1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,969 --> 00:00:13,930
‎(ผลงานภาพยนตร์สารคดีจาก NETFLIX)

4
00:00:22,480 --> 00:00:26,651
‎วันนี้จะต้องยอดเยี่ยมเลยนะ
‎เรามีโอกาสแค่สองครั้ง เร็วเข้า

5
00:00:27,193 --> 00:00:30,447
‎(เดอะนัทแครกเกอร์ถูกนำไปทำการแสดง
‎โดยคณะบัลเลต์กว่า 700 คณะ)

6
00:00:30,530 --> 00:00:33,742
‎(ในเมืองต่างๆ ทั่วโลก
‎มากกว่า 600 เมืองอยู่ในสหรัฐฯ)

7
00:00:33,825 --> 00:00:36,119
‎สอง สาม สี่ วิ่ง หก เจ็ด แปด

8
00:00:36,202 --> 00:00:39,664
‎สอง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด และหนึ่ง

9
00:00:39,748 --> 00:00:43,168
‎(เด็บบี้ อัลเลนสร้างเดอะนัทแครกเกอร์
‎ฉบับของเธอขึ้นในปี 2008)

10
00:00:43,251 --> 00:00:44,878
‎(ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์)

11
00:00:44,961 --> 00:00:46,921
‎เส้นตรงอยู่ไหน นำไปทางซ้าย

12
00:00:47,005 --> 00:00:49,841
‎คนที่อยู่ซ้ายมือของเธอไปถึงตรงนั้นก่อนพวกเธอ

13
00:00:50,467 --> 00:00:53,845
‎เขามาถึงตรงนี้ก่อนพวกเธอ
‎ดังนั้นพวกเธอต้องเรียงแถวตามเขา

14
00:00:54,345 --> 00:00:57,390
‎(มีนักเรียนเข้าเรียนที่โรงเรียนสอนเต้นรำ
‎เด็บบี้ อัลเลน 200 คนตลอดปี)

15
00:00:57,474 --> 00:00:59,059
‎(ร้อยละ 75 ได้รับทุนการศึกษา)

16
00:00:59,142 --> 00:01:01,561
‎เอาใหม่อีกครั้งนะ ทั้งสามกลุ่มเลย เร็วเข้า

17
00:01:01,644 --> 00:01:04,897
‎และหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด

18
00:01:04,980 --> 00:01:07,067
‎สอง สอง สาม สี่ ห้า หก

19
00:01:07,150 --> 00:01:08,359
‎เอาเลย หนึ่ง

20
00:01:08,443 --> 00:01:11,571
‎(ดาดาเปิดคัดเลือกนักแสดง
‎เรื่องฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์)

21
00:01:11,654 --> 00:01:12,489
‎(ในเดือนกันยายน)

22
00:01:12,572 --> 00:01:15,033
‎(เดือนต่อๆ มาใช้ไปกับการซ้อม)

23
00:01:15,116 --> 00:01:17,577
‎ดีขึ้นเยอะเลย โอเค เราโอเคกันไหม

24
00:01:18,495 --> 00:01:21,289
‎- พวกเธอจะจำทุกอย่างได้ใช่ไหม
‎- ใช่ค่ะ!

25
00:01:21,372 --> 00:01:24,501
‎- เพราะนักเต้นคืออะไรจ๊ะ
‎- คนที่ฉลาดที่สุดในโลก

26
00:01:24,584 --> 00:01:29,214
‎คนที่ฉลาดที่สุดในโลก
‎และเราจำได้ทุกอย่างใช่ไหม

27
00:01:29,297 --> 00:01:32,258
‎- ใช่
‎- โอเค ไปแต่งหน้าได้แล้ว เดี๋ยวเจอกันจ้ะ

28
00:01:33,551 --> 00:01:36,387
‎- ขอบคุณค่ะ คุณอัลเลน
‎- ยินดีจ้ะ ที่รัก

29
00:01:39,099 --> 00:01:40,266
‎โอ้ พระเจ้า

30
00:01:40,975 --> 00:01:42,268
‎โอเค ต่อไปอะไร

31
00:01:49,192 --> 00:01:50,777
‎มีใครจะทำผมและแต่งหน้าอีกไหม

32
00:02:01,496 --> 00:02:03,498
‎ฉันเข้าใจว่าทำไมสุดท้ายเธอถึงใช้…

33
00:02:07,794 --> 00:02:10,797
‎เร็วเข้า ทุกคนที่นี่!

34
00:02:10,880 --> 00:02:13,007
‎นั่นเด็บบี้ อัลเลน เธอเป็นคนดัง

35
00:02:13,925 --> 00:02:15,927
‎ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์!

36
00:02:18,972 --> 00:02:21,141
‎ฉันชื่อเด็บบี้ อัลเลน

37
00:02:21,224 --> 00:02:22,475
‎ฉันดี…

38
00:02:26,938 --> 00:02:30,900
‎ฉันตื่นเต้นและดีใจเหลือเกิน

39
00:02:30,984 --> 00:02:34,070
‎ที่ได้ต้อนรับพวกเธอในฐานะผู้ชมกลุ่มแรก

40
00:02:34,154 --> 00:02:36,906
‎ของฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์ของเราในปีนี้

41
00:03:29,209 --> 00:03:33,796
‎ฉันรู้ว่าพวกเธอบางคน
‎ยังต้องหัดชี้นิ้วเท้าและเท้าอยู่

42
00:03:33,880 --> 00:03:38,218
‎แต่เธอจะทำเรื่องพวกนั้นไม่ได้เลย
‎ถ้าไม่หัดเงียบและฟัง

43
00:03:40,136 --> 00:03:43,264
‎ขอต้อนรับสู่การคัดเลือกนักแสดง
‎เรื่องฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์

44
00:03:43,348 --> 00:03:45,475
‎ฉันดีใจมากที่ได้เจอพวกเธอ

45
00:03:45,558 --> 00:03:49,062
‎หน้าตาคุ้นเคยหลายคนเลย หน้าใหม่ก็มี

46
00:03:49,145 --> 00:03:54,525
‎ฉันกำลังมองหานักเต้นอายุน้อย
‎ที่มีชีวิตชีวาและพลัง

47
00:03:54,609 --> 00:03:57,862
‎และอยากอยู่บนเวที สามารถเป็นตัวละครได้

48
00:03:57,946 --> 00:04:02,951
‎สามารถเป็นตุ๊กตาได้
‎หรือเป็นลิง หรือเป็นนางฟ้า

49
00:04:03,034 --> 00:04:06,663
‎ดังนั้นพวกเธอต้องไม่คิดว่าตัวเองเป็นแค่นักเต้น
‎แต่เป็นนักแสดงด้วย

50
00:04:06,746 --> 00:04:11,793
‎มีโอกาสมากมายที่เธอจะแสดงให้ฉันเห็น
‎ว่าฉันจะใช้เธอที่ไหนได้

51
00:04:11,876 --> 00:04:16,172
‎และรู้ว่าฉันจะเก็บเธอไว้ในที่ที่ฉันคิดว่า
‎เหมาะกับเธออย่างสุดความสามารถ

52
00:04:16,255 --> 00:04:20,301
‎และถ้าเธอยังไม่พร้อม
‎หลังจากผ่านวันนี้ไป อย่ารู้สึกแย่

53
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
‎แค่รู้ไว้ว่าเธอต้องฝึกซ้อมเพิ่มอีกหน่อย โอเคไหม

54
00:04:23,471 --> 00:04:24,931
‎ปีที่แล้วเราทำได้ดีมาก

55
00:04:25,014 --> 00:04:28,226
‎และทุกคนรอให้เรากลับมา

56
00:04:28,309 --> 00:04:33,064
‎ฉันอยากแนะนำให้รู้จักกับอาจารย์บัลเลต์ของเรา
‎คุณไกอาน่า จีการ์ฮาน

57
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
‎มาดามจีการ์ฮาน

58
00:04:39,320 --> 00:04:41,906
‎และวันนี้เธอจะทดสอบความสามารถของพวกเธอ

59
00:04:41,990 --> 00:04:44,492
‎เราอาจจะสอนท่าเต้นสองท่ารวมกันให้พวกเธอ

60
00:04:44,575 --> 00:04:47,537
‎จากนั้นคุณเออร์ทา โรบินสันจะบอกท่าเต้นแจ๊สให้

61
00:04:47,620 --> 00:04:51,874
‎นี่คุณแมคโดนัลด์
‎ผู้อำนวยการโรงเรียนสอนเต้นรำเด็บบี้ อัลเลน

62
00:04:51,958 --> 00:04:56,587
‎และแน่นอน คุณเคที่ นิโคลัส
‎มือขวาคนสำคัญของฉัน โอเค

