1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,969 --> 00:00:13,930
EN ORIGINAL-DOKUMENTAR FRA NETFLIX

4
00:00:22,731 --> 00:00:27,110
Det må være perfekt.
Vi har to sjanser til. Kom igjen!

5
00:00:27,193 --> 00:00:30,447
BALLETTEN NØTTEKNEKKEREN BLIR FREMFØRT

6
00:00:30,530 --> 00:00:33,742
I BYER RUNDT OM I VERDEN.
OVER 600 ER I USA.

7
00:00:33,825 --> 00:00:36,119
To, tre, fire, fem, seks, syv, åtte.

8
00:00:36,202 --> 00:00:39,664
To, to, tre, fire, fem,
seks, sju og én.

9
00:00:39,748 --> 00:00:43,168
DEBBIE ALLEN LAGET SIN VERSJON
AV NØTTEKNEKKEREN I 2008.

10
00:00:44,961 --> 00:00:46,921
Hvor er linjen? Se mot venstre.

11
00:00:47,005 --> 00:00:49,841
Personen til venstre for deg
kommer dit før deg.

12
00:00:50,467 --> 00:00:53,845
Hun kommer dit først,
så du må stå på rekke med henne.

13
00:00:54,345 --> 00:00:57,390
200 ELEVER GÅR PÅ DEBBIE ALLEN DANSESKOLE

14
00:00:57,474 --> 00:00:59,059
75 % AV DEM FÅR STIPEND

15
00:00:59,142 --> 00:01:01,561
Vi gjør det igjen. Alle tre grupper.

16
00:01:01,644 --> 00:01:04,898
Og en, to, tre, fire, fem,
seks, syv, åtte.

17
00:01:04,981 --> 00:01:07,067
To, to, tre, fire, fem, seks.

18
00:01:07,150 --> 00:01:08,359
Kom igjen, én.

19
00:01:08,443 --> 00:01:11,696
DADA HOLDER ÅPNE AUDITIONER
FOR HOT CHOCOLATE NUTCRACKER

20
00:01:11,780 --> 00:01:15,033
I SEPTEMBER.
MÅNEDENE ETTER BRUKES PÅ ØVINGER.

21
00:01:15,116 --> 00:01:17,577
Mye bedre. Går det bra?

22
00:01:18,495 --> 00:01:21,289
-Husker dere alt?
-Ja!

23
00:01:21,372 --> 00:01:24,501
-Fordi dansere er hva?
-De smarteste på jorda.

24
00:01:24,584 --> 00:01:29,214
De mest intelligente på jorda,
og vi husker alt, ikke sant?

25
00:01:29,297 --> 00:01:32,258
-Ja.
-Gå til sminken. Vi sees snart.

26
00:01:33,551 --> 00:01:36,387
-Takk, Miss Allen.
-Bare hyggelig, skatt.

27
00:01:39,099 --> 00:01:42,268
Kjære vene. Hva kommer nå?

28
00:01:49,192 --> 00:01:50,777
Flere til hår og sminke?

29
00:02:01,496 --> 00:02:03,498
Jeg skjønner hvorfor hun bruker…

30
00:02:07,794 --> 00:02:10,797
Kom igjen, alle på plass!

31
00:02:10,880 --> 00:02:13,007
Det er Debbie Allen. Hun er berømt!

32
00:02:13,925 --> 00:02:15,927
Hot Chocolate Nutcracker!

33
00:02:18,972 --> 00:02:22,475
Jeg heter Debbie Allen. Jeg er så glad…

34
00:02:26,938 --> 00:02:30,900
Det er en stor glede

35
00:02:30,984 --> 00:02:34,070
å ønske dere velkommen
som vårt første publikum

36
00:02:34,154 --> 00:02:36,906
på Hot Chocolate Nutcracker i år.

37
00:03:29,209 --> 00:03:33,796
Noen av dere må lære
å strekke ut tærne og føttene,

38
00:03:33,880 --> 00:03:38,218
men da må dere først være stille
og høre etter.

39
00:03:40,136 --> 00:03:43,264
Velkommen til
Hot Chocolate Nutcracker-auditionen.

40
00:03:43,348 --> 00:03:45,475
Så fint at dere kom.

41
00:03:45,558 --> 00:03:49,062
Jeg ser mange kjente ansikter
og noen nye ansikter.

42
00:03:49,145 --> 00:03:54,525
Jeg er ute etter unge dansere
som er livlige og energiske,

43
00:03:54,609 --> 00:03:57,862
som vil stå på scenen,
som kan spille en rolle,

44
00:03:57,946 --> 00:04:02,951
som kan bli ei dukke, en ape eller en alv.

45
00:04:03,034 --> 00:04:06,663
Dere må se på dere selv
som skuespillere, ikke bare dansere.

46
00:04:06,746 --> 00:04:11,793
Dere skal få vise meg
hvor jeg kan bruke dere,

47
00:04:11,876 --> 00:04:16,172
og jeg skal gjøre mitt beste
for å plassere dere på riktig sted.

48
00:04:16,256 --> 00:04:20,301
Får dere ikke plass etter i dag,
ikke bli lei dere.

49
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
Da må dere bare øve litt mer. Ok?

50
00:04:23,471 --> 00:04:28,226
Det gikk så bra i fjor, og alle venter på
at vi skal komme tilbake.

51
00:04:28,309 --> 00:04:33,064
Dette er ballettmesteren vår,
Miss Giana Jigarhan.

52
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
Madame Jigarhan.

53
00:04:39,320 --> 00:04:41,906
I dag skal hun sette dere på prøve.

54
00:04:41,990 --> 00:04:44,492
Vi viser dere to ulike kombinasjoner,

55
00:04:44,575 --> 00:04:47,537
og Miss Eartha Robinson skal vise
et jazzstykke.

56
00:04:47,620 --> 00:04:51,874
Dette er Miss McDonald,
direktøren for Debbie Allen danseskole,

57
00:04:51,958 --> 00:04:56,587
og Miss Cathie Nicholas,
som er min høyre hånd og venstre fot.

58
00:04:58,339 --> 00:05:00,675
Jeg roper opp navnene, échappé.

59
00:05:01,175 --> 00:05:04,262
Det blir én og to og tre og fire.

60
00:05:04,345 --> 00:05:05,888
En og to.

61
00:05:05,972 --> 00:05:09,017
Og to, en og to, og tre og fire.

62
00:05:09,100 --> 00:05:12,395
Noen kommer inn
i Hot Chocolate Nutcracker

63
00:05:12,478 --> 00:05:18,818
i fire- og femårsalderen,
og som 12-åringer er de der fortsatt.

64
00:05:18,901 --> 00:05:21,988
Der er med gjennom hele danseskolen,

65
00:05:22,071 --> 00:05:26,993
så noen er med i Hot Chocolate Nutcracker
for sjuende gang.

66
00:05:27,076 --> 00:05:28,911
Så har vi førstegangsdanserne.

67
00:05:28,995 --> 00:05:32,790
Hopp. Opp, ned, pivot.

68
00:05:34,000 --> 00:05:37,712
Det er mye folk.
Det var litt overveldende.

69
00:05:37,795 --> 00:05:39,464
Det er mye som skjer.

70
00:05:39,547 --> 00:05:41,549
-Det er sjuende gang.
-Min sjette.

71
00:05:41,632 --> 00:05:44,802
Åtte eller ni år. Det er halve livet mitt.

72
00:05:45,553 --> 00:05:49,974
Og en, to, tre, fire, fem,
seks, syv, åtte.

73
00:05:50,641 --> 00:05:52,935
To, tre, fire, og det er alt.

74
00:05:54,270 --> 00:05:58,191
-Hvorfor trodde du at du ikke greide det?
-Jeg vet ikke.

75
00:05:58,274 --> 00:06:00,693
Jeg liker å undervise barn.
De gjør meg sprø,

76
00:06:00,777 --> 00:06:03,196
og de er monstre mesteparten av tiden.

77
00:06:03,780 --> 00:06:04,614
Forsiktig.

78
00:06:06,574 --> 00:06:08,743
-Skal du prøvedanse?
-Ja.

79
00:06:08,826 --> 00:06:10,703
-Ok.
-Men jeg vil ikke.

80
00:06:10,787 --> 00:06:13,748
Vil du ikke? Da kan du sette deg.

81
00:06:13,831 --> 00:06:16,667
Vil du ikke danse,
sier jeg det til mora di.

82
00:06:18,252 --> 00:06:19,962
Jeg elsker jobben min.

83
00:06:20,922 --> 00:06:24,133
Jeg har alltid hatt lyst
til å undervise barn.

84
00:06:24,801 --> 00:06:29,764
I et kompani er danserne allerede opplært,
og de vet hva de gjør,

85
00:06:29,847 --> 00:06:35,645
men man kan vise barna
ballettens og kunstens skjønnhet.

86
00:06:35,728 --> 00:06:37,480
Gjennom den opplevelsen,

87
00:06:37,563 --> 00:06:43,903
begynner de også å sette pris på
livets skjønnhet.

88
00:06:45,238 --> 00:06:48,116
Jeg skal følge med på dere i dansetimene.

89
00:06:48,199 --> 00:06:52,120
Får jeg ledige plasser, henter jeg dere,
men dere må øve litt mer.

90
00:06:52,203 --> 00:06:56,332
Du må bare øve litt mer.

91
00:06:56,416 --> 00:06:58,084
Jeg blir også lei meg.

92
00:07:02,171 --> 00:07:05,258
Jeg er fornøyd. Dere var kjempeflinke.
Tusen takk.

93
00:07:05,341 --> 00:07:09,095
-Si: "Takk, Miss Allen!"
-Takk, Miss Allen!

94
00:07:09,178 --> 00:07:11,556
Vi sees klokka ett i morgen. Gå!

95
00:07:14,559 --> 00:07:18,396
Nøtteknekkeren var viktig for meg
da jeg var liten.

96
00:07:19,188 --> 00:07:21,107
Jeg var i blomsterlandet.

97
00:07:21,190 --> 00:07:22,066
Vi sang…

98
00:07:22,150 --> 00:07:25,945
Velkommen til blomsterland

99
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
Hvilke tidender har du med?

100
00:07:36,289 --> 00:07:38,916
"Sukkerfeen" var alltid drømmen min.

101
00:07:39,709 --> 00:07:42,295
Jeg elsker "Sukkerfeen," den musikken.

102
00:07:52,555 --> 00:07:56,267
Tsjajkovskij komponerte musikken
til Nøtteknekkeren,

103
00:07:56,350 --> 00:08:02,190
og Petipa, en fransk koreograf,
laget en libretto for ballett.

104
00:08:02,773 --> 00:08:07,069
Nøtteknekkeren ble danset første gang
i St. Petersburg

105
00:08:07,153 --> 00:08:10,448
i 1892, på Mariinskij-teateret.

106
00:08:10,531 --> 00:08:15,411
Kritikerne likte det ikke,
men publikum elsket det.

107
00:08:16,829 --> 00:08:19,665
Nøtteknekker-navnet er så velkjent,

108
00:08:19,749 --> 00:08:22,835
og vår versjon
er Hot Chocolate Nutcracker.

109
00:08:23,628 --> 00:08:26,130
Drar du for å se New York City Ballett,

110
00:08:26,214 --> 00:08:28,883
har de voksne i alle hovedrollene,

111
00:08:28,966 --> 00:08:32,220
og med barn som løper over scenen
og sitter på et tre.

112
00:08:32,303 --> 00:08:35,681
I vår versjon av Nøtteknekkeren,
selv om vi har profesjonelle og lærere

113
00:08:35,765 --> 00:08:38,935
i noen av rollene, er barna stjernene.

114
00:08:43,147 --> 00:08:48,903
Som barn ville jeg bli
en svart alvedronning som kunne fly.

115
00:08:48,986 --> 00:08:54,283
Jeg så aldri noe sånt under oppveksten,
men jeg visste at jeg ville bli det.

116
00:08:58,663 --> 00:09:03,376
Det har vært flere Chocolate Nutcrackers
rundt om i landet,

117
00:09:03,459 --> 00:09:07,463
men jeg ville gjøre det gøy

118
00:09:07,547 --> 00:09:13,135
og ha en musikalsk, kulturell identitet
som ikke var knyttet til Tsjajkovskij.

119
00:09:15,596 --> 00:09:18,641
Hot Chocolate Nutcraker tar oss med
på en reise

120
00:09:18,724 --> 00:09:21,102
til virkelige land og fantasiland,

121
00:09:21,185 --> 00:09:24,438
som alle har en ulik dans- og musikkstil.

122
00:09:31,195 --> 00:09:33,447
I "Flamenco Fire" er jeg en kakerlakk.

123
00:09:33,531 --> 00:09:37,577
-Ja, vi er alver. Vi er egyptere.
-Vi er Bollywood.

124
00:09:37,660 --> 00:09:38,661
Jeg er i "China".

125
00:09:39,161 --> 00:09:43,791
Jeg er med i "Burnt Lamb," i festscenen.
Jeg er med i alt hvor det er en mann.

126
00:09:43,874 --> 00:09:47,378
Jeg spiller nøtteknekkeren.
Bare kall meg "HC".

127
00:09:47,461 --> 00:09:50,339
Jeg er en edderkopp i regnskogen.

128
00:09:51,799 --> 00:09:53,259
ØVELSER DAG 1

129
00:09:53,342 --> 00:09:56,721
Øvelsene starter i oktober.

130
00:09:57,305 --> 00:10:00,016
Kjære vene.

131
00:10:01,559 --> 00:10:07,106
Dere må gjøre jobben deres,
og det er å komme forberedte på øvelsene.

132
00:10:07,189 --> 00:10:09,775
Dere må være ansvarlige hjemme også.

133
00:10:09,859 --> 00:10:13,112
Miss Allen leker ikke.
Dere må være forbilder.

134
00:10:13,195 --> 00:10:16,240
Dere må være gode borgere,
hjemme og på skolen.

135
00:10:16,324 --> 00:10:19,035
Er det noen her som er tre?

136
00:10:20,036 --> 00:10:23,080
Nei? Bra. Ta ned hånden.

