano tutti ballerini
che rompevano gli schemi tradizionali,

681
00:42:55,030 --> 00:42:57,658
facendo cose nuove ed entusiasmanti.

682
00:42:57,741 --> 00:43:00,035
Vedere Alvin Ailey mi cambiò la vita.

683
00:43:00,119 --> 00:43:03,664
Dissi: "Mettiamo via
queste racchette da neve.

684
00:43:03,747 --> 00:43:06,458
Voglio danzare i sentimenti".

685
00:43:13,632 --> 00:43:16,385
TRENO
5 GIORNI ALLO SPETTACOLO

686
00:43:18,721 --> 00:43:22,224
Ho cercato per anni di capire

687
00:43:22,308 --> 00:43:27,104
come inserire il linguaggio del tip tap
nello spettacolo.

688
00:43:27,187 --> 00:43:29,273
Quest'anno ci sarà Savion Glover.

689
00:43:30,858 --> 00:43:33,611
Dovrà coreografare il brano "Il treno".

690
00:43:37,239 --> 00:43:40,909
La sig.ra Debbie Allen ha avuto un'idea,

691
00:43:40,993 --> 00:43:44,872
che si è insinuata nei miei pensieri.

692
00:43:44,955 --> 00:43:47,416
Ci ho pensato parecchio e poi sono tornato

693
00:43:47,499 --> 00:43:49,793
pronto a cominciare.

694
00:43:49,877 --> 00:43:53,589
La sua idea era
ricreare un treno in movimento,

695
00:43:53,672 --> 00:43:55,883
che ci porta da una scena all'altra.

696
00:44:00,262 --> 00:44:03,349
- Grazie.
- Al di là della coreografia,

697
00:44:03,432 --> 00:44:06,518
vorrei che rimanesse loro
un senso di potere,

698
00:44:07,561 --> 00:44:11,023
un senso di grandezza,
un senso di successo,

699
00:44:11,106 --> 00:44:12,858
un senso di espressione,

700
00:44:12,941 --> 00:44:17,988
la capacità di pensare
di far ragionare qualcuno in modo diverso.

701
00:44:21,617 --> 00:44:25,120
È il mio stile.
All'inizio, mi ha detto di improvvisare

702
00:44:25,204 --> 00:44:30,292
così ho creato una piccola coreografia
all'inizio e alla fine.

703
00:44:38,592 --> 00:44:42,513
Voglio essere un essere umano disponibile.

704
00:44:42,596 --> 00:44:46,684
Mi piace quel dialogo
che mi permette di imparare da loro.

705
00:44:47,851 --> 00:44:51,271
E spero che loro imparino da me.

706
00:45:01,281 --> 00:45:05,869
Ok, inizieremo a fare
qualche lezione durante la settimana,

707
00:45:06,495 --> 00:45:09,832
altrimenti, non credo che ce la faremo.

708
00:45:09,915 --> 00:45:13,836
E poi devo sistemare alcune posizioni.

709
00:45:16,463 --> 00:45:19,133
Non riescono a imparare
la danza delle bambole.

710
00:45:19,216 --> 00:45:23,429
E io non voglio che siano sul palco
se non sono fantastiche.

711
00:45:23,512 --> 00:45:26,765
Io e mia sorella
non faremo più le bambole.

712
00:45:26,849 --> 00:45:31,311
Perché ci vuole mettere
nella scena della festa.

713
00:45:34,606 --> 00:45:38,777
Dovete immedesimarvi fin dall'inizio.

714
00:45:38,861 --> 00:45:41,280
Una scimmia non starebbe mai così.

715
00:45:44,074 --> 00:45:45,993
Così sono pronta per le fate.

716
00:45:46,618 --> 00:45:50,122
Invece, quando siete
in quella scena, vi voglio così.

717
00:45:50,205 --> 00:45:51,623
Pronti a cominciare.

718
00:45:52,458 --> 00:45:55,252
Le braccia devono penzolare.
Cos'è successo?

719
00:45:55,335 --> 00:45:59,047
E uno, due, tre, quattro.

720
00:45:59,131 --> 00:46:02,843
E su, su, su.

721
00:46:02,926 --> 00:46:04,470
Sì, Tobal!

722
00:46:07,139 --> 00:46:09,099
Devo farla diventare una scimmia.

723
00:46:13,771 --> 00:46:14,855
Sì!

724
00:46:18,317 --> 00:46:20,110
Forza, vai di là!

725
00:46:23,614 --> 00:46:25,949
Mi è stato affidato "Foresta pluviale",

726
00:46:26,033 --> 00:46:31,246
uno dei pezzi con più ballerini
dell'intero spettacolo.

727
00:46:33,540 --> 00:46:35,250
"Foresta pluviale" è stupendo.

728
00:46:35,334 --> 00:46:39,087
Farfalle, scimmie, pantere.

729
00:46:41,715 --> 00:46:45,677
Se pensiamo alle mandrie di animali
nelle pianure africane,

730
00:46:45,761 --> 00:46:49,181
le migrazioni,
tutti vanno nella stessa direzione.

731
00:46:49,264 --> 00:46:52,434
In pratica, è un viaggio.

732
00:46:54,812 --> 00:46:57,397
Oddio, il cast è numerosissimo.

733
00:46:57,481 --> 00:46:59,691
Non posso dirlo ad alta voce.

734
00:46:59,775 --> 00:47:01,735
Altrimenti Delorse mi picchia.

735
00:47:01,819 --> 00:47:03,570
Quando ha visto il cast,

736
00:47:03,654 --> 00:47:06,907
ha detto: "Sul serio, sig.ra Allen?"
E io: "Sì, Delorse".

737
00:47:09,743 --> 00:47:11,328
Silenzio, per favore.

738
00:47:11,411 --> 00:47:13,455
Chi non ha il costume?

739
00:47:14,623 --> 00:47:16,959
Nel cast ci sono quasi 200 persone.

740
00:47:18,043 --> 00:47:21,964
Ogni ballerino indossa due o tre costumi.

741
00:47:22,047 --> 00:47:23,549
Alcuni ne hanno cinque.

742
00:47:24,341 --> 00:47:25,634
Ok, ragazze.

743
00:47:26,343 --> 00:47:28,095
È andata a prendere altri costumi.

744
00:47:28,178 --> 00:47:29,805
C'è ancora chi parla.

745
00:47:29,888 --> 00:47:31,223
Ok!

746
00:47:31,306 --> 00:47:33,892
Siamo un po' impegnate.

747
00:47:33,976 --> 00:47:35,686
I costumi piacciono a tutti?

748
00:47:35,769 --> 00:47:37,437
Sì!

749
00:47:37,521 --> 00:47:38,522
Ottimo.

750
00:47:39,106 --> 00:47:40,816
Mancano due persone.

751
00:47:40,899 --> 00:47:42,276
Uno, due, tre, quattro.

752
00:47:42,943 --> 00:47:44,945
- Chi manca?
- JoAnn e Audrya.