63
00:04:58,339 --> 00:05:00,675
‎ฉันจะบอกท่าให้นะ เอชัปเป

64
00:05:01,175 --> 00:05:02,176
‎เราจะเต้นท่านี้กัน

65
00:05:02,260 --> 00:05:04,262
‎หนึ่ง และสอง และสาม และสี่

66
00:05:04,345 --> 00:05:05,888
‎หนึ่งและสอง

67
00:05:05,972 --> 00:05:09,017
‎และสอง หนึ่งและสอง และสาม และสี่

68
00:05:09,100 --> 00:05:12,395
‎บางคนมาแสดงเรื่อง
‎ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์

69
00:05:12,478 --> 00:05:15,064
‎ตอนสี่ขวบ ห้าขวบ และ…

70
00:05:15,148 --> 00:05:18,818
‎จนอายุ 12 ก็ยังอยู่ที่นี่

71
00:05:18,901 --> 00:05:21,988
‎พวกเขาเรียนที่โรงเรียนสอนเต้นรำ
‎ตั้งแต่ต้นจนจบ

72
00:05:22,071 --> 00:05:26,993
‎เพราะฉะนั้นบางคนก็เลยแสดง
‎ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์เป็นครั้งที่เจ็ดแล้ว

73
00:05:27,076 --> 00:05:28,911
‎และเราก็มีคนที่เพิ่งแสดงครั้งแรก

74
00:05:28,995 --> 00:05:31,122
‎โดด

75
00:05:31,205 --> 00:05:32,790
‎ขึ้น ลง หมุน

76
00:05:34,000 --> 00:05:37,712
‎มีคนเยอะมากค่ะ รู้สึกตื้นตันนิดๆ

77
00:05:37,795 --> 00:05:39,464
‎มีอะไรเกิดขึ้นเยอะมากค่ะ

78
00:05:39,547 --> 00:05:41,549
‎- นี่ครั้งที่เจ็ดของฉันค่ะ
‎- ครั้งที่หกของฉัน

79
00:05:41,632 --> 00:05:44,802
‎แปดหรือเก้าปี ครึ่งหนึ่งของชีวิตผมเลยละ

80
00:05:45,553 --> 00:05:49,974
‎และหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด

81
00:05:50,641 --> 00:05:52,935
‎สอง สาม สี่ และนั่นแหละ

82
00:05:54,270 --> 00:05:56,773
‎ทำไมเธอถึงคิดว่าเธอจะเต้นไม่ได้จ๊ะ

83
00:05:56,856 --> 00:05:58,191
‎ไม่รู้สิครับ

84
00:05:58,274 --> 00:06:00,693
‎ผมชอบสอนเด็กๆ
‎บางครั้งพวกเขาก็ทำให้ผมเป็นบ้า

85
00:06:00,777 --> 00:06:03,196
‎และส่วนใหญ่พวกเขาร้ายกาจมาก

86
00:06:03,780 --> 00:06:04,614
‎ระวัง

87
00:06:06,574 --> 00:06:08,743
‎- จะคัดตัวนักแสดงไหมจ๊ะ
‎- ค่ะ

88
00:06:08,826 --> 00:06:10,703
‎- โอเค
‎- หนูแค่ไม่อยากคัดตัว

89
00:06:10,787 --> 00:06:12,038
‎ไม่อยากคัดตัวเหรอ

90
00:06:12,789 --> 00:06:13,748
‎งั้นก็นั่งลง

91
00:06:13,831 --> 00:06:16,667
‎ถ้าเธอจะไม่คัดตัวนักแสดง ฉันจะบอกแม่เธอให้

92
00:06:18,252 --> 00:06:19,962
‎ฉันรักสิ่งที่ฉันทำอยู่

93
00:06:20,922 --> 00:06:24,133
‎และฉันอยากสอนเด็กๆ เสมอ

94
00:06:24,801 --> 00:06:29,764
‎ในคณะบัลเลต์ นักเต้นผ่านการฝึกมาแล้ว
‎และพวกเขามีความเชี่ยวชาญ

95
00:06:29,847 --> 00:06:34,143
‎แต่เด็กๆ คุณกำลังเผยให้พวกเขาเห็น
‎ความงามของบัลเลต์

96
00:06:34,227 --> 00:06:35,645
‎และความงามของศิลปะ

97
00:06:35,728 --> 00:06:37,480
‎และจากประสบการณ์นั้น

98
00:06:37,563 --> 00:06:43,903
‎ฉันได้รู้ว่าพวกเขาเริ่มเห็นคุณค่า
‎ความงามของชีวิตด้วย

99
00:06:45,238 --> 00:06:48,116
‎ฉันจะจับตาดูพวกเธอ ดูพวกเธอในชั้นเรียน

100
00:06:48,199 --> 00:06:52,120
‎ถ้าฉันสบโอกาส ฉันจะไปพาตัวเธอมา
‎แต่ตอนนี้ ฉันคิดว่าเธอต้องฝึกซ้อมเพิ่มอีก

101
00:06:52,203 --> 00:06:56,332
‎เธอแค่ต้องเรียนเพิ่ม

102
00:06:56,416 --> 00:06:58,084
‎ฉันก็เสียใจเหมือนกันจ้ะ

103
00:07:02,171 --> 00:07:05,258
‎ฉันมีความสุขมาก พวกเธอทำได้ดีมาก
‎ขอบใจมากจ้ะ

104
00:07:05,341 --> 00:07:09,095
‎- พูดว่า "ขอบคุณ คุณอัลเลน!"
‎- ขอบคุณ คุณอัลเลน!

105
00:07:09,178 --> 00:07:11,556
‎เจอกันพรุ่งนี้บ่ายโมงนะ ไปได้!

106
00:07:14,559 --> 00:07:18,396
‎ตอนเด็กๆ นัทแครกเกอร์สำคัญสำหรับฉันมาก

107
00:07:19,188 --> 00:07:21,107
‎ฉันแสดงในฉากเมืองดอกไม้

108
00:07:21,190 --> 00:07:22,066
‎เราร้องเพลงว่า…

109
00:07:22,150 --> 00:07:25,945
‎ขอต้อนรับสู่เมืองดอกไม้

110
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
‎คุณนำข่าวสารใดมาฝากเรา

111
00:07:36,289 --> 00:07:38,916
‎"เทพธิดาขนมหวาน"
‎เป็นความฝันของฉันมาตลอด

112
00:07:39,709 --> 00:07:42,295
‎ฉันรักเพลงเทพธิดาขนมหวานนั่นมาก

113
00:07:52,597 --> 00:07:54,015
‎เดอะนัทแครกเกอร์ต้นฉบับ

114
00:07:54,098 --> 00:07:56,267
‎ไชคอฟสกีเป็นผู้ประพันธ์ดนตรี

115
00:07:56,350 --> 00:08:02,190
‎และเปติปา นักออกแบบท่าเต้นชาวฝรั่งเศส
‎เขาแต่งเนื้อเรื่องให้กับบัลเลต์

116
00:08:02,773 --> 00:08:07,069
‎ตอนแรกเดอะนัทแครกเกอร์
‎แสดงที่เซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก

117
00:08:07,153 --> 00:08:10,448
‎ที่โรงละครมาริอินสกี้ในปี 1892

118
00:08:10,531 --> 00:08:15,411
‎นักวิจารณ์ไม่ชอบกัน แต่ประชาชนคลั่งกันมาก

119
00:08:16,829 --> 00:08:19,665
‎ยี่ห้อและชื่อเดอะนัทแครกเกอร์
‎เป็นอะไรที่คุ้นเคยมาก

120
00:08:19,749 --> 00:08:22,835
‎จากนั้นจุดหักมุมของเราก็คือ
‎ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์

121
00:08:23,961 --> 00:08:26,130
‎ถ้าคุณไปดูนิวยอร์กซิตีบัลเลต์

122
00:08:26,214 --> 00:08:28,883
‎พวกเขาใช้ผู้ใหญ่แสดงส่วนที่สำคัญทั้งหมด

123
00:08:28,966 --> 00:08:32,220
‎และให้เด็กๆ แค่วิ่งผ่านเวทีไป หรือนั่งบนต้นไม้

124
00:08:32,303 --> 00:08:33,429
‎แต่นัทแครกเกอร์ของเรา

125
00:08:33,513 --> 00:08:35,681
‎ถึงแม้เราจะมีมืออาชีพและครู

126
00:08:35,765 --> 00:08:37,225
‎แสดงบางบท

127
00:08:37,308 --> 00:08:38,934
‎แต่เด็กๆ คือตัวเอก

128
00:08:43,147 --> 00:08:48,903
‎ตอนเด็กๆ ฉันอยากเป็น
‎ราชินีนางฟ้าที่บินอยู่กลางอากาศ

129
00:08:48,986 --> 00:08:51,197
‎ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นเลยสมัยเด็กๆ