137
00:10:23,164 --> 00:10:26,834
Er det noen her som er fire?
Fire år gamle.

138
00:10:26,917 --> 00:10:29,670
Kom hit. Flink jente. Kom igjen.

139
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
Stille.

140
00:10:31,547 --> 00:10:34,925
Er det noen femåringer her? Kom hit.

141
00:10:36,302 --> 00:10:37,178
Hei.

142
00:10:38,763 --> 00:10:41,724
Kom igjen. Spre dere.
Vi skal stå på denne linjen.

143
00:10:41,807 --> 00:10:45,978
Spre dere, se fremover.
Er du virkelig fem? Du er høy.

144
00:10:46,479 --> 00:10:47,396
Kom igjen.

145
00:10:48,022 --> 00:10:49,523
Dere må øve.

146
00:10:49,607 --> 00:10:54,779
Dere vil ikke lykkes av å gå rundt
på kjøpesenteret i høye hæler.

147
00:10:54,862 --> 00:10:59,283
Ta av dere hælene, sett dere på gulvet
og tøy.

148
00:10:59,367 --> 00:11:03,621
Debbie forventer fremragenhet
av barna på alle nivåer.

149
00:11:03,704 --> 00:11:05,539
Ikke bare i én ting, men alt,

150
00:11:05,623 --> 00:11:10,086
så i verden… er ikke alt så lett.

151
00:11:10,169 --> 00:11:13,839
Selv på dette dansegulvet.
Noen som kommer hit, vil falle,

152
00:11:13,923 --> 00:11:17,593
men faller du ikke minst én gang daglig,
strekker du deg ikke etter noe.

153
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
Jeg vil ha helling
som går til klokka seks.

154
00:11:21,472 --> 00:11:22,348
Stol på meg.

155
00:11:23,265 --> 00:11:26,102
Det er det de vil se
når dere forlater DADA.

156
00:11:26,185 --> 00:11:28,187
De elsker dere ikke som jeg gjør.

157
00:11:28,771 --> 00:11:33,401
Jeg møtte Debbie da jeg var 16,
for rundt 10 år siden.

158
00:11:36,904 --> 00:11:39,824
Jeg danset i Fame med Debbie.

159
00:11:39,907 --> 00:11:41,742
Dere har store drømmer.

160
00:11:42,243 --> 00:11:43,869
Vil dere bli berømte?

161
00:11:43,953 --> 00:11:45,538
Berømmelse koster,

162
00:11:45,621 --> 00:11:49,625
og dere skal begynne å betale med svette.

163
00:11:49,709 --> 00:11:52,837
Hun er den samme nå. Hun er helt genial.

164
00:11:52,920 --> 00:11:57,091
Jeg kom aldri på trening
uten å tøye ut og gjøre tendu,

165
00:11:57,174 --> 00:12:00,094
slik at beina mine var klare
til å sette i gang.

166
00:12:00,177 --> 00:12:01,595
Det skjer ikke.

167
00:12:02,096 --> 00:12:05,307
Da kommer dere ikke videre.
Jeg prøver å hjelpe dere.

168
00:12:05,391 --> 00:12:08,936
Hvis jeg er hardt mot dere,
så er det fordi jeg bryr meg.

169
00:12:09,019 --> 00:12:10,020
Mora mi?

170
00:12:11,272 --> 00:12:15,109
Tøff. Hun er tøff.

171
00:12:16,277 --> 00:12:19,029
Den mest sprudlende og talentfulle,

172
00:12:19,113 --> 00:12:21,949
som en mor for alle.

173
00:12:24,660 --> 00:12:25,870
Hun er en pioner.

174
00:12:25,953 --> 00:12:29,081
Hun har koreografert Oscar-utdelingen
ti ganger.

175
00:12:36,547 --> 00:12:38,924
Trodde jeg at jeg skulle komme hit,

176
00:12:39,008 --> 00:12:42,052
som produsent, regissør, stjerne,

177
00:12:42,136 --> 00:12:44,764
koreograf og mamma?

178
00:12:44,847 --> 00:12:45,681
Uten tvil!

179
00:12:51,937 --> 00:12:56,484
Vi starter med stykkene som involverer
flere elever først,

180
00:12:56,567 --> 00:12:58,402
og vi øver kun i helgene.

181
00:12:58,486 --> 00:13:02,740
Vi tar det fra starten av "Toyland".
Gled dere over at dere blir levende.

182
00:13:04,325 --> 00:13:05,993
Dukker, små dukker.

183
00:13:35,689 --> 00:13:37,566
Hvilken scene var dere i?

184
00:13:37,650 --> 00:13:39,568
-"Toyland."
-Kom igjen.

185
00:13:39,652 --> 00:13:42,196
Hvilken scene er dere i nå?

186
00:13:42,279 --> 00:13:44,698
-Alt.
-Alle? Ser dere!

187
00:13:44,782 --> 00:13:46,951
"Toyland" er et springbrett.

188
00:13:47,034 --> 00:13:52,456
Alle sammen starter med "Toyland".
Dere er i "Toyland".

189
00:13:52,540 --> 00:13:55,125
Jeg har aldri sett
en vanlig Nøtteknekkeren.

190
00:13:55,626 --> 00:13:57,419
Jeg vet bare om Hot Chocolate.

191
00:13:57,503 --> 00:13:58,754
ALVEDRONNING

192
00:13:58,838 --> 00:14:00,840
Jeg liker det sånn.

193
00:14:00,923 --> 00:14:02,341
Kylie Jefferson.

194
00:14:02,842 --> 00:14:05,678
Hun er den yngste jeg har hatt på skolen.

195
00:14:05,761 --> 00:14:11,016
Jeg husker da vi gikk inn på
Debbie Allen danseskole,

196
00:14:11,100 --> 00:14:16,105
som lå i Culver City da,
og det var så mye folk der.

197
00:14:17,648 --> 00:14:21,861
Da vi kom til bordet, sa de til mora mi
at jeg ikke fikk prøvedanse.

198
00:14:21,944 --> 00:14:23,445
"Hun er for ung."

199
00:14:23,529 --> 00:14:28,701
Hun kom inn i første posisjon,
med håret i knute og var så alvorlig.

200
00:14:28,784 --> 00:14:30,286
Jeg tenkte: "Ja da."

201
00:14:30,369 --> 00:14:32,830
Miss Allen sa: "La henne danse."

202
00:14:32,913 --> 00:14:36,625
Alle så på meg og sa:
"Miss Allen, hun er for ung,"

203
00:14:36,709 --> 00:14:39,128
og jeg sa: "Jeg kan forandre på reglene."

204
00:14:41,714 --> 00:14:42,548
Perfekt.

205
00:14:42,631 --> 00:14:48,387
De fleste elevene mine er fra LA,
og har ulik økonomisk bakgrunn.

206
00:14:48,470 --> 00:14:52,725
Noen av dem bor i Beverly Hills
og noen av dem bor i Compton,

207
00:14:53,309 --> 00:14:56,145
og de som er mest dedikerte,

208
00:14:56,228 --> 00:15:01,692
er her minst fem, seks dager i uka.

209
00:15:02,526 --> 00:15:08,198
De må ta minst 10,
men noen av dem tar 15 timer i uka.

210
00:15:08,282 --> 00:15:13,621
Hun ville ha et sted hvor du,
uavhengig av utseendet, får danse.

211
00:15:13,704 --> 00:15:17,416
Derfor har vi en stor gruppe
som er her på stipend.

212
00:15:17,499 --> 00:15:19,293
Mange av barna har ikke råd.

213
00:15:19,376 --> 00:15:24,423
Vi gjør plass til de som vil være der.

214
00:15:24,506 --> 00:15:25,883
Vi går.

215
00:15:25,966 --> 00:15:27,301
Vi samler inn penger.

216
00:15:27,384 --> 00:15:31,055
Mange venner sluttet å ta telefonen
etter det første året.

217
00:15:31,889 --> 00:15:33,807
Nei da, de har vært greie.

218
00:15:34,516 --> 00:15:39,855
Vi begynte å se på hvilket merke
vi kan bruke til vår disposisjon

219
00:15:39,939 --> 00:15:43,943
som kan gi mer inntekt,
og som folk kjenner til.

220
00:15:44,026 --> 00:15:48,405
Da George Balanchine kom til New York
for å starte New York City Ballet,

221
00:15:48,906 --> 00:15:53,869
måtte han finne noe som kunne gi inntekt,
og det ble Nøtteknekkeren.

222
00:15:53,953 --> 00:15:57,873
Nøtteknekkeren samlet inn penger
til resten av året

223
00:15:57,957 --> 00:15:59,625
for New York City Ballet.

224
00:15:59,708 --> 00:16:03,337
Den originale Nøtteknekkeren
er en historie fortalt…

225
00:16:03,420 --> 00:16:05,381
Det er en opera med dans.

226
00:16:05,464 --> 00:16:08,384
Vår Nøtteknekkeren er en fortelling.

227
00:16:08,467 --> 00:16:12,262
Kom igjen! Nøtteknekkeren er våken.
Vi må gå til krig.

228
00:16:12,346 --> 00:16:17,935
Vi har fortellere som tar oss med
gjennom reisen,

229
00:16:18,018 --> 00:16:22,982
og det er mer komedie i det som sies.

230
00:16:23,065 --> 00:16:24,525
Det er ikke mimet.

231
00:16:27,277 --> 00:16:31,115
Hvem skrudde av lyset?

232
00:16:31,198 --> 00:16:34,702
Det har tatt helt av.
Det er en stor del av inntektene våre.

233
00:16:34,785 --> 00:16:36,870
Det gir oss flest inntekter.

234
00:16:37,830 --> 00:16:42,626
Dette avgjør hvem som skal gjøre det.
Vipp. Nei, opp med beinet.

235
00:16:42,710 --> 00:16:47,131
Du må sitte i spagaten
mens du ser på TV og gjør lekser.

236
00:16:47,214 --> 00:16:51,927
Dere gjør det ikke ofte nok.
Dere er for opptatte med gutter og sånt.

237
00:16:52,011 --> 00:16:55,222
Høyere med beinet. Kom igjen.
Jeg skal ta tak.

238
00:16:55,305 --> 00:16:57,975
Opp!

239
00:16:58,058 --> 00:16:59,643
Vipp over, bøy.

240
00:16:59,727 --> 00:17:00,853
Ja, bøy.

241
00:17:01,353 --> 00:17:04,398
Hold deg selv og få opp beinet.

242
00:17:04,481 --> 00:17:05,315
Sånn!

243
00:17:06,191 --> 00:17:09,403
Mitt første minne om DADA
er fra da jeg var 11.

244
00:17:11,030 --> 00:17:17,286
Jeg var så redd, for jeg visste ikke
at folk kunne være så flinke.

245
00:17:17,369 --> 00:17:19,788
Jeg var elleve, og tenkte: "Jeg er best."

246
00:17:19,872 --> 00:17:21,165
Så tenkte jeg: "Nei."

247
00:17:23,625 --> 00:17:27,921
Lærerne er tøffe, men de bryr seg.

248
00:17:28,756 --> 00:17:30,674
Det føles som en familie.

249
00:17:30,758 --> 00:17:35,596
Miss Allen bryr seg om alle sammen,
og det er kjempebra.

250
00:17:39,558 --> 00:17:44,021
Jeg har gått på DADA i nå år,
siden jeg var fem, og nå er jeg 14.

251
00:17:44,480 --> 00:17:48,400
Jeg har vokst opp på DADA.

252
00:17:51,361 --> 00:17:56,742
Da de sa at jeg var Kara,
ble jeg nervøs og glad,

253
00:17:56,825 --> 00:18:00,037
fordi jeg følte at jeg hadde
et stort ansvar

254
00:18:00,120 --> 00:18:04,166
og må passe på at jeg ikke dummer meg ut
og ødelegger forestillingen.

255
00:18:04,249 --> 00:18:08,170
Alle vil være Kara,
for det er hovedrollen.

256
00:18:08,253 --> 00:18:11,256
Hun er jenta som drar på eventyr.

257
00:18:11,715 --> 00:18:14,218
Miss Allen har to personer
til alle roller,

258
00:18:14,301 --> 00:18:19,640
så elevene kan bytte roller
og ha forskjellige opplevelser.

259
00:18:19,723 --> 00:18:20,849
Fint.

260
00:18:20,933 --> 00:18:23,727
Kara, vil du ikke smile?

261
00:18:23,811 --> 00:18:27,147
-Se, og si hva du synes
-Si hva du synes!

262
00:18:27,231 --> 00:18:31,902
Miss Allen sa at jeg skulle være Kara
i tre forestillinger,

263
00:18:31,985 --> 00:18:34,488
og jeg gikk helt av skaftet.

264
00:18:34,571 --> 00:18:36,490
Kjære, for en overraskelse

265
00:18:36,573 --> 00:18:39,535
Overraskelse!

266
00:18:39,618 --> 00:18:42,746
Kara!

267
00:18:42,830 --> 00:18:45,833
-Kara
-Du vet at vi elsker deg

268
00:18:45,916 --> 00:18:51,505
Det er den følelsen når du når målet ditt,
og du tenker: "Ja!"

269
00:18:51,588 --> 00:18:53,549
Jeg ble så glad.

270
00:18:54,133 --> 00:18:58,053
9 UKER FØR FORESTILLINGEN

271
00:18:58,137 --> 00:19:01,515
Vi må snakke om den egyptiske dukken.

272
00:19:01,598 --> 00:19:03,600
Du må ta tak under rumpa hennes,

273
00:19:03,684 --> 00:19:06,895
og hold hånden hennes om hun trenger det.

274
00:19:06,979 --> 00:19:09,022
Så skyver du henne helt opp.

275
00:19:09,773 --> 00:19:12,901
Det er posisjonen.
Du er på den andre siden.

276
00:19:12,985 --> 00:19:17,072
Jeg var den første egyptiske dukken.
Mora mi laget koreografien.

277
00:19:20,284 --> 00:19:23,036
Bom, og en og to.

278
00:19:23,120 --> 00:19:24,872
En, to, tre.