753
00:47:45,028 --> 00:47:46,446
E dove sono?

754
00:47:46,530 --> 00:47:48,866
Una signora ha accusato JoAnn
di averla tamponata,

755
00:47:48,949 --> 00:47:51,034
ma non era vero. Stanno arrivando.

756
00:47:53,495 --> 00:47:56,665
Sono entrata alla DADA a otto anni.

757
00:47:57,875 --> 00:48:02,129
Quest'anno,
arrivavo alle prove quando mi pareva.

758
00:48:02,212 --> 00:48:04,923
Ho fatto proprio l'adolescente.

759
00:48:05,007 --> 00:48:06,008
JoAnn!

760
00:48:06,091 --> 00:48:09,428
- Entri così alle prove? Cos'è successo?
- In che senso?

761
00:48:10,429 --> 00:48:11,346
Ferma qui.

762
00:48:14,433 --> 00:48:17,436
Uno, plié. Vai a scaldarti alla sbarra.

763
00:48:17,519 --> 00:48:18,896
Uno, plié.

764
00:48:19,855 --> 00:48:22,608
E giù.

765
00:48:22,691 --> 00:48:25,903
Quando capivo di averla delusa,

766
00:48:26,987 --> 00:48:28,822
ci rimanevo male.

767
00:48:28,906 --> 00:48:32,284
Non devo più deluderla.
Non mi piace quando mi parla così.

768
00:48:32,367 --> 00:48:35,704
La prossima volta,
deve dirmi solo cose belle

769
00:48:35,787 --> 00:48:40,208
e non che devo darmi una regolata.

770
00:48:40,292 --> 00:48:41,752
È molto pesante.

771
00:48:42,252 --> 00:48:45,547
Dipende tutto dalla passione,
dalla forza di volontà

772
00:48:45,631 --> 00:48:48,717
e dal desiderare di più per se stessi.

773
00:48:49,217 --> 00:48:50,093
E…

774
00:48:51,011 --> 00:48:51,845
Sì.

775
00:48:52,387 --> 00:48:53,805
Bisogna farsi il mazzo.

776
00:48:53,889 --> 00:48:58,727
Sto cercando di aiutarvi
a imparare l'etica professionale.

777
00:48:58,810 --> 00:49:01,271
- Ditelo.
- Etica professionale.

778
00:49:01,355 --> 00:49:03,732
Etica professionale.

779
00:49:03,815 --> 00:49:06,109
Da usare in ogni occasione:

780
00:49:06,193 --> 00:49:09,279
quando fate i compiti,
per come studiare a scuola,

781
00:49:09,363 --> 00:49:13,617
al lavoro
o per le vostre aspirazioni professionali.

782
00:49:13,700 --> 00:49:17,371
Che lavoriate
all'ufficio postale, come insegnanti,

783
00:49:17,454 --> 00:49:20,207
come manutentori

784
00:49:20,290 --> 00:49:22,668
o a Washington per il governo,

785
00:49:22,751 --> 00:49:25,879
l'etica professionale non cambia.

786
00:49:25,963 --> 00:49:30,133
Se lavorate coi bambini,
dovreste badarci ancora di più.

787
00:49:30,217 --> 00:49:33,261
L'adolescenza è difficile.

788
00:49:33,345 --> 00:49:36,807
È come se la mente
ti abbandonasse per un po'

789
00:49:36,890 --> 00:49:39,142
e tu fossi su un altro pianeta.

790
00:49:39,226 --> 00:49:42,688
Esplori te stesso e ciò che ti circonda.

791
00:49:42,771 --> 00:49:47,609
Ma avere un appuntamento fisso
tre o quattro volte la settimana,

792
00:49:47,693 --> 00:49:51,196
un impegno serio,
ti aiuta a essere responsabile

793
00:49:51,279 --> 00:49:54,449
anche verso lo studio,
i compiti, le faccende di casa

794
00:49:54,533 --> 00:49:58,370
e ti lascia un senso di gratitudine.

795
00:49:58,453 --> 00:50:01,123
Come pensate di raggiungere gli obiettivi?

796
00:50:01,206 --> 00:50:03,959
Che traguardi
vi siete prefissate nella vita?

797
00:50:04,042 --> 00:50:07,170
Le prove che facciamo
non sono solo per lo spettacolo,

798
00:50:07,254 --> 00:50:09,798
ma anche per la vita.

799
00:50:09,881 --> 00:50:11,299
Se arrivate in ritardo,

800
00:50:11,383 --> 00:50:14,594
lo farete anche al lavoro
e sarete licenziate.

801
00:50:15,095 --> 00:50:18,598
Se vi presentate
in ritardo a Broadway, vi licenziano.

802
00:50:18,682 --> 00:50:22,019
Sul palco
ci sarà la vostra sostituta, punto.

803
00:50:22,102 --> 00:50:24,104
Non siete professionali.

804
00:50:24,187 --> 00:50:25,814
- Avete capito?
- Sì.

805
00:50:25,897 --> 00:50:29,651
Ogni giorno fate le prove per la vita,
non solo per il musical.

806
00:50:29,735 --> 00:50:32,237
Prendetela seriamente e imparate.

807
00:50:33,113 --> 00:50:35,782
Abbiamo molto lavoro da fare.
Voglio vedervi…

808
00:50:35,866 --> 00:50:38,910
Abbiamo ancora un mese a disposizione,

809
00:50:38,994 --> 00:50:42,330
ma non un mese pieno
perché non proviamo tutti i giorni.

810
00:50:42,414 --> 00:50:45,751
- Dovrete studiare a casa.
- Grazie, sig.ra Allen.

811
00:50:45,834 --> 00:50:48,045
Non venite alle mie prove in ritardo.

812
00:50:48,545 --> 00:50:51,465
Anzi, non presentatevi
in ritardo a nessuna prova.

813
00:50:51,548 --> 00:50:52,799
Grazie. Andate pure.

814
00:50:52,883 --> 00:50:55,010
- Grazie, sig.ra Allen.
- Prego.

815
00:50:55,093 --> 00:50:58,972
- Grazie.
- Prego.

816
00:50:59,056 --> 00:51:00,640
- Prego.
- Grazie.

817
00:51:00,724 --> 00:51:02,267
Niente ritardi, Audrya.

818
00:51:02,768 --> 00:51:04,394
Altrimenti resti fuori.

819
00:51:04,478 --> 00:51:05,312
Prego.

820
00:51:05,395 --> 00:51:06,646
- Grazie.
- Prego.

821
00:51:06,730 --> 00:51:07,564
Grazie.

822
00:51:10,609 --> 00:51:12,402
- Grazie, sig.ra Allen.
- Prego.

823
00:51:12,486 --> 00:51:14,905
- Grazie.
- Sorridi. Sei bellissima.

824
00:51:14,988 --> 00:51:18,241
Sai quanto sei bella?
Secondo me, non lo sai.

825
00:51:18,325 --> 00:51:20,202
Sei stupenda.

826
00:51:20,702 --> 00:51:23,205
Esprimilo. Tienilo a mente quando balli.