130
00:08:51,280 --> 00:08:54,283
‎แต่ก็ยังรู้ตัวอยู่ดีว่าอยากเป็นแบบนั้น

131
00:08:54,367 --> 00:08:58,579
‎(ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์
‎โดยเด็บบี้ อัลเลน)

132
00:08:58,663 --> 00:09:02,166
‎มีช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์อยู่สองสามแบบ

133
00:09:02,250 --> 00:09:03,376
‎ทั่วประเทศ

134
00:09:03,459 --> 00:09:07,463
‎แต่ฉันเลือกที่จะพัฒนามันและทำให้มันสนุก

135
00:09:07,547 --> 00:09:13,135
‎และมีเอกลักษณ์ทางวัฒนธรรมของดนตรี
‎ที่ไม่ผูกอยู่กับไชคอฟสกี

136
00:09:15,596 --> 00:09:18,641
‎ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์
‎ก็เลยพาเราออกเดินทาง

137
00:09:18,724 --> 00:09:21,102
‎ไปสู่ดินแดนแห่งความจริงและจินตนาการ

138
00:09:21,185 --> 00:09:24,438
‎ซึ่งทั้งหมดทำด้วยสไตล์ที่แตกต่าง
‎ของการเต้นและดนตรี

139
00:09:31,279 --> 00:09:33,447
‎ใน "ฟลาเมนโกไฟร์" ฉันเป็นแมลงสาบ

140
00:09:33,531 --> 00:09:36,409
‎ใช่ค่ะ เราเป็นนางฟ้า เราเป็นชาวอียิปต์

141
00:09:36,492 --> 00:09:37,577
‎เราเต้นฉากบอลลีวูด

142
00:09:37,660 --> 00:09:38,661
‎ผมเต้นฉากเมืองจีน

143
00:09:39,161 --> 00:09:41,622
‎ผมอยู่ใน "เนื้อลูกแกะไหม้" ในฉากงานเลี้ยง

144
00:09:41,706 --> 00:09:43,791
‎อะไรที่มีผู้ชายก็มักจะมีผมอยู่ด้วย

145
00:09:43,874 --> 00:09:47,378
‎ผมแสดงเรื่องฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์
‎หรือคุณจะเรียกผมว่า "เอชซี" ก็ได้

146
00:09:47,461 --> 00:09:50,339
‎หนูเป็นแมงมุมในฉากป่าฝนค่ะ

147
00:09:51,799 --> 00:09:53,259
‎(วันที่หนึ่งของการซ้อม)

148
00:09:53,342 --> 00:09:56,721
‎ในเดือนตุลาคม เราเริ่มซ้อมกัน

149
00:09:57,305 --> 00:10:00,016
‎โอ้พระเจ้า

150
00:10:01,559 --> 00:10:03,477
‎พวกเธอต้องทำหน้าที่ของตัวเอง

151
00:10:03,561 --> 00:10:07,106
‎หน้าที่ของพวกเธอคือมาซ้อมให้พร้อม

152
00:10:07,189 --> 00:10:09,775
‎เธอยังต้องมีความรับผิดชอบที่บ้านอีกด้วย

153
00:10:09,859 --> 00:10:13,112
‎คุณอัลเลนไม่ได้ทำเป็นเล่น
‎พวกเธอต้องเป็นต้นแบบ

154
00:10:13,195 --> 00:10:16,240
‎พวกเธอต้องเป็นพลเมืองต้นแบบ
‎ที่บ้าน ที่โรงเรียน

155
00:10:16,324 --> 00:10:19,035
‎ในนี้มีใครอายุสามขวบไหมจ๊ะ

156
00:10:20,036 --> 00:10:20,870
‎ไม่มีนะ

157
00:10:20,953 --> 00:10:23,080
‎ดี เอามือลงจ้ะ

158
00:10:23,164 --> 00:10:25,374
‎ในนี้มีใครสี่ขวบบ้างรึเปล่า

159
00:10:25,458 --> 00:10:26,834
‎สี่ขวบ

160
00:10:26,917 --> 00:10:27,877
‎มานี่จ้ะ

161
00:10:27,960 --> 00:10:29,670
‎เก่งมาก มาเลย

162
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
‎เงียบจ้ะ

163
00:10:31,547 --> 00:10:33,591
‎มีใครห้าขวบบ้างไหม

164
00:10:33,674 --> 00:10:34,925
‎มานี่เลย

165
00:10:36,302 --> 00:10:37,178
‎นี่

166
00:10:38,763 --> 00:10:41,724
‎ใช่แล้ว มาเลย ยืนแยกกันนะ เราจะอยู่บนแถวนี้

167
00:10:41,807 --> 00:10:43,142
‎ยืนแยกกัน หันไปข้างหน้า

168
00:10:43,225 --> 00:10:44,852
‎เธอห้าขวบจริงเหรอ

169
00:10:44,935 --> 00:10:45,978
‎ตัวสูงจัง

170
00:10:46,479 --> 00:10:47,396
‎มาเลย

171
00:10:48,022 --> 00:10:49,523
‎พวกเธอต้องซ้อม

172
00:10:49,607 --> 00:10:51,067
‎พวกเธอจะไม่ได้ไปที่นั่น

173
00:10:51,150 --> 00:10:54,779
‎สลับที่และอ้อมไปห้าง และใส่ส้นสูงเดินเฉิดฉาย

174
00:10:54,862 --> 00:10:59,283
‎ถอดรองเท้าส้นสูงพวกนั้นออก
‎และลงไปนอนบนพื้นและยืด

175
00:10:59,367 --> 00:11:03,621
‎เด็บบี้คาดหวังความยิ่งใหญ่
‎จากเด็กพวกนี้อย่างมากในทุกระดับ

176
00:11:03,704 --> 00:11:05,539
‎ไม่ใช่แค่เรื่องเดียว แต่ทุกเรื่องเลย

177
00:11:05,623 --> 00:11:10,086
‎ดังนั้นในโลกนี้… อะไรๆ ก็เลยไม่ง่าย

178
00:11:10,169 --> 00:11:11,921
‎แม้แต่บนพื้นเต้นรำนี้

179
00:11:12,004 --> 00:11:13,839
‎เวลาพวกเขามาที่นี่ บางคนก็ล้ม

180
00:11:13,923 --> 00:11:17,593
‎แต่ถ้าคุณไม่ล้มอย่างน้อยวันละครั้ง
‎คุณก็ไม่ประสบความสำเร็จหรอก

181
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
‎ฉันต้องการท่าทิลต์ที่เหมือนเข็มนาฬิกาหกโมงตรง

182
00:11:21,472 --> 00:11:22,348
‎เชื่อฉันสิ

183
00:11:23,265 --> 00:11:26,102
‎นั่นคือสิ่งที่พวกเขาจะเห็น
‎เมื่อพวกเธอออกไปจากดาดา

184
00:11:26,185 --> 00:11:28,104
‎พวกเขาไม่รักเธอเหมือนที่ฉันรักหรอก

185
00:11:28,771 --> 00:11:31,982
‎ฉันรู้จักกับเด็บบี้ตอนฉันอายุ 16

186
00:11:32,066 --> 00:11:33,401
‎ก็ประมาณสิบปีที่แล้ว

187
00:11:36,904 --> 00:11:39,824
‎ฉันแสดงเรื่องเฟมกับเด็บบี้

188
00:11:39,907 --> 00:11:41,742
‎เธอมีฝันที่ยิ่งใหญ่

189
00:11:42,243 --> 00:11:43,869
‎เธออยากดังไหม

190
00:11:43,953 --> 00:11:45,538
‎ความดังมีต้นทุน

191
00:11:45,621 --> 00:11:49,625
‎และนี่คือที่ที่เธอเริ่มจ่ายด้วยหยาดเหงื่อ

192
00:11:49,709 --> 00:11:52,837
‎ตอนนี้เธอยังเหมือนเดิมเลย มันเลิศมาก

193
00:11:52,920 --> 00:11:57,091
‎ฉันจะไม่มีทางเดินเข้าไปในการซ้อม
‎โดยไม่ยืดเส้นยืดสายและทำท่าทานดู

194
00:11:57,174 --> 00:12:00,094
‎และเตรียมขาให้พร้อม และพร้อมลุยเด็ดขาด

195
00:12:00,177 --> 00:12:01,595
‎มันจะไม่เกิดขึ้นแน่นอน

196
00:12:02,096 --> 00:12:04,890
‎เธอจะไปไม่ถึงขั้นต่อไปแน่
‎ฉันพยายามช่วยเธออยู่นะ

197
00:12:05,391 --> 00:12:08,936
‎โอเค ถ้าฉันลงโทษเธอ
‎นั่นเป็นเพราะฉันเป็นห่วง โอเคไหม