279
00:19:24,955 --> 00:19:26,039
Én snurr, åpne.

280
00:19:27,040 --> 00:19:27,875
Hode.

281
00:19:28,458 --> 00:19:34,173
Jeg begynte å trene dans på seriøst nivå
på Kirov Academy of Ballet.

282
00:19:34,756 --> 00:19:38,051
Du starter her. Hun går ut i spagaten.

283
00:19:38,135 --> 00:19:39,678
Det tredje året mitt der,

284
00:19:40,179 --> 00:19:45,517
så læreren på meg en dag, og sa: "Stopp!"

285
00:19:46,852 --> 00:19:50,522
Han så på meg og sa:
"Du blir aldri danser.

286
00:19:51,190 --> 00:19:52,524
Gå til Alvin Ailey."

287
00:19:52,608 --> 00:19:54,610
Det var en fornærmelse.

288
00:19:54,693 --> 00:19:57,112
Som om Alvin Ailey var ubetydelig.

289
00:19:57,196 --> 00:20:02,743
Alvin Ailey er vårt beste amerikanske
dansekompani for moderne dans.

290
00:20:02,826 --> 00:20:08,624
Ja, det er stort sett svarte der,
men betyr det at hun ikke kan danse?

291
00:20:08,707 --> 00:20:11,543
Jeg ble så forbannet.
Jeg var klar for kamp.

292
00:20:11,627 --> 00:20:14,922
Jeg sendte mannen min,
for jeg visste at jeg ville være ufin.

293
00:20:15,005 --> 00:20:21,053
Datteren min hadde vært borte i tre år,
og det var på tide at hun kom hjem.

294
00:20:21,136 --> 00:20:25,974
Han tok meg ut av skolen,
og moren min bestemte seg

295
00:20:26,058 --> 00:20:28,518
for å åpne Debbie Allen danseskole.

296
00:20:28,602 --> 00:20:32,439
Jeg startet DADA, og hun kom hjem.

297
00:20:32,522 --> 00:20:36,360
Hun var inspirasjonen.
Hun er musen min. Det har hun alltid vært.

298
00:20:37,611 --> 00:20:39,863
Her er det noe for alle og enhver.

299
00:20:39,947 --> 00:20:44,826
Alle former, alle størrelser,
alle farger, alle kulturer,

300
00:20:44,910 --> 00:20:46,828
og det gjør oss veldig unike.

301
00:20:47,329 --> 00:20:51,041
Hun går bort, og dere trekker dere unna.

302
00:20:51,124 --> 00:20:52,709
Det er henne.

303
00:20:53,293 --> 00:20:54,753
Hun er nydelig.

304
00:20:54,836 --> 00:20:56,755
-Og hun er tøff.
-Hun er tøff.

305
00:21:00,717 --> 00:21:03,011
April gjør det hun skal gjøre.

306
00:21:03,095 --> 00:21:05,681
Dere må komme rundt. Det greier dere.

307
00:21:07,057 --> 00:21:10,686
Jeg begynte ikke å danse
før jeg var åtte år.

308
00:21:11,395 --> 00:21:13,397
Jeg kom hit fra North Carolina,

309
00:21:13,480 --> 00:21:17,609
og jeg fikk et fullt stipend
fra Debbie Allen.

310
00:21:17,693 --> 00:21:24,324
April er en av de mest begavede danserne
jeg har hatt her.

311
00:21:24,908 --> 00:21:28,620
Jeg tok henne med hit
for å utvikle henne, for hun trenger det.

312
00:21:28,704 --> 00:21:31,707
Jeg jobber deltid på El Pollo Loco.

313
00:21:31,790 --> 00:21:32,916
Jeg står i kassa.

314
00:21:33,458 --> 00:21:36,003
Akkurat nå er jeg kassearbeider.

315
00:21:40,966 --> 00:21:43,343
Folk ser på meg som en stille person.

316
00:21:43,427 --> 00:21:48,181
Som regel har jeg mye jeg vil si,
og jeg har mange tanker,

317
00:21:48,265 --> 00:21:52,936
men jeg vet ikke hvordan jeg skal si det.

318
00:21:53,020 --> 00:21:57,649
Ofte er jeg overveldet av følelser.

319
00:21:58,358 --> 00:22:03,405
Eneste måten jeg får uttrykk
for følelsene, frykten eller angsten,

320
00:22:03,488 --> 00:22:05,032
er gjennom dans.

321
00:22:09,745 --> 00:22:12,956
8 UKER FØR FORESTILLINGEN

322
00:22:13,040 --> 00:22:13,874
Pust.

323
00:22:14,750 --> 00:22:17,794
Nydelig.

324
00:22:18,462 --> 00:22:21,381
Dere er de vakreste på jorda.

325
00:22:21,882 --> 00:22:23,884
Det handler om speilet.

326
00:22:27,554 --> 00:22:30,599
De vakreste skapningene på jorda.

327
00:22:37,189 --> 00:22:39,983
-Hodet, én person.
-Opp.

328
00:22:40,067 --> 00:22:45,113
Det skal føles som det er én person
som beveger seg.

329
00:22:46,531 --> 00:22:47,366
Se opp.

330
00:22:51,703 --> 00:22:52,537
Ned.

331
00:22:55,540 --> 00:23:00,545
Jeg har så lyst til å danse i "Bollywood".
Jeg har prøvd å komme med lenge.

332
00:23:00,629 --> 00:23:04,674
Jeg kan alle trinnene,
men jeg er for ung for "Bollywood."

333
00:23:04,758 --> 00:23:05,592
Overkroppen!

334
00:23:05,675 --> 00:23:10,389
Et nytt land betyr ny koreografi,
nye kostymer.

335
00:23:10,472 --> 00:23:12,599
Det betyr en ny del av historien.

336
00:23:12,682 --> 00:23:15,310
Tilbake. Til siden.

337
00:23:19,189 --> 00:23:25,195
Samme hvor dere er, har dere en aura
av overlegenhet, skjønnhet og makt.

338
00:23:25,278 --> 00:23:28,031
Makt. Det handler om kvinners makt.

339
00:23:28,115 --> 00:23:30,742
Kvinner styrer verden, samme hva de sier.

340
00:23:35,038 --> 00:23:35,872
Hvor er jeg?

341
00:23:38,458 --> 00:23:40,168
Alt ligger i øynene.

342
00:23:42,129 --> 00:23:45,632
Man skulle tro at "Bollywood" er favoritt,
for den er alles favoritt.

343
00:23:45,715 --> 00:23:48,552
Det er noe man drømmer om
helt til man er med.

344
00:23:48,635 --> 00:23:53,265
Det er fem minutter med dansing
uten stopp, uten tid til å puste.

345
00:24:01,606 --> 00:24:07,028
Opp med hendene! Kraft!

346
00:24:13,785 --> 00:24:15,495
Bli der for alltid.

347
00:24:15,579 --> 00:24:21,209
Bli der. Pust. Øv dere på å holde der.
Det er bra for dere.

348
00:24:23,170 --> 00:24:24,963
Det blir bedre, damer.

349
00:24:25,964 --> 00:24:28,925
Pause. Det blir bedre. Hør på meg.

350
00:24:29,009 --> 00:24:32,804
Dere går bredere enn nødvendig.
Dere blir utmattet.

351
00:24:32,888 --> 00:24:37,934
Pust, så tar vi "Egypt". Bare pust.
Dere har to minutter.

352
00:24:40,520 --> 00:24:43,148
Miss Nicholas.

353
00:24:46,109 --> 00:24:50,780
Det går bra, men de danser litt rotete.
For rotete for meg.

354
00:24:50,864 --> 00:24:53,575
Jeg er ikke fornøyd med Fairyland.

355
00:24:53,658 --> 00:24:58,663
Jeg legger til ting i gult
som vi skal øve på.

356
00:25:01,416 --> 00:25:04,127
Jeg må terrorisere alvene. Unnskyld.

357
00:25:11,134 --> 00:25:12,677
Siden jeg kom fra DADA,

358
00:25:12,761 --> 00:25:17,891
forsto jeg ikke hvor stort det er
at ei svart jente danser ballett.

359
00:25:17,974 --> 00:25:18,808
Nydelig.

360
00:25:20,602 --> 00:25:23,813
Verden er så annerledes enn DADA.

361
00:25:24,981 --> 00:25:28,652
Der jeg er fra, gjør alle det,
og alle er flinke.

362
00:25:32,113 --> 00:25:33,073
Lauren Anderson,

363
00:25:33,156 --> 00:25:38,328
som var den første svarte ballerinaen
i et stort ballettkompani,

364
00:25:38,411 --> 00:25:40,121
var her for et år siden.

365
00:25:40,205 --> 00:25:43,750
En og to, pas de cheval, enveloppé.

366
00:25:43,833 --> 00:25:47,379
Jeg tenkte ikke: "Jeg skal bli ballerina,"
ikke som sjuåring.

367
00:25:48,797 --> 00:25:51,466
Jeg syntes det var gøy på treningene.

368
00:25:52,592 --> 00:25:58,098
Jeg visste ikke hvor stort det var
å være en afrikansk-amerikansk danser.

369
00:26:01,142 --> 00:26:06,064
Jeg fant ut at det var få.
Det var faktisk ingen på den tiden.

370
00:26:06,147 --> 00:26:10,026
Med mindre du var i Alvin Ailey
eller Dance Theatre of Harlem.

371
00:26:10,819 --> 00:26:12,320
Jeg ville bare danse.

372
00:26:12,404 --> 00:26:15,282
Jeg tenkte ikke på å bli
den første svarte.

373
00:26:15,365 --> 00:26:16,783
Jeg ville bare danse.

374
00:26:16,866 --> 00:26:18,827
Plié, én og strekk.

375
00:26:26,710 --> 00:26:28,169
Da jeg så April,

376
00:26:28,920 --> 00:26:32,173
tenkte jeg: "Jøss! Hvor kom det fra?"

377
00:26:32,257 --> 00:26:34,884
Hun er født med alt.

378
00:26:39,848 --> 00:26:42,851
Ja! Elsker det.

379
00:26:46,146 --> 00:26:49,399
Jeg trenger noe vedvarende.
Det er…

380
00:26:49,899 --> 00:26:51,526
Det må være lettere.

381
00:26:52,819 --> 00:26:58,116
Jeg har ikke nødvendigvis
en ballettkropp akkurat nå,

382
00:26:58,992 --> 00:27:02,621
for beina mine er litt for muskuløse.

383
00:27:05,165 --> 00:27:09,127
Når man virkelig satser,
ser man på seg selv på en bestemt måte.

384
00:27:09,210 --> 00:27:12,422
Chaîné.

385
00:27:12,505 --> 00:27:15,759
Stopp helt, og hold.

386
00:27:16,343 --> 00:27:21,264
I ballettens verden er nesten alle tynne.

387
00:27:21,348 --> 00:27:24,559
På high school tenkte jeg ikke på det,

388
00:27:24,643 --> 00:27:27,479
men så innser man at kanskje må det.

389
00:27:27,562 --> 00:27:30,732
Alle er opptatt av vekten.

390
00:27:30,815 --> 00:27:34,277
Alt spiller en rolle.
Alt er så særegent i ballett.

391
00:27:34,361 --> 00:27:38,239
Hun har ikke perfekte bein. Det hadde ikke
jeg heller. De fleste har ikke det.

392
00:27:38,323 --> 00:27:41,034
De fleste har ikke
perfekte bein og føtter.

393
00:27:41,117 --> 00:27:44,996
Det er noe du har jobbet for.
Man må jobbe for turnouten.

394
00:27:45,580 --> 00:27:47,165
Du kommer ikke bare ut og…

395
00:27:48,291 --> 00:27:49,334
Noen gjør det.

396
00:27:50,418 --> 00:27:52,295
De fleste av oss gjør ikke det.

397
00:28:07,185 --> 00:28:10,355
Jeg har vært så kritisk til meg selv

398
00:28:10,438 --> 00:28:16,528
og kroppen min, og så negativ og usikker.

399
00:28:24,160 --> 00:28:28,623
Jeg måtte slutte å være et offer,
overfor meg selv.

400
00:28:29,499 --> 00:28:36,047
Jeg innså at om jeg vil gjøre dette,
må jeg finne det som fungerer for meg.

401
00:28:39,509 --> 00:28:41,261
Det var vanskelig å forstå

402
00:28:41,344 --> 00:28:45,640
at evnen som valgte meg,
ikke var skapt i mitt bilde,

403
00:28:45,724 --> 00:28:48,226
og det var veldig utfordrende.

404
00:28:49,144 --> 00:28:52,272
Samtidig så var dette mitt talent.

405
00:28:52,355 --> 00:28:55,734
Jeg måtte bare gjøre det og satse alt.

406
00:29:01,322 --> 00:29:07,036
I Russland tar de røntgen
av barnas bein, rygg og kropp

407
00:29:07,120 --> 00:29:08,413
før de godtar dem.

408
00:29:09,038 --> 00:29:11,791
Sånn er det i ballettens verden.

409
00:29:17,630 --> 00:29:22,010
I operaen velger de kun barn
som har fin stemme.

410
00:29:24,888 --> 00:29:27,265
Stemmen kan ikke skapes.
Den er en gave.

411
00:29:27,348 --> 00:29:29,559
Sånn er det også i ballett.

412
00:29:29,642 --> 00:29:35,690
De må ha en viss fysikk til det.
Den kan ikke skapes.

413
00:29:37,817 --> 00:29:40,779
Kirov og den russiske metoden er viktig.

414
00:29:40,862 --> 00:29:44,240
Det er den teknikken jeg liker best
å lære bort.

415
00:29:45,241 --> 00:29:48,620
Derfor har vi madame Giana fra Bolsjoj.

416
00:29:48,703 --> 00:29:51,664
Dansens verden er i utvikling,

417
00:29:51,748 --> 00:29:56,544
så for lærerne endrer jeg litt på

418
00:29:57,378 --> 00:30:00,256
hva formålet deres er
og hvordan de oppnår det.

419
00:30:00,924 --> 00:30:02,550
Jeg vil ha sjelen i dansen.

