1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,969 --> 00:00:13,930
UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX

4
00:00:22,480 --> 00:00:23,815
Debe ser perfecto hoy.

5
00:00:23,898 --> 00:00:27,110
Solo tenemos dos oportunidades más. 
¡Vamos!

6
00:00:27,193 --> 00:00:30,447
EL CASCANUECES LO BAILAN
MÁS DE 700 COMPAÑÍAS DEL MUNDO.

7
00:00:30,530 --> 00:00:33,700
MÁS DE 600 ESTÁN EN LOS ESTADOS UNIDOS.

8
00:00:33,783 --> 00:00:36,119
Dos, tres, cuatro, corran, seis, siete…

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,664
Dos, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete y uno.

10
00:00:39,748 --> 00:00:43,168
DEBBIE ALLEN CREÓ SU VERSIÓN
DE EL CASCANUECES EN 2008.

11
00:00:43,251 --> 00:00:44,878
EL CASCANUECES DE CHOCOLATE

12
00:00:44,919 --> 00:00:46,921
¿Y la línea recta? Guía izquierda.

13
00:00:47,005 --> 00:00:49,591
La persona a su izquierda llega antes.

14
00:00:50,467 --> 00:00:53,636
Llega antes,
así que deben alinearse con ella.

15
00:00:54,345 --> 00:00:57,724
EN EL AÑO, 200 ESTUDIANTES,
DESDE LOS 4 AÑOS, VAN A DADA.

16
00:00:57,807 --> 00:00:59,059
EL 75 % RECIBE BECAS.

17
00:00:59,142 --> 00:01:01,561
Otra vez, los tres grupos, vamos.

18
00:01:01,644 --> 00:01:04,898
Y uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho.

19
00:01:04,981 --> 00:01:08,359
Dos, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
Aquí vamos, uno.

20
00:01:08,443 --> 00:01:11,571
DADA HACE AUDICIONES
PARA EL CASCANUECES DE CHOCOLATE

21
00:01:11,654 --> 00:01:12,489
EN SEPTIEMBRE.

22
00:01:12,572 --> 00:01:15,033
LOS MESES SIGUIENTES SON DE ENSAYO.

23
00:01:15,116 --> 00:01:17,577
Mucho mejor. ¿Estamos listos?

24
00:01:18,495 --> 00:01:21,289
- ¿Y recordarán todo?
- ¡Sí!

25
00:01:21,372 --> 00:01:24,501
- Porque los bailarines ¿son…?
- Los más inteligentes.

26
00:01:24,584 --> 00:01:29,214
Somos los más inteligentes del planeta
y recordamos todo, ¿no?

27
00:01:29,297 --> 00:01:32,258
- Sí.
- Bien. A maquillarse. Nos vemos.

28
00:01:33,551 --> 00:01:36,387
- Gracias, señorita Allen.
- De nada, cariño.

29
00:01:39,432 --> 00:01:40,266
Dios.

30
00:01:40,975 --> 00:01:42,185
Bien, ¿qué sigue?

31
00:01:43,186 --> 00:01:45,438
TÍTULO

32
00:01:49,192 --> 00:01:51,361
¿Quién para maquillaje y peinado?

33
00:02:01,496 --> 00:02:03,498
Veo por qué, finalmente, usó…

34
00:02:07,794 --> 00:02:10,797
¡Vamos, todos aquí!

35
00:02:10,880 --> 00:02:12,757
Es Debbie Allen. ¡Es famosa!

36
00:02:13,925 --> 00:02:15,802
¡El cascanueces de chocolate!

37
00:02:18,972 --> 00:02:21,141
Soy Debbie Allen.

38
00:02:21,224 --> 00:02:22,475
Estoy tan…

39
00:02:26,938 --> 00:02:30,900
Estoy tan entusiasmada y feliz

40
00:02:30,984 --> 00:02:34,070
de darles la bienvenida
a los primeros espectadores

41
00:02:34,154 --> 00:02:36,906
de El cascanueces de chocolate este año.

42
00:03:29,209 --> 00:03:33,796
Sé que algunos aún deben aprender
a poner en punta dedos y pies,

43
00:03:33,880 --> 00:03:38,218
pero eso no va a pasar
si no aprenden a callarse y a escuchar.

44
00:03:39,844 --> 00:03:43,264
Bienvenidos a la audición
para El cascanueces de chocolate.

45
00:03:43,348 --> 00:03:45,475
Me alegra mucho verlos.

46
00:03:45,558 --> 00:03:49,062
Veo muchas caras conocidas
y algunas caras nuevas.

47
00:03:49,145 --> 00:03:54,525
Busco bailarines jóvenes
con vida y energía

48
00:03:54,609 --> 00:03:57,862
que quieran estar en el escenario
y ser un personaje,

49
00:03:57,946 --> 00:04:02,951
que se conviertan en un mono, un hada
o una muñeca.

50
00:04:03,034 --> 00:04:06,663
Deben imaginarse no solo como bailarines,
sino como actores.

51
00:04:06,746 --> 00:04:11,793
Tienen muchas oportunidades para mostrarme
dónde ubicarlos,

52
00:04:11,876 --> 00:04:16,172
y me esforzaré por mantenerlos
donde pertenezcan.

53
00:04:16,256 --> 00:04:20,301
Y si no están listos después de hoy,
no se sientan mal.

54
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
Solo deberán entrenar un poco más, ¿sí?

55
00:04:23,471 --> 00:04:28,226
Lo hicimos muy bien el año pasado,
y todos esperan que volvamos.

56
00:04:28,309 --> 00:04:33,064
Quisiera presentarles a nuestra maestra
de ballet, la señorita Giana Jigarhan.

57
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
Madame Jigarhan.

58
00:04:39,320 --> 00:04:41,906
Hoy los hará hacer algunos pasos.

59
00:04:41,990 --> 00:04:44,492
Quizá les enseñemos dos combinaciones,

60
00:04:44,575 --> 00:04:47,537
y la señorita Eartha Robinson
les dará jazz.

61
00:04:47,620 --> 00:04:51,874
Ella es la señorita McDonald,
la directora de la academia,

62
00:04:51,958 --> 00:04:56,587
y ella, la señorita Cathie Nicholas,
mi mano derecha y mi pie izquierdo. Bien.

63
00:04:58,339 --> 00:05:00,675
Permítanme... Diré los pasos, échappé.

64
00:05:01,259 --> 00:05:02,176
Lo repasaremos.

65
00:05:02,260 --> 00:05:04,262
Uno y dos, y tres y cuatro.

66
00:05:04,345 --> 00:05:05,888
Uno y dos.

67
00:05:05,972 --> 00:05:09,017
Y dos, uno y dos, y tres, y cuatro.

68
00:05:09,100 --> 00:05:12,395
Algunos vienen
a El cascanueces de chocolate

69
00:05:12,478 --> 00:05:15,064
a los cuatro o cinco años de edad, y…

70
00:05:15,148 --> 00:05:18,818
a los 12, siguen aquí.

71
00:05:18,901 --> 00:05:21,988
Siguen cursando en la academia de baile,

72
00:05:22,071 --> 00:05:26,993
así que, para algunos, es la séptima vez
en El cascanueces de chocolate.

73
00:05:27,076 --> 00:05:28,911
Y, luego, están los novatos.

74
00:05:28,995 --> 00:05:31,122
Salto.

75
00:05:31,205 --> 00:05:32,790
Arriba, abajo, giro.

76
00:05:34,000 --> 00:05:37,712
Hay tanta gente. Fue un poco abrumador.

77
00:05:37,795 --> 00:05:39,464
Pasan muchas cosas.

78
00:05:39,547 --> 00:05:41,549
- Es mi séptima vez.
- Mi sexta.

79
00:05:41,632 --> 00:05:44,802
Ocho o nueve años.
Básicamente, la mitad de mi vida.

80
00:05:45,553 --> 00:05:49,974
Y uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho.

81
00:05:50,641 --> 00:05:52,727
Dos, tres, cuatro, y es todo.

82
00:05:54,270 --> 00:05:56,731
¿Por qué pensabas que no podías hacerlo?

83
00:05:56,814 --> 00:05:57,648
No sé.

84
00:05:57,732 --> 00:06:00,777
Me gusta enseñar a niños.
A veces, me enloquecen,

85
00:06:00,860 --> 00:06:03,196
y son monstruos la mayoría del tiempo.

86
00:06:03,780 --> 00:06:04,614
Cuidado.

87
00:06:06,574 --> 00:06:08,743
- ¿Estás para la audición?
- Sí.

88
00:06:08,826 --> 00:06:10,703
- Bueno.
- Pero no quiero.

89
00:06:10,787 --> 00:06:11,788
¿No?

90
00:06:12,789 --> 00:06:13,748
Bueno, siéntate.

91
00:06:13,831 --> 00:06:16,667
Si no vas a hacerlo, le diré a tu mamá.

92
00:06:18,252 --> 00:06:19,962
Me encanta lo que hago.

93
00:06:20,922 --> 00:06:24,133
Y siempre quise enseñarles a los niños.

94
00:06:24,926 --> 00:06:29,263
En una compañía, los bailarines
ya están entrenados y saben lo que hacen,

95
00:06:29,347 --> 00:06:34,143
pero a los niños
les muestras la belleza del ballet

96
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
y del arte,
y, a través de esa experiencia,

97
00:06:37,563 --> 00:06:43,903
me di cuenta de que también comienzan
a apreciar la belleza de la vida.

98
00:06:45,238 --> 00:06:48,116
Los observaré, los veré en la clase.

99
00:06:48,199 --> 00:06:52,120
Si hay una vacante, los buscaré,
pero, ahora, deben practicar más.

100
00:06:52,203 --> 00:06:56,332
Solo necesitas más clases.

101
00:06:56,416 --> 00:06:58,084
También me duele.

102
00:07:02,171 --> 00:07:05,258
Estoy muy contenta. Estuvieron bien.
Muchas gracias.

103
00:07:05,341 --> 00:07:09,095
- Digan "Gracias, señorita Allen".
- ¡Gracias, señorita Allen!

104
00:07:09,178 --> 00:07:11,556
Nos vemos mañana a la una. ¡Vamos!

105
00:07:14,559 --> 00:07:18,396
De pequeña, El cascanueces
era muy importante para mí.

106
00:07:19,105 --> 00:07:21,107
Estaba en la tierra de las flores.

107
00:07:21,190 --> 00:07:22,066
Cantábamos…

108
00:07:22,150 --> 00:07:25,945
Bienvenidos a la tierra de las flores

109
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
¿Qué noticias tienes para traernos?

110
00:07:36,289 --> 00:07:38,749
"El hada de azúcar" siempre fue mi sueño.

111
00:07:39,709 --> 00:07:42,295
Me encanta "El hada de azúcar",
esa música.

112
00:07:52,388 --> 00:07:54,015
En El cascanueces original,

113
00:07:54,098 --> 00:07:56,267
Tchaikovsky creó la música,

114
00:07:56,350 --> 00:08:02,190
y Petipa, un coreógrafo francés,
creó el libreto para el ballet.

115
00:08:02,273 --> 00:08:07,069
Primero, El cascanueces
se presentó en San Petersburgo

116
00:08:07,153 --> 00:08:10,448
en el teatro Mariinsky en 1892.

117
00:08:10,531 --> 00:08:15,411
A los críticos no les gustó,
pero el público se volvió loco.

118
00:08:16,746 --> 00:08:19,874
La marca y el nombre El cascanueces
son tan conocidos,

119
00:08:19,957 --> 00:08:22,627
y nuestro giro
es El cascanueces de chocolate.

120
00:08:23,628 --> 00:08:26,088
Si ven el New York City Ballet,

121
00:08:26,172 --> 00:08:28,883
los adultos
interpretan las partes principales,

122
00:08:28,966 --> 00:08:32,220
con niños que corretean
y se sientan al pie del árbol.

123
00:08:32,303 --> 00:08:35,681
Pero en nuestra versión,
aunque profesores y profesionales

124
00:08:35,765 --> 00:08:38,935
actúan algunas partes,
los niños son las estrellas.

125
00:08:43,147 --> 00:08:48,903
De niña, quería ser una reina negra
de las hadas que volara por el aire.

126
00:08:48,986 --> 00:08:51,197
Nunca vi nada por el estilo,

127
00:08:51,280 --> 00:08:53,741
pero sabía que quería serlo.

128
00:08:54,367 --> 00:08:58,579
EL CASCANUECES DE CHOCOLATE
DE DEBBIE ALLEN

129
00:08:58,663 --> 00:09:02,166
Ha habido un par de versiones
de El cascanueces de chocolate

130
00:09:02,250 --> 00:09:03,376
en todo el país,

131
00:09:03,459 --> 00:09:07,463
pero decidí tomar esa versión
y hacer que fuera divertida,

132
00:09:07,547 --> 00:09:13,135
y que tuviera una identidad cultural
musical no ligada a Tchaikovsky.

133
00:09:15,596 --> 00:09:18,641
El cascanueces de chocolate
nos lleva a un viaje

134
00:09:18,724 --> 00:09:21,102
por tierras reales e imaginarias,

135
00:09:21,185 --> 00:09:24,438
y todo con diferentes estilos
de baile y música.

136
00:09:31,112 --> 00:09:33,447
En "Fuego flamenco", soy una cucaracha.

137
00:09:33,531 --> 00:09:36,409
Sí, somos hadas. Somos egipcios.

138
00:09:36,492 --> 00:09:37,577
Somos Bollywood.

139
00:09:37,660 --> 00:09:38,494
Hago de China.

140
00:09:38,995 --> 00:09:41,622
Estoy en "Cordero quemado", en la fiesta.

141
00:09:41,706 --> 00:09:43,791
Si hay algo con un tipo, ahí estoy.

142
00:09:43,874 --> 00:09:47,378
Hago de El cascanueces de chocolate,
puedes llamarme "CC".

143
00:09:47,461 --> 00:09:50,339
Soy una araña en la selva.

144
00:09:51,799 --> 00:09:53,259
DÍA 1 DE ENSAYO

145
00:09:53,342 --> 00:09:56,721
En octubre, empezamos a ensayar.

146
00:09:58,014 --> 00:10:00,016
Dios mío.

147
00:10:01,559 --> 00:10:03,477
Tienen que hacer su trabajo,

148
00:10:03,561 --> 00:10:07,106
que es venir al ensayo preparados.

149
00:10:07,189 --> 00:10:09,775
También tienen que ser responsables
en casa.

150
00:10:09,859 --> 00:10:13,112
La señorita Allen no juega.
Deben ser ejemplos.

151
00:10:13,195 --> 00:10:16,240
Deben ser ciudadanos modelo
en casa, en la escuela.

152
00:10:16,324 --> 00:10:18,826
¿Hay alguien que tenga tres años?

153
00:10:19,994 --> 00:10:20,828
¿No?

154
00:10:20,911 --> 00:10:23,080
Bien. Baja la mano.

155
00:10:23,164 --> 00:10:25,374
¿Hay alguien que tenga cuatro?

156
00:10:25,458 --> 00:10:26,834
Cuatro años.

157
00:10:26,917 --> 00:10:28,002
Ven.

158
00:10:28,085 --> 00:10:29,503
Que chica buena. Vamos.

159
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
Silencio.

160
00:10:31,547 --> 00:10:33,591
¿Hay niñas de cinco años?