198
00:12:09,019 --> 00:12:10,020
‎แม่ฉันเหรอคะ

199
00:12:11,272 --> 00:12:12,106
‎โหดค่ะ

200
00:12:14,024 --> 00:12:15,109
‎แม่โหด

201
00:12:16,277 --> 00:12:19,029
‎เป็นคนกระตือรือร้น เป็นคนเก่งที่สุด

202
00:12:19,113 --> 00:12:21,949
‎เป็นแม่ อย่างแท้จริง สำหรับทุกคน

203
00:12:22,032 --> 00:12:23,409
‎(อีโบนี
‎เด็บบี้ อัลเลน)

204
00:12:24,660 --> 00:12:25,870
‎เธอคือผู้บุกเบิก

205
00:12:25,953 --> 00:12:29,081
‎ผู้หญิงคนนี้ออกแบบท่าเต้น
‎ให้งานออสการ์ตั้งสิบครั้งเชียวนะ

206
00:12:36,547 --> 00:12:38,924
‎ฉันเคยคิดไหมว่าจะได้มาเป็น
‎อะไรมากมายอยู่ตรงนี้

207
00:12:39,008 --> 00:12:42,052
‎เป็นผู้ควบคุมการผลิต เป็นผู้กำกับ เป็นดารา

208
00:12:42,136 --> 00:12:44,764
‎เป็นนักออกแบบท่าเต้น เป็นแม่

209
00:12:44,847 --> 00:12:45,681
‎เคยคิดสิคะ!

210
00:12:51,937 --> 00:12:56,484
‎เราจะเริ่มต้นด้วยฉากที่มีนักเรียนมากกว่า

211
00:12:56,567 --> 00:12:58,402
‎และเราซ้อมแค่ช่วงสุดสัปดาห์เท่านั้น

212
00:12:58,486 --> 00:13:01,155
‎เอาละ เริ่มตั้งแต่ต้นของฉาก "เมืองของเล่น"

213
00:13:01,238 --> 00:13:02,740
‎สนุกกับการได้มีชีวิต

214
00:13:04,325 --> 00:13:05,993
‎ตุ๊กตา ตุ๊กตาตัวน้อย

215
00:13:35,689 --> 00:13:37,566
‎เมื่อกี้พวกเธออยู่ในฉากไหน

216
00:13:37,650 --> 00:13:39,568
‎- "เมืองของเล่น"
‎- เอาละ ทีนี้

217
00:13:39,652 --> 00:13:42,196
‎แล้วตอนนี้พวกเธออยู่ในฉากไหน

218
00:13:42,279 --> 00:13:44,698
‎- ทุกอย่าง
‎- ทุกฉากเลย ใช่ เห็นไหม

219
00:13:44,782 --> 00:13:46,951
‎"เมืองของเล่น" คือขั้นบันไดสู่ความสำเร็จ

220
00:13:47,034 --> 00:13:50,704
‎ทุกคนที่เป็นทุกคนที่ผ่านมาที่ "เมืองของเล่น"

221
00:13:50,788 --> 00:13:52,456
‎พวกเธออยู่ใน "เมืองของเล่น"

222
00:13:52,540 --> 00:13:55,125
‎ฉันไม่เคยเห็นนัทแครกเกอร์
‎แบบธรรมดาเลยด้วยซ้ำ

223
00:13:55,626 --> 00:13:57,419
‎สิ่งเดียวที่ฉันรู้จักคือฮอตช็อกโกแลต

224
00:13:57,503 --> 00:13:58,754
‎(ไคลี เจฟเฟอร์สัน
‎ราชินีนางฟ้า)

225
00:13:58,838 --> 00:14:00,840
‎และฉันก็ชอบมันนะ

226
00:14:00,923 --> 00:14:02,341
‎ไคลี เจฟเฟอร์สัน

227
00:14:02,842 --> 00:14:05,678
‎เธอเป็นคนที่อายุน้อยที่สุด
‎ที่ฉันเคยเอามาอยู่ในโรงเรียน

228
00:14:05,761 --> 00:14:11,016
‎ฉันจำได้ว่าเราเดินเข้าไปใน
‎โรงเรียนสอนเต้นรำเด็บบี้ อัลเลน

229
00:14:11,100 --> 00:14:12,935
‎ในคัลเวอร์ซิตีในตอนนั้น

230
00:14:13,018 --> 00:14:16,105
‎และมีคนอยู่ที่นั่นเยอะมาก

231
00:14:17,648 --> 00:14:21,861
‎พอเราไปถึงโต๊ะ พวกเขาก็บอกแม่ฉันว่า
‎ฉันคัดตัวนักแสดงไม่ได้

232
00:14:21,944 --> 00:14:23,445
‎"เธอเด็กเกินไป"

233
00:14:23,529 --> 00:14:28,701
‎เธอเข้ามายืนท่าที่หนึ่ง
‎รวบผมไปด้านหลังและดูจริงจังมาก

234
00:14:28,784 --> 00:14:30,286
‎ฉันคิดเลย "โอ้ เยี่ยม"

235
00:14:30,369 --> 00:14:32,830
‎แล้วคุณอัลเลนก็พูดว่า "ให้เธอคัดตัวเถอะ"

236
00:14:32,913 --> 00:14:36,625
‎แล้วทุกคนก็มองฉันและพูดว่า
‎"คุณอัลเลน เธอเด็กเกินไปนะ"

237
00:14:36,709 --> 00:14:39,128
‎และฉันบอกว่า "ฉันเปลี่ยนกฎได้"

238
00:14:41,714 --> 00:14:42,548
‎เยี่ยมมาก

239
00:14:42,631 --> 00:14:45,718
‎นักเรียนส่วนใหญ่ของฉันมาจากแอลเอ

240
00:14:45,801 --> 00:14:48,387
‎มีพื้นฐานทางเศรษฐกิจที่หลากหลาย

241
00:14:48,470 --> 00:14:50,806
‎บางคนอยู่ที่เบเวอร์ลีฮิลส์

242
00:14:50,890 --> 00:14:52,725
‎บางคนอยู่ที่คอมป์ตัน

243
00:14:53,309 --> 00:14:56,145
‎และคนที่จริงจังกับการเต้นมากที่สุด

244
00:14:56,228 --> 00:15:01,692
‎พวกเขามาที่นี่อย่างน้อย
‎อาทิตย์ละห้าหรืออาจจะหกวัน

245
00:15:02,526 --> 00:15:05,321
‎และพวกเขาต้องการจะเรียน
‎ไม่ต่ำกว่าสิบชั้นเรียน

246
00:15:05,404 --> 00:15:08,198
‎บางคนเรียนอาทิตย์ละ 15 ชั้นเรียน

247
00:15:08,282 --> 00:15:10,910
‎เธออยากมีสถานที่ที่ไม่ว่าคุณจะหน้าตาเป็นยังไง

248
00:15:10,993 --> 00:15:13,621
‎ถ้าคุณอยากเต้น คุณมาเต้นได้

249
00:15:13,704 --> 00:15:17,416
‎ซึ่งนั่นคือเหตุผลที่ที่นี่มีนักเรียนทุนกลุ่มใหญ่

250
00:15:17,499 --> 00:15:19,293
‎เด็กๆ ของเราหลายคนไม่มีเงินมาเรียน

251
00:15:19,376 --> 00:15:24,423
‎เราก็หาทางรับคนที่อยากอยู่ตรงนั้นเข้ามา

252
00:15:24,506 --> 00:15:25,883
‎ไปเลย

253
00:15:25,966 --> 00:15:27,301
‎เราระดมทุนกันตลอดเวลา

254
00:15:27,384 --> 00:15:29,637
‎เพื่อนผมหลายคนเลิกรับโทรศัพท์ผมแล้ว

255
00:15:29,720 --> 00:15:31,055
‎หลังจากปีแรกผ่านไป

256
00:15:31,889 --> 00:15:33,807
‎ไม่หรอกครับ เพื่อนผมดีมากมาตลอด

257
00:15:34,516 --> 00:15:37,311
‎เราเริ่มคิดว่าจะสามารถใช้ยี่ห้ออะไร

258
00:15:37,394 --> 00:15:39,855
‎ที่เรามีอยู่ในมือ

259
00:15:39,939 --> 00:15:43,943
‎ที่จะช่วยสร้างรายได้ให้มากขึ้นได้
‎ที่คนจะรู้สึกคุ้นเคย

260
00:15:44,026 --> 00:15:48,405
‎ตอนที่จอร์จ บาแลนชีนมาที่นิวยอร์ก
‎เพื่อก่อตั้งนิวยอร์กซิตีบัลเลต์

261
00:15:48,906 --> 00:15:53,869
‎เขาต้องหาอะไรบางอย่างที่จะระดุมทุนได้
‎และเดอะนัทแครกเกอร์คือสิ่งนั้น