420
00:30:02,634 --> 00:30:05,303
Det kan man ikke ta bilde av.

421
00:30:05,386 --> 00:30:09,098
Det er noe du føler og ser.
Du opplever det.

422
00:30:09,182 --> 00:30:10,975
En, to. Ikke verst.

423
00:30:11,059 --> 00:30:13,853
En, to.

424
00:30:13,937 --> 00:30:18,233
Ikke så verst. Gå tilbake.
Det hjalp faktisk.

425
00:30:18,983 --> 00:30:20,068
Det så bedre ut.

426
00:30:20,151 --> 00:30:22,737
Beklager, madame Giana. Det så bedre ut.

427
00:30:22,821 --> 00:30:24,072
Nei. Jeg er uenig.

428
00:30:24,155 --> 00:30:26,074
-De ser sånn ut.
-Jeg er uenig.

429
00:30:26,157 --> 00:30:27,784
Det er greit.

430
00:30:29,536 --> 00:30:32,163
Det er greit. Fem, seks.

431
00:30:32,247 --> 00:30:35,583
De øver bare. Seks, sju, åtte.

432
00:30:35,667 --> 00:30:40,547
En og to.

433
00:30:40,630 --> 00:30:44,509
Noen av dere mangler timingen,
og dere er litt stive.

434
00:30:44,592 --> 00:30:45,969
Dere må slappe av.

435
00:30:46,052 --> 00:30:48,805
Unnskyld, men jeg må bare si
hva jeg ser nå,

436
00:30:48,888 --> 00:30:51,182
for vi har lite tid.

437
00:30:51,266 --> 00:30:54,185
Enten gjør de det rett nå, eller ikke.

438
00:30:54,269 --> 00:30:56,563
Jeg vet at vi skal finpusse den.

439
00:30:56,646 --> 00:30:59,399
Det er noen som har denne teknikken.

440
00:30:59,482 --> 00:31:02,569
Det endrer seg ikke i morgen.
Gå tilbake, damer.

441
00:31:04,028 --> 00:31:06,781
Fem, seks, sju og åtte.

442
00:31:06,865 --> 00:31:13,162
En og to.

443
00:31:13,246 --> 00:31:16,207
Mye bedre! To, en og to.

444
00:31:16,291 --> 00:31:20,628
Mye bedre! Beklager, madame Giana.
Det er bedre.

445
00:31:20,712 --> 00:31:22,672
Ta det fra starten av.

446
00:31:23,339 --> 00:31:25,592
Det er bedre. Det vet du.

447
00:31:35,643 --> 00:31:42,609
Lærerne er legger ned mye tid og innsats
i barna.

448
00:31:43,276 --> 00:31:45,486
De drar hjem med dem. De gir dem mat.

449
00:31:45,570 --> 00:31:48,781
De kjefter på dem om de må ta seg sammen.

450
00:31:49,365 --> 00:31:53,578
Vi satser alt.
Vi er med på å oppdra barna.

451
00:32:18,144 --> 00:32:21,064
Jeg vokste opp i Houston i Texas.
Alt var adskilt.

452
00:32:21,147 --> 00:32:24,442
Drikkefontener kun for hvite.

453
00:32:25,026 --> 00:32:27,528
Toalett for fargede. Vi oppleve alt det.

454
00:32:28,029 --> 00:32:32,367
Det fantes en god danseskole,
men jeg var svart og fikk ikke gå der.

455
00:32:33,326 --> 00:32:36,746
Jeg ble seriøs tidlig.
Jeg visste hva jeg ville.

456
00:32:37,246 --> 00:32:40,875
Mamma sier alltid
at da jeg var åtte år gammel,

457
00:32:40,959 --> 00:32:43,711
sa jeg til henne:
"Jeg prøver å bli danser.

458
00:32:43,795 --> 00:32:48,174
Hvordan skal det gå om jeg ikke tar timer?
Jeg trenger timer, mamma.

459
00:32:48,257 --> 00:32:49,592
Skikkelige timer."

460
00:32:52,011 --> 00:32:57,183
Som 14-åring ble jeg rekruttert
av madame Tatiana Semenova,

461
00:32:57,892 --> 00:32:59,978
som kom fra Mariinskij-skolen.

462
00:33:00,603 --> 00:33:04,190
Jeg var så glad. Jeg måtte dra
på den andre siden av byen.

463
00:33:04,273 --> 00:33:07,860
Onkel Lloyd kjørte meg.
Måtte jeg ta bussen hjem,

464
00:33:07,944 --> 00:33:10,154
måtte jeg bytte buss to, tre ganger.

465
00:33:11,239 --> 00:33:15,118
Madame Semenova var veldig støttende.

466
00:33:15,201 --> 00:33:19,455
Et stipend fra Ford Foundation betalte
for alle timene mine.

467
00:33:19,539 --> 00:33:21,958
Jeg hadde fullt stipend.

468
00:33:22,041 --> 00:33:23,543
Når jeg danset,

469
00:33:24,419 --> 00:33:27,839
var det stort, fordi ledelsen visste ikke
at jeg gikk der.

470
00:33:27,922 --> 00:33:32,176
Jeg gikk der i seks eller åtte måneder

471
00:33:32,260 --> 00:33:35,596
før styret visste at det var
ei svart jente på skolen,

472
00:33:35,680 --> 00:33:38,516
og enkelte likte det ikke.

473
00:33:39,475 --> 00:33:42,061
Madame Semenova presset meg,

474
00:33:42,145 --> 00:33:46,524
kjeftet på meg, ydmyket meg og elsket meg.

475
00:33:50,153 --> 00:33:54,574
6 UKER FØR FORESTILLINGEN

476
00:33:54,657 --> 00:34:00,079
Velkommen til Chantels helvete,
nå starter vi.

477
00:34:00,163 --> 00:34:01,748
Jeg var et fosterbarn.

478
00:34:01,831 --> 00:34:04,709
Bare det kan redde en som meg.

479
00:34:04,792 --> 00:34:11,174
At noen ser meg, støtter meg og sier:
"Vi ser hva du vil.

480
00:34:11,257 --> 00:34:14,260
Vi skal hjelpe deg fra punkt A til B."

481
00:34:14,343 --> 00:34:18,556
Det var det alene
som forandret livet mitt.

482
00:34:20,016 --> 00:34:20,850
Sitt.

483
00:34:22,977 --> 00:34:25,688
-Hvor er du?
-Jeg vet ikke.

484
00:34:25,772 --> 00:34:28,107
Har du denne panneluggen igjen, så…

485
00:34:28,191 --> 00:34:31,652
Elijah, kan du hente en gummistrikk?

486
00:34:33,696 --> 00:34:35,364
Så søt han blir.

487
00:34:35,448 --> 00:34:38,159
Hold kjeft, Elijah. Det blir bra.

488
00:34:38,659 --> 00:34:41,496
Fem, seks, sju, kryss.

489
00:34:41,579 --> 00:34:43,331
Kryss og sitt.

490
00:34:43,414 --> 00:34:44,499
Jeg var reserve,

491
00:34:44,582 --> 00:34:48,920
men Miss Chantel sa
at jeg kunne være med i "Candy Cane."

492
00:34:49,003 --> 00:34:52,840
Først var han reserve,
men så begynte han å prøve å danse.

493
00:34:52,924 --> 00:34:57,720
Han står på, så han fikk være med
i forestillingen.

494
00:34:57,804 --> 00:35:02,433
"Candy Cane" er morsomt. Det er hiphop,
så det er livlig og…

495
00:35:02,517 --> 00:35:04,060
Ja, "Candy Cane" er gøy.

496
00:35:04,143 --> 00:35:07,939
"Candy Cane" er en hiphop-scene
med bare gutter,

497
00:35:08,022 --> 00:35:10,399
og hiphop er en av favorittstilene mine.

498
00:35:10,858 --> 00:35:14,987
Jeg er ikke med, men det er favoritten.
"Candy Cane" er for guttene.

499
00:35:15,071 --> 00:35:16,447
"Fairyland" er jentene.

500
00:35:16,531 --> 00:35:17,573
Man må ha…

501
00:35:17,657 --> 00:35:20,785
DADA har alltid hatt flere gutter
enn andre skoler.

502
00:35:20,868 --> 00:35:23,621
Jeg presser dem, og jeg vil ha dem.

503
00:35:23,704 --> 00:35:26,124
Jeg må ha noe å gi dem.

504
00:35:26,207 --> 00:35:28,292
Olivia, gå i midten.

505
00:35:31,379 --> 00:35:32,797
Trekk tilbake.

506
00:35:32,880 --> 00:35:35,341
Favorittscenen min er "Candy Cane".

507
00:35:35,424 --> 00:35:38,761
Det er hiphop, og det er for guttene.

508
00:35:38,845 --> 00:35:41,639
Seks, fem, bak ham.

509
00:35:41,722 --> 00:35:45,935
-Skal du ha med jenter?
-Ja, jeg skal det.

510
00:35:46,018 --> 00:35:48,646
Jeg får kjeft, men det får bare være.

511
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
Kryss, opp, ned.

512
00:35:51,274 --> 00:35:52,316
Jeg trenger… Ja!

513
00:35:52,400 --> 00:35:55,653
Jeg vil se kryss, opp…
Det er nesten som en élevé.

514
00:35:55,736 --> 00:35:58,364
Over mitt lik.
Ingen jenter i "Candy Cane".

515
00:36:00,241 --> 00:36:03,327
-Det skjer ikke. Ingen jenter.
-Ryktene gikk.

516
00:36:03,411 --> 00:36:05,997
Det skjedde nesten, men det er greit.

517
00:36:06,080 --> 00:36:07,498
Jeg er med i alt annet.

518
00:36:08,416 --> 00:36:11,210
Beklager, jenter. Det er bare for oss.

519
00:36:23,055 --> 00:36:24,473
Det er muskelminne.

520
00:36:24,557 --> 00:36:28,519
Når Chantel Heath snakker deg til
din egen dybde,

521
00:36:28,603 --> 00:36:30,313
glemmer du det ikke.

522
00:36:32,356 --> 00:36:33,482
Den løpingen!

523
00:36:33,566 --> 00:36:36,444
En, to, ned, opp igjen.

524
00:36:36,527 --> 00:36:39,071
Ja. Gli, en, to.

525
00:36:39,488 --> 00:36:41,616
Jeg husker det fortsatt.

526
00:36:48,956 --> 00:36:49,790
Kast!

527
00:36:52,627 --> 00:36:54,003
Snu og en.

528
00:36:54,837 --> 00:36:56,088
Det er ingen spøk.

529
00:36:57,298 --> 00:37:00,593
Noen faller gjennom og greier det ikke.

530
00:37:01,093 --> 00:37:03,721
De sier: "Herregud. Det var vanskelig."

531
00:37:03,804 --> 00:37:05,097
Jeg vet, sitt ned.

532
00:37:05,181 --> 00:37:06,265
Bare et øyeblikk.

533
00:37:06,349 --> 00:37:11,979
Var det meg, hadde jeg fortsatt danset,
fordi sangen ville vært på.

534
00:37:12,063 --> 00:37:13,564
Kom igjen, så kjører vi.

535
00:37:13,648 --> 00:37:17,652
Jeg sier: "Kom tilbake.
En dag greier du det."

536
00:37:17,735 --> 00:37:24,617
Jeg vet ikke om alder holder ut,
men er du er lenger enn ett semester,

537
00:37:24,700 --> 00:37:27,745
så har du det i deg.

538
00:37:28,871 --> 00:37:30,623
Jeg har gått gjennom gangen,

539
00:37:30,706 --> 00:37:34,585
men det er lenge siden jeg var i studio
for en dansetime.

540
00:37:36,712 --> 00:37:40,591
Man har lagt igjen mye svette
i disse gulvene.

541
00:37:41,259 --> 00:37:46,847
Hvis noen løftet historien opp fra gulvet,
ville det vært ekkelt, men inspirerende.

542
00:37:48,307 --> 00:37:51,811
Jeg var den første nøtteknekkeren
i den første produksjonen.

543
00:37:53,813 --> 00:37:56,649
Jeg forlot min biologiske familie
da jeg var 13.

544
00:37:56,732 --> 00:37:59,193
Mamma og søstrene mine flyttet
til Arizona,

545
00:37:59,277 --> 00:38:03,364
og mamma bestemte seg
for å la meg bli her.

546
00:38:04,323 --> 00:38:07,076
Jeg flyttet inn til Miss Harris,
Mama Harris,

547
00:38:07,159 --> 00:38:10,079
og fikk fullt dansestipend her.

548
00:38:10,162 --> 00:38:14,083
Den første gangen jeg var nøtteknekkeren,
tenkte jeg:

549
00:38:14,166 --> 00:38:19,130
"Jeg har en av hovedrollene. Kult!"
Miss Allen hadde tro på meg.

550
00:38:24,218 --> 00:38:26,804
Nå er Ryan Phuong nøtteknekkeren.

551
00:38:40,526 --> 00:38:44,572
Heldigvis var jeg før ham,
for jeg ville ikke vært etter ham.

552
00:39:01,881 --> 00:39:05,551
Jeg vil at det skal være magisk.
Du kan ikke ta fjerde posisjon

553
00:39:05,634 --> 00:39:10,014
som en Degas-statue, og gå hit. Nei!

554
00:39:10,097 --> 00:39:12,516
Det er Hot Chocolate Nutcracker.

555
00:39:13,017 --> 00:39:15,770
I levende live. "Herregud, se på ham!"

556
00:39:17,688 --> 00:39:19,065
Sånn må det være.

557
00:39:19,148 --> 00:39:21,150
Se på meg. Stopp. Se på ham!

558
00:39:21,233 --> 00:39:24,779
Dere ser bare på dere selv. Spill scenen.

559
00:39:26,364 --> 00:39:28,991
"Herregud, han rører seg! Se på ham!

560
00:39:29,492 --> 00:39:33,162
Jeg tok på ham! Han kommer! Herregud!

561
00:39:35,873 --> 00:39:39,251
Herregud!" Sånn skal det være.