161
00:10:33,674 --> 00:10:34,800
Vengan.

162
00:10:36,302 --> 00:10:37,178
Oigan.

163
00:10:38,763 --> 00:10:41,515
Sí, vamos. Sepárense.
Estaremos en esta línea.

164
00:10:41,599 --> 00:10:43,225
Sepárense, vista al frente.

165
00:10:43,309 --> 00:10:44,852
¿En serio, tienes cinco?

166
00:10:44,935 --> 00:10:45,770
Eres alta.

167
00:10:46,479 --> 00:10:47,313
Vamos.

168
00:10:48,022 --> 00:10:49,523
Necesitan practicar.

169
00:10:49,607 --> 00:10:51,484
No van a llegar si cambian,

170
00:10:51,567 --> 00:10:54,779
van por el centro comercial
y están lindas con tacones.

171
00:10:54,862 --> 00:10:59,283
Quítense esos tacones,
bajen al piso y estírense.

172
00:10:59,367 --> 00:11:03,579
Debbie espera excelencia
de estos niños en todos los niveles,

173
00:11:03,663 --> 00:11:06,499
no solo en una cosa,
sino en todo, así que,

174
00:11:06,582 --> 00:11:10,086
en el mundo… las cosas no son fáciles.

175
00:11:10,169 --> 00:11:11,921
Hasta en esta pista de baile.

176
00:11:12,004 --> 00:11:13,839
Cuando vengan, algunos caerán,

177
00:11:13,923 --> 00:11:17,593
pero si no caes, al menos,
una vez al día, no llegarás.

178
00:11:18,177 --> 00:11:20,888
Necesito una inclinación
que llegue a las seis.

179
00:11:21,472 --> 00:11:22,348
Confíen en mí.

180
00:11:23,265 --> 00:11:26,102
Es lo que verán cuando se vayan de DADA.

181
00:11:26,185 --> 00:11:28,104
No las quieren como yo.

182
00:11:28,771 --> 00:11:31,982
Conocí a Debbie cuando tenía 16 años,

183
00:11:32,066 --> 00:11:33,401
hace como diez años.

184
00:11:36,904 --> 00:11:39,824
Así que hice Fama con Debbie.

185
00:11:39,907 --> 00:11:41,742
Tienen grandes sueños.

186
00:11:42,243 --> 00:11:43,869
¿Quieren fama?

187
00:11:43,953 --> 00:11:45,538
Bueno, la fama cuesta,

188
00:11:45,621 --> 00:11:49,625
y es aquí donde empiezan
a pagar con sudor.

189
00:11:49,709 --> 00:11:52,837
Sigue siendo la misma. 
Es totalmente brillante.

190
00:11:52,920 --> 00:11:57,091
Nunca iba a un ensayo
sin hacer los ejercicios de estiramiento,

191
00:11:57,174 --> 00:12:00,094
sin tener las piernas preparadas
ni estar lista.

192
00:12:00,177 --> 00:12:01,429
No va a pasar.

193
00:12:02,096 --> 00:12:05,224
No llegarán al siguiente nivel.
Intento ayudarlas.

194
00:12:05,307 --> 00:12:08,936
Si las regaño, es porque me importa. ¿Sí?

195
00:12:09,019 --> 00:12:09,937
¿Mi mamá?

196
00:12:11,272 --> 00:12:12,106
Es dura.

197
00:12:14,024 --> 00:12:15,109
Muy dura.

198
00:12:16,277 --> 00:12:19,029
Efervescente, la más talentosa,

199
00:12:19,113 --> 00:12:21,949
una madre, de verdad, para todos.

200
00:12:24,660 --> 00:12:25,870
Es pionera.

201
00:12:25,953 --> 00:12:29,081
Ella hizo la coreografía
de los Óscar diez veces.

202
00:12:36,547 --> 00:12:38,924
¿Alguna vez pensé que estaría aquí

203
00:12:39,008 --> 00:12:42,052
como productora, directora, estrella,

204
00:12:42,136 --> 00:12:44,764
coreógrafa y madre?

205
00:12:44,847 --> 00:12:45,681
¡Por supuesto!

206
00:12:51,937 --> 00:12:56,484
Empezamos con las piezas
que involucran a más estudiantes

207
00:12:56,567 --> 00:12:58,402
y ensayamos el fin de semana.

208
00:12:58,486 --> 00:13:01,197
Bien, desde el principio
de Tierra de juguetes.

209
00:13:01,280 --> 00:13:02,782
Disfruten cobrar vida.

210
00:13:04,325 --> 00:13:05,993
Muñecos, muñequitos.

211
00:13:35,689 --> 00:13:37,483
¿En qué escena estaban?

212
00:13:37,566 --> 00:13:42,154
- En "Tierra de juguetes".
- Vamos. ¿En qué escena están ahora?

213
00:13:42,238 --> 00:13:44,657
- Bueno, en todas.
- ¿En todas? Sí, ¿ven?

214
00:13:44,740 --> 00:13:46,951
"Tierra de juguetes" es un trampolín.

215
00:13:47,034 --> 00:13:50,704
Todos los que son importantes
vienen a "Tierra de juguetes".

216
00:13:50,788 --> 00:13:52,456
Están ahí mismo.

217
00:13:52,540 --> 00:13:54,667
Nunca vi El cascanueces de siempre.

218
00:13:55,543 --> 00:13:57,419
Solo conozco el de chocolate.

219
00:13:57,503 --> 00:13:58,754
REINA DE LAS HADAS

220
00:13:58,838 --> 00:14:00,840
Y eso me gusta.

221
00:14:00,923 --> 00:14:02,007
Kylie Jefferson.

222
00:14:02,716 --> 00:14:05,678
Es la persona más joven
que tuve en la academia.

223
00:14:05,761 --> 00:14:11,016
Recuerdo que entramos
en la Debbie Allen Dance Academy,

224
00:14:11,100 --> 00:14:12,935
que estaba en Culver City,

225
00:14:13,018 --> 00:14:16,105
y había tanta gente allí.

226
00:14:17,606 --> 00:14:21,861
Al llegar a la mesa, le dijeron a mi mamá
que no podía hacer la audición.

227
00:14:21,944 --> 00:14:23,445
"Es muy pequeña".

228
00:14:23,529 --> 00:14:28,701
Se puso en primera posición,
con el pelo recogido, estaba muy seria.

229
00:14:28,784 --> 00:14:29,743
Y yo dije: "Sí".

230
00:14:30,369 --> 00:14:32,830
La señorita Allen dijo: "Que lo haga".

231
00:14:32,913 --> 00:14:36,625
Todos me miraron y dijeron:
"Señorita Allen, es muy pequeña",

232
00:14:36,709 --> 00:14:39,128
y contesté: "Puedo cambiar las reglas".

233
00:14:41,672 --> 00:14:42,506
Perfecto.

234
00:14:42,590 --> 00:14:45,718
La mayoría de mis estudiantes
vienen de Los Ángeles

235
00:14:45,801 --> 00:14:48,387
con varias situaciones económicas.

236
00:14:48,470 --> 00:14:50,806
Algunos viven en Beverly Hills,

237
00:14:50,890 --> 00:14:52,558
algunos, en Compton,

238
00:14:53,309 --> 00:14:56,145
y los que se toman más en serio el baile

239
00:14:56,228 --> 00:15:01,567
vienen, al menos, cinco, tal vez,
seis días por semana,

240
00:15:02,526 --> 00:15:05,321
y se les exige tomar
no menos de diez clases,

241
00:15:05,404 --> 00:15:08,198
algunos toman 15 por semana.

242
00:15:08,282 --> 00:15:13,621
Ella quería un lugar donde no importara
tu aspecto. Si quieres bailar, ven,

243
00:15:13,704 --> 00:15:17,416
eso explica por qué tenemos
una gran cantidad de becarios.

244
00:15:17,499 --> 00:15:19,293
Muchos no pueden venir.

245
00:15:19,376 --> 00:15:24,423
Encontramos la forma de atraer a la gente
que quiere estar ahí.

246
00:15:24,506 --> 00:15:25,883
Vamos.

247
00:15:25,966 --> 00:15:27,301
Recaudamos dinero.

248
00:15:27,384 --> 00:15:30,971
Muchos amigos dejaron
de atenderme después del primer año.

249
00:15:31,972 --> 00:15:33,807
Mis amigos han sido geniales.

250
00:15:34,516 --> 00:15:37,311
Empezamos a pensar qué marca usaríamos

251
00:15:37,394 --> 00:15:39,855
de nuestra caja de herramientas

252
00:15:39,939 --> 00:15:43,943
que generara más ingresos
y fuera más conocida por la gente.

253
00:15:44,026 --> 00:15:48,322
Cuando George Balanchine fue a Nueva York
a crear el New York City Ballet,

254
00:15:48,906 --> 00:15:53,869
debió buscar algo para recaudar dinero,
y con El cascanueces lo logró.

255
00:15:53,953 --> 00:15:57,873
Con El cascanueces,
financió al New York City Ballet

256
00:15:57,957 --> 00:15:59,625
durante el resto del año.

257
00:15:59,708 --> 00:16:03,295
El cascanueces original
es una historia contada totalmente…

258
00:16:03,379 --> 00:16:05,381
Es una ópera totalmente bailada.

259
00:16:05,464 --> 00:16:08,384
Nuestro Cascanueces es una narración.

260
00:16:08,467 --> 00:16:12,346
¡Hay que irnos! El cascanueces despertó.
Debemos ir a luchar.

261
00:16:12,429 --> 00:16:17,935
Tenemos un narrador o varios narradores
que nos llevan a través del viaje,

262
00:16:18,018 --> 00:16:22,982
y es más… Es una comedia hablada.

263
00:16:23,065 --> 00:16:24,525
No hay mímica.

264
00:16:27,277 --> 00:16:31,115
¿Quién apagó las luces?

265
00:16:31,198 --> 00:16:34,910
Se hizo conocido enseguida.
Es una gran parte de la recaudación.

266
00:16:34,994 --> 00:16:36,870
Probablemente, la más grande.

267
00:16:37,830 --> 00:16:42,084
Esto sirve para ver quién lo hace.
Inclinación. No, levanta la pierna.

268
00:16:42,710 --> 00:16:47,131
Siéntense así mientras miran la televisión
o hacen la tarea.

269
00:16:47,214 --> 00:16:48,382
No lo hacen tanto.

270
00:16:48,465 --> 00:16:51,927
Están muy ocupadas en otras cosas
y hablando con chicos.

271
00:16:52,011 --> 00:16:55,222
Sube más la pierna. Vamos.
Lo conseguiré esta vez.

272
00:16:55,305 --> 00:16:56,223
¡Arriba!

273
00:16:57,141 --> 00:16:57,975
¡Arriba!

274
00:16:58,058 --> 00:16:59,560
Inclínate, de costado.

275
00:16:59,643 --> 00:17:00,853
Sí, inclínate.

276
00:17:01,353 --> 00:17:04,398
Sí, sostente y levanta la pierna.

277
00:17:04,481 --> 00:17:05,315
¡Eso!

278
00:17:06,191 --> 00:17:09,319
Mi primer recuerdo de DADA
es de cuando tenía 11 años.

279
00:17:11,030 --> 00:17:14,616
Estaba tan asustada
porque ni siquiera sabía

280
00:17:14,700 --> 00:17:17,286
que la gente podía ser tan buena.

281
00:17:17,369 --> 00:17:19,788
Tenía 11 años y decía: "Soy la mejor".

282
00:17:19,872 --> 00:17:21,165
Luego dije: "No".

283
00:17:23,542 --> 00:17:27,379
Aquí, los profesores son duros contigo,
pero se preocupan por ti.

284
00:17:28,756 --> 00:17:30,591
Siento que es una familia.

285
00:17:30,674 --> 00:17:33,218
La señorita Allen
se preocupa por cada uno,

286
00:17:33,302 --> 00:17:35,596
lo cual es muy bueno.

287
00:17:39,558 --> 00:17:44,313
Hace nueve años que estoy en DADA,
desde los cinco años, y, ahora, tengo 14.

288
00:17:44,396 --> 00:17:48,400
Así que, básicamente, crecí en DADA.

289
00:17:51,361 --> 00:17:53,572
Cuando me dijeron que era Kara,

290
00:17:53,655 --> 00:17:56,742
estaba nerviosa y feliz

291
00:17:56,825 --> 00:18:00,079
porque sentí que tenía
la gran responsabilidad

292
00:18:00,162 --> 00:18:04,166
de no equivocarme
ni de arruinar la función.

293
00:18:04,249 --> 00:18:08,170
Todas quieren ser Kara,
que es el papel principal.

294
00:18:08,253 --> 00:18:11,173
Es la niña que se va a tener aventuras.

295
00:18:11,715 --> 00:18:14,218
La Srta. Allen siempre tiene dos personas,

296
00:18:14,301 --> 00:18:17,221
así la gente intercambia los papeles

297
00:18:17,304 --> 00:18:19,640
y tiene experiencias diferentes.

298
00:18:19,723 --> 00:18:20,849
Muy bien.

299
00:18:20,933 --> 00:18:23,685
Kara, Kara, ¿no sonreirás?

300
00:18:23,769 --> 00:18:27,147
- Echa un vistazo y dime qué piensas.
- ¡Dime qué piensas!

301
00:18:27,231 --> 00:18:31,902
Y recuerdo que la señorita Allen
me dijo que sería Kara en tres funciones,

302
00:18:31,985 --> 00:18:34,488
y me asusté.

303
00:18:34,571 --> 00:18:36,490
Querida, qué sorpresa.

304
00:18:36,573 --> 00:18:39,535
¡Sorpresa, sorpresa, sorpresa, sorpresa!

305
00:18:39,618 --> 00:18:41,829
Kara, Kara.

306
00:18:41,912 --> 00:18:42,746
¡Kara!

307
00:18:42,830 --> 00:18:44,331
Kara, Kara.

308
00:18:44,414 --> 00:18:45,833
Sabes que te amamos.

309
00:18:45,916 --> 00:18:49,419
Es esa sensación
de que tienes una meta, la alcanzas,

310
00:18:49,503 --> 00:18:51,505
lo logras y dices: "¡Sí!".

311
00:18:51,588 --> 00:18:53,549
Estaba tan contenta.

312
00:18:54,133 --> 00:18:58,053
EGIPTO
9 SEMANAS ANTES DE LA PRESENTACIÓN

313
00:18:58,137 --> 00:19:01,515
Ahora hablemos de la muñeca egipcia.

314
00:19:01,598 --> 00:19:03,600
Ponte justo abajo de ella

315
00:19:03,684 --> 00:19:06,895
y sostenle la mano si lo necesita.

316
00:19:06,979 --> 00:19:08,605
Y la subes bien arriba.

317
00:19:09,773 --> 00:19:12,901
Esa es la posición,
y tú estás del otro lado.

318
00:19:12,985 --> 00:19:17,072
Fui la primera muñeca egipcia.
Mi madre me hizo la coreografía.

319
00:19:21,410 --> 00:19:23,036
Y uno, y dos.

320
00:19:23,120 --> 00:19:24,872
Uno, dos, tres.

321
00:19:24,955 --> 00:19:26,039
Una vuelta, abran.

322
00:19:27,040 --> 00:19:27,875
Cabeza.