262
00:15:53,953 --> 00:15:57,873
‎เป็นเดอะนัทแครกเกอร์นี่แหละ
‎ที่ช่วยหาทุนตลอดทั้งปี

263
00:15:57,957 --> 00:15:59,625
‎ให้กับนิวยอร์กซิตีบัลเลต์

264
00:15:59,708 --> 00:16:03,337
‎เดอะนัทแครกเกอร์ต้นฉบับ
‎เป็นเรื่องที่ถูกเล่าทั้งหมด…

265
00:16:03,420 --> 00:16:05,381
‎มันเป็นโอเปราในการเต้นทั้งหมด

266
00:16:05,464 --> 00:16:08,384
‎แต่นัทแครกเกอร์ของเราเป็นการเล่าเรื่อง

267
00:16:08,467 --> 00:16:12,262
‎ได้เวลาไปแล้ว เดอะนัทแครกเกอร์ตื่นแล้ว
‎เราต้องไปต่อสู้

268
00:16:12,346 --> 00:16:17,935
‎เรามีผู้เล่าเรื่องหนึ่งคนหรือหลายคน
‎ที่พาเราเดินทางไป

269
00:16:18,018 --> 00:16:22,982
‎และมันเป็น… เรื่องตลกในนี้ถูกพูดออกมา

270
00:16:23,065 --> 00:16:24,525
‎มันไม่ใช่ละครใบ้

271
00:16:27,277 --> 00:16:31,115
‎ใครปิดไฟเนี่ย

272
00:16:31,198 --> 00:16:34,702
‎มันโด่งดังเร็วมาก
‎เป็นส่วนใหญ่ของการระดมทุนของเรา

273
00:16:34,785 --> 00:16:36,870
‎น่าจะเป็นตัวทำเงินตัวเดียวที่ใหญ่สุดของเราเลย

274
00:16:37,830 --> 00:16:42,626
‎สิ่งนี้จะบอกฉันว่าใครจะได้เต้นท่านี้
‎ทิลต์ โอ้ ไม่ ยกขาขึ้นไป

275
00:16:42,710 --> 00:16:47,131
‎เธอต้องนั่งฉีกขาระหว่างดูทีวี ทำการบ้าน

276
00:16:47,214 --> 00:16:48,382
‎พวกเธอยังฉีกขาไม่มากพอ

277
00:16:48,465 --> 00:16:51,927
‎พวกเธอมัวแต่ยุ่งอยู่กับ
‎การคุยกับหนุ่มๆ และทำเรื่องอื่น

278
00:16:52,011 --> 00:16:55,222
‎ยกขาให้สูงขึ้นอีก เร็วเข้า คราวนี้ฉันจะจับให้

279
00:16:55,305 --> 00:16:56,223
‎ขึ้นไป!

280
00:16:57,141 --> 00:16:57,975
‎ขึ้นไป!

281
00:16:58,058 --> 00:16:59,643
‎เอียงตัวไปสิ ก้มลงไป

282
00:16:59,727 --> 00:17:00,853
‎ใช่ ก้มลงไป

283
00:17:01,353 --> 00:17:04,397
‎ใช่ ทรงตัวไว้และยกขาขึ้น

284
00:17:04,481 --> 00:17:05,315
‎นั่นแหละ!

285
00:17:06,191 --> 00:17:09,403
‎ความทรงจำแรกของฉันเกี่ยวกับดาดา
‎น่าจะเป็นตอนฉัน 11 ขวบ

286
00:17:11,030 --> 00:17:14,616
‎ฉันกลัวมากเพราะฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ

287
00:17:14,700 --> 00:17:17,286
‎ว่าคนเราสามารถเก่งได้ขนาดนี้

288
00:17:17,368 --> 00:17:19,788
‎เพราะฉัน 11 ขวบและคิดว่า "ฉันเก่งสุดแล้ว"

289
00:17:19,872 --> 00:17:21,165
‎แล้วฉันก็คิดว่า "ไม่ใช่ละ"

290
00:17:23,625 --> 00:17:27,671
‎ครูที่นี่เคี่ยวเข็ญเรา
‎พวกเขาโหดแต่พวกเขาใส่ใจ

291
00:17:28,756 --> 00:17:30,674
‎ฉันรู้สึกว่ามันคือครอบครัว

292
00:17:30,758 --> 00:17:33,218
‎คุณอัลเลนใส่ใจพวกเราทุกคน

293
00:17:33,302 --> 00:17:35,596
‎ซึ่งดีมากค่ะ

294
00:17:39,558 --> 00:17:42,686
‎หนูมาเรียนที่ดาดาเก้าปีแล้ว ตั้งแต่ห้าขวบ

295
00:17:42,770 --> 00:17:44,021
‎และตอนนี้หนูอายุ 14 ปี

296
00:17:44,480 --> 00:17:48,400
‎พูดง่ายๆ ก็คือหนูโตที่ดาดา

297
00:17:51,361 --> 00:17:53,572
‎ตอนที่พวกเขาบอกหนูว่าหนูได้เป็นคารา

298
00:17:53,655 --> 00:17:56,742
‎หนูตื่นเต้นและดีใจมาก

299
00:17:56,825 --> 00:18:00,079
‎เพราะหนูรู้สึกว่าหนูมีหน้าที่รับผิดชอบสูงมาก

300
00:18:00,162 --> 00:18:04,166
‎ที่จะต้องไม่ทำให้การแสดงทั้งหมดเละหรือพัง

301
00:18:04,249 --> 00:18:08,170
‎ใครๆ ก็อยากเป็นคาราซึ่งเป็นบทนำ

302
00:18:08,253 --> 00:18:11,256
‎เธอเป็นเด็กสาวที่ออกไปผจญภัย

303
00:18:11,799 --> 00:18:14,218
‎คุณอัลเลนใช้ตัวแสดงสองคนเสมอ

304
00:18:14,301 --> 00:18:17,221
‎เพื่อที่ผู้คนจะได้แลกเปลี่ยนบทบาทของพวกเขา

305
00:18:17,304 --> 00:18:19,640
‎และมีประสบการณ์ที่แตกต่างกัน

306
00:18:19,723 --> 00:18:20,849
‎สวยครับ

307
00:18:20,933 --> 00:18:23,727
‎คารา คารา จะไม่ยิ้มหน่อยหรือ

308
00:18:23,811 --> 00:18:27,147
‎- ลองมองดูแล้วบอกฉันว่าเธอคิดอย่างไร
‎- บอกมาว่าคิดไง

309
00:18:27,231 --> 00:18:31,902
‎หนูจำได้ตอนที่คุณอัลเลนบอกหนูว่า
‎หนูจะได้แสดงเป็นคาราสามรอบ

310
00:18:31,985 --> 00:18:34,488
‎และหนูสติแตกไปเลยจริงๆ

311
00:18:34,571 --> 00:18:36,490
‎ที่รัก แปลกใจเหลือเกิน

312
00:18:36,573 --> 00:18:39,535
‎แปลกใจๆ

313
00:18:39,618 --> 00:18:41,829
‎คารา คารา

314
00:18:41,912 --> 00:18:42,746
‎คารา!

315
00:18:42,830 --> 00:18:44,331
‎คารา คารา

316
00:18:44,414 --> 00:18:45,833
‎รู้นะว่าเรารักเธอ

317
00:18:45,916 --> 00:18:49,419
‎มันคือความรู้สึกที่เวลาเรามีเป้าหมาย
‎แล้วเราไปถึงเป้านั้นได้

318
00:18:49,503 --> 00:18:51,505
‎เราทำได้ มันแบบว่า "ไชโย!"

319
00:18:51,588 --> 00:18:53,549
‎นึกออกไหมคะ หนูดีใจมากเลย

320
00:18:54,133 --> 00:18:58,053
‎(อียิปต์
‎เก้าสัปดาห์ก่อนการแสดง)

321
00:18:58,137 --> 00:19:01,515
‎เอาละ มาคุยเรื่องตุ๊กตาอียิปต์กันดีกว่า

322
00:19:01,598 --> 00:19:03,600
‎เธอต้องอยู่ใต้ก้นน้อยๆ ของหล่อนเลย

323
00:19:03,684 --> 00:19:06,895
‎ส่วนเธอจับมือหล่อนไว้ ถ้าหล่อนต้องการนะ

324
00:19:06,979 --> 00:19:09,022
‎แล้วก็ยกหล่อนขึ้นไป

325
00:19:09,773 --> 00:19:12,901
‎ตำแหน่งนั้นแหละ และเธออยู่อีกด้าน

326
00:19:12,985 --> 00:19:17,072
‎ฉันเป็นตุ๊กตาอียิปต์คนแรกเลย
‎แม่ออกแบบท่าเต้นนั้นให้ฉัน

327
00:19:20,284 --> 00:19:23,036
‎แฮ่ และหนึ่ง และสอง

328
00:19:23,120 --> 00:19:24,872
‎หนึ่ง สอง สาม

329
00:19:24,955 --> 00:19:26,039
‎หมุนหนึ่งรอบ เปิดกว้าง

330
00:19:27,040 --> 00:19:27,875
‎หัว

331
00:19:28,458 --> 00:19:32,754
‎ฉันเริ่มฝึกเต้นอย่างหนักและจริงจังจริงๆ

332
00:19:32,838 --> 00:19:34,173
‎ที่โรงเรียนบัลเลต์คิรอฟ

333
00:19:34,756 --> 00:19:38,051
‎เธอเริ่มประมาณช่วงนี้ หล่อนฉีกขา

334
00:19:38,135 --> 00:19:39,678
‎ปีที่สามที่ฉันอยู่ที่นั่น

335
00:19:40,179 --> 00:19:43,265
‎วันหนึ่ง ครูของฉันมองฉันในชั้นเรียน

336
00:19:43,348 --> 00:19:45,517
‎แล้วพูดว่า "หยุดเลย หยุด!"