562
00:39:39,335 --> 00:39:42,380
Jeg kom hit for et hiphop-kurs.

563
00:39:42,463 --> 00:39:47,468
Jeg tror Chantel underviste,
og jeg hadde bare danset hiphop.

564
00:39:47,551 --> 00:39:49,345
Ballett var ikke planen.

565
00:39:49,428 --> 00:39:52,890
Jeg trodde ikke mine egne øyne.
Jeg tenkte: "Hva?"

566
00:39:55,351 --> 00:39:58,687
Jeg satte på hiphop-musikk,
og han var en liten tornado.

567
00:39:58,771 --> 00:40:01,273
Som en tasmansk djevel.

568
00:40:04,443 --> 00:40:06,362
Han har vært alle nøtteknekkere.

569
00:40:06,445 --> 00:40:10,366
Han var den minste nøtteknekkeren,
og nå er han den unge prinsen.

570
00:40:10,449 --> 00:40:11,409
PRINS

571
00:40:11,492 --> 00:40:14,870
Ryan kom bare for å ta et hiphop-kurs,

572
00:40:14,954 --> 00:40:16,997
og sånn fikk vi ham inn.

573
00:40:17,081 --> 00:40:19,041
Vi gir dem noe de vil ha,

574
00:40:19,125 --> 00:40:22,378
men vi sier at for å få det,
må dette gjøres først.

575
00:40:22,461 --> 00:40:27,508
Ballett, det er…
Før tenkte jeg at det var kun for jenter.

576
00:40:29,927 --> 00:40:32,721
Jeg var kjemperedd før timen.

577
00:40:34,223 --> 00:40:36,725
Ballett er veldig vanskelig.

578
00:40:36,809 --> 00:40:40,104
Den som trener ballett

579
00:40:40,187 --> 00:40:43,399
og fullfører ballettreningen,

580
00:40:43,482 --> 00:40:47,445
de har en personlighet som er sterk nok
til å gå lenger.

581
00:40:48,362 --> 00:40:52,241
Miss Allen fortalte meg
at hun er den hun er

582
00:40:52,741 --> 00:40:57,496
på grunn av den harde ballettreningen.

583
00:41:00,291 --> 00:41:03,752
Jeg prøvedanset for
North Carolina School of the Arts

584
00:41:03,836 --> 00:41:07,298
etter jeg hadde blitt trent
av Houston Ballet Foundation.

585
00:41:07,381 --> 00:41:09,884
Jeg var så optimistisk.

586
00:41:09,967 --> 00:41:13,637
De brukte meg til å demonstrere
under prøvedansingen,

587
00:41:13,721 --> 00:41:16,182
og etterpå gikk jeg til mannen og sa:

588
00:41:16,265 --> 00:41:20,895
"Når skal vi begynne?
Hvordan gjør vi det?"

589
00:41:20,978 --> 00:41:25,691
Han sa at jeg ikke fikk plass,
og at jeg ikke var rett for dansen,

590
00:41:25,774 --> 00:41:28,444
kroppen var ikke rett,
og jeg burde gjøre noe annet.

591
00:41:29,028 --> 00:41:32,239
Hun ble knust.
Hun sluttet å danse i et par år.

592
00:41:33,324 --> 00:41:35,159
Det var nedslående.

593
00:41:35,242 --> 00:41:39,788
Han sa: "Ikke tenk på ballett.
Bare glem det," og…

594
00:41:40,539 --> 00:41:41,999
Jøss, det var vanskelig.

595
00:41:42,875 --> 00:41:46,170
Da jeg kom hjem
og skulle begynne på college,

596
00:41:46,754 --> 00:41:49,298
kom jeg inn på Howard University,

597
00:41:49,381 --> 00:41:56,347
så jeg tenkte: "Jeg må slutte å danse.
Jeg elsker det, men det elsker ikke meg."

598
00:41:57,097 --> 00:41:58,265
Det var vanskelig.

599
00:41:58,349 --> 00:42:02,937
Mamma var knust da jeg gikk av flyet.

600
00:42:03,020 --> 00:42:04,730
Det var det vanskeligste.

601
00:42:05,814 --> 00:42:11,695
Hun var på flyplassen og ventet på meg,
og hun gråt da vi møttes.

602
00:42:12,613 --> 00:42:14,782
Hun sa: "Deborah, du mislyktes."

603
00:42:16,909 --> 00:42:18,327
"Deborah, du mislyktes."

604
00:42:30,881 --> 00:42:34,009
Mamma sa: "Du skal ikke danse i sommer.

605
00:42:34,093 --> 00:42:40,474
Jeg skal bruke pengene jeg har spart
til dansen din og kjøpe bil."

606
00:42:40,558 --> 00:42:42,935
Jeg sa: "Nei, mamma, jeg vil."

607
00:42:43,602 --> 00:42:46,605
Det var sommeren
jeg møtte Martha Graham,

608
00:42:46,689 --> 00:42:48,274
Meredith Monk

609
00:42:48,357 --> 00:42:49,817
og Twyla Tharp

610
00:42:49,900 --> 00:42:51,110
og Alvin Ailey.

611
00:42:51,193 --> 00:42:54,947
Det var en ny bølge dansere
som gikk bort fra det tradisjonelle

612
00:42:55,030 --> 00:42:57,658
og gjorde noe nytt og spennende.

613
00:42:57,741 --> 00:43:00,035
Da jeg så Alvin Ailey,
var det alt for meg.

614
00:43:00,119 --> 00:43:03,664
Jeg tenkte: "Legg disse skoene
et annet sted.

615
00:43:03,747 --> 00:43:06,458
Jeg vil danse om følelser."

616
00:43:13,632 --> 00:43:16,385
5 UKER TIL FORESTILLINGEN

617
00:43:18,721 --> 00:43:22,224
I mange år har jeg prøvd å finne ut

618
00:43:22,308 --> 00:43:27,104
hvordan jeg kan bruke stepping
i forestillingen.

619
00:43:27,187 --> 00:43:29,273
I år kommer Savion Glover.

620
00:43:30,858 --> 00:43:33,611
Jeg har bedt ham om å lage "The Train".

621
00:43:37,239 --> 00:43:40,159
Miss Debbie Allen hadde en idé,

622
00:43:40,242 --> 00:43:44,872
og så plasserte hun ideen
i min tankeprosess,

623
00:43:44,955 --> 00:43:49,793
og da jeg kom tilbake,
var jeg klar til å sette i gang.

624
00:43:49,877 --> 00:43:55,883
Ideen var å ha et tog som kunne ta oss
fra en scene til den neste.

625
00:44:00,262 --> 00:44:02,014
Takk.

626
00:44:02,097 --> 00:44:06,518
Bak koreografien vil jeg
at de skal komme ut med en maktfølelse,

627
00:44:07,561 --> 00:44:11,023
en følelse av storhet,
en følelse av prestasjon,

628
00:44:11,106 --> 00:44:12,858
en følelse av uttrykk.

629
00:44:12,941 --> 00:44:17,988
Evnen til å tenke på å få noen
til å tenke annerledes.

630
00:44:21,617 --> 00:44:22,910
Det var min stil.

631
00:44:22,993 --> 00:44:25,120
Han ba meg om å freestyle først,

632
00:44:25,204 --> 00:44:30,292
så jeg laget min egen greie
på starten og slutten.

633
00:44:38,592 --> 00:44:42,513
Jeg vil være tilgjengelig som menneske.

634
00:44:42,596 --> 00:44:46,684
Jeg liker den utvekslingen
hvor jeg kan lære av dem.

635
00:44:47,851 --> 00:44:51,271
Forhåpentligvis lærer de av meg.

636
00:45:01,281 --> 00:45:05,869
Vi skal begynne med øvelser midt i uka,

637
00:45:06,495 --> 00:45:09,832
for hvis ikke tror jeg ikke
dere blir klare,

638
00:45:09,915 --> 00:45:13,836
og jeg må flytte litt rundt på dere.

639
00:45:16,463 --> 00:45:19,133
De greier ikke dukkedansen,

640
00:45:19,216 --> 00:45:23,429
og jeg de får ikke være på scenen
om de ikke ser fantastiske ut.

641
00:45:23,512 --> 00:45:26,765
Jeg og søsteren min ble fjernet
fra "Dolls".

642
00:45:26,849 --> 00:45:31,311
Hun vil ha meg med i festscenen.

643
00:45:34,606 --> 00:45:38,777
Dere må være helt med fra starten av.

644
00:45:38,861 --> 00:45:41,280
Jeg kan ikke være en ape som dette.

645
00:45:44,074 --> 00:45:45,993
Jeg er klar for alver,

646
00:45:46,618 --> 00:45:50,122
så når dere har på vingene,
skal dere stå sånn.

647
00:45:50,205 --> 00:45:51,707
Klare til å sette i gang.

648
00:45:52,458 --> 00:45:55,252
Hendene må svinge. Hva skjedde med det?

649
00:45:55,335 --> 00:45:59,047
En, to, tre, fire.

650
00:45:59,131 --> 00:46:02,843
Opp.

651
00:46:02,926 --> 00:46:04,470
Ja, Tobal!

652
00:46:07,181 --> 00:46:09,099
Jeg må gjøre henne til en ape.

653
00:46:13,771 --> 00:46:14,855
Ja!

654
00:46:18,317 --> 00:46:20,110
Kom igjen, kjør på!

655
00:46:23,739 --> 00:46:25,949
Jeg fikk jobben med "Rainforest,"

656
00:46:26,033 --> 00:46:31,246
og det er en av de største produksjonene
i forestillingen.

657
00:46:33,540 --> 00:46:35,250
"Rainforest" er nydelig.

658
00:46:35,334 --> 00:46:39,087
Sommerfugler, aper, pantere.

659
00:46:41,715 --> 00:46:45,677
Når man tenker på flokker av dyr
på slettene i Afrika,

660
00:46:45,761 --> 00:46:49,181
migrasjonen, alle som går i samme retning,

661
00:46:49,264 --> 00:46:52,434
og det er en reise på gang.

662
00:46:54,812 --> 00:46:57,397
Herregud, hvor mange er med?

663
00:46:57,481 --> 00:46:59,691
Jeg vil ikke si det engang.

664
00:46:59,775 --> 00:47:03,570
Delorse, kostymedesigneren,
slår meg kanskje. Da hun så antallet,

665
00:47:03,654 --> 00:47:06,907
sa hun: "Seriøst, Miss Allen?"
Jeg sa: "Ja, Delorse."

666
00:47:09,743 --> 00:47:11,328
Ingen snakking.

667
00:47:11,411 --> 00:47:13,455
Hvem mangler kostyme?

668
00:47:14,623 --> 00:47:16,959
Vi har nesten 200 dansere.

669
00:47:18,043 --> 00:47:21,964
Alle skal ha på to til tre kostymer.

670
00:47:22,047 --> 00:47:23,549
Noen skal ha fem.

671
00:47:24,341 --> 00:47:25,634
Greit, jenter.

672
00:47:26,343 --> 00:47:28,095
Han henter flere kostymer.

673
00:47:28,178 --> 00:47:31,223
Jeg hører prating ennå. Greit!

674
00:47:31,306 --> 00:47:33,892
Vi har det litt travelt.

675
00:47:33,976 --> 00:47:35,686
Liker dere kostymene deres?

676
00:47:35,769 --> 00:47:38,522
-Ja!
-Utmerket.

677
00:47:39,106 --> 00:47:40,816
Det er to som mangler.

678
00:47:40,899 --> 00:47:42,234
En, to, tre, fire.

679
00:47:42,943 --> 00:47:44,945
-Hvem mangler?
-JoAnn og Audrya.

680
00:47:45,028 --> 00:47:46,446
Hvor er de?

681
00:47:46,530 --> 00:47:51,034
Noen sa at JoAnn traff bilen hennes,
men hun gjorde ikke det, så de kommer.

682
00:47:53,495 --> 00:47:56,665
Jeg begynte på DADA da jeg var åtte.

683
00:47:57,875 --> 00:48:02,129
I år har jeg vært der når det passer seg.

684
00:48:02,212 --> 00:48:04,923
Jeg vil bare være en tenåring.

685
00:48:05,007 --> 00:48:08,385
JoAnn! Ikke bare kom inn her.
Hva skjedde?

686
00:48:08,468 --> 00:48:11,346
For hva da? Bli her.

687
00:48:14,433 --> 00:48:18,896
En, plié. Varm opp ved stangen. En, plié.

688
00:48:19,855 --> 00:48:22,608
Og ned.

689
00:48:22,691 --> 00:48:25,903
Når jeg føler at jeg har skuffet henne…

690
00:48:26,987 --> 00:48:28,822
Det gjør meg lei meg.

691
00:48:28,906 --> 00:48:32,284
Jeg kan ikke skuffe henne.
Vi må unngå disse samtalene.

692
00:48:32,367 --> 00:48:35,704
De neste samtalene må være gode samtaler.

693
00:48:35,787 --> 00:48:40,208
Ikke bare at hun ber meg
om å ta meg sammen.

694
00:48:40,292 --> 00:48:41,752
Det er krevende.

695
00:48:42,252 --> 00:48:45,547
Man må ha hjerte og vilje,

696
00:48:45,631 --> 00:48:48,717
og du må ville det selv,
ønske deg noe mer.

697
00:48:49,217 --> 00:48:53,805
Og… Ja. Jobbe livet av deg.

698
00:48:53,889 --> 00:48:58,727
Jeg prøver å lære dere
profesjonell arbeidsmoral.

699
00:48:58,810 --> 00:49:01,271
-Si "arbeidsmoral".
-Arbeidsmoral.

700
00:49:01,355 --> 00:49:03,732
-Arbeidsmoral.
-Arbeidsmoral.

701
00:49:03,815 --> 00:49:09,279
Dette gjelder for alt dere gjør i livet.
Leksene, hvordan dere jobber på skolen,

702
00:49:09,363 --> 00:49:13,617
alle andre jobber
og karriereplaner dere har.

703
00:49:13,700 --> 00:49:20,207
Om du jobber på postkontoret, er lærer,
er vaktmester.