827
00:51:23,288 --> 00:51:24,164
Vai.

828
00:51:24,790 --> 00:51:25,665
- Sì.
- Grazie.

829
00:51:25,749 --> 00:51:27,751
Grazie. Via quelle unghie.

830
00:51:27,834 --> 00:51:29,461
- Grazie, sig.ra Allen.
- Sì.

831
00:51:29,544 --> 00:51:30,921
Grazie. Ce la farai.

832
00:51:31,004 --> 00:51:37,469
La finestra temporale per entrare
nel mondo della danza è piccola.

833
00:51:37,552 --> 00:51:40,097
Va fatto entro un determinato momento.

834
00:51:40,180 --> 00:51:42,557
Devi prepararti

835
00:51:42,641 --> 00:51:47,437
in modo tale che,
quando avrai finito il liceo,

836
00:51:47,521 --> 00:51:50,065
sarai in grado
di fare provini e gareggiare.

837
00:51:51,024 --> 00:51:55,695
April, arrivi da questo lato del palco
e poi inviti gli altri a raggiungerti.

838
00:51:55,779 --> 00:52:01,827
Ho fatto il provino per la Dance Theatre
of Harlem, ma non mi hanno ammessa.

839
00:52:01,910 --> 00:52:05,372
Poi ho fatto altri provini,
convinta di riuscire a entrare

840
00:52:05,455 --> 00:52:07,749
in un'altra compagnia, invece niente.

841
00:52:09,251 --> 00:52:10,585
Come ballerina,

842
00:52:10,669 --> 00:52:14,297
cerchi sempre
di trovare un altro posto dove studiare

843
00:52:14,381 --> 00:52:16,007
o di migliorare.

844
00:52:16,091 --> 00:52:19,553
A volte, ti sembra
di non fare altro che provini,

845
00:52:19,636 --> 00:52:21,388
senza ottenere niente.

846
00:52:21,471 --> 00:52:24,391
La vita di una ballerina è molto dura.

847
00:52:24,474 --> 00:52:27,686
Ma non riesco
a immaginarmi in altra veste.

848
00:52:29,271 --> 00:52:31,106
Ho fatto domanda in 12 scuole.

849
00:52:31,189 --> 00:52:34,067
Quand'ero più giovane, dicevo:
"Mi iscrivo per ballare.

850
00:52:34,151 --> 00:52:37,028
Non devo fare altro. I voti non contano.

851
00:52:37,112 --> 00:52:39,573
Ballerò e basta". Invece non è così.

852
00:52:39,656 --> 00:52:41,658
In realtà, è peggio.

853
00:52:42,242 --> 00:52:43,910
Sono un po' in ansia.

854
00:52:43,994 --> 00:52:49,332
Ci vuole molta concentrazione
per avere successo.

855
00:52:49,416 --> 00:52:51,543
Non puoi farti abbattere.

856
00:52:51,626 --> 00:52:55,213
Che l'insegnante sia troppo cattivo
o troppo buono,

857
00:52:55,797 --> 00:52:58,425
non deve turbarti.

858
00:52:58,508 --> 00:52:59,926
Sei, fermi.

859
00:53:01,011 --> 00:53:04,890
Lo devo imparare anch'io
perché ancora lo faccio.

860
00:53:05,640 --> 00:53:08,602
Se non ottengo un incarico
come coreografo,

861
00:53:08,685 --> 00:53:12,314
penso subito:
"Non sono abbastanza bravo". E mollo.

862
00:53:12,397 --> 00:53:14,191
Su, otto.

863
00:53:15,150 --> 00:53:17,444
Dobbiamo lavorare sodo.

864
00:53:17,527 --> 00:53:21,031
Non mi importa se hai otto anni.
Ci sono attori di otto anni

865
00:53:21,114 --> 00:53:22,741
che hanno ruoli importanti.

866
00:53:23,658 --> 00:53:25,869
Ti devi impegnare, a qualsiasi età.

867
00:53:29,372 --> 00:53:34,169
Volevo fare la ballerina in una compagnia,
quindi andare a scuola, studiare,

868
00:53:34,252 --> 00:53:37,631
diplomarmi ed entrare
in una compagnia, tipo la Alvin Ailey.

869
00:53:39,090 --> 00:53:43,136
Sognano tutte
di diventare ballerine professioniste.

870
00:53:44,262 --> 00:53:46,306
Lo si nota in Savoy,

871
00:53:46,389 --> 00:53:48,266
in April

872
00:53:48,350 --> 00:53:50,143
e anche in JoAnn.

873
00:53:56,441 --> 00:53:58,735
A volte, lo si vede dagli occhi.

874
00:53:59,736 --> 00:54:01,446
Ce la faranno?

875
00:54:01,529 --> 00:54:03,990
Forza, ragazze. Potete farcela!

876
00:54:04,616 --> 00:54:08,536
E conosco molte persone
che non diventano ballerine,

877
00:54:08,620 --> 00:54:10,872
ma ottimi chirurghi.

878
00:54:10,956 --> 00:54:13,375
Eppure hanno anni di danza alle spalle.

879
00:54:16,044 --> 00:54:18,213
Steve Jobs aveva fatto corsi di danza.

880
00:54:18,296 --> 00:54:19,256
È così.

881
00:54:19,923 --> 00:54:23,969
Saltava le lezioni di matematica
per andare a lezione di ballo.

882
00:54:25,053 --> 00:54:26,680
Questo dice molto.

883
00:54:30,600 --> 00:54:33,812
Volevo andare a studiare a New York,

884
00:54:33,895 --> 00:54:36,189
ma costava troppo, poi mia madre dice:

885
00:54:36,273 --> 00:54:40,694
"C'è un provino alla Ailey
per una borsa di studio."

886
00:54:41,945 --> 00:54:46,157
Le chiedo: "Posso andarci?"
E lei: "Sì, sia tu che Savoy".

887
00:54:47,075 --> 00:54:50,704
Quindi noi due, 17 anni entrambe,

888
00:54:51,705 --> 00:54:55,542
abbiamo preso un aereo
per andare a fare un provino a New York.

889
00:54:56,459 --> 00:54:59,671
E poi sono andata
a San Francisco per la LINES.

890
00:54:59,754 --> 00:55:01,756
Lì, mi sono sentita a mio agio.

891
00:55:01,840 --> 00:55:04,884
Ho ottenuto
una borsa di studio per il corso estivo.

892
00:55:04,968 --> 00:55:06,344
Forse c'era speranza!

893
00:55:09,514 --> 00:55:10,390
Brave.

894
00:55:12,017 --> 00:55:17,939
Subito dopo il corso intensivo,
ci hanno parlato di pagamenti.

895
00:55:21,776 --> 00:55:24,988
A San Francisco, gli affitti…

896
00:55:25,071 --> 00:55:27,699
Il corso intensivo non prevede l'alloggio.

897
00:55:27,782 --> 00:55:29,409
Gli affitti sono alle stelle.