337
00:19:46,852 --> 00:19:50,522
‎แล้วเขาก็มองฉันและพูดว่า
‎"เธอไม่มีวันเป็นนักเต้นได้

338
00:19:51,190 --> 00:19:52,524
‎ไปเต้นที่อัลวิน เอลีย์เลยไป"

339
00:19:52,608 --> 00:19:54,610
‎และนั่นคือการดูถูก

340
00:19:54,693 --> 00:19:57,112
‎แล้วอัลวิน เอลีย์กระจอกงอกง่อยหรอ

341
00:19:57,196 --> 00:20:02,284
‎อัลวิน เอลีย์คือ
‎คณะเต้นรำอเมริกันร่วมสมัยคณะแรกสุด

342
00:20:02,826 --> 00:20:05,412
‎และใช่ ส่วนใหญ่เป็นคนดำ แต่…

343
00:20:06,371 --> 00:20:08,624
‎นั่นแปลว่าเธอเต้นไม่ได้เหรอ

344
00:20:08,707 --> 00:20:11,585
‎เธอจ๋า แม่อาละวาดใส่โทรศัพท์เลยจ้า
‎ฉันพร้อมมาก

345
00:20:11,668 --> 00:20:14,922
‎ฉันส่งสามีฉันไปเพราะรู้ตัวว่าฉันคงทำตัวไม่น่ารัก

346
00:20:15,005 --> 00:20:18,967
‎สำหรับผม การที่ลูกสาวผมออกไปจากบ้านสามปี

347
00:20:19,051 --> 00:20:21,053
‎มันถึงเวลาที่เธอต้องกลับบ้านอยู่แล้ว

348
00:20:21,136 --> 00:20:23,180
‎พ่อลากฉันออกมาจากโรงเรียน

349
00:20:23,263 --> 00:20:25,974
‎และตอนนั้นแหละที่แม่ฉันตัดสินใจ

350
00:20:26,058 --> 00:20:28,518
‎ว่าแม่จะเปิดโรงเรียนสอนเต้นรำเด็บบี้ อัลเลน

351
00:20:28,602 --> 00:20:32,439
‎แล้วฉันก็เริ่มทำดาดา แล้วเธอก็กลับบ้าน

352
00:20:32,522 --> 00:20:33,941
‎เธอเป็นแรงบันดาลใจ

353
00:20:34,024 --> 00:20:36,360
‎เธอเป็นแรงบันดาลใจของฉัน เธอเป็นมาตลอด

354
00:20:37,611 --> 00:20:39,863
‎ที่นี่มีอะไรบางอย่างให้กับทุกคน

355
00:20:39,947 --> 00:20:44,826
‎ทุกรูปร่าง ทุกขนาด ทุกสีผิว ทุกวัฒนธรรม

356
00:20:44,910 --> 00:20:46,828
‎และนั่นทำให้เรามีเอกลักษณ์มาก

357
00:20:47,329 --> 00:20:51,041
‎แล้วเธอก็จะเดินไป จากนั้นพวกเธอก็ถอยกลับไป

358
00:20:51,124 --> 00:20:52,709
‎เธอคือคนที่ใช่

359
00:20:53,293 --> 00:20:54,753
‎เธอน่ารักนะ

360
00:20:54,836 --> 00:20:56,755
‎- และเธอแรงด้วย
‎- เธอแรง

361
00:21:00,717 --> 00:21:03,011
‎เอพริลไปในที่ที่เธอต้องไป

362
00:21:03,095 --> 00:21:05,681
‎พวกเธอทุกคนต้องตามมา พวกเธอทำได้

363
00:21:07,057 --> 00:21:10,686
‎ฉันเริ่มเรียนเต้นจริงๆ ก็ตอนแปดขวบ

364
00:21:11,395 --> 00:21:13,397
‎ฉันมาจากนอร์ทแคโรไลนา

365
00:21:13,480 --> 00:21:17,609
‎และฉันได้รับทุนการศึกษาเต็มรูปแบบ
‎จากเด็บบี้ อัลเลน

366
00:21:17,693 --> 00:21:24,324
‎เอพริลเป็นหนึ่งในนักเต้นที่มีพรสวรรค์มากที่สุด
‎ที่เคยเข้ามาในวงจรของฉัน

367
00:21:24,908 --> 00:21:27,452
‎และฉันพาเธอมาที่นี่ เราจะได้ฟูมฟักเธอได้

368
00:21:27,536 --> 00:21:28,620
‎เพราะเธอต้องการมัน

369
00:21:28,704 --> 00:21:31,707
‎ฉันทำงานนอกเวลาที่เอล โปโย โลโก

370
00:21:31,790 --> 00:21:32,916
‎เป็นพนักงานเก็บเงินค่ะ

371
00:21:33,458 --> 00:21:36,003
‎เพราะฉะนั้นตอนนี้ฉันเป็นพนักงานเก็บเงินค่ะ

372
00:21:40,966 --> 00:21:43,343
‎คนมักจะมองว่าฉันเป็นคนเงียบๆ

373
00:21:43,427 --> 00:21:45,554
‎และส่วนใหญ่

374
00:21:45,637 --> 00:21:48,181
‎ฉันมีอะไรจะพูดเยอะมาก
‎หรือมีอะไรในใจเยอะมาก

375
00:21:48,265 --> 00:21:52,936
‎แต่ฉันแค่ไม่รู้ว่าจะ… ฉันไม่รู้จะพูดออกมายังไง

376
00:21:53,020 --> 00:21:57,649
‎และบางครั้งฉันก็มีความรู้สึก
‎อยู่ในตัวฉันมากมายเหลือเกิน

377
00:21:58,358 --> 00:22:03,405
‎และวิธีเดียวที่ฉันจะเอาความรู้สึก หรือความกลัว
‎หรือความกังวลของฉันออกมาได้

378
00:22:03,488 --> 00:22:05,032
‎ก็คือการเต้น

379
00:22:09,745 --> 00:22:12,956
‎(บอลลีวูด
‎แปดสัปดาห์ก่อนการแสดง)

380
00:22:13,040 --> 00:22:13,874
‎หายใจ

381
00:22:14,750 --> 00:22:15,876
‎งดงาม

382
00:22:16,835 --> 00:22:17,794
‎งดงาม

383
00:22:18,462 --> 00:22:21,381
‎พวกเธอเป็นคนที่งดงามที่สุดบนโลกนี้

384
00:22:21,882 --> 00:22:23,884
‎ย้ำอีกครั้งนะ มันเป็นเรื่องของภาพสะท้อน

385
00:22:27,554 --> 00:22:30,599
‎สิ่งมีชีวิตที่งดงามที่สุดบนโลกนี้

386
00:22:37,189 --> 00:22:39,024
‎หัว เป็นคนคนเดียว

387
00:22:39,107 --> 00:22:39,983
‎ขยับขึ้น

388
00:22:40,067 --> 00:22:45,113
‎การบิดตัวทั้งหมด ทั้งหมดนี้ต้องรู้สึก
‎เหมือนเป็นคนคนเดียวเคลื่อนไหว

389
00:22:46,531 --> 00:22:47,366
‎มองขึ้น

390
00:22:51,703 --> 00:22:52,537
‎ลง

391
00:22:55,540 --> 00:22:57,626
‎หนูอยากเต้น "บอลลีวูด" มากๆ

392
00:22:57,709 --> 00:23:00,545
‎หนูพยายามจะเต้นฉาก "บอลลีวูด" มานานมาก

393
00:23:00,629 --> 00:23:04,674
‎หนูจำได้ทุกท่า แต่หนูเด็กเกินกว่า
‎จะอยู่ในกลุ่ม "บอลลีวูด" ค่ะ

394
00:23:04,758 --> 00:23:05,592
‎ตัวท่อนบน!