323
00:19:28,458 --> 00:19:32,754
Empecé a entrenar muchísimo y en serio

324
00:19:32,838 --> 00:19:34,173
en la Kirov Academy.

325
00:19:34,756 --> 00:19:38,051
Aquí es donde empiezas.
Ella se abre de piernas.

326
00:19:38,135 --> 00:19:39,469
En mi tercer año,

327
00:19:40,053 --> 00:19:43,265
mi maestro me miró un día en la clase

328
00:19:43,348 --> 00:19:45,392
y dijo: "¡Alto!".

329
00:19:46,852 --> 00:19:50,522
Me miró
y dijo: "Nunca serás una bailarina.

330
00:19:51,190 --> 00:19:52,524
Ve a Alvin Ailey".

331
00:19:52,608 --> 00:19:54,610
Y fue un comentario sarcástico.

332
00:19:54,693 --> 00:19:57,112
¿Como si Alvin Ailey no fuera importante?

333
00:19:57,196 --> 00:20:02,743
Alvin Ailey es la primera compañía
de danza contemporánea estadounidense,

334
00:20:02,826 --> 00:20:04,953
y, sí, sobre todo, van negros, pero…

335
00:20:06,371 --> 00:20:08,540
¿eso significa que no sabes bailar?

336
00:20:08,624 --> 00:20:11,585
Fui al teléfono, muy enojada.
Me estaba preparando.

337
00:20:11,668 --> 00:20:14,922
Envié a mi esposo
porque sabía que no iba a ser amable.

338
00:20:15,005 --> 00:20:18,967
Para mí, después de tres años
de tener lejos a mi hija,

339
00:20:19,051 --> 00:20:21,053
era hora de que volviera a casa.

340
00:20:21,136 --> 00:20:23,180
Él me sacó de la escuela,

341
00:20:23,263 --> 00:20:25,933
y, ahí, mi madre decidió

342
00:20:26,016 --> 00:20:28,518
que crearía la Debbie Allen Dance Academy.

343
00:20:28,602 --> 00:20:32,439
Así que creé DADA, y ella volvió a casa.

344
00:20:32,522 --> 00:20:33,941
Ella fue la inspiración.

345
00:20:34,024 --> 00:20:36,235
Mi musa. Siempre lo ha sido.

346
00:20:37,611 --> 00:20:39,863
Aquí hay algo para todos.

347
00:20:39,947 --> 00:20:44,826
Para cada forma, tamaño, color o cultura,

348
00:20:44,910 --> 00:20:46,745
y eso nos hace únicos.

349
00:20:47,246 --> 00:20:51,041
Y ella se acercará, y todos retrocederán.

350
00:20:51,124 --> 00:20:52,709
Ella es la indicada.

351
00:20:53,377 --> 00:20:54,753
Es adorable.

352
00:20:54,836 --> 00:20:56,463
- Y es feroz.
- Lo es.

353
00:21:00,717 --> 00:21:03,011
April viene hacia donde corresponde.

354
00:21:03,095 --> 00:21:05,222
Deben seguir atrás. Ustedes pueden.

355
00:21:07,057 --> 00:21:10,686
Recién empecé a bailar a los ocho años.

356
00:21:11,395 --> 00:21:13,397
Vine de Carolina del Norte

357
00:21:13,480 --> 00:21:17,609
y recibí una beca completa
de Debbie Allen.

358
00:21:17,693 --> 00:21:24,199
April es una de las bailarinas
más talentosas de mi círculo.

359
00:21:24,908 --> 00:21:27,411
Y la traje para apoyarla

360
00:21:27,494 --> 00:21:28,620
porque lo necesita.

361
00:21:28,704 --> 00:21:31,707
Tengo un trabajo de medio tiempo
en El Pollo Loco.

362
00:21:31,790 --> 00:21:32,833
Soy cajera.

363
00:21:33,458 --> 00:21:36,003
Así que, ahora, soy cajera.

364
00:21:40,966 --> 00:21:43,343
La gente me ve como una persona callada,

365
00:21:43,427 --> 00:21:45,554
y la mayoría de las veces

366
00:21:45,637 --> 00:21:48,181
tengo mucho que decir
o pienso muchas cosas,

367
00:21:48,265 --> 00:21:52,936
pero no sé… cómo decirlo.

368
00:21:53,020 --> 00:21:57,566
Y, a veces, tengo muchas emociones
dentro de mí.

369
00:21:58,358 --> 00:22:03,405
Y la única forma de sacar mis emociones,
mi miedo o mi ansiedad

370
00:22:03,488 --> 00:22:05,032
es través del baile.

371
00:22:09,995 --> 00:22:10,996
Listas.

372
00:22:13,040 --> 00:22:13,874
Respiren.

373
00:22:14,750 --> 00:22:15,667
Hermoso.

374
00:22:16,793 --> 00:22:17,627
Hermoso.

375
00:22:18,462 --> 00:22:21,006
Son las personas más hermosas del planeta.

376
00:22:21,882 --> 00:22:23,884
Una vez más, se trata del espejo.

377
00:22:27,512 --> 00:22:30,474
Los seres más hermosos de la Tierra.

378
00:22:37,189 --> 00:22:39,024
La cabeza, una persona.

379
00:22:39,107 --> 00:22:39,983
Arriba.

380
00:22:40,067 --> 00:22:45,113
El contoneo, todo esto, debe sentirse
como si una persona se moviera.

381
00:22:46,323 --> 00:22:47,157
Miren arriba.

382
00:22:51,703 --> 00:22:52,537
Abajo.

383
00:22:55,540 --> 00:22:57,626
Deseo tanto estar en "Bollywood".

384
00:22:57,709 --> 00:23:00,045
Hace tiempo que intento entrar ahí.

385
00:23:00,128 --> 00:23:04,674
Conozco cada paso, pero soy demasiado
joven para estar en Bollywood.

386
00:23:04,758 --> 00:23:05,592
¡Torso!

387
00:23:05,675 --> 00:23:10,305
Ir a otro país que permita
nuevas coreografías, nuevos trajes.

388
00:23:10,389 --> 00:23:12,599
Permite algo nuevo en la historia.

389
00:23:12,682 --> 00:23:13,725
Atrás.

390
00:23:14,476 --> 00:23:15,310
Viajen.

391
00:23:19,189 --> 00:23:20,148
Donde vayan,

392
00:23:20,232 --> 00:23:25,112
tienen un aura de superioridad,
belleza y poder.

393
00:23:25,195 --> 00:23:26,154
Poder.

394
00:23:26,238 --> 00:23:27,948
Se trata del poder femenino.

395
00:23:28,031 --> 00:23:30,742
Las mujeres dominan todo.
No importa qué digan.

396
00:23:35,038 --> 00:23:35,872
¿Dónde estoy?

397
00:23:38,458 --> 00:23:40,168
Está en los ojos, todo.

398
00:23:42,129 --> 00:23:44,047
"Bollywood" es mi favorita,

399
00:23:44,131 --> 00:23:45,632
es la favorita de todos.

400
00:23:45,715 --> 00:23:48,552
Sueñas con estar en ella
hasta que lo logras.

401
00:23:48,635 --> 00:23:51,763
Son cinco minutos de baile al máximo,

402
00:23:51,847 --> 00:23:53,265
no hay respiro.

403
00:24:01,606 --> 00:24:02,524
¡Manos arriba!

404
00:24:03,191 --> 00:24:04,025
¡Poder!

405
00:24:06,194 --> 00:24:07,028
¡Poder!

406
00:24:13,785 --> 00:24:15,328
Y quédense para siempre.

407
00:24:15,412 --> 00:24:17,956
Quédense. Ahí. Respiren.

408
00:24:18,707 --> 00:24:21,209
Sosténganlo. Es bueno para ustedes.

409
00:24:23,170 --> 00:24:24,963
Está mejorando, señoritas.

410
00:24:25,881 --> 00:24:27,799
Bien, descansen. Está mejorando.

411
00:24:27,883 --> 00:24:28,925
Escúchenme.

412
00:24:29,009 --> 00:24:32,804
Hacen mucho más de lo necesario.
Se están matando.

413
00:24:32,888 --> 00:24:36,016
Bien, respiren, y haremos "Egipto".
Solo respiren.

414
00:24:36,516 --> 00:24:37,642
Tienen dos minutos.

415
00:24:40,520 --> 00:24:43,023
Bien, señorita Nicholas.

416
00:24:46,109 --> 00:24:49,488
Muy bien, estaremos bien,
pero están desorganizadas.

417
00:24:49,571 --> 00:24:53,575
Demasiado para mí gusto.
No siento la tierra de las hadas.

418
00:24:53,658 --> 00:24:58,663
No, así que agregaré en amarillo
las cosas que ensayaremos.

419
00:25:01,416 --> 00:25:04,127
Debo aterrorizar a las hadas, lo siento.

420
00:25:11,134 --> 00:25:12,677
Como venía de DADA,

421
00:25:12,761 --> 00:25:17,891
no sabía lo importante que era ser
una chica negra bailando ballet.

422
00:25:17,974 --> 00:25:18,808
Hermoso.

423
00:25:20,602 --> 00:25:23,813
El mundo es tan diferente de DADA.

424
00:25:24,856 --> 00:25:28,652
Porque, de donde vengo, todos bailamos,
y todos éramos buenos.

425
00:25:32,113 --> 00:25:33,073
Lauren Anderson,

426
00:25:33,156 --> 00:25:38,328
que fue la primera bailarina negra
en una compañía de ballet importante,

427
00:25:38,411 --> 00:25:40,121
vino aquí hace un año.

428
00:25:40,205 --> 00:25:43,875
Y uno, y dos,
pas de cheval, enveloppé.

429
00:25:43,959 --> 00:25:47,379
Nunca pensé "Quiero bailar ballet",
no a los siete años.

430
00:25:48,797 --> 00:25:50,924
Me parecía divertido tomar clases.

431
00:25:52,592 --> 00:25:56,596
Así que no me di cuenta del impacto
de ser afroamericana

432
00:25:56,680 --> 00:25:58,181
y bailarina principal.

433
00:26:01,142 --> 00:26:05,981
Y descubrí que no había muchas.
No había ninguna en ese momento.

434
00:26:06,064 --> 00:26:10,026
Salvo que estuvieras en Alvin Ailey
o en el Dance Theatre of Harlem.

435
00:26:10,819 --> 00:26:12,320
Pero solo quería bailar.

436
00:26:12,404 --> 00:26:16,783
No me enfoqué en ser la primera negra.
Solo quería bailar.

437
00:26:16,866 --> 00:26:18,827
Plié, uno, y estiren.

438
00:26:26,626 --> 00:26:28,128
Cuando vi a April,

439
00:26:28,920 --> 00:26:32,173
pensé: "¡Vaya! ¿De dónde salió eso?".

440
00:26:32,257 --> 00:26:34,884
Es alguien que nació con todo.

441
00:26:39,848 --> 00:26:41,141
¡Sí!

442
00:26:41,933 --> 00:26:42,767
Me encanta.

443
00:26:46,146 --> 00:26:49,357
Lo que necesito es algo que se mantenga.
Siento que es…

444
00:26:49,899 --> 00:26:51,526
Quiero que sea más liviano.

445
00:26:52,736 --> 00:26:56,656
No creo que tenga un cuerpo
para bailar ballet justo ahora,

446
00:26:56,740 --> 00:26:58,074
en este momento,

447
00:26:58,992 --> 00:27:02,621
porque mis piernas
están desarrolladas de más.

448
00:27:05,165 --> 00:27:09,127
Cuando lo tomas en serio,
empiezas a verte de cierta manera.

449
00:27:09,210 --> 00:27:12,422
Chaîné.

450
00:27:12,505 --> 00:27:13,840
Detente ya.

451
00:27:14,799 --> 00:27:15,634
Y quédate.

452
00:27:16,343 --> 00:27:21,264
Pero cuando estoy en el mundo del ballet,
casi todos son delgados.

453
00:27:21,348 --> 00:27:24,559
En la secundaria,
eso no me preocupaba para nada,

454
00:27:24,643 --> 00:27:27,479
luego, te das cuenta
de que deberías verlo

455
00:27:27,562 --> 00:27:30,231
porque los demás vigilan el peso.

456
00:27:30,315 --> 00:27:34,277
Todo importa.
Todo es tan particular en el ballet.

457
00:27:34,361 --> 00:27:38,239
No tendrá piernas ni pies perfectos.
Yo tampoco, como la mayoría.

458
00:27:38,323 --> 00:27:41,034
La mayoría, en ballet, no los tiene.

459
00:27:41,117 --> 00:27:43,036
Es algo por lo que trabajaste.

460
00:27:43,119 --> 00:27:44,996
Para lograr un en-dehors.

461
00:27:45,622 --> 00:27:47,165
No sales simplemente y…

462
00:27:48,291 --> 00:27:49,334
Algunos sí.

463
00:27:50,418 --> 00:27:52,128
Pero la mayoría no somos así.

464
00:28:07,143 --> 00:28:10,355
Hubo momentos
en los que me sentí tan mal conmigo misma

465
00:28:10,438 --> 00:28:12,774
respecto de mi cuerpo y era…

466
00:28:13,483 --> 00:28:16,528
tan negativa,
estaba tan insegura sobre él.

467
00:28:20,865 --> 00:28:21,700
Pero…

468
00:28:24,077 --> 00:28:26,121
tuve que dejar de hacerme

469
00:28:27,455 --> 00:28:28,415
la víctima.

470
00:28:29,374 --> 00:28:33,378
Hubo un momento en el que me di cuenta
y dije: "Si quiero hacer esto,

471
00:28:34,087 --> 00:28:36,047
debo averiguar qué me sirve".

472
00:28:39,509 --> 00:28:41,261
Pero lo difícil fue entender

473
00:28:41,344 --> 00:28:45,640
que el arte que me eligió
no fue creado a mi imagen,

474
00:28:45,724 --> 00:28:48,226
y fue muy difícil darme cuenta de eso.

475
00:28:49,144 --> 00:28:52,272
Pero, al mismo tiempo,
este arte me eligió.

476
00:28:52,355 --> 00:28:55,734
No tengo más opción
que hacerlo y darlo todo.

477
00:29:01,322 --> 00:29:02,198
En Rusia,

478
00:29:02,282 --> 00:29:07,036
hacen radiografías de los pies, la espalda
y el cuerpo de los niños

479
00:29:07,120 --> 00:29:08,413
antes de aceptarlos.

480
00:29:09,038 --> 00:29:11,666
Es el mundo del ballet.

481
00:29:17,630 --> 00:29:22,010
En la ópera, solo elegirán a los niños
que tengan buena voz.

482
00:29:24,888 --> 00:29:27,265
No pueden crear la voz. Es un don.

483
00:29:27,348 --> 00:29:29,559
Lo mismo con el ballet.

484
00:29:29,642 --> 00:29:33,188
Tienen que tener un cierto físico
para hacerlo.

485
00:29:34,439 --> 00:29:35,690
No se puede crear.

486
00:29:37,817 --> 00:29:40,779
El Kirov y el método ruso son importantes.

487
00:29:40,862 --> 00:29:44,240
Es la técnica que más me gusta enseñar.

488
00:29:45,241 --> 00:29:48,620
Y por eso tenemos a Madame Giana,
del Bolshoi.