898
00:55:29,492 --> 00:55:30,869
E per la Ailey,

899
00:55:31,578 --> 00:55:36,624
non ha ottenuto borse di studio.
Per frequentare la Ailey in estate,

900
00:55:37,751 --> 00:55:40,295
ci vogliono,

901
00:55:40,378 --> 00:55:43,048
tra lezioni e alloggio,

902
00:55:43,131 --> 00:55:45,133
circa 6.000-7.000 dollari.

903
00:55:45,216 --> 00:55:46,551
E non è una cifra che,

904
00:55:47,635 --> 00:55:50,597
come genitore single,
potrei mai permettermi.

905
00:55:51,806 --> 00:55:57,520
È stato allora che ho capito
che forse la danza non faceva per me.

906
00:55:58,229 --> 00:56:01,775
E le cose sono precipitate.
Ho cominciato a pensare:

907
00:56:03,318 --> 00:56:07,364
"Devo capire cosa farò da grande."

908
00:56:21,753 --> 00:56:23,463
Ci vediamo mercoledì.

909
00:56:23,546 --> 00:56:28,551
REGINA DELLE FATE
2 SETTIMANE PRIMA DELLO SPETTACOLO

910
00:56:31,721 --> 00:56:33,807
Faccio tessuti aerei da parecchio.

911
00:56:33,890 --> 00:56:36,559
Debbie mi ha chiesto
di inserirli nello spettacolo.

912
00:56:36,643 --> 00:56:38,978
Facciamo volare la Regina delle fate.

913
00:56:40,688 --> 00:56:44,317
Quest'anno, Kylie Jefferson e April
fanno la Regina delle fate,

914
00:56:44,401 --> 00:56:47,070
ma io lavoro soprattutto con Kylie.

915
00:56:47,153 --> 00:56:51,324
Per me, è come una sorella maggiore.
L'ho sempre ammirata.

916
00:56:51,408 --> 00:56:55,537
Si è diplomata alla DADA
ed è entrata alla Complexions,

917
00:56:55,620 --> 00:56:58,748
una delle migliori compagnie
di danza contemporanea.

918
00:56:59,249 --> 00:57:00,083
Vola.

919
00:57:00,166 --> 00:57:04,003
Sono entrata
nella Complexions Contemporary Ballet.

920
00:57:04,087 --> 00:57:06,131
Giù. Ora…

921
00:57:07,632 --> 00:57:11,177
Lavoravo con la compagnia da qualche mese.

922
00:57:11,261 --> 00:57:14,013
Mi sono appoggiata sulla spalla
del mio partner per un salto

923
00:57:14,097 --> 00:57:18,393
e ho sentito un suono, tipo pop,

924
00:57:19,060 --> 00:57:20,061
o crack.

925
00:57:20,145 --> 00:57:23,648
Insomma, un rumore forte
che veniva dalle costole.

926
00:57:23,731 --> 00:57:26,901
Mi sono messa a urlare sul palco.

927
00:57:26,985 --> 00:57:31,698
È stata la lesione peggiore
che abbia mai subito.

928
00:57:33,116 --> 00:57:35,660
Sono scesa dal palco e sono svenuta.

929
00:57:36,327 --> 00:57:40,748
Ero in lacrime, piangevo
e provavo un dolore lancinante.

930
00:57:42,667 --> 00:57:44,669
Pensavo fosse la fine.

931
00:57:44,752 --> 00:57:47,547
L'ho persino desiderato.

932
00:57:48,214 --> 00:57:52,302
Ho pensato:
"Non voglio più ballare". Ero distrutta.

933
00:57:53,386 --> 00:57:56,306
In questo mondo, si prova molto dolore.

934
00:57:56,389 --> 00:58:00,185
Sia a livello fisico che emotivo.

935
00:58:00,268 --> 00:58:04,439
Ma devi rialzarti
e dimostrare di essere all'altezza.

936
00:58:04,522 --> 00:58:08,735
Come gli atleti,
devi continuare a giocare. Te la senti?

937
00:58:08,818 --> 00:58:09,652
Va bene.

938
00:58:10,361 --> 00:58:13,615
Silenzio! Ricominciamo da capo.

939
00:58:14,449 --> 00:58:15,909
Musica, via.

940
00:58:18,453 --> 00:58:20,246
Saltellate.

941
00:58:21,039 --> 00:58:22,874
Saltellate.

942
00:58:22,957 --> 00:58:25,502
Felici. Da capo.

943
00:58:25,585 --> 00:58:28,046
Il personaggio è importante
quanto la danza.

944
00:58:28,129 --> 00:58:31,216
Fa parte
del lavoro di un professionista sul palco.

945
00:58:31,299 --> 00:58:37,680
È il pacchetto completo che cerco
di fargli toccare con mano e comprendere.

946
00:58:40,141 --> 00:58:44,521
La scena della festa
coinvolge l'intero cast,

947
00:58:44,604 --> 00:58:49,275
quindi il momento delle prove
è una meraviglia.

948
00:58:52,320 --> 00:58:54,697
Sì, Sophia, sì!

949
00:58:57,450 --> 00:58:58,284
E su!

950
00:58:58,368 --> 00:58:59,702
Giù!

951
00:58:59,786 --> 00:59:01,746
Non abbiamo abbastanza spazio.

952
00:59:01,829 --> 00:59:03,665
Ci servirebbero dieci studi.

953
00:59:05,208 --> 00:59:06,334
Silenzio!

954
00:59:07,001 --> 00:59:08,586
State zitti!

955
00:59:09,504 --> 00:59:11,381
Ricordiamo sempre agli studenti

956
00:59:11,464 --> 00:59:15,760
che li stiamo aiutando
a plasmare il loro sogno.

957
00:59:15,843 --> 00:59:19,138
Non significa niente se non lo rispettano.

958
00:59:19,222 --> 00:59:20,223
Silenzio!

959
00:59:20,306 --> 00:59:21,808
Poi entrate voi.

960
00:59:24,978 --> 00:59:28,147
Riuscite a stare zitti? Mio Dio.

961
00:59:28,231 --> 00:59:30,858
Poter licenziare qualcuno di voi

962
00:59:30,942 --> 00:59:33,027
mi renderebbe la vita più facile.

963
00:59:33,111 --> 00:59:35,822
Vi sto preparando al mondo professionale.

964
00:59:35,905 --> 00:59:39,784
Se vi comportate così,
non lavorerete da nessuna parte.

965
00:59:40,743 --> 00:59:44,247
Non m'importa chi siete o che ruolo avete.

966
00:59:44,330 --> 00:59:47,250
Se parlate mentre lavoro,
siete licenziati!

967
00:59:48,209 --> 00:59:51,379
Se questo non significa niente per voi,
benissimo.

968
00:59:51,462 --> 00:59:54,090
Lo scopriremo. Proprio ora.

969
00:59:54,173 --> 00:59:57,260
Provate a parlare ancora durante le prove.