395
00:23:05,675 --> 00:23:10,389
‎การไปประเทศอื่น
‎นั่นทำให้ได้ท่าเต้นใหม่ๆ เสื้อผ้าใหม่ๆ

396
00:23:10,472 --> 00:23:12,599
‎ทำให้ได้ส่วนใหม่ของเรื่องราว

397
00:23:12,682 --> 00:23:13,725
‎ข้างหลัง

398
00:23:14,476 --> 00:23:15,310
‎เคลื่อนย้าย

399
00:23:19,189 --> 00:23:20,148
‎ไม่ว่าเธอจะไปที่ไหน

400
00:23:20,232 --> 00:23:25,195
‎เธอมีรัศมีของความเหนือชั้น
‎และความงาม และอำนาจ

401
00:23:25,278 --> 00:23:26,154
‎อำนาจ

402
00:23:26,238 --> 00:23:28,031
‎นี่เป็นเรื่องของอำนาจของผู้หญิง

403
00:23:28,115 --> 00:23:30,742
‎ผู้หญิงครองโลก ฉันไม่สนว่าพวกเขาว่าไง

404
00:23:35,038 --> 00:23:35,872
‎ฉันอยู่ที่ไหน

405
00:23:38,458 --> 00:23:40,168
‎มันอยู่ในดวงตา ทั้งหมดเลย

406
00:23:42,045 --> 00:23:44,047
‎"บอลลีวูด" คุณคงคิดว่าเป็นโชว์สุดโปรดของฉัน

407
00:23:44,131 --> 00:23:45,632
‎เพราะเป็นโชว์สุดโปรดของทุกคน

408
00:23:45,715 --> 00:23:48,552
‎มันเป็นอะไรที่คุณใฝ่ฝันว่าจะได้เต้น
‎จนคุณได้เต้นนั่นแหละ

409
00:23:48,635 --> 00:23:51,763
‎มันคือการเต้นต่อเนื่องไม่หยุดห้านาที

410
00:23:51,847 --> 00:23:53,265
‎และไม่มีเวลาให้หายใจเลย

411
00:24:01,606 --> 00:24:02,524
‎ยกมือขึ้น!

412
00:24:03,191 --> 00:24:04,025
‎อำนาจ!

413
00:24:06,194 --> 00:24:07,028
‎อำนาจ!

414
00:24:13,785 --> 00:24:15,495
‎และหยุดนิ่งตลอดกาล

415
00:24:15,579 --> 00:24:18,123
‎หยุดนิ่ง หยุดอยู่ตรงนั้น หายใจ หยุด

416
00:24:18,707 --> 00:24:20,000
‎ซ้อมทรงตัวเอาไว้

417
00:24:20,083 --> 00:24:21,209
‎มันดีสำหรับเธอ

418
00:24:23,170 --> 00:24:24,963
‎เริ่มดีขึ้นแล้ว สาวๆ

419
00:24:25,964 --> 00:24:27,799
‎โอเค พักได้ เริ่มดีขึ้นแล้ว

420
00:24:27,883 --> 00:24:28,925
‎ฟังฉันนะ

421
00:24:29,009 --> 00:24:32,804
‎เธอใช้พื้นที่กว้างกว่าที่จำเป็นมาก
‎เธอกำลังฆ่าตัวเอง

422
00:24:32,888 --> 00:24:36,433
‎โอเค หายใจ
‎แล้วเราจะซ้อม "อียิปต์" กัน หายใจซะ

423
00:24:36,516 --> 00:24:37,934
‎เธอมีเวลาสองนาที

424
00:24:40,520 --> 00:24:43,148
‎โอเค เอาละ คุณนิโคลัส

425
00:24:46,109 --> 00:24:49,613
‎โอเค เราจะไม่มีปัญหากันจริงๆ
‎แต่พวกเขาเต้นกันเลอะเทอะไปหน่อย

426
00:24:49,696 --> 00:24:50,780
‎เลอะเทอะไปสำหรับฉัน

427
00:24:50,864 --> 00:24:53,575
‎ฉันไม่… เมืองนางฟ้า ฉันไม่รู้สึกถึงมัน

428
00:24:53,658 --> 00:24:58,663
‎ไม่ ดังนั้นฉันจะเพิ่ม
‎สิ่งที่เราจะซ้อมเข้าไปด้วยสีเหลือง

429
00:25:01,416 --> 00:25:04,127
‎ฉันต้องไปข่มขวัญเหล่านางฟ้าแล้ว โทษที

430
00:25:11,134 --> 00:25:12,677
‎เพราะฉันมาจากดาดา

431
00:25:12,761 --> 00:25:17,891
‎ฉันเลยไม่รู้ว่าการที่ฉันเป็นผู้หญิงผิวดำ
‎ที่เต้นบัลเลต์เป็นเรื่องใหญ่แค่ไหน

432
00:25:17,974 --> 00:25:18,808
‎ดีมาก

433
00:25:20,602 --> 00:25:23,813
‎โลกมันช่างแตกต่างจากดาดามากเหลือเกิน

434
00:25:24,981 --> 00:25:28,652
‎เพราะที่ที่ฉันเรียนมา เราทุกคนเต้น
‎และเราทุกคนเก่ง

435
00:25:32,113 --> 00:25:33,073
‎ลอเรน แอนเดอร์สัน

436
00:25:33,156 --> 00:25:38,328
‎ซึ่งเป็นนักบัลเลต์ผิวดำคนแรกในคณะบัลเลต์ใหญ่

437
00:25:38,411 --> 00:25:40,121
‎มาที่นี่เมื่อหนึ่งปีที่แล้ว

438
00:25:40,205 --> 00:25:43,875
‎และหนึ่ง และสอง
‎พาเดอเชอวาล อ็องเวอลอปเป

439
00:25:43,959 --> 00:25:47,379
‎ฉันไม่เคยคิดว่า "ฉันอยากเป็นนักบัลเลต์"
‎ตอนเจ็ดขวบไม่ได้คิดเลย

440
00:25:48,797 --> 00:25:51,466
‎ฉันแค่คิดว่าการเรียนบัลเลต์มันสนุกดี

441
00:25:52,592 --> 00:25:56,638
‎ฉันเลยไม่รู้ถึงผลกระทบ
‎ของการเป็นคนแอฟริกันอเมริกัน

442
00:25:56,721 --> 00:25:58,098
‎และนักเต้นตัวเอกเลยจริงๆ

443
00:26:01,142 --> 00:26:06,064
‎และฉันค้นพบว่ามีอยู่แค่ไม่กี่คน
‎เอาจริงๆ คือตอนนั้นไม่มีเลยสักคน

444
00:26:06,147 --> 00:26:09,609
‎เว้นแต่ว่าคุณจะอยู่ในอัลวิน เอลีย์
‎หรือแดนซ์เทียเตอร์ออฟฮาเล็ม

445
00:26:10,819 --> 00:26:12,320
‎แต่ฉันแค่อยากเต้น

446
00:26:12,404 --> 00:26:15,282
‎ฉันไม่ได้สนใจว่าจะเป็นคนผิวดำคนแรก

447
00:26:15,365 --> 00:26:16,783
‎ฉันแค่อยากเต้น

448
00:26:16,866 --> 00:26:18,827
‎พลิเย หนึ่ง และยืดตรง

449
00:26:26,710 --> 00:26:28,169
‎ครั้งแรกที่ฉันเห็นเอพริล

450
00:26:28,920 --> 00:26:32,173
‎ฉันคิดว่า "ว้าว นั่นมาจากไหนน่ะ"

451
00:26:32,257 --> 00:26:34,884
‎นั่นคือคนที่เกิดมาพร้อมทุกอย่าง

452
00:26:39,848 --> 00:26:41,141
‎ใช่!