704
00:49:20,290 --> 00:49:25,879
Om du jobber i Washington,
så må arbeidsmoralen være den samme.

705
00:49:25,963 --> 00:49:30,133
Jobber dere med barn,
må arbeidsmoralen være enda bedre.

706
00:49:30,217 --> 00:49:33,261
Ungdomstiden er vanskelig.

707
00:49:33,345 --> 00:49:39,142
Det er som om hjernen din forlater deg,
og du går rundt i bane.

708
00:49:39,226 --> 00:49:42,688
Du utforsker deg selv,
utforsker ting rundt deg.

709
00:49:42,771 --> 00:49:47,609
Når du har noe du må møte opp på
tre, fire ganger i uka

710
00:49:47,693 --> 00:49:51,196
og ta ansvar for, tar du også mer ansvar

711
00:49:51,279 --> 00:49:54,449
med skolearbeidet, leksene,
pliktene hjemme,

712
00:49:54,533 --> 00:49:58,370
og det gir en følelse av takknemlighet.

713
00:49:58,453 --> 00:50:01,123
Hvordan skal dere komme dit vi er?

714
00:50:01,206 --> 00:50:03,959
Hvor vil dere i livet?

715
00:50:04,042 --> 00:50:07,170
Dette er ikke bare en øving
for Nøtteknekkeren,

716
00:50:07,254 --> 00:50:09,798
det er en øving for resten av livet.

717
00:50:09,881 --> 00:50:11,299
Du kommer for sent.

718
00:50:11,383 --> 00:50:14,594
Gjør du det på din neste jobb,
får du sparken.

719
00:50:15,095 --> 00:50:18,598
Kommer du for sent til et Broadway-show,
får du sparken.

720
00:50:18,682 --> 00:50:22,019
Reserven er der. Det spiller ingen rolle
om de liker deg.

721
00:50:22,102 --> 00:50:24,104
Det er uprofesjonelt.

722
00:50:24,187 --> 00:50:25,814
-Forstår dere det?
-Ja.

723
00:50:25,897 --> 00:50:29,651
Hver dag er en øving for livet,
ikke bare for Nøtteknekkeren.

724
00:50:29,735 --> 00:50:32,237
Ta det på alvor. Gjør noe ut av det.

725
00:50:33,113 --> 00:50:35,782
Vi har mye å gjøre. Jeg vil se dere…

726
00:50:35,866 --> 00:50:38,910
Vi ligger ikke dårlig an,
men vi har bare en måned.

727
00:50:38,994 --> 00:50:42,330
Det er ikke en hel måned,
for vi øver ikke hver dag.

728
00:50:42,414 --> 00:50:45,751
-Dette er hjemmeleksene.
-Takk, Miss Allen.

729
00:50:45,834 --> 00:50:47,753
Ikke kom for sent på øvingene.

730
00:50:48,503 --> 00:50:51,506
Ikke kom for sent igjen, og det mener jeg.

731
00:50:51,590 --> 00:50:52,799
Takk. Dere kan gå.

732
00:50:52,883 --> 00:50:55,010
-Takk, Miss Allen.
-Ja.

733
00:50:55,093 --> 00:50:56,636
-Takk.
-Ja.

734
00:50:56,720 --> 00:50:58,972
-Takk.
-Ja.

735
00:50:59,056 --> 00:51:00,640
-Ja.
-Takk.

736
00:51:00,724 --> 00:51:02,267
Ikke kom for sent, Audrya.

737
00:51:02,768 --> 00:51:05,312
-Kommer du for sent, vent utenfor.
-Ja.

738
00:51:05,395 --> 00:51:06,646
-Takk.
-Ja.

739
00:51:06,730 --> 00:51:07,564
Takk.

740
00:51:10,609 --> 00:51:12,402
-Takk, Miss Allen.
-Ja.

741
00:51:12,486 --> 00:51:14,905
-Takk.
-Mer glede. Du er vakker.

742
00:51:14,988 --> 00:51:18,241
Vet du hvor vakker du er?
Jeg tror ikke du gjør det.

743
00:51:18,325 --> 00:51:20,202
Du er så vakker.

744
00:51:20,702 --> 00:51:23,205
Ta det med deg. Bruk det når du danser.

745
00:51:23,288 --> 00:51:24,164
Gå, nå.

746
00:51:24,790 --> 00:51:25,665
-Ja.
-Takk.

747
00:51:25,749 --> 00:51:27,751
Takk. Få bort de neglene.

748
00:51:27,834 --> 00:51:29,461
-Takk, Miss Allen.
-Ja.

749
00:51:29,544 --> 00:51:30,921
Takk. Du gjør det.

750
00:51:31,004 --> 00:51:37,469
Vinduet for å komme inn i danseverdenen
er lite.

751
00:51:37,552 --> 00:51:40,097
Det må gjøres innen en viss tid.

752
00:51:40,180 --> 00:51:42,557
Du må ta deg sammen

753
00:51:42,641 --> 00:51:47,437
og sørge for
at når du er ferdig på high school,

754
00:51:47,521 --> 00:51:50,065
må du kunne prøvedanse og konkurrere.

755
00:51:51,024 --> 00:51:55,695
April, du kommer fra denne siden,
og sier at alle skal komme.

756
00:51:55,779 --> 00:52:01,827
Jeg prøvedanset for
Dance Theatre of Harlem, og kom ikke inn.

757
00:52:01,910 --> 00:52:06,373
Jeg prøvedanset for flere og tenkte
at jeg ville komme inn et annet sted,

758
00:52:06,456 --> 00:52:07,749
men det skjedde ikke.

759
00:52:09,251 --> 00:52:14,297
Som danser leter du alltid etter
det neste stedet å dra

760
00:52:14,381 --> 00:52:16,007
eller en forbedring.

761
00:52:16,091 --> 00:52:19,553
Det kan føles som om
du bare prøvedanser,

762
00:52:19,636 --> 00:52:21,388
uten å komme noen vei.

763
00:52:21,471 --> 00:52:24,391
Livet som danser er vanskelig.

764
00:52:24,474 --> 00:52:27,686
Jeg kan ikke se for meg å gjøre noe annet.

765
00:52:29,271 --> 00:52:31,106
Jeg søkte på 12 skoler.

766
00:52:31,189 --> 00:52:33,775
Før tenkte jeg: "Jeg skal søke på dans.

767
00:52:33,859 --> 00:52:37,028
Jeg trenger ikke å gjøre noe.
Karakterene spiller ingen rolle.

768
00:52:37,112 --> 00:52:41,658
Jeg skal bare danse." Men, nei.
Det er vanskeligere.

769
00:52:42,242 --> 00:52:43,910
Jeg har litt hetta.

770
00:52:43,994 --> 00:52:49,332
Det krever så mye fokus for å lykkes.

771
00:52:49,416 --> 00:52:51,543
Du kan ikke la ting påvirke deg.

772
00:52:51,626 --> 00:52:55,213
Enten læreren din er for streng,
eller at det er for enkelt,

773
00:52:55,797 --> 00:52:58,425
så kan du ikke la det distrahere deg.

774
00:52:58,508 --> 00:52:59,926
Seks, hold.

775
00:53:01,011 --> 00:53:04,890
Jeg må også lære det,
for jeg gjør fortsatt det samme.

776
00:53:05,640 --> 00:53:08,602
Får jeg ikke en koreografi-jobb,

777
00:53:08,685 --> 00:53:12,314
tenker jeg: "Jeg er ikke god nok.
Glem det," så gir jeg opp.

778
00:53:12,397 --> 00:53:14,191
Opp, åtte.

779
00:53:15,150 --> 00:53:17,444
Vi må jobbe hardt med det vi gjør.

780
00:53:17,527 --> 00:53:22,741
Jeg bryr meg ikke om du er åtte år.
Åtteåringer har store roller i storfilmer.

781
00:53:23,617 --> 00:53:26,286
Du må være engasjert,
samme hvor gammel du er.

782
00:53:29,372 --> 00:53:34,169
Jeg ville bli kompanidanser,
så jeg ville gå på skolen, trene,

783
00:53:34,252 --> 00:53:37,339
ta eksamen og komme inn i et kompani
som Alvin Ailey.

784
00:53:39,090 --> 00:53:43,136
Alle har den drømmen.
Alle vil danse profesjonelt.

785
00:53:44,262 --> 00:53:50,143
Du ser det i Savoy. Du ser det i April.
Du ser det i JoAnn.

786
00:53:56,441 --> 00:53:58,735
Av og til ser du det i øynene deres.

787
00:53:59,736 --> 00:54:03,990
Kommer de til å greie det?
Kom igjen. Du greier det!

788
00:54:04,616 --> 00:54:08,536
Mange som ikke blir dansere,

789
00:54:08,620 --> 00:54:10,872
som er dyktige kirurger,

790
00:54:10,956 --> 00:54:13,375
har fortsatt dansen i seg.

791
00:54:16,169 --> 00:54:18,213
Steve Jobs tok dansetimer.

792
00:54:18,296 --> 00:54:23,969
Han gjorde det.
Han skulket mattetimen for å danse.

793
00:54:25,053 --> 00:54:26,680
Det sier mye.

794
00:54:30,600 --> 00:54:33,812
Jeg vil gå på skole i New York,

795
00:54:33,895 --> 00:54:36,189
men jeg tror ikke jeg kan det,
så sier mora mi:

796
00:54:36,273 --> 00:54:40,694
"Det er en prøvedansing for Ailey snart
i New York, så…"

797
00:54:41,945 --> 00:54:46,157
Jeg sa: "Skal jeg dra?"
Hun sa: "Ja, du og Savoy."

798
00:54:47,075 --> 00:54:50,704
Jeg sa: "Jøss." Så det er bare oss to,
begge 17 år,

799
00:54:51,705 --> 00:54:55,542
som skal fly til New York alene
og prøvedanse for en skole.

800
00:54:56,459 --> 00:54:59,671
Jeg prøvedanset for LINES i San Francisco.

801
00:54:59,754 --> 00:55:01,631
Jeg følte meg komfortabel der.

802
00:55:01,715 --> 00:55:06,344
Jeg fikk stipend til sommerprogrammet,
og det ga meg håp. Kanskje jeg kan danse.

803
00:55:09,514 --> 00:55:10,390
Bra jobbet.

804
00:55:12,017 --> 00:55:17,939
De begynte å spørre om betalingsfrister,
rett etter sommerprogrammet.

805
00:55:21,776 --> 00:55:24,988
En måneds husleie i San Francisco er…

806
00:55:25,071 --> 00:55:27,699
De tilbyr ikke hybler
for sommerprogrammet,

807
00:55:27,782 --> 00:55:29,409
så det er helt utrolig.

808
00:55:29,492 --> 00:55:30,869
Å dra til Ailey…

809
00:55:31,578 --> 00:55:36,624
Hun fikk ikke stipend,
så prisen for en sommer på Ailey…

810
00:55:37,751 --> 00:55:43,048
Det kostet, med skolepenger og husleie,

811
00:55:43,131 --> 00:55:46,551
rundt seks, sju tusen. Det er ikke…

812
00:55:47,635 --> 00:55:50,597
…noe en aleneforelder har råd til.

813
00:55:51,806 --> 00:55:57,395
Da tenkte jeg:
"Kanskje dans ikke er for meg,"

814
00:55:58,229 --> 00:56:00,190
og alt gikk i nedoverbakke.

815
00:56:00,273 --> 00:56:01,775
Jeg tenkte:

816
00:56:03,318 --> 00:56:07,364
"Jeg må finne ut hva jeg skal gjøre
resten av livet."

817
00:56:21,753 --> 00:56:23,463
Vi sees på onsdag.

818
00:56:23,546 --> 00:56:28,551
2 UKER FØR FORESTILLINGEN

819
00:56:31,721 --> 00:56:33,765
Jeg begynte med luftdans for lenge siden.

820
00:56:33,848 --> 00:56:36,559
Debbie sa:
"Hvordan kan vi inkludere luftdans?"

821
00:56:36,643 --> 00:56:38,978
Vi gjorde alvedronningen flyvende.

822
00:56:40,772 --> 00:56:44,317
I år var både Kyle Jefferson og April
alvedronningen,

823
00:56:44,401 --> 00:56:47,070
men jeg jobbet mest med Kylie.

824
00:56:47,153 --> 00:56:51,324
Kylie er som storesøsteren min.
Jeg har alltid sett opp til henne.

825
00:56:51,408 --> 00:56:55,537
Hun ble ferdigutdannet ved DADA
og begynte i Complexions,

826
00:56:55,620 --> 00:56:58,748
en av de beste kompaniene
for moderne dans.

827
00:56:59,249 --> 00:57:00,083
Svev.

828
00:57:00,166 --> 00:57:04,003
Jeg kom inn i drømmekompaniet,
Complexions Contemporary Ballet.

829
00:57:04,087 --> 00:57:06,131
Ned. Nå…

830
00:57:07,632 --> 00:57:11,177
Jeg hadde jobbet med kompaniet
i noen måneder.

831
00:57:11,261 --> 00:57:14,013
Jeg gikk over partnerens skulder
for et løft,

832
00:57:14,097 --> 00:57:18,393
og så hørte jeg noe som smalt.

833
00:57:19,060 --> 00:57:20,061
Noe som knakk.

834
00:57:20,145 --> 00:57:23,648
Det var en høy lyd i ribbeina,

835
00:57:23,731 --> 00:57:26,901
og jeg skrek på scenen.

836
00:57:26,985 --> 00:57:31,698
Det er den verste skaden jeg har hatt.

837
00:57:33,116 --> 00:57:35,660
Jeg kollapset da jeg gikk av scenen.

838
00:57:36,327 --> 00:57:40,748
Jeg skrek fordi det var så vondt.

839
00:57:42,667 --> 00:57:47,547
Jeg trodde det var over.
Jeg ville nesten at det skulle være over.

840
00:57:48,214 --> 00:57:52,302
Jeg ville ikke danse mer.
Jeg var så knust.

841
00:57:53,386 --> 00:57:56,306
Man kommer til å oppleve mye smerte.

842
00:57:56,389 --> 00:58:00,185
Smerte i kroppen,
men også i følelsene.