970
01:00:00,763 --> 01:00:03,266
È mancanza di rispetto
verso i professionisti

971
01:00:03,349 --> 01:00:05,310
che si impegnano per lo spettacolo.

972
01:00:05,810 --> 01:00:07,520
Dobbiamo provare l'inchino.

973
01:00:10,648 --> 01:00:13,568
Ecco, dovrebbe essere sempre così.

974
01:00:13,651 --> 01:00:16,654
Dovrebbe esserci sempre questo silenzio.

975
01:00:23,870 --> 01:00:26,581
La sig.ra Allen è gentile con me.

976
01:00:27,290 --> 01:00:30,918
Non so con gli altri, perché sono pessimi.

977
01:00:31,002 --> 01:00:34,213
Di me, sa solo
che mi sono messa nei guai una volta.

978
01:00:34,297 --> 01:00:38,801
Ma non mi ha sgridata, perché le piaccio.
E a me piace lei. È gentile.

979
01:00:42,138 --> 01:00:46,392
Alle lezioni di Madame Semenova
allo Houston Ballet, potevamo parlare?

980
01:00:47,101 --> 01:00:52,273
Non ci pensavo neanche
a parlare mentre parlava lei.

981
01:00:53,566 --> 01:00:56,444
Insegnava impugnando un bastone.
Ci avrebbe colpite.

982
01:00:56,527 --> 01:01:01,407
In Saranno famosi, avevo il bastone
in omaggio a Madame Tatiana Semenova.

983
01:01:02,909 --> 01:01:06,245
Ha vissuto abbastanza a lungo
da vedermi avere successo

984
01:01:06,329 --> 01:01:09,624
a Broadway e in televisione.

985
01:01:09,707 --> 01:01:12,251
Ricordo il nostro ultimo pranzo insieme,

986
01:01:12,335 --> 01:01:15,129
Madame aprì una bottiglia di champagne.

987
01:01:16,381 --> 01:01:20,385
Mi disse di tenere il tappo perché era
di buon auspicio. Ce l'ho ancora.

988
01:01:21,094 --> 01:01:23,554
Tirò fuori i programmi che aveva tenuto,

989
01:01:23,638 --> 01:01:26,808
programmi col mio nome
e quello di altri studenti

990
01:01:26,891 --> 01:01:29,227
a cui aveva insegnato e voluto bene.

991
01:01:30,520 --> 01:01:33,272
E mentre bevevamo lo champagne
e mangiavamo,

992
01:01:33,356 --> 01:01:37,276
mi disse: "Beh, dovevo proprio trovarti".

993
01:01:37,360 --> 01:01:40,863
E io: "Come mai?" E lei:
"Niente più borsa di studio Ford

994
01:01:40,947 --> 01:01:44,867
se non avessimo diversificato gli allievi.

995
01:01:44,951 --> 01:01:47,036
Dovevo trovare uno allievo nero".

996
01:01:49,080 --> 01:01:52,083
Le sue parole mi colsero di sorpresa

997
01:01:53,376 --> 01:01:54,627
perché…

998
01:01:56,170 --> 01:01:59,090
Pensavo di essere stata scelta
perché ero brava,

999
01:01:59,173 --> 01:02:00,800
non perché ero nera.

1000
01:02:02,885 --> 01:02:05,346
Ma poi ci ho ripensato e mi sono detta:

1001
01:02:06,222 --> 01:02:07,181
"Io ero brava."

1002
01:02:08,850 --> 01:02:10,601
GIORNO DELLO SPETTACOLO

1003
01:02:10,685 --> 01:02:16,149
Abbiamo due giorni e mezzo a teatro
per prepararci per la prima.

1004
01:02:16,733 --> 01:02:18,651
Ehi, siete bene in riga?

1005
01:02:18,735 --> 01:02:22,280
Prima si scaricano le scenografie
e poi ci si chiede:

1006
01:02:22,363 --> 01:02:24,198
"Quando sono le prove tecniche?"

1007
01:02:24,282 --> 01:02:27,243
Per primo proverà chi deve volare,

1008
01:02:27,326 --> 01:02:28,494
poi magari i topi,

1009
01:02:28,578 --> 01:02:32,081
seguiti dai gruppi meno numerosi

1010
01:02:32,165 --> 01:02:33,875
e infine le scene di gruppo.

1011
01:02:35,543 --> 01:02:36,377
No!

1012
01:02:36,461 --> 01:02:37,962
Dove andate? No.

1013
01:02:38,045 --> 01:02:39,505
Riga dritta. No.

1014
01:02:39,589 --> 01:02:43,009
- Non si sente di sopra…
- Dobbiamo trovare una soluzione.

1015
01:02:47,346 --> 01:02:49,015
Uniscici.

1016
01:02:49,098 --> 01:02:50,683
Non dividerci.

1017
01:02:50,767 --> 01:02:52,351
Uniscici.

1018
01:02:52,435 --> 01:02:53,936
Non dividerci.

1019
01:02:54,020 --> 01:02:55,730
Uniscici.

1020
01:02:55,813 --> 01:02:57,398
Non dividerci

1021
01:02:57,482 --> 01:02:59,066
Che l'anello…

1022
01:02:59,150 --> 01:03:00,485
del nostro potere…

1023
01:03:00,568 --> 01:03:02,069
della nostra passione…

1024
01:03:02,153 --> 01:03:06,073
della nostra gioia…

1025
01:03:06,157 --> 01:03:07,909
rimanga…

1026
01:03:07,992 --> 01:03:09,285
intatto…

1027
01:03:09,368 --> 01:03:11,537
per sempre…

1028
01:03:11,621 --> 01:03:14,957
- con lo Schiaccianoci.
- Schiaccianoci.

1029
01:03:15,041 --> 01:03:18,044
Schiaccianoci di cioccolato!

1030
01:03:18,127 --> 01:03:23,382
Schiaccianoci di cioccolato!

1031
01:03:23,466 --> 01:03:26,427
Ok, oggi sarà April la Regina delle fate.

1032
01:03:26,511 --> 01:03:27,929
In bocca al lupo, April!

1033
01:03:31,182 --> 01:03:35,102
E diamo il benvenuto a Chris Novas,
che interpreterà il Principe.

1034
01:03:38,940 --> 01:03:42,568
Firmate per avere i biglietti
e preparatevi per lo spettacolo.

1035
01:03:42,652 --> 01:03:44,362
Ci vediamo sul palco.

1036
01:03:51,202 --> 01:03:55,039
Cominciamo
con lo spettacolo per i bambini.

1037
01:03:55,122 --> 01:03:56,582
Qualunque sia il teatro,

1038
01:03:56,666 --> 01:04:00,920
invitiamo i bambini
che vivono nei dintorni di Los Angeles

1039
01:04:01,003 --> 01:04:03,339
a vedere lo Schiaccianoci di cioccolato.

1040
01:04:03,422 --> 01:04:07,593
Ogni anno, sono loro
a vedere il primo spettacolo.

1041
01:04:24,735 --> 01:04:28,698
Benvenuti
allo Schiaccianoci di cioccolato.