489
00:29:48,703 --> 00:29:51,664
Pero el mundo de la danza
está evolucionando,

490
00:29:51,748 --> 00:29:56,544
así que reinvento un poco
para los maestros,

491
00:29:57,378 --> 00:30:00,298
les digo cuál es su misión
y cómo llevarla a cabo.

492
00:30:00,965 --> 00:30:05,303
Quiero el espíritu del baile.
No se puede tomar una foto de eso.

493
00:30:05,386 --> 00:30:07,764
Es algo que sientes y que ves.

494
00:30:07,847 --> 00:30:09,098
Lo experimentas.

495
00:30:09,182 --> 00:30:10,975
Uno, dos. Nada mal.

496
00:30:11,059 --> 00:30:13,853
Uno, dos.

497
00:30:13,937 --> 00:30:16,231
De acuerdo, no están tan mal. Vuelvan.

498
00:30:16,981 --> 00:30:18,233
Realmente ayudó.

499
00:30:18,983 --> 00:30:20,068
Estaba mejor.

500
00:30:20,151 --> 00:30:22,737
Lo siento, Madame Giana. Estaba mejor.

501
00:30:22,821 --> 00:30:26,074
- No estoy de acuerdo.
- Porque se ven así.

502
00:30:26,157 --> 00:30:27,742
Está bien. Bueno.

503
00:30:29,536 --> 00:30:32,163
Está bien. Cinco, seis.

504
00:30:32,247 --> 00:30:35,583
Solo practican. Seis, siete, ocho.

505
00:30:35,667 --> 00:30:40,547
Y uno, y dos.

506
00:30:40,630 --> 00:30:43,925
Algunas no llevan el ritmo
y están un poco rígidas.

507
00:30:44,592 --> 00:30:45,969
Hay que relajarse.

508
00:30:46,052 --> 00:30:48,805
Lo siento, pero tengo que decir lo que veo

509
00:30:48,888 --> 00:30:51,182
porque no tenemos mucho tiempo.

510
00:30:51,266 --> 00:30:54,185
Y lo hacen bien ahora o lo hacen mal.

511
00:30:54,269 --> 00:30:56,563
Aunque lo perfeccionaremos, lo sé.

512
00:30:56,646 --> 00:30:59,399
Pero, técnicamente,
alguien está haciendo esto.

513
00:30:59,482 --> 00:31:01,359
Eso no cambiará mañana.

514
00:31:01,442 --> 00:31:02,569
Vuelvan, señoritas.

515
00:31:04,028 --> 00:31:06,781
Cinco, seis, siete y ocho.

516
00:31:06,865 --> 00:31:13,162
Y uno, y dos.

517
00:31:13,246 --> 00:31:14,205
¡Mucho mejor!

518
00:31:14,289 --> 00:31:16,207
Y dos, y uno, y dos.

519
00:31:16,291 --> 00:31:18,793
¡Mucho mejor!

520
00:31:18,877 --> 00:31:22,672
Lo siento, Madame Giana. Es mejor.
Bien, volvamos al principio.

521
00:31:23,339 --> 00:31:25,592
Es mejor. Ya sabe que sí.

522
00:31:35,643 --> 00:31:42,609
Los maestros están tan comprometidos
con estos jóvenes, tan dedicados a ellos.

523
00:31:43,151 --> 00:31:45,528
Se van a casa con ellos. Les dan comida.

524
00:31:45,612 --> 00:31:48,740
Los regañarán
si necesitan que se recompongan.

525
00:31:49,365 --> 00:31:50,533
Nos esforzamos.

526
00:31:50,617 --> 00:31:53,453
Ayudamos a criar a estos niños.

527
00:32:14,599 --> 00:32:18,061
HOUSTON, TEXAS

528
00:32:18,144 --> 00:32:21,064
Crecí en Houston, Texas.
Segregación por doquier.

529
00:32:21,147 --> 00:32:24,442
La fuente de agua solo para los blancos.

530
00:32:25,026 --> 00:32:27,528
Baños para gente de color.
Pasamos por eso.

531
00:32:28,112 --> 00:32:32,533
Había una escuela de baile genial,
pero no me permitían ir porque era negra.

532
00:32:33,326 --> 00:32:36,746
Me lo tomé muy en serio desde pequeña.
Sabía que lo quería.

533
00:32:37,246 --> 00:32:40,875
Mi mamá siempre
dice que, cuando yo tenía ocho años,

534
00:32:40,959 --> 00:32:43,711
le dije: "Mamá, intento ser bailarina.

535
00:32:43,795 --> 00:32:48,174
¿Cómo lo lograré si no tengo clases?
Necesito clases de verdad, mamá.

536
00:32:48,257 --> 00:32:49,592
Clases de verdad".

537
00:32:52,011 --> 00:32:53,888
A los 14 años,

538
00:32:53,972 --> 00:32:57,183
me aceptó Madame Tatiana Semenova,

539
00:32:57,892 --> 00:32:59,978
que venía de la escuela Mariinsky.

540
00:33:00,603 --> 00:33:04,232
Estaba muy emocionada.
Debía madrugar y atravesar la ciudad.

541
00:33:04,315 --> 00:33:07,860
Mi tío Lloyd me llevaba
y, si debía volver en autobús,

542
00:33:07,944 --> 00:33:10,154
tomaba dos o tres para llegar a casa.

543
00:33:11,364 --> 00:33:15,118
Y Madame Semenova
me acogió de verdad en clase.

544
00:33:15,201 --> 00:33:19,455
Una beca de la Fundación Ford
pagó todas mis clases.

545
00:33:19,539 --> 00:33:21,332
Tenía una beca completa.

546
00:33:22,041 --> 00:33:23,543
Y cuando bailaba,

547
00:33:24,419 --> 00:33:27,839
era importante porque la junta no sabía
que yo estaba ahí.

548
00:33:27,922 --> 00:33:32,093
Estuve allí unos seis u ocho meses

549
00:33:32,176 --> 00:33:35,722
antes de que supiera
que había una chica negra en la escuela,

550
00:33:35,805 --> 00:33:38,516
y a algunos miembros no les gustó.

551
00:33:39,475 --> 00:33:42,061
Pero Madame Semenova me presionó,

552
00:33:42,145 --> 00:33:44,731
me regañó, me humilló

553
00:33:45,481 --> 00:33:46,399
y me amó.

554
00:33:50,153 --> 00:33:54,574
BASTÓN DE CARAMELO
6 SEMANAS ANTES DE LA PRESENTACIÓN

555
00:33:54,657 --> 00:33:58,119
Bien, bienvenidos al infierno de Chantel.

556
00:33:58,202 --> 00:34:00,079
Aquí vamos, entonces…

557
00:34:00,163 --> 00:34:01,748
Crecí como niña adoptiva.

558
00:34:01,831 --> 00:34:04,709
Esto es lo único
que salva a alguien como yo.

559
00:34:04,792 --> 00:34:07,462
Que alguien más me vea e invierta en mí,

560
00:34:07,545 --> 00:34:11,174
y diga: "Vemos qué quieres.

561
00:34:11,257 --> 00:34:14,260
Te ayudaremos con esto,
a que vayas de aquí a aquí",

562
00:34:14,343 --> 00:34:18,264
siento que eso, en sí,
es lo que más me cambió la vida.

563
00:34:19,515 --> 00:34:21,601
Vamos, siéntense y ¡arriba!

564
00:34:23,019 --> 00:34:25,104
- ¿Dónde estás?
- No sé.

565
00:34:25,772 --> 00:34:28,191
Si vuelves a dejarte este flequillo, voy…

566
00:34:28,274 --> 00:34:31,652
Elijah, tráeme una banda elástica,
por favor.

567
00:34:33,696 --> 00:34:35,364
Aunque se ve tan lindo.

568
00:34:35,448 --> 00:34:37,992
Cállate, Elijah. Está bien.

569
00:34:38,659 --> 00:34:41,496
Cinco, seis, siete, crucen.

570
00:34:41,579 --> 00:34:43,331
Crucen y siéntense.

571
00:34:43,414 --> 00:34:44,499
Era suplente,

572
00:34:44,582 --> 00:34:48,920
pero la señorita Chantel dijo que podía
estar en "Bastón de caramelo"…

573
00:34:49,003 --> 00:34:52,840
Sí, primero, fue suplente,
pero, luego, empezó a bailar.

574
00:34:52,924 --> 00:34:57,720
Se esfuerza muchísimo
y, finalmente, es parte del espectáculo.

575
00:34:57,804 --> 00:35:02,433
"Bastón de caramelo" es divertido.
Es hiphop, exageras, vas al máximo…

576
00:35:02,517 --> 00:35:04,060
Sí, es muy divertido.

577
00:35:04,143 --> 00:35:07,939
"Bastón de caramelo"
es una escena de varones, y es de hiphop,

578
00:35:08,022 --> 00:35:10,149
y es uno de mis estilos favoritos.

579
00:35:10,691 --> 00:35:13,528
Lamentablemente, no participo,
y es mi favorita.

580
00:35:13,611 --> 00:35:16,447
"Bastón…" es para chicos.
"Tierra…", para chicas.

581
00:35:16,531 --> 00:35:17,573
Debes tener…

582
00:35:17,657 --> 00:35:20,785
DADA siempre ha tenido más chicos
que otras escuelas.

583
00:35:20,868 --> 00:35:23,621
Es porque los estoy presionando
y los quiero.

584
00:35:23,704 --> 00:35:26,124
Y tengo que darles algo.

585
00:35:26,207 --> 00:35:28,251
Olivia, ve al centro.

586
00:35:31,379 --> 00:35:32,797
Muévanse, retrocedan.

587
00:35:32,880 --> 00:35:35,341
Mi escena favorita, "Bastón de caramelo".

588
00:35:35,424 --> 00:35:38,761
La única parte de hiphop
del espectáculo. Todos chicos.

589
00:35:38,845 --> 00:35:41,639
Seis, cinco, detrás de él.

590
00:35:41,722 --> 00:35:44,725
¿Vas a meter chicas?

591
00:35:44,809 --> 00:35:45,935
Así es.

592
00:35:46,018 --> 00:35:48,646
Me meteré en problemas, pero bueno.

593
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
Crucen, arriba, abajo.

594
00:35:51,274 --> 00:35:52,316
Necesito… ¡Sí!

595
00:35:52,400 --> 00:35:55,653
Necesito ver el cruce, arriba…
Casi como un élevé.

596
00:35:55,736 --> 00:35:58,573
Antes muerta.
Sin chicas en "Bastón de caramelo".

597
00:36:00,241 --> 00:36:03,327
- Sí, no pasará. Nada de chicas.
- Se corrió la voz.

598
00:36:03,411 --> 00:36:05,997
Por poco hubo chicas, pero está bien.

599
00:36:06,080 --> 00:36:07,498
Estoy en todo lo demás.

600
00:36:08,416 --> 00:36:10,960
Lo siento, chicas. Solo somos nosotros.

601
00:36:22,972 --> 00:36:25,892
Sin duda, memoria muscular.
Cuando Chantel Heath

602
00:36:25,975 --> 00:36:28,519
te lleva a las profundidades de tu ser

603
00:36:28,603 --> 00:36:30,313
no lo olvidarás demasiado.

604
00:36:32,356 --> 00:36:33,482
¡Esa carrera!

605
00:36:33,566 --> 00:36:37,570
Y uno, y dos, abajo y sube. Sí.

606
00:36:37,653 --> 00:36:39,071
Deslizamiento, uno, dos.

607
00:36:39,572 --> 00:36:41,616
Sí, todo sigue ahí.

608
00:36:48,956 --> 00:36:49,790
¡Lancen!

609
00:36:52,627 --> 00:36:54,003
Giro, y uno.

610
00:36:54,837 --> 00:36:56,088
No es un chiste.

611
00:36:57,298 --> 00:37:00,593
Algunos chicos se desmoronan.
Algunos no lo logran. Digo…

612
00:37:01,093 --> 00:37:03,721
Dicen: "Dios. Fue difícil".

613
00:37:03,804 --> 00:37:05,097
Lo sé, siéntate.

614
00:37:05,181 --> 00:37:06,265
Un segundo.

615
00:37:06,349 --> 00:37:08,976
Lo que sé es que, si fuera yo…

616
00:37:09,477 --> 00:37:12,021
estaría bailando
porque la canción seguiría.

617
00:37:12,104 --> 00:37:13,564
Bien. Vamos.

618
00:37:13,648 --> 00:37:17,652
Pero les digo: "Sigan volviendo
porque, un día, lo conseguirán".

619
00:37:17,735 --> 00:37:19,487
No sé si todos se esfuerzan,

620
00:37:19,570 --> 00:37:24,617
pero sé que si estás aquí
más de un semestre,

621
00:37:24,700 --> 00:37:27,745
y me incluyo, lo llevas en tu interior.

622
00:37:28,871 --> 00:37:30,623
He caminado por el pasillo,

623
00:37:30,706 --> 00:37:34,168
pero vengo al estudio a tomar clases,
desde hace un tiempo.

624
00:37:36,712 --> 00:37:40,591
Es como…
Hubo mucho sudor en estos pisos.

625
00:37:41,259 --> 00:37:44,053
Si alguien levantara la historia
de estos pisos,

626
00:37:44,136 --> 00:37:46,847
sería asqueroso, pero inspirador.

627
00:37:48,224 --> 00:37:50,309
Hice de El cascanueces de chocolate

628
00:37:50,393 --> 00:37:51,894
en la primera producción.

629
00:37:53,854 --> 00:37:56,732
Dejé a mi familia biológica
cuando tenía 13 años.

630
00:37:56,816 --> 00:37:59,360
Mi madre y mis hermanas
se fueron a Arizona,

631
00:37:59,443 --> 00:38:03,281
y mamá tomó la decisión consciente
de permitirme quedarme aquí.

632
00:38:04,323 --> 00:38:07,076
Así que me mudé con la señorita Harris,

633
00:38:07,159 --> 00:38:10,079
y obtuve una beca completa de baile aquí.

634
00:38:10,162 --> 00:38:14,083
La primera vez
que fui el pequeño cascanueces, sentí:

635
00:38:14,166 --> 00:38:19,130
"Tengo un papel principal. ¡Genial!".
Como si la señorita Allen creyera en mí.

636
00:38:24,218 --> 00:38:26,804
Ahora Ryan Phuong
es el pequeño cascanueces.

637
00:38:40,526 --> 00:38:44,238
Gracias a Dios que lo hice primero
porque no querría seguirlo.

638
00:39:01,881 --> 00:39:03,257
Quiero que sea mágico.

639
00:39:03,341 --> 00:39:05,468
No puedes ir a la cuarta posición

640
00:39:05,551 --> 00:39:07,136
como una estatua de Degas

641
00:39:07,845 --> 00:39:10,014
e ir aquí. ¡No!

642
00:39:10,097 --> 00:39:12,433
Es El Cascanueces de chocolate, cariño.

643
00:39:13,059 --> 00:39:15,811
Con vida. Es como: "¡Por Dios, míralo!".

644
00:39:17,688 --> 00:39:19,065
Tiene que ser así.

645
00:39:19,148 --> 00:39:21,150
Mírame. Basta. ¡Míralo!

646
00:39:21,233 --> 00:39:23,486
Están tan ocupados mirándose.

647
00:39:23,569 --> 00:39:24,779
Actúen la escena.