843
00:58:00,268 --> 00:58:04,439
Du må ta deg sammen,
og du må jobbe forbi det.

844
00:58:04,522 --> 00:58:07,233
Som idrettsutøvere, må du jobbe videre.

845
00:58:07,317 --> 00:58:08,735
Skal du jobbe videre?

846
00:58:08,818 --> 00:58:09,652
Greit.

847
00:58:10,361 --> 00:58:13,615
Stille! Vi starter på nytt.

848
00:58:14,949 --> 00:58:15,909
Musikk, start.

849
00:58:18,453 --> 00:58:22,874
Sprett.

850
00:58:22,957 --> 00:58:25,210
Glad, helt fra starten av.

851
00:58:25,710 --> 00:58:28,046
Rollene er like viktige som dansingen.

852
00:58:28,129 --> 00:58:31,216
Det er en del av å det å være på scenen
og å være profesjonell,

853
00:58:31,299 --> 00:58:37,680
og det er en del av pakken
jeg prøver å få dem til å forstå.

854
00:58:40,141 --> 00:58:44,521
Festscenen har med alle danserne,

855
00:58:44,604 --> 00:58:49,275
så det er fantastisk å øve på festscenen.

856
00:58:52,320 --> 00:58:54,697
Ja, Sophia!

857
00:58:57,450 --> 00:58:59,702
Og opp! Ned!

858
00:58:59,786 --> 00:59:03,665
Vi har ikke nok plass her.
Vi trenger ti studioer.

859
00:59:05,208 --> 00:59:06,334
Ingen prating!

860
00:59:07,001 --> 00:59:08,586
Ingen skal snakke!

861
00:59:09,504 --> 00:59:11,381
Vi minner alltid elevene på

862
00:59:11,464 --> 00:59:15,760
at vi hjelper dem med å forme
deres drømmer.

863
00:59:15,843 --> 00:59:19,138
Det betyr ingenting
om de ikke respekterer det.

864
00:59:19,222 --> 00:59:20,223
Stille!

865
00:59:20,306 --> 00:59:21,808
Du kommer ut.

866
00:59:24,978 --> 00:59:28,147
Kan dere holde kjeft? Herregud.

867
00:59:28,231 --> 00:59:33,027
Hvis jeg kunne gitt noen av dere sparken,
hadde det gjort livet mitt enklere.

868
00:59:33,111 --> 00:59:35,822
Jeg prøver å forberede dere på
den profesjonelle verden.

869
00:59:35,905 --> 00:59:39,784
Dere får ikke jobb
hvis dere oppfører dere sånn.

870
00:59:40,743 --> 00:59:44,247
Jeg bryr meg ikke om hvem du er
og hva rollen din er.

871
00:59:44,330 --> 00:59:47,250
Snakk når jeg jobber, så får dere sparken!

872
00:59:48,251 --> 00:59:54,090
Hvis det ikke betyr noe, flott.
Det finner vi ut av nå.

873
00:59:54,173 --> 00:59:57,260
Snakk én gang til i løpet av øvingen.

874
01:00:00,847 --> 01:00:05,685
Dere er respektløse mot de profesjonelle
som prøver å gjøre forestillingen bra.

875
01:00:05,768 --> 01:00:07,812
Jeg prøver å organisere bukkingen.

876
01:00:10,648 --> 01:00:13,568
Sånn bør det høres ut hele tiden.

877
01:00:13,651 --> 01:00:16,654
Akkurat sånn bør det høres ut.

878
01:00:23,870 --> 01:00:26,581
Miss Allen er grei mot meg.

879
01:00:27,290 --> 01:00:30,918
Jeg vet ikke med resten,
for de hører ikke etter.

880
01:00:31,002 --> 01:00:34,213
Hun vet at jeg gjorde noe galt én gang.

881
01:00:34,297 --> 01:00:38,801
Hun kjeftet ikke, men hun liker meg.
Jeg liker Miss Allen. Hun er grei.

882
01:00:42,138 --> 01:00:44,641
Da madame Semenova var læreren min
ved Houston Ballet,

883
01:00:44,724 --> 01:00:46,392
tror dere vi kunne prate?

884
01:00:47,101 --> 01:00:52,273
Tror dere jeg ville snakket
i munnen på henne?

885
01:00:53,566 --> 01:00:56,444
Hun brukte stokk i undervisningen.
Hun slo.

886
01:00:56,527 --> 01:01:01,407
Derfor brukte jeg stokk på Fame,
som en hyllest til Tatiana Semenova.

887
01:01:02,909 --> 01:01:06,245
Hun levde lenge nok
til å se at jeg lyktes

888
01:01:06,329 --> 01:01:09,624
på Broadway og på TV,

889
01:01:09,707 --> 01:01:12,251
og jeg husker vår siste lunsj sammen.

890
01:01:12,335 --> 01:01:15,129
Madame åpnet en flaske champagne.

891
01:01:16,255 --> 01:01:20,385
Hun ba meg om å beholde korken,
for den brakte lykke. Jeg har den ennå.

892
01:01:21,052 --> 01:01:23,554
Hun tok frem programmer
hun hadde spart på,

893
01:01:23,638 --> 01:01:26,808
programmer med mitt navn
og andre elevers navn

894
01:01:26,891 --> 01:01:29,227
som hun hadde trent og elsket.

895
01:01:30,520 --> 01:01:37,276
Mens vi drakk champagne og spiste,
sa hun: "Jeg måtte finne deg.

896
01:01:37,360 --> 01:01:40,863
"Hva mener du?" Hun sa:
"Vi kunne ikke ha Ford-stipendet

897
01:01:40,947 --> 01:01:47,036
om elevene ikke var ulike.
Jeg måtte finne en svart elev."

898
01:01:49,080 --> 01:01:54,627
Jeg satt der bare, og jeg ble overrasket,
fordi…

899
01:01:56,170 --> 01:01:59,090
…jeg trodde jeg ble valgt
fordi jeg var flink,

900
01:01:59,173 --> 01:02:00,800
ikke fordi jeg var svart.

901
01:02:02,885 --> 01:02:05,346
Så tenkte jeg på det, og jeg sa:

902
01:02:06,222 --> 01:02:07,181
"Jeg var flink."

903
01:02:08,933 --> 01:02:10,601
DAGEN FOR FORESTILLINGEN

904
01:02:10,685 --> 01:02:16,149
Vi har to og en halv dag i teateret
for å bli klare til åpningskvelden.

905
01:02:16,733 --> 01:02:18,651
Går dere i rekke?

906
01:02:18,735 --> 01:02:22,280
Først må alt bæres inn, og alle tenker:

907
01:02:22,363 --> 01:02:24,198
"Når skal vi på scenen?"

908
01:02:24,282 --> 01:02:28,494
Miss Allen tar inn de som flyr først,
så kanskje musene,

909
01:02:28,578 --> 01:02:33,875
og så får de mindre gruppene gjøre sitt,
og så kommer de store gruppene.

910
01:02:35,543 --> 01:02:36,377
Nei!

911
01:02:36,461 --> 01:02:37,962
Hvor skal du? Nei.

912
01:02:38,045 --> 01:02:39,505
Rett linje. Nei.

913
01:02:39,589 --> 01:02:43,009
-Det høres ikke oppe…
-Det må vi løse.

914
01:02:47,346 --> 01:02:50,683
-Foren oss.
-Ikke skill oss ad.

915
01:02:50,767 --> 01:02:53,936
-Foren oss.
-Ikke skill oss ad.

916
01:02:54,020 --> 01:02:57,398
-Foren oss.
-Ikke skill oss ad.

917
01:02:57,482 --> 01:03:00,485
-Måtte denne ringen.
-Av vår makt.

918
01:03:00,568 --> 01:03:03,821
-Av vår lidenskap.
-Av vår glede.

919
01:03:03,905 --> 01:03:07,909
-Av vår glede.
-Forbli.

920
01:03:07,992 --> 01:03:11,537
-Fullstendig.
-For alltid.

921
01:03:11,621 --> 01:03:14,957
-Med Hot Chocolate.
-Hot Chocolate.

922
01:03:15,041 --> 01:03:18,044
Hot Chocolate Nutcracker!

923
01:03:18,127 --> 01:03:23,382
-Hot Chocolate Nutcracker!
-Hot Chocolate Nutcracker!

924
01:03:23,466 --> 01:03:27,804
April er alvedronningen vår i dag.
Lykke til, April!

925
01:03:31,182 --> 01:03:35,102
Chris Novas er tilbake som prinsen vår.

926
01:03:38,940 --> 01:03:42,568
Meld dere på for billetter,
og gjør dere klare.

927
01:03:42,652 --> 01:03:44,362
Vi ses på scenen.

928
01:03:51,202 --> 01:03:55,039
Vi starter med barnas forestillinger.

929
01:03:55,122 --> 01:03:56,582
Samme hvor vi er,

930
01:03:56,666 --> 01:04:00,920
inviterer vi barn fra hele Los Angeles

931
01:04:01,003 --> 01:04:03,339
til å se Hot Chocolate Nutcracker,

932
01:04:03,422 --> 01:04:07,593
så barna får se
den første forestillingen hvert år.

933
01:04:24,735 --> 01:04:28,698
Velkommen til Hot Chocolate Nutcracker.

934
01:04:28,781 --> 01:04:33,244
8 FORESTILLINGER, 11 520 SITTEPLASSER,
450 000  DOLLAR I BILLETTSALG

935
01:04:33,327 --> 01:04:37,915
Jeg heter Debbie Allen, og jeg er for å…

936
01:04:39,417 --> 01:04:40,376
Takk.

937
01:04:40,877 --> 01:04:45,047
Under forestillingen vil jeg
at dere skal tenke: Hva vil dere være?

938
01:04:45,131 --> 01:04:47,300
Vil dere være en av danserne?

939
01:04:47,383 --> 01:04:49,260
Vil dere være en av sangerne?

940
01:04:49,343 --> 01:04:53,848
Vil dere designe kostymene?
Vil dere sminke?

941
01:04:53,931 --> 01:04:57,643
Vil dere jobbe med lysene?
Mulighetene er mange.

942
01:04:57,727 --> 01:05:03,941
Jeg må gå og gjøre meg klar.

943
01:05:04,025 --> 01:05:10,907
Jeg må gå! Jeg må gå og innta rollen.
Elsker dere. Vi sees senere!

944
01:05:38,559 --> 01:05:41,562
Det er jul, og vi har en stor,
morsom fest,

945
01:05:41,646 --> 01:05:44,065
men Frankie, Karas bror,

946
01:05:44,148 --> 01:05:47,318
blir sjalu fordi Kara får nøtteknekkeren.

947
01:05:47,401 --> 01:05:50,905
Han og vennen prøver å stjele
nøtteknekkeren fra henne,

948
01:05:50,988 --> 01:05:52,823
og nøtteknekkeren blir ødelagt.

949
01:05:52,907 --> 01:05:56,077
Hun blir trist,
men så skjer det noe magisk,

950
01:05:56,160 --> 01:05:58,913
og hun drar til forskjellige steder.

951
01:06:02,083 --> 01:06:04,627
Jeg var nervøs før jeg gikk på.

952
01:06:04,710 --> 01:06:08,005
Mamma var bak scenen og hjalp meg,

953
01:06:08,089 --> 01:06:11,342
og hun sa: "Du kan ikke forandre på
det som skjer,

954
01:06:11,425 --> 01:06:14,428
men om du gjør ditt beste,
vet du at det blir bra."

955
01:06:14,512 --> 01:06:16,973
Det hjalp meg gjennom forestillingen.

956
01:06:21,978 --> 01:06:26,107
Det som gjør meg mest lykkelig
er å se ansiktene deres.

957
01:06:26,190 --> 01:06:30,778
Noen som aldri har spilt teater før
får stående applaus,

958
01:06:31,278 --> 01:06:34,865
og det er helt utrolig
å se ansiktene deres.

959
01:06:39,745 --> 01:06:44,291
Du må fortsette utviklingen og aldri føle
at du har lyktes helt,

960
01:06:44,375 --> 01:06:46,252
ellers er det ingenting igjen.

961
01:06:46,836 --> 01:06:50,673
Fortsett utviklingen.
Vær åpen for større muligheter.

962
01:06:50,756 --> 01:06:52,842
Det er det de tar med seg.

963
01:07:11,068 --> 01:07:16,741
Prosessen, fra september til desember,
er ganske intens.

964
01:07:16,824 --> 01:07:23,581
Elevene som deltar, vokser enormt

965
01:07:24,331 --> 01:07:28,127
når det gjelder talentet,
å bli en familie,

966
01:07:28,210 --> 01:07:33,924
ved å være på scenen foran 1800 mennesker
og blottlegge sjelen.

967
01:07:34,592 --> 01:07:37,928
Barna er ikke de samme
etter Hot Chocolate Nutcracker.

968
01:07:38,012 --> 01:07:39,346
De er splitter nye.

969
01:07:41,599 --> 01:07:44,977
Noen av barna vet ikke
at de har lyst til å danse,

970
01:07:45,061 --> 01:07:48,939
men når de forelsker seg i det,
er det veldig spesielt.

971
01:07:49,023 --> 01:07:53,903
Noen av dem går videre til Broadway,
og gjør ting de ikke hadde drømt om,

972
01:07:53,986 --> 01:07:56,822
og det er det kunsten gjør med oss.

973
01:07:56,906 --> 01:07:59,950
Den kan ta deg med hvor du vil i verden.

974
01:08:07,416 --> 01:08:12,254
Som danser kreves det disiplin,
målbevissthet

975
01:08:12,338 --> 01:08:16,133
og et ønske om å fortsette,

976
01:08:16,217 --> 01:08:19,345
samme hvor mange ganger du mislykkes.

977
01:08:21,931 --> 01:08:25,476
Suksess ligger ett skritt bak fiasko.

978
01:08:39,949 --> 01:08:43,119
Drømmeskolen min er USC.

979
01:08:43,202 --> 01:08:46,413
Jeg har en audition om noen uker,

980
01:08:46,497 --> 01:08:48,999
så jeg er litt redd, men det går bra.