1042
01:04:28,781 --> 01:04:33,244
8 SPETTACOLI, 11.520 POSTI
450.000 DOLLARI DI BIGLIETTI VENDUTI

1043
01:04:33,327 --> 01:04:37,915
Mi chiamo Debbie Allen e sono qui per…

1044
01:04:39,417 --> 01:04:40,376
Grazie.

1045
01:04:40,877 --> 01:04:44,005
Mentre guardate lo spettacolo,
vorrei che vi chiedeste

1046
01:04:44,088 --> 01:04:47,300
cosa volete essere.
Uno dei ballerini sul palco?

1047
01:04:47,383 --> 01:04:49,260
Oppure un cantante?

1048
01:04:49,343 --> 01:04:51,888
Volete realizzare i costumi?

1049
01:04:51,971 --> 01:04:53,848
Volete fare i truccatori?

1050
01:04:53,931 --> 01:04:55,558
Oppure occuparvi delle luci?

1051
01:04:55,641 --> 01:04:57,643
Le opportunità sono tante.

1052
01:04:57,727 --> 01:04:58,728
Ok?

1053
01:04:59,645 --> 01:05:03,941
Bene, ora devo entrare nel personaggio.

1054
01:05:04,025 --> 01:05:05,902
Devo andare!

1055
01:05:05,985 --> 01:05:08,779
Devo dare vita al mio personaggio.

1056
01:05:08,863 --> 01:05:10,907
Vi voglio bene. Ci vediamo dopo!

1057
01:05:38,559 --> 01:05:41,562
È Natale e ci sarà una grande festa,

1058
01:05:41,646 --> 01:05:44,065
ma poi Frankie, il fratello di Kara,

1059
01:05:44,148 --> 01:05:47,318
si ingelosisce perché Kara
sceglie lo schiaccianoci al posto suo.

1060
01:05:47,401 --> 01:05:50,905
Così lui e il suo amico
cercano di rubarle lo schiaccianoci,

1061
01:05:50,988 --> 01:05:52,823
che però si rompe.

1062
01:05:52,907 --> 01:05:56,077
Lei è triste, ma succede una magia

1063
01:05:56,160 --> 01:05:58,913
e lei viaggia in posti diversi.

1064
01:06:02,083 --> 01:06:04,627
Ero molto nervosa
prima di salire sul palco.

1065
01:06:04,710 --> 01:06:08,005
Mia madre mi ha aiutata a prepararmi

1066
01:06:08,089 --> 01:06:11,342
e mi ha detto:
"Non puoi cambiare ciò che accade,

1067
01:06:11,425 --> 01:06:14,428
ma se fai del tuo meglio,
andrà tutto bene".

1068
01:06:14,512 --> 01:06:16,973
Così mi ha aiutato
ad affrontare lo spettacolo.

1069
01:06:21,978 --> 01:06:26,107
Ciò che mi rende più felice
è guardare i loro volti.

1070
01:06:26,190 --> 01:06:28,901
Alcuni di loro, mai saliti su un palco,

1071
01:06:28,985 --> 01:06:30,778
ricevono standing ovation.

1072
01:06:31,278 --> 01:06:34,865
Ed è meraviglioso
vedere le loro espressioni.

1073
01:06:39,745 --> 01:06:43,290
Vuoi continuare a migliorare.
Non ti senti mai arrivato

1074
01:06:43,374 --> 01:06:46,335
o che ce l'hai fatta
o che non c'è altro da imparare.

1075
01:06:46,836 --> 01:06:50,673
Continuare sempre a imparare.
Aprirsi a nuove possibilità.

1076
01:06:50,756 --> 01:06:52,842
Ecco ciò che si porteranno dietro.

1077
01:07:11,068 --> 01:07:14,613
Il percorso, da settembre a dicembre,

1078
01:07:15,197 --> 01:07:16,741
è piuttosto intenso.

1079
01:07:16,824 --> 01:07:23,581
Gli allievi che vi partecipano
maturano dieci volte tanto:

1080
01:07:24,331 --> 01:07:25,875
imparano un'arte,

1081
01:07:25,958 --> 01:07:28,127
diventano una famiglia,

1082
01:07:28,210 --> 01:07:32,715
imparano a stare sul palco
davanti a 1.800 persone,

1083
01:07:32,798 --> 01:07:33,924
dando l'anima.

1084
01:07:34,592 --> 01:07:37,928
I bambini cambiano,
dopo lo Schiaccianoci di cioccolato.

1085
01:07:38,012 --> 01:07:39,346
Sono persone nuove.

1086
01:07:41,599 --> 01:07:44,977
Alcuni ragazzi non sapevano neanche
di voler ballare,

1087
01:07:45,061 --> 01:07:48,939
ma quando vedono il musical,
se ne innamorano. È speciale.

1088
01:07:49,023 --> 01:07:53,903
Poi alcuni finiscono a Broadway e fanno
cose che non credevano di saper fare.

1089
01:07:53,986 --> 01:07:56,822
È questo il potere dell'arte.

1090
01:07:56,906 --> 01:07:59,950
Può portarti ovunque tu desideri.

1091
01:08:07,416 --> 01:08:12,254
Per fare la ballerina,
ci vuole disciplina, determinazione

1092
01:08:12,338 --> 01:08:16,133
e la volontà di continuare,

1093
01:08:16,217 --> 01:08:19,345
nonostante tutte le volte che cadi.

1094
01:08:21,931 --> 01:08:25,476
Perché il successo
dista un passo dal fallimento.

1095
01:08:39,949 --> 01:08:43,119
Vorrei entrare
alla University of Southern Carolina.

1096
01:08:43,202 --> 01:08:46,413
Ho il provino tra un paio di settimane.

1097
01:08:46,497 --> 01:08:48,916
Sono un po' in ansia, ma sono contenta.

1098
01:08:48,999 --> 01:08:52,253
Per l'occasione,
mia madre mi ha comprato un body nuovo.

1099
01:09:13,899 --> 01:09:18,028
Un giorno, una mia amica mi ha detto:
"Dovresti insegnare".

1100
01:09:18,112 --> 01:09:21,532
Le ho risposto: "Davvero?"
E lei: "Sì, saresti brava".

1101
01:09:21,615 --> 01:09:23,576
Dopo la prima lezione, ho pensato:

1102
01:09:23,659 --> 01:09:27,663
"Mi piace proprio insegnare.
Forse dovrei continuare."

1103
01:09:35,713 --> 01:09:38,007
I ragazzi dimenticano che noi insegnanti…

1104
01:09:38,090 --> 01:09:42,887
Pensano: "Devono essere vecchi"
e "Non ballano più".

1105
01:09:42,970 --> 01:09:46,807
Non capiscono
che abbiamo ancora una carriera.

1106
01:09:46,891 --> 01:09:49,435
Quindi eccomi qui, un giorno insegnante,

1107
01:09:49,518 --> 01:09:52,479
ma anche
a un provino con qualche grande artista

1108
01:09:52,563 --> 01:09:53,689
nelle tournée,

1109
01:09:53,772 --> 01:09:57,526
potrei ritrovarmi accanto
ad alcuni miei studenti.