648
00:39:26,364 --> 00:39:28,824
"¡Dios mío, se mueve! ¡Míralo!

649
00:39:29,492 --> 00:39:31,786
¡Dios mío, lo toqué! ¡Dios, ahí viene!

650
00:39:31,869 --> 00:39:33,162
¡Dios mío! Bien.

651
00:39:35,790 --> 00:39:36,624
¡Dios mío!".

652
00:39:37,666 --> 00:39:39,251
Debería ser así.

653
00:39:39,335 --> 00:39:42,380
Vine para una clase abierta de hiphop.

654
00:39:42,463 --> 00:39:44,632
Creo que Chantel enseñaba,

655
00:39:44,715 --> 00:39:47,468
y lo único que yo hacía era hiphop.

656
00:39:47,551 --> 00:39:49,345
No pensaba hacer ballet.

657
00:39:49,428 --> 00:39:52,890
Este chico, yo no podía creer lo que veía.
Me sorprendió.

658
00:39:55,351 --> 00:39:58,687
Pones hiphop,
ves como un pequeño tornado,

659
00:39:58,771 --> 00:40:01,023
un demonio de Tasmania pequeño.

660
00:40:04,402 --> 00:40:06,362
Estuvo en todos los Cascanueces.

661
00:40:06,445 --> 00:40:10,366
Era el cascanueces más pequeño,
y ahora es el joven príncipe.

662
00:40:10,449 --> 00:40:11,409
PRÍNCIPE

663
00:40:11,492 --> 00:40:14,870
Ryan pensó que tomaba clases de hiphop,

664
00:40:14,954 --> 00:40:16,997
y así lo atrajimos.

665
00:40:17,081 --> 00:40:19,041
Les damos algo que quieren,

666
00:40:19,125 --> 00:40:22,378
pero les enseñamos
que, primero, deben hacer esto.

667
00:40:22,461 --> 00:40:24,505
El ballet… Para mí, es…

668
00:40:24,588 --> 00:40:27,508
Yo pensaba que solo
las chicas debían bailarlo.

669
00:40:29,927 --> 00:40:32,596
Me aterraba mucho tomar clases.

670
00:40:34,223 --> 00:40:36,725
La práctica de ballet es muy dura.

671
00:40:36,809 --> 00:40:40,104
Los que hacen la práctica de ballet

672
00:40:40,187 --> 00:40:43,399
y terminan ese entrenamiento

673
00:40:43,482 --> 00:40:47,194
tienen una fuerte personalidad
para llegar más lejos.

674
00:40:48,320 --> 00:40:49,989
Y la señorita Allen me dijo

675
00:40:50,990 --> 00:40:52,241
que ella es quien es

676
00:40:52,741 --> 00:40:57,496
porque pasó por ese entrenamiento
de ballet tan duro.

677
00:41:00,207 --> 00:41:03,752
Fui a la North Carolina School of the Arts
por una audición

678
00:41:03,836 --> 00:41:07,298
después de entrenar
en la fundación del Houston Ballet.

679
00:41:07,381 --> 00:41:09,884
Tenía tantas esperanzas,

680
00:41:09,967 --> 00:41:13,512
y me usaron en la audición 
para una demostración.

681
00:41:13,596 --> 00:41:16,182
Al terminar,
me acerqué al hombre y le dije:

682
00:41:16,265 --> 00:41:20,811
"Solo quiero saber, ¿cuándo empezamos?
¿Cómo lo vamos a hacer?".

683
00:41:20,895 --> 00:41:25,649
Me dijo que no me aceptarían,
que no servía para bailar,

684
00:41:25,733 --> 00:41:28,444
que mi cuerpo no servía,
que hiciera otra cosa.

685
00:41:28,527 --> 00:41:31,697
Le quebró el espíritu.
Dejó de bailar un año o dos.

686
00:41:33,407 --> 00:41:35,159
Fue muy desalentador.

687
00:41:35,242 --> 00:41:39,872
Me dijo: "Ni pienses en el ballet.
Olvídalo", y…

688
00:41:40,498 --> 00:41:41,999
Vaya, fue difícil.

689
00:41:42,833 --> 00:41:46,128
Cuando volví a casa y fue momento
de ir a la universidad,

690
00:41:46,754 --> 00:41:49,298
me aceptaron en la Howard University,

691
00:41:49,381 --> 00:41:53,385
y pensé: "Bueno, debo abandonar el baile.

692
00:41:53,469 --> 00:41:56,180
Me encanta, pero yo no le encanto".

693
00:41:57,097 --> 00:41:58,265
Y fue difícil.

694
00:41:58,349 --> 00:42:02,937
Mi mamá estaba muy triste
cuando bajé del avión.

695
00:42:03,020 --> 00:42:04,730
Esa fue la parte más difícil.

696
00:42:05,773 --> 00:42:11,695
Cuando bajé del avión,
ella estaba en el aeropuerto y lloraba.

697
00:42:12,613 --> 00:42:14,782
Y dijo: "Deborah, fallaste".

698
00:42:16,909 --> 00:42:18,327
"Deborah, fallaste".

699
00:42:30,839 --> 00:42:34,009
Mamá dijo: "Este verano
no irás a bailar porque sí.

700
00:42:34,093 --> 00:42:37,096
Ahorraré el dinero que he estado guardando

701
00:42:37,179 --> 00:42:38,681
para enviarte a bailar

702
00:42:39,348 --> 00:42:42,935
y compraré un auto".
Y contesté: "No, mamá. Quiero bailar".

703
00:42:43,602 --> 00:42:46,605
Y ese verano conocí a Martha Graham,

704
00:42:46,689 --> 00:42:48,274
a Meredith Monk,

705
00:42:48,357 --> 00:42:49,817
a Twyla Tharp

706
00:42:49,900 --> 00:42:51,068
y a Alvin Ailey.

707
00:42:51,151 --> 00:42:54,947
Era una nueva ola de bailarines
que rompían el molde tradicional.

708
00:42:55,030 --> 00:42:57,658
Hacían algo nuevo y emocionante.

709
00:42:57,741 --> 00:43:00,035
Vi a Alvin Ailey, y fue todo para mí.

710
00:43:00,119 --> 00:43:03,497
Pensé: "Me quito este traje
y me desestructuro.

711
00:43:03,581 --> 00:43:06,333
Quiero hacer un baile
sobre los sentimientos".

712
00:43:13,632 --> 00:43:16,385
TREN
5 SEMANAS PARA LA PRESENTACIÓN

713
00:43:18,721 --> 00:43:22,224
Durante años, he intentado descubrir

714
00:43:22,308 --> 00:43:27,104
cómo usar el idioma del tap
en el espectáculo.

715
00:43:27,187 --> 00:43:29,064
Este año, viene Savion Glover.

716
00:43:30,858 --> 00:43:33,611
Le pedí que creara una pieza
llamada "El tren".

717
00:43:37,239 --> 00:43:40,159
La señorita Debbie Allen
ya tenía una idea previa

718
00:43:40,242 --> 00:43:44,872
que incorporó en mi proceso
de pensamiento,

719
00:43:44,955 --> 00:43:47,374
y estuve pensándola, y, luego, volví

720
00:43:47,458 --> 00:43:49,793
y estaba listo para empezar.

721
00:43:49,877 --> 00:43:53,589
Su idea era hacer que el tren se moviera,

722
00:43:53,672 --> 00:43:56,050
que nos llevara de una escena a la otra.

723
00:44:00,262 --> 00:44:01,930
Gracias.

724
00:44:02,014 --> 00:44:06,518
Más allá de la coreografía,
quiero que sientan el empoderamiento,

725
00:44:07,561 --> 00:44:10,606
la grandeza, el logro,

726
00:44:11,106 --> 00:44:12,858
la expresión.

727
00:44:12,941 --> 00:44:17,988
La habilidad de pensar
en hacer que alguien piense diferente.

728
00:44:21,700 --> 00:44:22,910
Ese era mi estilo.

729
00:44:22,993 --> 00:44:25,120
Él me dijo que hiciera estilo libre,

730
00:44:25,204 --> 00:44:30,292
así que creé lo mío
al principio y al final.

731
00:44:38,592 --> 00:44:42,513
Quiero estar disponible como ser humano.

732
00:44:42,596 --> 00:44:46,684
Me gusta ese intercambio
que me permite aprender de ellos.

733
00:44:47,851 --> 00:44:51,271
Y, con suerte, aprenderán de mí.

734
00:45:01,281 --> 00:45:05,869
Bien, comenzaremos a tener clases
durante la semana

735
00:45:06,495 --> 00:45:09,832
porque, de lo contrario,
no creo que lleguen

736
00:45:09,915 --> 00:45:13,836
y necesito reorganizar
algunos de sus lugares.

737
00:45:16,463 --> 00:45:19,133
No están haciendo bien el baile
de la muñeca,

738
00:45:19,216 --> 00:45:23,429
y no quiero que estén en el escenario
y no se vean fantásticos.

739
00:45:23,512 --> 00:45:26,765
Me sacaron de "Muñecas",
igual que a mi hermana.

740
00:45:26,849 --> 00:45:31,270
Porque ella quiere que esté
en la escena de la fiesta.

741
00:45:34,606 --> 00:45:38,777
Así que deben estar desde bien arriba.

742
00:45:38,861 --> 00:45:41,196
No puedo ser un mono así.

743
00:45:44,074 --> 00:45:45,993
Estoy listo para las hadas,

744
00:45:46,618 --> 00:45:50,122
así que, cuando estén en esas alas,
los quiero así.

745
00:45:50,205 --> 00:45:51,623
Listos para moverse.

746
00:45:52,458 --> 00:45:55,252
Necesito que balanceen los brazos.
¿Qué pasó?

747
00:45:55,335 --> 00:45:59,047
Y uno, dos, tres, cuatro.

748
00:45:59,131 --> 00:46:02,843
Y arriba.

749
00:46:02,926 --> 00:46:04,470
¡Sí, Tobal!

750
00:46:07,181 --> 00:46:09,099
Necesito que sea un mono.

751
00:46:13,771 --> 00:46:14,605
¡Sí!

752
00:46:18,317 --> 00:46:19,985
Vamos, niña, entra.

753
00:46:23,739 --> 00:46:25,949
Mi trabajo es hacer "Selva",

754
00:46:26,033 --> 00:46:30,162
y ese es uno de los números
de producción más grandes

755
00:46:30,245 --> 00:46:31,205
del espectáculo.

756
00:46:33,540 --> 00:46:35,250
"Selva" es hermoso.

757
00:46:35,334 --> 00:46:39,087
Mariposas, monos, panteras.

758
00:46:41,715 --> 00:46:45,677
Cuando piensas en las manadas
en las llanuras de África,

759
00:46:45,761 --> 00:46:49,181
en la migración, todos van
hacia el mismo lado,

760
00:46:49,264 --> 00:46:52,434
así que hay un viaje en curso.

761
00:46:54,812 --> 00:46:57,397
Dios mío, ¿cuán grande es el elenco?

762
00:46:57,481 --> 00:46:59,191
¡No quiero decirlo!

763
00:46:59,274 --> 00:47:01,735
Delorse, mi vestuarista, me abofetearía.

764
00:47:01,819 --> 00:47:03,570
Cuando vio al elenco,

765
00:47:03,654 --> 00:47:06,907
dijo: "¿En serio, señorita Allen?",
dije: "Sí, Delorse".

766
00:47:09,743 --> 00:47:11,328
No hablen más, por favor.

767
00:47:11,411 --> 00:47:13,455
¿Quién no tiene su traje?

768
00:47:14,623 --> 00:47:16,959
Bueno, tenemos un elenco de casi 200.

769
00:47:18,043 --> 00:47:21,463
Cada persona usa dos o tres cosas.

770
00:47:21,547 --> 00:47:23,048
Algunos usan cinco cosas.

771
00:47:24,341 --> 00:47:25,634
Muy bien, chicas.

772
00:47:26,343 --> 00:47:28,095
Fue a buscar más trajes.

773
00:47:28,178 --> 00:47:29,805
Aún los escucho hablar.

774
00:47:30,389 --> 00:47:31,223
¡Bien!

775
00:47:31,306 --> 00:47:33,892
Estamos… un poco ocupados.

776
00:47:33,976 --> 00:47:37,437
- ¿A todos les gustan sus trajes?
- ¡Sí!

777
00:47:37,521 --> 00:47:38,522
Excelente.

778
00:47:39,147 --> 00:47:40,816
Faltan dos personas.

779
00:47:40,899 --> 00:47:42,276
Uno, dos, tres, cuatro.

780
00:47:42,943 --> 00:47:44,945
- ¿Quiénes?
- JoAnn y AuDrya.

781
00:47:45,028 --> 00:47:46,446
¿Y dónde están?

782
00:47:46,530 --> 00:47:48,574
Una mujer dijo que JoAnn chocó,

783
00:47:48,657 --> 00:47:51,076
pero no fue así, así que están en camino.

784
00:47:53,495 --> 00:47:56,665
Tenía ocho años cuando empecé en DADA.

785
00:47:57,875 --> 00:48:02,129
Este año, estuve llegando cuando quería,

786
00:48:02,212 --> 00:48:04,923
quería ser una adolescente, supongo.

787
00:48:05,007 --> 00:48:07,968
¡JoAnn! No entras así nomás a mi ensayo.
¿Qué pasó?

788
00:48:08,552 --> 00:48:09,511
¿Por qué?

789
00:48:10,387 --> 00:48:11,221
Quédate aquí.

790
00:48:14,433 --> 00:48:15,851
Uno, plié.

791
00:48:15,934 --> 00:48:17,477
Ve a calentar en la barra.

792
00:48:17,561 --> 00:48:18,937
Uno, plié.

793
00:48:19,855 --> 00:48:22,566
Y abajo.

794
00:48:22,649 --> 00:48:25,903
Cada vez que sentía
que la decepcionaba, era tan…

795
00:48:26,987 --> 00:48:28,822
Siempre me afectaba.

796
00:48:28,906 --> 00:48:32,284
Ya no puedo decepcionarla.
No podemos hablar así.

797
00:48:32,367 --> 00:48:35,704
Las próximas charlas deben ser buenas.

798
00:48:35,787 --> 00:48:40,208
En vez de que me diga
que deje de portarme mal.

799
00:48:40,292 --> 00:48:41,627
Requiere de mucho.

800
00:48:42,252 --> 00:48:45,547
No sé. Creo que se trata
de amarlo, de tener voluntad

801
00:48:45,631 --> 00:48:48,467
y de quererlo para una,
de querer algo más.

802
00:48:49,217 --> 00:48:50,052
Y…

803
00:48:51,011 --> 00:48:51,845
Sí.

804
00:48:52,387 --> 00:48:53,805
De esforzarse muchísimo.

805
00:48:53,889 --> 00:48:58,518
Intento ayudarles a aprender
sobre la ética de trabajo.

806
00:48:58,602 --> 00:49:01,313
- Digan "ética de trabajo".
- Ética de trabajo.

807
00:49:01,396 --> 00:49:02,606
Ética de trabajo.

808
00:49:02,689 --> 00:49:03,732
Ética de trabajo.

809
00:49:03,815 --> 00:49:06,109
Debería aplicarse a todo en la vida.