981
01:08:49,083 --> 01:08:52,253
Mamma har kjøpt en ny trikot til meg.

982
01:09:13,899 --> 01:09:18,028
En dag snakket jeg med vennen min.
Hun sa: "Du må undervise."

983
01:09:18,112 --> 01:09:21,532
Jeg sa: "Det visste jeg ikke."
Hun sa: "Det er din greie."

984
01:09:21,615 --> 01:09:23,576
Jeg underviste min første time.

985
01:09:23,659 --> 01:09:27,663
"Jeg liker jo å undervise.
Kanskje jeg bør fortsette med dette."

986
01:09:35,713 --> 01:09:38,007
Barna glemmer at når vi underviser…

987
01:09:38,090 --> 01:09:42,887
De tenker: "De er gamle.
De gjør ikke dette lenger."

988
01:09:42,970 --> 01:09:46,807
De ser ikke den profesjonelle siden
av det vi gjør.

989
01:09:46,891 --> 01:09:49,435
Her er jeg, læreren en dag,

990
01:09:49,518 --> 01:09:53,689
men på auditioner for større artister
som er på turné,

991
01:09:53,772 --> 01:09:58,110
er jeg i samme rom som noen av elevene.

992
01:09:58,194 --> 01:10:00,613
Det er bra. Det er sunn konkurranse.

993
01:10:04,658 --> 01:10:08,412
Overraskelser skjer i løpet av året.

994
01:10:08,495 --> 01:10:11,415
Noen elever som ikke ser så lovende ut,

995
01:10:11,498 --> 01:10:16,962
gjennom hardt arbeid og et åpent sinn,
forbedrer seg enormt.

996
01:10:55,668 --> 01:10:59,380
Hvis jeg får mitt eget studio en dag,
skal det være et studio

997
01:10:59,463 --> 01:11:02,716
hvor du kan betale så mye som du kan.

998
01:11:02,800 --> 01:11:06,553
Det er mange gode dansere der ute
som ikke tar timer,

999
01:11:06,637 --> 01:11:08,347
fordi de har ikke nok penger.

1000
01:11:23,028 --> 01:11:27,032
De kan bruke denne informasjonen
og bli bedre dansere av det.

1001
01:11:27,116 --> 01:11:31,662
De kan ta informasjonen
og bli bedre mennesker.

1002
01:11:31,745 --> 01:11:34,707
Det er læringen.
Det er måten de mottar det på.

1003
01:11:34,790 --> 01:11:37,835
Jeg vil at de skal være annerledes
når de går herfra.

1004
01:11:43,257 --> 01:11:48,262
Jeg elsker hvordan det føltes
å bli til musikken.

1005
01:11:48,345 --> 01:11:52,141
Hvis man kan tenke på
hvordan det føles å være musikk,

1006
01:11:52,725 --> 01:11:54,935
å bli musikken, fysisk sett,

1007
01:11:55,436 --> 01:11:57,104
sånn er det å danse.

1008
01:11:57,604 --> 01:12:01,817
Man blir noten, instrumentet eller rytmen.

1009
01:12:05,321 --> 01:12:06,947
Sånn er det å danse.

1010
01:12:11,994 --> 01:12:13,787
Da jeg ble frisk, 

1011
01:12:13,871 --> 01:12:18,208
ringte Miss Allen for å spørre
om jeg ville være alvedronningen.

1012
01:12:18,709 --> 01:12:19,918
Jeg var redd.

1013
01:12:20,002 --> 01:12:24,340
Jeg var redd, fordi når Miss Allen ringte,

1014
01:12:24,423 --> 01:12:30,179
visste jeg at det var på tide
å gå tilbake til den virkelige verden.

1015
01:12:43,734 --> 01:12:48,113
Det var vanskelig, men alvedronningen
vekket lysten til å danse igjen.

1016
01:12:48,197 --> 01:12:50,532
Målbevisstheten kom tilbake.

1017
01:12:51,241 --> 01:12:55,913
Jeg vet ikke hvordan.
Jeg måtte overvinne meg selv.

1018
01:13:02,586 --> 01:13:05,923
Det største offeret er tid.

1019
01:13:06,006 --> 01:13:09,635
Du bruker så mye tid på trening.

1020
01:13:10,219 --> 01:13:15,516
Av og til må man ofre
det vanlige skolelivet,

1021
01:13:15,599 --> 01:13:17,810
helt til du er over 20 år.

1022
01:13:18,352 --> 01:13:19,770
Da er du fenomenal.

1023
01:13:23,690 --> 01:13:25,984
Det er noe med dans…

1024
01:13:26,485 --> 01:13:29,947
Når du forlater din første danseskole

1025
01:13:30,030 --> 01:13:32,658
og gjør deg klar til å dra ut i verden,

1026
01:13:33,325 --> 01:13:37,204
når all den informasjonen du har fått

1027
01:13:37,287 --> 01:13:41,375
siden du var fem, sju, åtte år

1028
01:13:41,458 --> 01:13:44,169
ikke lenger er bare i hodet ditt,

1029
01:13:44,253 --> 01:13:46,839
men det er i kroppen,
i måten du snakker på,

1030
01:13:46,922 --> 01:13:52,136
i måten du går på,
det er da du blir danser.

1031
01:13:52,219 --> 01:13:59,059
Når essensen av hva det er
og essensen av hvem du er forenes,

1032
01:13:59,726 --> 01:14:02,354
da blir du en kunstner.

1033
01:14:19,997 --> 01:14:22,624
Det er en livslang erklæring.

1034
01:14:24,376 --> 01:14:25,544
Det er et ekteskap.

1035
01:14:26,295 --> 01:14:29,631
Det er noe jeg gjerne vil…

1036
01:14:31,216 --> 01:14:33,469
…at skal ha en fortsettelse.

1037
01:14:34,470 --> 01:14:39,099
Så selv når jeg ikke lenger kan gjøre
det jeg gjør nå,

1038
01:14:39,183 --> 01:14:40,893
vil det fortsette.

1039
01:14:41,977 --> 01:14:45,898
Jeg vil alltid være en av de barna,
selv når jeg er 90 år.

1040
01:14:45,981 --> 01:14:50,068
I hjertet mitt er jeg et av de barna
på søken etter den muligheten,

1041
01:14:50,152 --> 01:14:52,488
søken etter en som vil trene meg.

1042
01:14:52,571 --> 01:14:55,699
Hvordan skal jeg bli
den jeg vet jeg kan være?

1043
01:14:55,782 --> 01:14:57,326
Hvor er muligheten min?

1044
01:14:57,993 --> 01:15:00,871
Jeg vil alltid være en av de barna.

1045
01:15:00,954 --> 01:15:01,955
Kom igjen.

1046
01:15:08,629 --> 01:15:11,924
Hør på meg. Første rekke går ut først.

1047
01:15:12,007 --> 01:15:15,093
Er det ikke perfekt,
blir alt annet en katastrofe.

1048
01:15:15,177 --> 01:15:16,678
Hva må dere være?

1049
01:15:16,762 --> 01:15:18,138
Perfekte.

1050
01:15:18,222 --> 01:15:20,516
Dere løper ut i grupper på åtte.

1051
01:15:40,827 --> 01:15:45,123
APRIL FIKK FULLT STIPEND
VED JEOFFREY BALLET

1052
01:15:51,797 --> 01:15:54,591
Fem, seks, fem, seks, gå,

1053
01:15:54,675 --> 01:15:58,011
og en, to, tre, fire, fem,
seks, sju, åtte.

1054
01:15:58,095 --> 01:16:02,349
To, to, tre, fire, fem, seks, sju
og en.

1055
01:16:02,933 --> 01:16:03,976
Fem, bra.

1056
01:16:04,059 --> 01:16:07,646
Og en, to, tre, fire, fem,
seks, syv, åtte.

1057
01:16:07,729 --> 01:16:08,689
To, to, tre…

1058
01:16:08,772 --> 01:16:11,817
Om ti år vil jeg danse med Royal Ballet.

1059
01:16:11,900 --> 01:16:15,571
Det er drømmen min å danse
på scenen der, så…

1060
01:16:15,654 --> 01:16:17,155
Fem, seks, sju, åtte.

1061
01:16:17,239 --> 01:16:19,324
En, to, tre, fire, fem.

1062
01:16:20,284 --> 01:16:21,118
Gå.

1063
01:16:22,619 --> 01:16:26,164
Jeg vil gå på Stanford
og ta hovedfag i kinesiologi og dans.

1064
01:16:26,248 --> 01:16:27,165
Ikke verst!

1065
01:16:27,249 --> 01:16:29,626
To, tre, fire, fem, gå.

1066
01:16:29,710 --> 01:16:32,838
En, to, tre, fire, fem,
seks, syv, åtte.

1067
01:16:32,921 --> 01:16:36,550
Jeg håper at jeg blir en person
som kan forandre verden,

1068
01:16:36,633 --> 01:16:38,510
for det vil jeg gjerne.

1069
01:16:39,303 --> 01:16:42,639
En, to, tre, fire, fem,
seks, sju og en.

1070
01:16:43,640 --> 01:16:44,850
Og fem, seks, sju…

1071
01:16:44,933 --> 01:16:49,771
Jeg vil bli en berømt danser.
Kanskje koreograf, men jeg elsker å danse.

1072
01:16:49,855 --> 01:16:51,773
Det er lidenskapen min.

1073
01:16:51,857 --> 01:16:55,193
En, ned, og kom igjen.

1074
01:16:55,277 --> 01:16:58,447
Jeg vil bli advokat og danser.

1075
01:16:59,031 --> 01:17:01,533
Jeg må gjøre begge deler samtidig.

1076
01:17:02,909 --> 01:17:06,747
Fem, seks, neste, og en, to, tre,
fire, fem, seks…

1077
01:17:06,830 --> 01:17:11,376
Om fem år vil jeg gå på college og danse.

1078
01:17:11,460 --> 01:17:14,880
Jeg vil bare være stabil.

1079
01:17:18,383 --> 01:17:22,638
Jeg vil ha en fast rolle i en TV-serie
eller film.

1080
01:17:23,347 --> 01:17:26,516
En, to, tre, fire, fem, seks, syv, åtte.

1081
01:17:26,600 --> 01:17:29,686
Om fem år vil jeg reise,

1082
01:17:29,770 --> 01:17:32,522
enten på Broadway
eller med et dansekompani.

1083
01:17:33,982 --> 01:17:35,067
Kom igjen.

1084
01:17:35,901 --> 01:17:40,614
Det er så mye jeg vil bli.
Jeg vil bli forfatter, ingeniør, danser…

1085
01:17:41,573 --> 01:17:44,117
…USAs president.

1086
01:18:18,360 --> 01:18:22,698
Først spiller jeg Kara,
og så skal jeg være i "Bollywood".

1087
01:18:22,781 --> 01:18:25,909
ÅRET ETTER DANSET JALYN I BOLLYWOOD,
OG HUN BLE ALVEDRONNINGEN.

1088
01:18:27,536 --> 01:18:33,375
JADA BLE DEN YNGSTE KARA NOENSINNE
SOM NIÅRING.

1089
01:18:36,712 --> 01:18:40,006
SAVOY STUDERER VED
UNIVERSITY OF ARIZONA SCHOOL OF DANCE.

1090
01:18:40,090 --> 01:18:43,218
HUN ER PÅ DEKANLISTEN
OG MEDLEM AV ALPHA PHI SORORITY.

1091
01:18:44,219 --> 01:18:49,307
Jeg fikk plass på Broadway som 20-åring,
i produksjonen av The Prom.

1092
01:18:49,391 --> 01:18:51,601
Mora mi sa: "Vi er ikke overrasket."

1093
01:18:51,685 --> 01:18:54,813
Jeg sa: "Hvorfor ikke?"
Hun sa: "Alle sammen så det."

1094
01:18:55,689 --> 01:18:58,525
Jeg har begynt som skuespiller.
Jeg er med i Young Sheldon,

1095
01:18:58,608 --> 01:19:00,694
hvor jeg spiller Tam.

1096
01:19:00,777 --> 01:19:03,029
Jobben tar livet av meg.
Du vil ikke forstå.

1097
01:19:03,113 --> 01:19:04,656
Du vet at jeg har en jobb?

1098
01:19:08,535 --> 01:19:12,330
JOANN ER DANSELÆRER OG HAR KOREOGRAFERT
NØTTEKNEKKEREN I ALTOONA.

1099
01:19:12,414 --> 01:19:14,541
HUN STUDERER SMÅBARNSPEDAGOGIKK.

1100
01:19:16,877 --> 01:19:19,588
KYLIE DANSET BAK LIZZO
UNDER GRAMMYUTDELINGEN I 2020.

1101
01:19:19,671 --> 01:19:23,258
HUN ER MENTOR FOR UNGE DANSERE
OG SPILLER I NETFLIX' TINY PRETTY THINGS.

1102
01:19:25,427 --> 01:19:27,679
ETTER STUDIENE VED JEOFFREY BALLET

1103
01:19:27,763 --> 01:19:31,099
BLE APRIL MEDLEM
AV COMPLEXIONS CONTEMPORARY BALLET

1104
01:19:31,183 --> 01:19:32,267
I NEW YORK CITY.

1105
01:19:33,560 --> 01:19:37,189
DEBBIE ALLEN DANSESKOLE UNDERVISER
HUNDREVIS AV BARN HVERT ÅR,

1106
01:19:37,272 --> 01:19:39,274
UAVHENGIG AV BETALINGSEVNEN DERES.

1107
01:19:40,901 --> 01:19:45,864
HOT CHOCOLATE NUTCRACKER ER FORTSATT
DADAS STØRSTE PENGEINNSAMLER.

1108
01:19:46,990 --> 01:19:49,659
DEBBIE ALLEN JOBBER FOR
Å STARTE EN STIFTELSE

1109
01:19:49,743 --> 01:19:52,287
FOR Å SIKRE DADA OG DANSERNES FREMTID.

1110
01:19:52,370 --> 01:19:54,331
Tekst: Mari Hegstad Rowland