1110
01:09:58,194 --> 01:10:00,196
È una competizione sana, va bene.

1111
01:10:04,658 --> 01:10:08,412
Durante gli anni di insegnamento,
possono capitare sorprese.

1112
01:10:08,495 --> 01:10:11,415
Un allievo
che non sembra molto promettente,

1113
01:10:11,498 --> 01:10:15,044
grazie all'impegno e a una mente aperta,

1114
01:10:15,628 --> 01:10:17,004
potrebbe fare il salto.

1115
01:10:55,668 --> 01:10:59,380
Se mai aprirò una mia scuola di danza,
vorrei che fosse una scuola

1116
01:10:59,463 --> 01:11:02,716
dove puoi pagare quanto puoi permetterti.

1117
01:11:02,800 --> 01:11:06,553
Ci sono molti bravi ballerini
che non frequentano corsi di danza

1118
01:11:06,637 --> 01:11:08,347
perché non hanno soldi.

1119
01:11:23,028 --> 01:11:27,032
Possono usare le informazioni apprese
per migliorare come ballerini

1120
01:11:27,116 --> 01:11:31,662
o per diventare
persone migliori, più umane.

1121
01:11:31,745 --> 01:11:34,707
È l'apprendimento,
l'insegnamento, come lo ricevono.

1122
01:11:34,790 --> 01:11:37,835
Vorrei solo che uscissero
come persone diverse.

1123
01:11:43,257 --> 01:11:45,175
Amo come…

1124
01:11:46,218 --> 01:11:48,262
ci si sente a diventare musica.

1125
01:11:48,345 --> 01:11:52,141
Se pensi a cosa si prova,
fisicamente, a essere musica,

1126
01:11:52,725 --> 01:11:54,935
a diventare fisicamente musica,

1127
01:11:55,436 --> 01:11:57,104
ecco, questo è ballare.

1128
01:11:57,604 --> 01:12:01,817
Diventare la nota,
lo strumento o il ritmo.

1129
01:12:05,279 --> 01:12:06,947
Ecco cosa significa ballare.

1130
01:12:11,994 --> 01:12:13,787
Quando mi sono ristabilita,

1131
01:12:13,871 --> 01:12:18,208
la sig.ra Allen mi ha proposto
il ruolo di Regina delle fate.

1132
01:12:18,709 --> 01:12:19,918
Avevo paura.

1133
01:12:20,002 --> 01:12:24,340
Avevo tanta paura perché sapevo
che quando la sig.ra Allen chiama,

1134
01:12:24,423 --> 01:12:30,179
bisogna mettersi a lavorare sodo.

1135
01:12:43,734 --> 01:12:48,113
È stata dura, ma interpretare quel ruolo
mi ha fatto tornare la voglia di ballare.

1136
01:12:48,197 --> 01:12:50,532
Mi è tornata la determinazione.

1137
01:12:51,241 --> 01:12:55,913
Non so come sia successo.
Forse perché dovevo superare me stessa.

1138
01:13:02,586 --> 01:13:05,923
Credo che il sacrificio più grande
sia il tempo.

1139
01:13:06,006 --> 01:13:09,635
Passi tantissimo tempo ad allenarti.

1140
01:13:10,219 --> 01:13:15,516
Spesso, alle medie e alle superiori,
non fai una vita normale,

1141
01:13:15,599 --> 01:13:17,810
per riuscire, a 20 anni,

1142
01:13:18,352 --> 01:13:19,770
a essere fenomenale.

1143
01:13:23,690 --> 01:13:25,984
La danza ha qualcosa…

1144
01:13:26,485 --> 01:13:29,947
Quando stai per uscire
dalla tua prima scuola di danza

1145
01:13:30,030 --> 01:13:32,658
e ti prepari ad affrontare il mondo,

1146
01:13:33,325 --> 01:13:37,204
quando le preziose informazioni
che hai ricevuto

1147
01:13:37,287 --> 01:13:41,375
da quando avevi cinque,
sette od otto anni,

1148
01:13:41,458 --> 01:13:44,044
non sono più solo nella tua testa,

1149
01:13:44,128 --> 01:13:46,839
ma anche nel tuo corpo,
nel tuo modo di parlare

1150
01:13:46,922 --> 01:13:48,841
e di camminare,

1151
01:13:50,092 --> 01:13:52,136
allora sei diventata una ballerina.

1152
01:13:52,219 --> 01:13:56,849
Quando l'essenza di ciò che è
e l'essenza di chi sei

1153
01:13:56,932 --> 01:13:59,059
formano un tutt'uno,

1154
01:13:59,726 --> 01:14:02,354
allora sei diventata un'artista.

1155
01:14:19,997 --> 01:14:22,624
Questo è un progetto permanente.

1156
01:14:24,376 --> 01:14:25,544
È un matrimonio.

1157
01:14:26,295 --> 01:14:29,631
È così. E vorrei vederlo…

1158
01:14:31,216 --> 01:14:33,469
andare avanti.

1159
01:14:34,470 --> 01:14:39,099
Anche dopo che non sarò più in grado
di fare ciò che faccio,

1160
01:14:39,183 --> 01:14:40,893
vorrei che continuasse.

1161
01:14:41,977 --> 01:14:44,688
Sarò sempre come quei bambini.

1162
01:14:44,771 --> 01:14:45,898
Anche a 90 anni,

1163
01:14:45,981 --> 01:14:50,068
dentro di me sarò sempre
una bambina in cerca della sua occasione,

1164
01:14:50,152 --> 01:14:52,488
che si chiede: "Chi mi insegnerà?

1165
01:14:52,571 --> 01:14:55,699
Come faccio a esprimere 
il mio vero potenziale?

1166
01:14:55,782 --> 01:14:57,326
Dov'è la mia occasione?"

1167
01:14:57,993 --> 01:15:00,871
Dentro di me,
sarò sempre come quei bambini.

1168
01:15:00,954 --> 01:15:01,955
Ci siamo.

1169
01:15:08,629 --> 01:15:11,924
Ascoltatemi.
Prima fila, siete le prime a uscire.

1170
01:15:12,007 --> 01:15:15,093
Se non siete perfette,
il resto sarà un disastro.

1171
01:15:15,177 --> 01:15:16,678
Come dovete essere?

1172
01:15:16,762 --> 01:15:18,138
Perfette.

1173
01:15:18,222 --> 01:15:20,516
Avete due volte otto tempi per uscire.

1174
01:15:40,827 --> 01:15:45,123
APRIL HA OTTENUTO UNA BORSA DI STUDIO
PER STUDIARE AL JOFFREY BALLET

1175
01:15:51,797 --> 01:15:54,591
Cinque, sei, cinque, sei, via.

1176
01:15:54,675 --> 01:15:58,011
E uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette, otto.

1177
01:15:58,095 --> 01:16:00,806
Due, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette.