810
00:49:06,193 --> 00:49:09,279
A su tarea, al modo de trabajar
en la escuela,

811
00:49:09,363 --> 00:49:13,617
a otros trabajos y a otras aspiraciones
profesionales que tengan.

812
00:49:13,700 --> 00:49:17,371
Si trabajan en la oficina de correos,
si son docentes,

813
00:49:17,454 --> 00:49:20,207
si son de mantenimiento,

814
00:49:20,290 --> 00:49:22,668
si trabajan en Washington,

815
00:49:22,751 --> 00:49:25,879
su ética de trabajo debe ser la misma.

816
00:49:25,963 --> 00:49:30,133
Si trabajan con niños,
su ética de trabajo debería ser mejor.

817
00:49:30,217 --> 00:49:33,261
La adolescencia es difícil,

818
00:49:33,345 --> 00:49:36,807
es como si la mente te abandonara un rato

819
00:49:36,890 --> 00:49:39,142
y no estuvieras en órbita.

820
00:49:39,226 --> 00:49:42,688
Te estás explorando,
explorando todo a tu alrededor,

821
00:49:42,771 --> 00:49:47,609
pero hacer una actividad
tres o cuatro veces por semana

822
00:49:47,693 --> 00:49:51,196
y responder ante alguien
te ayuda a ser responsable

823
00:49:51,279 --> 00:49:54,449
de tus tareas escolares y del hogar,

824
00:49:54,533 --> 00:49:58,370
y te da un sentido de gratitud.

825
00:49:58,453 --> 00:50:01,123
¿Cómo creen que llegarán a donde estamos?

826
00:50:01,206 --> 00:50:03,542
¿Adónde intentan ir en la vida?

827
00:50:04,042 --> 00:50:07,170
Todos los días, ensayan no solo
para El cascanueces,

828
00:50:07,254 --> 00:50:09,798
sino para el resto de la vida.

829
00:50:09,881 --> 00:50:11,299
Si llegan tarde,

830
00:50:11,383 --> 00:50:14,344
ahí estarán en su próximo trabajo
y las despedirán.

831
00:50:15,012 --> 00:50:18,598
Si llegan tarde a un espectáculo
de Broadway, las despedirán.

832
00:50:18,682 --> 00:50:22,019
El suplente está listo.
No les importa si les caen bien.

833
00:50:22,102 --> 00:50:24,104
No son profesionales.

834
00:50:24,187 --> 00:50:25,731
- ¿Entienden?
- Sí.

835
00:50:25,814 --> 00:50:29,651
Todos los días, ensayan para la vida,
no solo para El Cascanueces.

836
00:50:29,735 --> 00:50:32,070
Tómenselo en serio. Que sea importante.

837
00:50:33,113 --> 00:50:35,532
Debemos trabajar mucho. Quería verlas…

838
00:50:35,615 --> 00:50:38,744
No estamos mal,
pero, literalmente, tenemos un mes

839
00:50:38,827 --> 00:50:41,913
y no lo tenemos
porque no ensayamos todos los días.

840
00:50:42,414 --> 00:50:45,751
- Esta es su tarea.
- Gracias, señorita Allen.

841
00:50:45,834 --> 00:50:47,669
No vengan tarde a mi ensayo.

842
00:50:48,503 --> 00:50:51,423
No vuelvan a llegar tarde,
lo digo en serio.

843
00:50:51,506 --> 00:50:53,133
Gracias. Pueden retirarse.

844
00:50:53,216 --> 00:50:55,052
- Gracias, señorita Allen.
- Sí.

845
00:50:55,135 --> 00:50:56,636
- Gracias.
- Sí.

846
00:50:56,720 --> 00:50:58,388
- Gracias.
- Sí.

847
00:50:59,222 --> 00:51:00,640
- Sí.
- Gracias.

848
00:51:00,724 --> 00:51:02,225
No llegues tarde, Audrya.

849
00:51:02,768 --> 00:51:05,312
Si llegas tarde, quédate afuera. Sí.

850
00:51:05,395 --> 00:51:06,646
- Gracias.
- Sí.

851
00:51:06,730 --> 00:51:07,564
Gracias.

852
00:51:10,567 --> 00:51:12,402
- Gracias, señorita Allen.
- Sí.

853
00:51:12,486 --> 00:51:14,905
- Gracias.
- Más alegría. Eres hermosa.

854
00:51:14,988 --> 00:51:18,200
¿Sabes lo hermosa que eres?
No creo que lo sepas.

855
00:51:18,283 --> 00:51:20,118
Eres tan hermosa.

856
00:51:20,702 --> 00:51:23,205
Encarna eso. Acéptalo cuando bailas.

857
00:51:23,288 --> 00:51:24,122
Vete.

858
00:51:24,748 --> 00:51:25,665
- Sí.
- Gracias.

859
00:51:25,749 --> 00:51:27,626
Gracias. Deshazte de esas uñas.

860
00:51:27,709 --> 00:51:29,544
- Gracias, señorita Allen.
- Sí.

861
00:51:29,628 --> 00:51:30,879
Gracias. Lo harás.

862
00:51:30,962 --> 00:51:37,469
La oportunidad de entrar
en el mundo del baile es pequeña.

863
00:51:37,552 --> 00:51:40,097
Hay que hacerlo en cierto momento.

864
00:51:40,180 --> 00:51:42,557
Tienes que esforzarte 

865
00:51:42,641 --> 00:51:47,437
de tal forma que,
para cuando termines la secundaria,

866
00:51:47,521 --> 00:51:50,065
puedas ir a audiciones y competir.

867
00:51:51,024 --> 00:51:55,695
April, vienes de este lado del escenario
y les dices a todos que vengan.

868
00:51:55,779 --> 00:51:58,740
Hice una audición
para el Dance Theatre of Harlem

869
00:51:58,824 --> 00:52:01,827
y no me aceptaron en la compañía.

870
00:52:01,910 --> 00:52:03,620
Luego hice otras audiciones

871
00:52:03,703 --> 00:52:06,373
porque pensé que entraría
en otros lugares,

872
00:52:06,456 --> 00:52:07,749
pero no fue así.

873
00:52:09,251 --> 00:52:10,585
Como bailarina,

874
00:52:10,669 --> 00:52:14,297
siempre buscas el siguiente lugar

875
00:52:14,381 --> 00:52:16,007
o intentas mejorar.

876
00:52:16,091 --> 00:52:19,553
Y, a veces, parece que te la pasas 
haciendo audiciones

877
00:52:19,636 --> 00:52:21,388
y que no consigues nada.

878
00:52:21,471 --> 00:52:24,391
La vida de un bailarín es muy difícil.

879
00:52:24,474 --> 00:52:27,686
No me imagino haciendo otra cosa.

880
00:52:29,271 --> 00:52:31,106
Me inscribí en 12 escuelas.

881
00:52:31,189 --> 00:52:34,025
De pequeña, pensaba:
"Me inscribo para bailar.

882
00:52:34,109 --> 00:52:37,028
No debo hacer nada.
No importan mis notas ni nada.

883
00:52:37,112 --> 00:52:39,573
Solo voy a bailar". Pero no.

884
00:52:39,656 --> 00:52:41,658
Sinceramente, es peor.

885
00:52:42,242 --> 00:52:43,910
Así que estoy algo asustada.

886
00:52:43,994 --> 00:52:49,332
Se necesita mucha concentración
para tener éxito.

887
00:52:49,416 --> 00:52:51,543
No puedes dejar que te depriman.

888
00:52:51,626 --> 00:52:53,628
Ya sea que tu maestro sea muy malo

889
00:52:53,712 --> 00:52:55,213
o poco exigente,

890
00:52:55,797 --> 00:52:58,425
no puedes dejar que eso te moleste.

891
00:52:58,508 --> 00:52:59,843
Seis, espera.

892
00:53:01,011 --> 00:53:04,890
Yo también debo aprenderlo
porque sigo haciendo lo mismo.

893
00:53:05,682 --> 00:53:08,602
¿No? Si no consigo un trabajo
de coreógrafo,

894
00:53:08,685 --> 00:53:11,396
enseguida, pienso:
"No soy tan bueno. Adiós",

895
00:53:11,479 --> 00:53:12,314
y renuncio.

896
00:53:12,397 --> 00:53:14,191
Arriba, ocho.

897
00:53:15,150 --> 00:53:17,444
Debemos esforzarnos
en lo que hacemos.

898
00:53:17,527 --> 00:53:20,947
No me importa si tienes ocho.
Hay actores de esa edad

899
00:53:21,031 --> 00:53:22,741
que hacen escenas grandiosas.

900
00:53:23,617 --> 00:53:25,994
Debes comprometerte
sin importar la edad.

901
00:53:29,372 --> 00:53:34,169
Quería ser bailarina de una compañía,
así que quería ir a la escuela, entrenar,

902
00:53:34,252 --> 00:53:37,339
graduarme y entrar en una compañía,
como Alvin Ailey.

903
00:53:39,090 --> 00:53:43,136
Todos tienen ese sueño.
Todos quieren bailar profesionalmente.

904
00:53:44,262 --> 00:53:46,181
Lo ves en Savoy.

905
00:53:46,264 --> 00:53:48,266
Lo ves en April.

906
00:53:48,350 --> 00:53:50,143
Lo ves en JoAnn.

907
00:53:56,441 --> 00:53:58,735
A veces, lo ves en la mirada, como…

908
00:53:59,736 --> 00:54:01,446
¿Lo lograrán?

909
00:54:01,529 --> 00:54:03,990
Vamos, niña. ¡Tú puedes!

910
00:54:04,616 --> 00:54:08,536
Y conozco a muchas personas
que no se convierten en bailarinas,

911
00:54:08,620 --> 00:54:10,872
que son cirujanas increíbles,

912
00:54:10,956 --> 00:54:13,375
pero, aun así, son bailarinas consumadas.

913
00:54:16,169 --> 00:54:18,213
Steve Jobs tomó clases de baile.

914
00:54:18,296 --> 00:54:19,130
Sí.

915
00:54:19,923 --> 00:54:23,969
Dejó la clase de matemáticas
para ir a clases de baile.

916
00:54:25,053 --> 00:54:26,680
Eso me dice mucho.

917
00:54:30,600 --> 00:54:33,812
Quería ir a Nueva York
para asistir a estas escuelas,

918
00:54:33,895 --> 00:54:36,189
pero no creía que pudiera,
y mamá dijo:

919
00:54:36,273 --> 00:54:40,694
"Pronto habrá una audición en Nueva York
por la beca Ailey, así que…".

920
00:54:41,945 --> 00:54:46,157
Y le dije: "¿Qué, iré?", y ella contestó:
"Claro, tú y Savoy".

921
00:54:47,075 --> 00:54:50,537
Y yo dije: "Vaya".
Así que solo nosotras dos, de 17,

922
00:54:51,705 --> 00:54:54,916
subimos al avión a Nueva York
para hacer la audición.

923
00:54:56,459 --> 00:54:59,671
Y, luego, fui a San Francisco, a Lines.

924
00:54:59,754 --> 00:55:01,756
Me sentí muy cómoda allí.

925
00:55:01,840 --> 00:55:04,884
Luego de obtener la beca de verano,
tuve esperanzas.

926
00:55:04,968 --> 00:55:06,344
"Quizá siga bailando".

927
00:55:09,514 --> 00:55:10,390
Bien hecho.

928
00:55:12,017 --> 00:55:17,939
Y, después, pusieron plazos en las fechas
de pago, luego del programa intensivo.

929
00:55:21,776 --> 00:55:24,988
Vivir durante un mes en San Francisco es…

930
00:55:25,071 --> 00:55:29,409
No dan alojamiento
durante los programas intensivos, es caro.

931
00:55:29,492 --> 00:55:30,869
E ir a Ailey…

932
00:55:31,578 --> 00:55:36,624
No le dieron ninguna beca,
solo para el verano, e ir a Ailey o…

933
00:55:37,751 --> 00:55:40,295
Costaba, con matrícula y alojamiento,

934
00:55:40,378 --> 00:55:44,382
alrededor de seis o siete mil dólares.

935
00:55:45,216 --> 00:55:46,259
Y no es…

936
00:55:47,635 --> 00:55:50,597
posible, como madre soltera, pagarlo.

937
00:55:51,806 --> 00:55:55,268
Sí, ahí fue cuando pensé:

938
00:55:55,352 --> 00:55:57,395
"Quizá, el baile no sea para mí".

939
00:55:58,229 --> 00:56:00,190
Y todo fue cuesta abajo.

940
00:56:00,273 --> 00:56:01,441
Y yo pensaba:

941
00:56:03,318 --> 00:56:07,280
"Necesito saber qué haré el resto
de mi vida".

942
00:56:21,753 --> 00:56:23,463
Nos vemos el miércoles, ¿no?

943
00:56:23,546 --> 00:56:28,551
REINA DE LAS HADAS
2 SEMANAS ANTES DE LA PRESENTACIÓN

944
00:56:31,805 --> 00:56:33,807
Hago acrobacias desde hace tiempo.

945
00:56:33,890 --> 00:56:36,559
Debbie pensó: "¿Cómo las incluyo?".

946
00:56:36,643 --> 00:56:39,020
E hicimos volar a la reina de las hadas.

947
00:56:40,772 --> 00:56:44,192
Este año, Kylie Jefferson y April
fueron las reinas,

948
00:56:44,275 --> 00:56:47,070
pero, para mis funciones,
trabajé más con Kylie.

949
00:56:47,153 --> 00:56:49,114
Kylie es como mi hermana mayor.

950
00:56:49,197 --> 00:56:51,324
Siempre la he admirado.

951
00:56:51,408 --> 00:56:55,537
Se graduó de DADA y fue a Complexions,

952
00:56:55,620 --> 00:56:58,748
una de las mejores compañías
de danza contemporánea.

953
00:56:59,249 --> 00:57:00,083
Flota.

954
00:57:00,166 --> 00:57:04,129
Entré en la compañía de mis sueños,
Complexions Contemporary Ballet.

955
00:57:04,212 --> 00:57:06,256
Abajo. Ahora…

956
00:57:07,632 --> 00:57:11,177
Había estado trabajando
con la compañía unos meses.

957
00:57:11,261 --> 00:57:14,013
Pasé sobre el hombro de mi pareja

958
00:57:14,097 --> 00:57:18,393
y recuerdo haber oído
como si algo tronara.

959
00:57:19,060 --> 00:57:23,648
Como crac, algo así.
Fue un ruido fuerte en la costilla,

960
00:57:23,731 --> 00:57:26,901
y grité en el escenario.

961
00:57:26,985 --> 00:57:31,489
Probablemente, fue la peor lesión
que he tenido.

962
00:57:33,032 --> 00:57:35,493
Salí del escenario y me desplomé.

963
00:57:36,327 --> 00:57:40,748
Y lloraba muchísimo, sentía tanto dolor.

964
00:57:42,584 --> 00:57:44,669
Pensé que se había acabado.

965
00:57:44,752 --> 00:57:47,422
Casi quería que se acabara.

966
00:57:48,214 --> 00:57:52,302
Pensaba: "No quiero bailar más".
Se me había roto el corazón.

967
00:57:53,386 --> 00:57:56,306
En este mundo, habrá mucho dolor.

968
00:57:56,389 --> 00:58:00,185
Dolor en el cuerpo,
pero también en los sentimientos.

969
00:58:00,268 --> 00:58:04,439
Pero hay que recomponerse
y estar a la altura de eso.

970
00:58:04,522 --> 00:58:08,735
Como el atleta, debes seguir en el juego.
¿Vas a seguir?

971
00:58:08,818 --> 00:58:09,652
Bien.

972
00:58:10,320 --> 00:58:13,406
¡Silencio! Empezamos de nuevo.

973
00:58:14,449 --> 00:58:15,700
Música, vamos.

974
00:58:18,453 --> 00:58:20,079
Reboten.

975
00:58:21,039 --> 00:58:22,874
Reboten.

976
00:58:22,957 --> 00:58:24,751
Feliz, desde el principio.

977
00:58:25,627 --> 00:58:28,046
El personaje es importante como el baile.

978
00:58:28,129 --> 00:58:31,216
Es parte de estar en el escenario
y ser profesional:

979
00:58:31,299 --> 00:58:36,221
el paquete con el que intento
que entren en contacto

980
00:58:36,304 --> 00:58:37,680
y que entiendan qué es.

981
00:58:40,141 --> 00:58:44,521
La escena de la fiesta
involucra a todo el elenco,

982
00:58:44,604 --> 00:58:49,275
así que ensayar esa escena es increíble.

983
00:58:52,320 --> 00:58:54,697
¡Sí, Sophia, sí!

984
00:58:57,450 --> 00:58:58,284
¡Arriba!

985
00:58:58,368 --> 00:58:59,702
¡Abajo!

986
00:58:59,786 --> 00:59:01,746
No tenemos suficiente espacio.

987
00:59:01,829 --> 00:59:03,665
Necesitamos diez estudios.

988
00:59:05,208 --> 00:59:06,334
¡No hablen!

989
00:59:07,001 --> 00:59:08,503
¡No hablen!

990
00:59:09,504 --> 00:59:11,381
Siempre les recordamos

991
00:59:11,965 --> 00:59:15,760
que los ayudamos a dar forma a su sueño.

992
00:59:15,843 --> 00:59:19,138
No significa nada si no lo respetan.

993
00:59:19,222 --> 00:59:20,223
¡Silencio!

994
00:59:20,306 --> 00:59:21,808
Tú sales.

995
00:59:24,978 --> 00:59:26,771
¿Podrían callarse?

996
00:59:26,854 --> 00:59:28,147
Dios mío.

997
00:59:28,231 --> 00:59:30,858
Si pudiera despedir a algunos ahora,

998
00:59:30,942 --> 00:59:32,402
me facilitaría la vida.

999
00:59:33,111 --> 00:59:35,780
Intento prepararlos
para el mundo profesional.

1000
00:59:35,863 --> 00:59:39,617
No trabajarán en ningún lado
si se comportan igual que aquí.

1001
00:59:40,743 --> 00:59:44,247
No me importa quiénes sean
ni cuál es su papel.

1002
00:59:44,330 --> 00:59:47,166
¡Si hablan mientras trabajo,
están despedidos!

1003
00:59:48,167 --> 00:59:50,878
Si eso no significa nada
para ustedes, genial.

1004
00:59:51,462 --> 00:59:54,090
Lo averiguaremos. Ahora.

1005
00:59:54,173 --> 00:59:57,176
Durante el resto del ensayo
si hablan una vez más.

1006
01:00:00,847 --> 01:00:05,143
Son irrespetuosos con los profesionales
que intentan hacer algo increíble.

1007
01:00:05,768 --> 01:00:07,562
Intento hacer sus reverencias.

1008
01:00:10,607 --> 01:00:13,568
Así debe estar todo el tiempo, silencioso.

1009
01:00:13,651 --> 01:00:16,321
Así debería ser. Así.

1010
01:00:23,953 --> 01:00:26,497
La señorita Allen es amable… conmigo.

1011
01:00:27,332 --> 01:00:30,293
No sé con los demás porque son malos.

1012
01:00:31,002 --> 01:00:34,297
No sabe que soy mala.
Sabe que, una vez, tuve problemas.

1013
01:00:34,380 --> 01:00:36,758
No me gritó, pero le caigo bien.

1014
01:00:36,841 --> 01:00:38,801
Ella me cae bien. Es agradable.

1015
01:00:42,138 --> 01:00:46,351
Cuando Madame Semenova
me enseñaba, ¿crees que hablábamos?

1016
01:00:47,101 --> 01:00:52,231
¿Crees que abriría la boca para hablar
cuando ella hablaba?

1017
01:00:53,566 --> 01:00:56,444
Dios mío, enseñaba con ese bastón.
Te golpeaba.

1018
01:00:56,527 --> 01:01:01,407
Por eso, enseñé con un bastón en Fama,
en homenaje a Madame Tatiana Semenova.

1019
01:01:02,909 --> 01:01:06,245
Ella vivió lo suficiente
para verme tener mucho éxito

1020
01:01:06,329 --> 01:01:09,624
en Broadway y en la televisión,

1021
01:01:09,707 --> 01:01:12,251
y recuerdo nuestro último almuerzo juntas.

1022
01:01:12,335 --> 01:01:15,004
Madame abrió una botella de champaña.

1023
01:01:16,381 --> 01:01:20,385
Dijo que guardara el corcho
porque era de buena suerte. Aún lo tengo.

1024
01:01:21,094 --> 01:01:23,554
Nos sentamos, y sacó unos programas

1025
01:01:23,638 --> 01:01:26,808
que tenían mi nombre
y el de otros estudiantes

1026
01:01:26,891 --> 01:01:29,227
que ella había entrenado y amado.

1027
01:01:30,520 --> 01:01:33,272
Y mientras comíamos
y bebíamos la champaña,

1028
01:01:33,356 --> 01:01:37,235
ella dijo: "Bueno, tenía que encontrarte.

1029
01:01:37,318 --> 01:01:40,863
Dije: "¿Qué dice?". Contestó:
"No mantendríamos la beca Ford

1030
01:01:40,947 --> 01:01:44,867
si no teníamos estudiantes diversos.

1031
01:01:44,951 --> 01:01:46,953
Necesitaba un estudiante negro".

1032
01:01:49,080 --> 01:01:51,999
Estaba ahí sentada y me sorprendió

1033
01:01:53,376 --> 01:01:54,335
porque pensé…

1034
01:01:56,170 --> 01:01:59,090
Pensé que me habían elegido
porque era muy buena,

1035
01:01:59,173 --> 01:02:00,800
no porque fuera negra.

1036
01:02:02,885 --> 01:02:05,221
Pero, luego, reflexioné y dije:

1037
01:02:06,222 --> 01:02:07,181
"Era buena".

1038
01:02:08,933 --> 01:02:10,601
DÍA DE LA PRESENTACIÓN

1039
01:02:10,685 --> 01:02:16,149
Nos quedan dos días y medio en el teatro
para prepararnos para la noche de estreno.

1040
01:02:16,733 --> 01:02:18,651
Oye, ¿estás en la línea?

1041
01:02:18,735 --> 01:02:20,236
Se prepara el equipo,

1042
01:02:20,319 --> 01:02:24,198
luego, todos piensan:
"¿Cuándo probamos la tecnología?".

1043
01:02:24,282 --> 01:02:28,494
La señorita Allen trae a los que vuelan
y, quizá, a los ratones.

1044
01:02:28,578 --> 01:02:32,165
Luego, los grupos más pequeños
hacen lo que tienen que hacer,

1045
01:02:32,248 --> 01:02:33,875
y, después, las masas.

1046
01:02:35,543 --> 01:02:36,377
¡No!

1047
01:02:36,461 --> 01:02:37,962
¿Adónde van? No.

1048
01:02:38,045 --> 01:02:39,505
Una línea recta. No.

1049
01:02:39,589 --> 01:02:43,009
- Se escucha arriba…
- Bueno, hay que resolverlo.

1050
01:02:44,343 --> 01:02:46,053
EL CASCANUECES DE CHOCOLATE

1051
01:02:47,346 --> 01:02:49,015
- Unión.
- Unión.

1052
01:02:49,098 --> 01:02:50,767
- No división.
- No división.

1053
01:02:50,850 --> 01:02:52,226
- Unión.
- Unión.

1054
01:02:52,310 --> 01:02:53,978
- No división.
- No división.

1055
01:02:54,061 --> 01:02:55,688
- Unión.
- Unión.

1056
01:02:55,772 --> 01:02:57,440
- No división.
- No división.

1057
01:02:57,523 --> 01:02:59,066
Que este círculo…

1058
01:02:59,150 --> 01:03:00,485
- de poder…
- de poder…

1059
01:03:00,568 --> 01:03:02,069
- de pasión…
- de pasión…

1060
01:03:02,153 --> 01:03:03,821
- de dicha…
- de dicha…

1061
01:03:03,905 --> 01:03:06,032
- ¡De dicha!
- ¡De dicha!

1062
01:03:06,115 --> 01:03:07,909
- Siga estando…
- Siga estando…

1063
01:03:07,992 --> 01:03:09,327
- completo…
- completo…

1064
01:03:09,410 --> 01:03:11,537
- para siempre…
- para siempre…

1065
01:03:11,621 --> 01:03:14,957
- con chocolate…
- con chocolate…

1066
01:03:15,041 --> 01:03:18,711
- ¡El cascanueces de chocolate!
- ¡El cascanueces de chocolate!

1067
01:03:18,795 --> 01:03:23,382
- ¡El cascanueces de chocolate!
- ¡El cascanueces de chocolate!

1068
01:03:23,466 --> 01:03:26,427
Bien, April
es nuestra reina de las hadas hoy.

1069
01:03:26,511 --> 01:03:27,804
¡Buena suerte, April!

1070
01:03:31,182 --> 01:03:35,102
Y recibimos de nuevo a Chris Novas
como nuestro príncipe.

1071
01:03:38,940 --> 01:03:42,568
Anótense para los boletos
y prepárense para la función.

1072
01:03:42,652 --> 01:03:44,362
Los veré en el escenario.

1073
01:03:51,202 --> 01:03:55,039
Empezamos con lo que llamamos
las presentaciones para los niños.

1074
01:03:55,122 --> 01:04:00,920
Cualquiera que sea el teatro,
se invita a los niños de todo Los Ángeles

1075
01:04:01,003 --> 01:04:03,339
a ver El cascanueces de chocolate,

1076
01:04:03,422 --> 01:04:07,593
para que ellos
vean la primera presentación cada año.

1077
01:04:24,735 --> 01:04:28,698
Bienvenidos a El cascanueces de chocolate.

1078
01:04:28,781 --> 01:04:33,244
8 FUNCIONES, 11 520 ASIENTOS,
$450 000 EN LA VENTA DE BOLETOS

1079
01:04:33,327 --> 01:04:37,915
Me llamo Debbie Allen,
y estoy aquí para…

1080
01:04:39,417 --> 01:04:40,376
Gracias.

1081
01:04:40,877 --> 01:04:43,963
Cuando vean el espectáculo hoy,
quiero que piensen:

1082
01:04:44,046 --> 01:04:45,047
¿Qué quieren ser?

1083
01:04:45,131 --> 01:04:47,216
¿Quieren ser uno de los bailarines?

1084
01:04:47,300 --> 01:04:49,302
¿Quieren ser uno de los cantantes?

1085
01:04:49,385 --> 01:04:51,888
¿Quieren diseñar el vestuario?

1086
01:04:51,971 --> 01:04:53,848
¿Encargarse del maquillaje?

1087
01:04:53,931 --> 01:04:55,558
¿Encargarse de las luces?

1088
01:04:55,641 --> 01:04:57,643
Hay muchas oportunidades.

1089
01:04:57,727 --> 01:04:58,728
¿Sí?

1090
01:04:59,645 --> 01:05:03,941
De acuerdo, debo ir
y meterme en el personaje.

1091
01:05:04,025 --> 01:05:05,902
¡Debo irme!

1092
01:05:05,985 --> 01:05:08,779
Debo meterme en el personaje.

1093
01:05:08,863 --> 01:05:10,907
Los amo. ¡Nos vemos luego!

1094
01:05:38,559 --> 01:05:41,562
Es Navidad, y tenemos una gran fiesta,

1095
01:05:41,646 --> 01:05:44,065
pero, luego, Frankie, el hermano de Kara,

1096
01:05:44,148 --> 01:05:47,318
se pone celoso porque Kara
recibe el cascanueces.

1097
01:05:47,401 --> 01:05:50,905
Así que él y el amigo intentan robárselo,

1098
01:05:50,988 --> 01:05:52,823
pero el cascanueces se rompe.

1099
01:05:52,907 --> 01:05:56,077
Entonces, ella se pone triste,
y hay magia,

1100
01:05:56,160 --> 01:05:58,746
y ella va a lugares diferentes.

1101
01:06:02,083 --> 01:06:04,627
Estaba tan nerviosa antes de hacerlo,

1102
01:06:04,710 --> 01:06:08,005
y mi mamá me ayudaba a prepararme
tras el escenario,

1103
01:06:08,089 --> 01:06:11,342
y me dijo: "Pase lo que pase,
no podrás cambiarlo,

1104
01:06:11,425 --> 01:06:14,428
pero mientras te esfuerces,
todo estará bien".

1105
01:06:14,512 --> 01:06:16,472
Eso me ayudó a hacer la función.

1106
01:06:21,978 --> 01:06:26,107
Lo que me hace más feliz de este lugar
es verles la cara.

1107
01:06:26,190 --> 01:06:28,859
Algunos nunca habían estado en un teatro

1108
01:06:28,943 --> 01:06:30,486
ni los ovacionaron de pie,

1109
01:06:31,278 --> 01:06:34,865
y verles la cara es increíble.

1110
01:06:39,745 --> 01:06:41,247
Quieres seguir creciendo

1111
01:06:41,330 --> 01:06:44,291
y nunca sentir que llegaste
o que lo lograste,

1112
01:06:44,375 --> 01:06:46,168
o que no queda nada más.

1113
01:06:46,836 --> 01:06:50,673
Siempre sigue creciendo.
Ábrete a mayores posibilidades.

1114
01:06:50,756 --> 01:06:52,842
Esto es lo que se llevan con ellos.

1115
01:07:11,068 --> 01:07:15,197
El proceso, de septiembre a diciembre,

1116
01:07:15,281 --> 01:07:16,741
es bastante intenso.

1117
01:07:16,824 --> 01:07:23,581
Los estudiantes que participaron,
crecen, yo diría, diez veces

1118
01:07:24,331 --> 01:07:25,875
al aprender su oficio,

1119
01:07:25,958 --> 01:07:28,127
al convertirse en una familia,

1120
01:07:28,210 --> 01:07:32,673
al estar en el escenario
frente a 1800 personas

1121
01:07:32,757 --> 01:07:33,924
y mostrar el alma.

1122
01:07:34,592 --> 01:07:37,928
No son los mismos
luego de El cascanueces de chocolate.

1123
01:07:38,012 --> 01:07:39,305
Quedan como nuevos.

1124
01:07:41,599 --> 01:07:44,977
Algunos no tienen idea
de que quieren bailar,

1125
01:07:45,061 --> 01:07:48,939
pero cuando se les presenta esto
y quedan enamorados, es especial.

1126
01:07:49,023 --> 01:07:51,108
Luego, algunos van a Broadway

1127
01:07:51,192 --> 01:07:53,903
y hacen cosas
que nunca pensaron que harían,

1128
01:07:53,986 --> 01:07:56,822
y eso es lo que el arte hace
por las personas.