1178
01:16:00,889 --> 01:16:02,349
E uno.

1179
01:16:02,933 --> 01:16:03,976
Cinque. Bene!

1180
01:16:04,059 --> 01:16:07,646
E uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette, otto.

1181
01:16:07,729 --> 01:16:08,689
Due, due, tre…

1182
01:16:08,772 --> 01:16:11,817
Tra dieci anni,
vorrei entrare al Royal Ballet.

1183
01:16:11,900 --> 01:16:15,571
È il mio sogno poter ballare
sul palco con quella compagnia.

1184
01:16:15,654 --> 01:16:17,155
Cinque, sei, sette, otto.

1185
01:16:17,239 --> 01:16:19,324
Uno, due, tre, quattro, cinque.

1186
01:16:20,284 --> 01:16:21,118
Inchino.

1187
01:16:22,703 --> 01:16:26,164
Voglio andare a Stanford
e specializzarmi in cinesiologia e danza.

1188
01:16:26,248 --> 01:16:27,165
Ma dai!

1189
01:16:27,249 --> 01:16:29,626
Due, tre, quattro, cinque, via.

1190
01:16:29,710 --> 01:16:32,838
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette, otto.

1191
01:16:32,921 --> 01:16:36,550
Spero, un giorno,
di poter cambiare il mondo,

1192
01:16:36,633 --> 01:16:38,510
perché vorrei che accadesse.

1193
01:16:39,303 --> 01:16:42,639
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette e uno.

1194
01:16:43,640 --> 01:16:44,850
E cinque, sei, sette…

1195
01:16:44,933 --> 01:16:47,060
Voglio diventare una ballerina famosa.

1196
01:16:47,144 --> 01:16:49,771
Magari una coreografa, ma adoro ballare.

1197
01:16:49,855 --> 01:16:51,773
È la mia passione.

1198
01:16:51,857 --> 01:16:55,193
Uno, giù, e andiamo.

1199
01:16:55,277 --> 01:16:58,447
Forse avvocata e ballerina.

1200
01:16:59,031 --> 01:17:01,533
Dovrò fare entrambe le cose insieme.

1201
01:17:02,909 --> 01:17:06,747
Cinque, sei, prossimo.
E uno, due, tre, quattro, cinque, sei…

1202
01:17:06,830 --> 01:17:11,376
Tra cinque anni, vorrei essere
all'università, a studiare danza.

1203
01:17:11,460 --> 01:17:13,086
Vorrei solo un po'…

1204
01:17:13,962 --> 01:17:14,880
di stabilità.

1205
01:17:18,383 --> 01:17:22,638
Vorrei ottenere un ruolo fisso
in una serie TV o in un film.

1206
01:17:23,347 --> 01:17:26,516
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette, otto.

1207
01:17:27,100 --> 01:17:29,686
Tra cinque anni, vorrei viaggiare

1208
01:17:29,770 --> 01:17:32,522
a Broadway o con una compagnia di danza.

1209
01:17:33,982 --> 01:17:35,067
Forza, andiamo.

1210
01:17:35,901 --> 01:17:37,402
Vorrei fare molte cose.

1211
01:17:37,486 --> 01:17:40,781
Vorrei diventare un'autrice,
un'ingegnera, una ballerina…

1212
01:17:41,573 --> 01:17:44,117
la Presidente degli Stati Uniti.

1213
01:18:18,360 --> 01:18:22,197
Sono Kara nel primo spettacolo
e, nel secondo, ballo in "Bollywood".

1214
01:18:22,280 --> 01:18:25,617
L'ANNO DOPO, JALYN HA BALLATO
IN "BOLLYWOOD" E COME REGINA DELLE FATE

1215
01:18:27,536 --> 01:18:33,375
JADA, A 9 ANNI,
È DIVENTATA LA KARA PIÙ GIOVANE

1216
01:18:36,253 --> 01:18:39,506
SAVOY FREQUENTA
LA UNIVERSITY OF ARIZONA SCHOOL OF DANCE

1217
01:18:39,589 --> 01:18:42,718
È ENTRATA NELL'ALBO D'ONORE
E NELL'ASSOCIAZIONE ALPHA PHI

1218
01:18:44,219 --> 01:18:47,389
Sono entrato a Broadway a 20 anni,

1219
01:18:47,472 --> 01:18:49,725
nella produzione di The Prom.

1220
01:18:49,808 --> 01:18:51,601
Mia madre ha detto: "Lo sapevamo".

1221
01:18:51,685 --> 01:18:54,521
E io: "Come?!" E lei: "Ce l'aspettavamo".

1222
01:18:55,689 --> 01:18:59,067
Ho iniziato a recitare
nella serie Young Sheldon,

1223
01:18:59,151 --> 01:19:01,194
dove interpreto Tam.

1224
01:19:01,278 --> 01:19:03,655
Questo lavoro mi uccide. Non puoi capire.

1225
01:19:03,739 --> 01:19:04,990
Sai che ho un lavoro?

1226
01:19:08,118 --> 01:19:09,244
JOANN INSEGNA DANZA

1227
01:19:09,327 --> 01:19:12,497
HA COREOGRAFATO LO SCHIACCIANOCI
CLASSICO AD ALTOONA, PENNSYLVANIA

1228
01:19:12,581 --> 01:19:14,958
STUDIA EDUCAZIONE DELLA PRIMA INFANZIA
AL COLLEGE

1229
01:19:16,626 --> 01:19:19,004
KYLIE HA BALLATO DIETRO A LIZZO
AI GRAMMY

1230
01:19:19,087 --> 01:19:23,258
FA DA MENTORE ALLE GIOVANI BALLERINE
E RECITA IN TINY PRETTY THINGS DI NETFLIX

1231
01:19:25,427 --> 01:19:27,679
DOPO AVER STUDIATO ALLA JOFFREY BALLET,

1232
01:19:27,763 --> 01:19:31,099
APRIL SI È UNITA ALLA COMPAGNIA
COMPLEXIONS CONTEMPORARY BALLET

1233
01:19:31,183 --> 01:19:32,267
A NEW YORK

1234
01:19:33,560 --> 01:19:37,105
LA DEBBIE ALLEN DANCE ACADEMY ACCETTA
OGNI ANNO CENTINAIA DI BAMBINI,

1235
01:19:37,189 --> 01:19:38,982
ANCHE SE NON POSSONO PERMETTERSELO

1236
01:19:40,901 --> 01:19:45,864
LO SCHIACCIANOCI DI CIOCCOLATO È ANCORA
LA PRINCIPALE RACCOLTA FONDI DELLA DADA

1237
01:19:47,115 --> 01:19:49,659
DEBBIE ALLEN STA CERCANDO
DI CREARE UN FONDO

1238
01:19:49,743 --> 01:19:52,287
PER GARANTIRE UN FUTURO ALLA DADA
E AI SUOI BALLERINI

1239
01:20:27,948 --> 01:20:30,367
Sottotitoli: Giorgia Magris