1129
01:07:56,906 --> 01:07:59,950
Puede llevarte
a donde quieras estar en el mundo.

1130
01:08:07,416 --> 01:08:12,254
Como bailarín,
se necesita disciplina y determinación,

1131
01:08:12,338 --> 01:08:16,133
y la voluntad de continuar,

1132
01:08:16,217 --> 01:08:19,345
sin importar cuántas veces caigas.

1133
01:08:21,931 --> 01:08:25,476
Porque el éxito va más allá del fracaso.

1134
01:08:39,698 --> 01:08:42,618
Mi universidad soñada
es la del sur de California.

1135
01:08:42,701 --> 01:08:46,413
Mi audición es en un par de semanas,

1136
01:08:46,497 --> 01:08:49,041
así que estoy algo asustada,
pero es genial.

1137
01:08:49,125 --> 01:08:52,253
Tengo mallas nuevas que me compró mi mamá.

1138
01:09:13,899 --> 01:09:18,028
Un día, tuve una charla con mi amiga.
Me dijo: "Debes enseñar".

1139
01:09:18,112 --> 01:09:21,532
Dije: "¿En serio? No lo sabía".
Contestó: "Es lo tuyo".

1140
01:09:21,615 --> 01:09:22,825
Di mi primera clase.

1141
01:09:22,908 --> 01:09:27,663
Y pensé: "Vaya, me gusta enseñar.
Debería seguir haciéndolo".

1142
01:09:35,671 --> 01:09:38,007
Cuando les enseñamos,
los niños olvidan…

1143
01:09:38,090 --> 01:09:42,887
Piensan: "Deben estar viejos"
o "Ya no bailan más".

1144
01:09:42,970 --> 01:09:46,807
No ven el lado profesional
de lo que seguimos haciendo.

1145
01:09:46,891 --> 01:09:49,310
Así que, aquí estoy, un día, soy maestra,

1146
01:09:49,393 --> 01:09:53,689
pero en una audición con algunos
de los artistas más importantes en giras,

1147
01:09:53,772 --> 01:09:58,110
estoy en el mismo campo de juego
que algunos de mis estudiantes.

1148
01:09:58,194 --> 01:10:00,196
Está bien. Es competencia sana.

1149
01:10:04,658 --> 01:10:08,412
Hay algunas sorpresas
durante los años de docencia.

1150
01:10:08,495 --> 01:10:11,415
Hay estudiantes
que no parecen muy prometedores,

1151
01:10:11,498 --> 01:10:15,044
pero que, a través del trabajo duro
y la mente abierta,

1152
01:10:15,753 --> 01:10:16,962
mejorarán muchísimo.

1153
01:10:55,668 --> 01:10:59,380
Si llego a tener mi estudio de baile,
quiero que sea un lugar

1154
01:10:59,463 --> 01:11:02,716
donde se pague lo que se pueda.

1155
01:11:02,800 --> 01:11:06,553
Hay muchos buenos bailarines
que no toman clases de baile

1156
01:11:06,637 --> 01:11:08,013
porque no pueden pagar.

1157
01:11:23,028 --> 01:11:27,032
Pueden tomar esta información
y llegar a ser mejores bailarines.

1158
01:11:27,116 --> 01:11:31,662
Pueden tomar esta información y llegar
a ser mejores humanos, humanitarios.

1159
01:11:31,745 --> 01:11:34,707
Es el aprendizaje. Es la enseñanza.
Así lo reciben.

1160
01:11:34,790 --> 01:11:37,835
Quiero que salgan diferentes.

1161
01:11:43,257 --> 01:11:45,175
Me encanta cómo…

1162
01:11:46,218 --> 01:11:48,262
se sintió convertirse en música.

1163
01:11:48,345 --> 01:11:52,141
Si se pudiera pensar físicamente
en lo que se siente ser música,

1164
01:11:52,725 --> 01:11:54,935
convertirse físicamente en música,

1165
01:11:55,436 --> 01:11:56,729
eso es bailar.

1166
01:11:57,604 --> 01:12:01,692
Transformarse en la nota,
el instrumento o el ritmo.

1167
01:12:05,321 --> 01:12:06,947
Eso es bailar.

1168
01:12:11,952 --> 01:12:13,620
Al final de mi recuperación,

1169
01:12:13,704 --> 01:12:18,208
la señorita Allen llamó para preguntarme
si quería ser la reina de las hadas.

1170
01:12:18,709 --> 01:12:19,918
Y tenía miedo.

1171
01:12:20,002 --> 01:12:24,340
Estaba tan asustada porque sabía
que la señorita Allen había llamado,

1172
01:12:24,423 --> 01:12:30,179
así que significaba que volvería
al trabajo de verdad.

1173
01:12:43,734 --> 01:12:48,113
Fue duro, pero ser la reina de las hadas
me hizo querer volver a bailar.

1174
01:12:48,197 --> 01:12:50,407
Tengo esa actitud luchadora.

1175
01:12:51,241 --> 01:12:55,913
No sé cómo o qué lo causó.
Quizá fue porque tuve que superarme.

1176
01:13:02,461 --> 01:13:05,923
Creo que el mayor sacrificio es el tiempo.

1177
01:13:06,006 --> 01:13:09,635
Pasas tanto tiempo
entrenando una y otra vez.

1178
01:13:10,260 --> 01:13:12,096
A veces, debes sacrificar

1179
01:13:12,179 --> 01:13:15,474
la vida normal de la secundaria

1180
01:13:15,557 --> 01:13:17,684
para que, cuando tengas veintipico,

1181
01:13:18,352 --> 01:13:19,770
seas fenomenal.

1182
01:13:23,690 --> 01:13:25,984
Hay algo en el baile…

1183
01:13:26,485 --> 01:13:29,947
Cuando sabes que dejarás
tu primera escuela de baile

1184
01:13:30,030 --> 01:13:32,658
y que te preparas para salir al mundo,

1185
01:13:33,325 --> 01:13:37,204
cuando esa cantidad de información
que has estado recibiendo

1186
01:13:37,287 --> 01:13:41,375
desde que tenías cinco, siete u ocho años

1187
01:13:41,458 --> 01:13:44,169
ya no solo está en tu cabeza,

1188
01:13:44,253 --> 01:13:48,549
sino en tu cuerpo,
en tu forma de hablar o de caminar,

1189
01:13:50,175 --> 01:13:52,136
ahí te conviertes en bailarín.

1190
01:13:52,219 --> 01:13:58,892
Cuando la esencia de lo que es
y de quién eres se unen,

1191
01:13:59,726 --> 01:14:02,354
ahí te conviertes en artista.

1192
01:14:19,997 --> 01:14:22,624
Esta es una propuesta para toda la vida.

1193
01:14:24,376 --> 01:14:25,544
Es un matrimonio.

1194
01:14:26,295 --> 01:14:29,548
Lo es, y es algo que quiero…

1195
01:14:31,216 --> 01:14:33,469
que tenga una continuación.

1196
01:14:34,428 --> 01:14:36,972
Así que, incluso
después de mi mejor momento

1197
01:14:37,055 --> 01:14:40,642
o cuando ya no pueda hacer lo que hago,
continuará.

1198
01:14:41,977 --> 01:14:44,688
Siempre seré uno de esos niños.

1199
01:14:44,771 --> 01:14:47,274
No me importa si tengo 90.
En mi corazón,

1200
01:14:47,357 --> 01:14:50,944
soy uno de esos niños
que buscan esa oportunidad.

1201
01:14:51,612 --> 01:14:55,657
¿Quién me va a entrenar?
¿Cómo seré quien sé que puedo ser?

1202
01:14:55,741 --> 01:14:57,367
¿Dónde está mi oportunidad?

1203
01:14:57,993 --> 01:15:00,871
Siempre seré uno de esos niños
en mi corazón.

1204
01:15:00,954 --> 01:15:01,955
Aquí vamos.

1205
01:15:08,629 --> 01:15:11,924
Escúchenme.
Primera fila, son las primeras en salir.

1206
01:15:12,007 --> 01:15:15,093
Si no están perfectas,
lo demás es un desastre.

1207
01:15:15,177 --> 01:15:16,678
¿Cómo tienen que estar?

1208
01:15:16,762 --> 01:15:18,138
Perfectas.

1209
01:15:18,222 --> 01:15:20,516
Así que saldrán en dos grupos de ocho.

1210
01:15:40,827 --> 01:15:45,123
APRIL RECIBIÓ UNA BECA COMPLETA
PARA ENTRENAR EN EL JOFFREY BALLET.

1211
01:15:51,797 --> 01:15:54,591
Cinco, seis, vamos,

1212
01:15:54,675 --> 01:15:58,011
y uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho.

1213
01:15:58,095 --> 01:16:02,349
Dos, dos, tres, cuatro, cinco, seis,
siete y uno.

1214
01:16:02,933 --> 01:16:03,976
Cinco, bien.

1215
01:16:04,059 --> 01:16:07,646
Y uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho.

1216
01:16:07,729 --> 01:16:08,689
Dos, dos, tres…

1217
01:16:08,772 --> 01:16:11,817
En diez años,
quiero estar en el Royal Ballet.

1218
01:16:11,900 --> 01:16:15,571
Es mi sueño ir allí
y bailar en su escenario, así que…

1219
01:16:15,654 --> 01:16:17,155
Cinco, seis, siete, ocho.

1220
01:16:17,239 --> 01:16:19,283
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.

1221
01:16:20,284 --> 01:16:21,118
Vamos.

1222
01:16:22,703 --> 01:16:26,164
Quiero ir a Stanford
y estudiar kinesiología y danza.

1223
01:16:26,248 --> 01:16:27,165
¡Mírate!

1224
01:16:27,249 --> 01:16:29,626
Dos, tres, cuatro, cinco, vamos.

1225
01:16:29,710 --> 01:16:32,838
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho.

1226
01:16:32,921 --> 01:16:36,550
Con suerte, me convertiré en alguien
que cambie el mundo

1227
01:16:36,633 --> 01:16:38,510
porque quiero que pase eso.

1228
01:16:39,303 --> 01:16:42,639
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete y uno.

1229
01:16:43,640 --> 01:16:44,850
Cinco, seis, siete…

1230
01:16:44,933 --> 01:16:47,019
Quiero ser una bailarina famosa.

1231
01:16:47,102 --> 01:16:49,771
Quizá, coreógrafa, pero me encanta bailar.

1232
01:16:49,855 --> 01:16:51,773
Es mi pasión.

1233
01:16:51,857 --> 01:16:55,193
Uno, soltar, y vamos.

1234
01:16:55,277 --> 01:16:58,447
Probablemente sea abogada y bailarina.

1235
01:16:59,031 --> 01:17:01,533
Deberé hacer las dos cosas
al mismo tiempo.

1236
01:17:02,909 --> 01:17:06,747
Cinco, seis, siguiente,
y uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis…

1237
01:17:06,830 --> 01:17:11,376
En cinco años, quiero estar
en la universidad de mi elección y bailar.

1238
01:17:11,460 --> 01:17:12,794
Solo quiero…

1239
01:17:13,962 --> 01:17:15,047
tener estabilidad.

1240
01:17:18,383 --> 01:17:22,638
Quiero tener un papel fijo
en la televisión, en un film o algo así.

1241
01:17:23,347 --> 01:17:26,516
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho.

1242
01:17:26,600 --> 01:17:29,770
En cinco años, quiero viajar,

1243
01:17:29,853 --> 01:17:32,522
sea a Broadway
o con una compañía de baile.

1244
01:17:34,024 --> 01:17:35,025
Vamos.

1245
01:17:35,901 --> 01:17:37,402
Quiero ser muchas cosas.

1246
01:17:37,486 --> 01:17:40,489
Quiero ser autora, ingeniera, bailarina…

1247
01:17:41,573 --> 01:17:44,076
presidente de los Estados Unidos.

1248
01:18:18,276 --> 01:18:22,698
Seré Kara en la primera función
y estaré en "Bollywood" en la segunda.

1249
01:18:27,536 --> 01:18:33,375
JADA, CON 9 AÑOS, 
SE CONVIRTIÓ EN LA KARA MÁS JOVEN.

1250
01:18:36,086 --> 01:18:39,589
SAVOY VA A LA ESCUELA DE DANZA
DE LA UNIVERSIDAD DE ARIZONA.

1251
01:18:39,673 --> 01:18:42,884
ESTÁ EN EL CUADRO DE HONOR
Y EN LA SORORIDAD ALPHA PHI.

1252
01:18:44,177 --> 01:18:47,389
Me aceptaron en Broadway a los 20 años

1253
01:18:47,472 --> 01:18:49,558
para la producción de The Prom.

1254
01:18:49,641 --> 01:18:51,601
Mi mamá dijo: "No nos sorprende".

1255
01:18:51,685 --> 01:18:54,521
Dije: "¿Por qué?".
Contestó: "Lo sabíamos todos".

1256
01:18:55,605 --> 01:18:58,525
Comencé a actuar. Estoy en Young Sheldon,

1257
01:18:58,608 --> 01:19:01,153
y soy un personaje recurrente, Tam.

1258
01:19:01,194 --> 01:19:03,447
El trabajo me mata. No lo entenderías.

1259
01:19:03,530 --> 01:19:04,865
¿Sabes que trabajo?

1260
01:19:08,118 --> 01:19:09,244
JOANN ENSEÑA DANZA.

1261
01:19:09,327 --> 01:19:12,873
HIZO LA COREOGRAFÍA DE EL CASCANUECES
CLÁSICO EN PENSILVANIA.

1262
01:19:12,956 --> 01:19:15,375
ESTUDIA EDUCACIÓN DE LA PRIMERA INFANCIA.

1263
01:19:16,793 --> 01:19:19,212
KYLIE BAILÓ DETRÁS DE LIZZO
EN LOS GRAMMY.

1264
01:19:19,296 --> 01:19:23,216
GUÍA A BAILARINES JÓVENES
Y ACTÚA EN TINY PRETTY THINGS DE NETFLIX.

1265
01:19:25,343 --> 01:19:27,679
LUEGO DE ESTUDIAR EN EL JOFFREY BALLET,

1266
01:19:27,763 --> 01:19:31,141
APRIL SE UNIÓ AL GRUPO
DEL COMPLEXIONS CONTEMPORARY BALLET

1267
01:19:31,224 --> 01:19:32,309
EN NUEVA YORK.

1268
01:19:33,518 --> 01:19:37,230
LA DEBBIE ALLEN DANCE ACADEMY
ENTRENA A CIENTOS DE NIÑOS POR AÑO

1269
01:19:37,314 --> 01:19:39,024
SIN IMPORTAR SI PUEDEN PAGAR.

1270
01:19:40,901 --> 01:19:45,864
EL CASCANUECES DE CHOCOLATE AÚN
ES EL MAYOR EVENTO DE RECAUDACIÓN DE DADA.

1271
01:19:46,990 --> 01:19:49,409
DEBBIE ALLEN TRABAJA PARA CREAR UN FONDO

1272
01:19:49,493 --> 01:19:52,412
QUE ASEGURE EL FUTURO DE DADA
Y DE SUS BAILARINES.

1273
01:20:33,036 --> 01:20:36,665
Subtítulos: Nancy Correa Nesich