453
00:26:42,017 --> 00:26:42,851
‎ชอบมาก

454
00:26:46,146 --> 00:26:49,399
‎สิ่งที่ฉันต้องการคืออะไรที่มันประคองตัว
‎ฉันรู้สึกเหมือนมัน…

455
00:26:49,899 --> 00:26:51,526
‎ฉันอยากให้มันเบาลง

456
00:26:52,819 --> 00:26:56,656
‎ฉันไม่คิดว่าฉันมีร่างกาย
‎ของนักบัลเลต์เลยในตอนนี้

457
00:26:56,740 --> 00:26:58,116
‎ณ ขณะนี้

458
00:26:58,992 --> 00:27:02,621
‎เพราะขาฉันมันใหญ่มากไปหน่อย

459
00:27:05,165 --> 00:27:09,127
‎และเมื่อเราเริ่มเป็นนักเต้นจริงจัง
‎เราจะเริ่มมองดูตัวเองในแบบหนึ่ง

460
00:27:09,210 --> 00:27:12,422
‎เชอเน

461
00:27:12,505 --> 00:27:14,132
‎หยุดอย่างรวดเร็ว

462
00:27:14,883 --> 00:27:15,759
‎และหยุดนิ่ง

463
00:27:16,343 --> 00:27:21,264
‎แต่พอฉันอยู่ในวงการบัลเลต์
‎ส่วนใหญ่ทุกคนจะผอมมาก

464
00:27:21,348 --> 00:27:24,559
‎เวลาอยู่ที่โรงเรียน ฉันไม่มีปัญหากับมันเลย

465
00:27:24,643 --> 00:27:27,479
‎แต่แล้วเราก็คิดได้ว่าบางทีเราควรดูมันหน่อยนะ

466
00:27:27,562 --> 00:27:30,732
‎เพราะคนอื่นคิดถึงเรื่องน้ำหนักกันทุกคน

467
00:27:30,815 --> 00:27:34,277
‎ทุกอย่างสำคัญหมด ทุกอย่างพิถีพิถันมากในบัลเลต์

468
00:27:34,361 --> 00:27:36,696
‎ขาและเท้าของเธออาจไม่สมบูรณ์แบบ
‎ฉันก็เหมือนกัน

469
00:27:36,780 --> 00:27:38,239
‎คนส่วนใหญ่ไม่สมบูรณ์แบบ

470
00:27:38,323 --> 00:27:41,034
‎คนส่วนใหญ่ที่เต้นบัลเลต์
‎ไม่ได้มีขาและเท้าที่สมบูรณ์แบบ

471
00:27:41,117 --> 00:27:43,036
‎มันเป็นสิ่งที่เราต้องทำเพื่อให้ได้มันมา

472
00:27:43,119 --> 00:27:44,996
‎เท้าที่แบะออก เราต้องทำเพื่อให้ได้มันมา

473
00:27:45,580 --> 00:27:47,165
‎เราไม่ได้เกิดมาแล้วสามารถ…

474
00:27:48,291 --> 00:27:49,459
‎บางคนมีร่างกายแบบนั้นนะ

475
00:27:50,418 --> 00:27:52,295
‎แต่ส่วนใหญ่พวกเราไม่มี

476
00:28:07,185 --> 00:28:10,355
‎มีหลายครั้งที่ฉันรู้สึกแย่กับตัวเอง

477
00:28:10,438 --> 00:28:12,774
‎เกี่ยวกับร่างกายของฉันและมันช่าง…

478
00:28:13,483 --> 00:28:16,528
‎รู้สึกในเชิงลบและไม่มั่นใจกับมันเลย

479
00:28:20,865 --> 00:28:21,783
‎แต่…

480
00:28:24,160 --> 00:28:26,204
‎ฉันต้องเลิกเล่นบทผู้ตกเป็นเหยื่อ…

481
00:28:27,455 --> 00:28:28,623
‎ต่อตัวฉันเอง

482
00:28:29,499 --> 00:28:33,378
‎มันมีช่วงเวลาที่ฉันคิดได้ว่า
‎"ฟังนะ ถ้าฉันอยากทำสิ่งนี้

483
00:28:34,087 --> 00:28:36,047
‎ฉันต้องคิดให้ออกว่าอะไรดีสำหรับฉัน"

484
00:28:39,509 --> 00:28:41,261
‎แต่สิ่งที่ยากคือการเข้าใจ

485
00:28:41,344 --> 00:28:45,640
‎ว่าบัลเลต์ที่ฟ้าลิขิตมาให้ฉัน
‎ไม่ได้สร้างมาเพื่อคนแบบฉัน

486
00:28:45,724 --> 00:28:48,226
‎และนั่นเป็นความเข้าใจที่ยากจริงๆ

487
00:28:49,144 --> 00:28:52,272
‎แต่ในขณะเดียวกัน
‎ฟ้าก็ลิขิตมาให้ฉันเต้นบัลเลต์

488
00:28:52,355 --> 00:28:55,734
‎ฉันไม่มีทางเลือกนอกจากเต้นและทุ่มเททั้งหมดที่มี

489
00:29:01,322 --> 00:29:02,323
‎ที่รัสเซีย

490
00:29:02,407 --> 00:29:07,036
‎พวกเขาเอกซเรย์เท้าของเด็กๆ
‎และหลัง  และร่างกาย

491
00:29:07,120 --> 00:29:08,413
‎ก่อนจะรับพวกเขา

492
00:29:09,038 --> 00:29:11,791
‎นั่นคือโลกของบัลเลต์

493
00:29:17,630 --> 00:29:22,010
‎ในวงการโอเปรา
‎พวกเขาจะเลือกเฉพาะเด็กที่เสียงดี

494
00:29:24,888 --> 00:29:27,265
‎พวกเขาสร้างเสียงไม่ได้ มันคือพรสวรรค์

495
00:29:27,348 --> 00:29:29,559
‎เรื่องเดียวกับความคล่องแคล่วของบัลเลต์

496
00:29:29,642 --> 00:29:33,271
‎พวกเขาต้องมีร่างกายแบบหนึ่งเพื่อเต้นบัลเลต์

497
00:29:34,439 --> 00:29:35,690
‎คุณสร้างมันไม่ได้

498
00:29:37,817 --> 00:29:40,779
‎วิธีการของคิรอฟและคนรัสเซียนั้นสำคัญ

499
00:29:40,862 --> 00:29:44,240
‎มันเป็นเทคนิคที่ฉันชอบสอนมากที่สุด

500
00:29:45,241 --> 00:29:48,620
‎นั่นคือเหตุผลที่เรามีมาดามไกอาน่า
‎ซึ่งมาจากคณะบอลชอย

501
00:29:48,703 --> 00:29:51,664
‎แต่วงการเต้นกำลังวิวัฒนาการ

502
00:29:51,748 --> 00:29:56,544
‎ฉันเลยปรับเปลี่ยนมันใหม่นิดหน่อยสำหรับพวกครู

503
00:29:57,378 --> 00:30:00,256
‎ว่าภารกิจของพวกเขาคืออะไรและจะทำมันยังไง

504
00:30:00,965 --> 00:30:02,550
‎ฉันต้องการจิตวิญญาณของการเต้น

505
00:30:02,634 --> 00:30:05,303
‎มันไม่ใช่อะไรที่คุณจะถ่ายรูปได้

506
00:30:05,386 --> 00:30:07,764
‎มันเป็นอะไรที่คุณรู้สึกและมองเห็น

507
00:30:07,847 --> 00:30:09,098
‎คุณได้รับประสบการณ์

508
00:30:09,182 --> 00:30:10,975
‎หนึ่ง สอง ไม่เลว

509
00:30:11,059 --> 00:30:13,853
‎หนึ่ง สอง หนึ่ง สอง

510
00:30:13,937 --> 00:30:15,688
‎โอเค ไม่แย่เท่าไหร่

511
00:30:15,772 --> 00:30:16,898
‎กลับไป

512
00:30:16,981 --> 00:30:18,233
‎มันช่วยได้จริงๆ

513
00:30:18,983 --> 00:30:20,068
‎ดูดีขึ้น

514
00:30:20,151 --> 00:30:22,737
‎ขอโทษด้วยนะ มาดามไกอาน่า มันดูดีขึ้น

515
00:30:22,821 --> 00:30:24,072
‎ไม่ๆ ฉันไม่เห็นด้วย

516
00:30:24,155 --> 00:30:26,074
‎- เพราะพวกเขาดูเหมือนแบบนี้
‎- ฉันไม่เห็นด้วย

517
00:30:26,157 --> 00:30:27,784
‎ไม่เป็นไรๆ

518
00:30:29,536 --> 00:30:32,163
‎ไม่เป็นไร ห้า หก

519
00:30:32,247 --> 00:30:35,583
‎พวกเขาก็แค่ซ้อมกัน หก เจ็ด แปด

520
00:30:35,667 --> 00:30:38,920
‎และหนึ่ง และสอง และหนึ่ง และสอง

521
00:30:39,003 --> 00:30:40,547
‎และหนึ่ง และสอง

522
00:30:40,630 --> 00:30:44,509
‎พวกเธอบางคนไม่มีจังหวะและตัวแข็งนิดหน่อย

523
00:30:44,592 --> 00:30:45,969
‎เธอต้องผ่อนคลาย

524
00:30:46,052 --> 00:30:48,805
‎ฉันขอโทษแต่ฉันต้องพูดสิ่งที่ฉันเห็นอยู่ในตอนนี้

525
00:30:48,888 --> 00:30:51,182
‎เพราะเรามีเวลาไม่มาก

526
00:30:51,266 --> 00:30:54,185
‎และพวกเขากำลังเต้นได้ถูกต้องในตอนนี้
‎หรือเต้นไม่ถูกก็ได้

527
00:30:54,269 --> 00:30:56,563
‎ถึงแม้เราจะทำให้มันเป๊ะ เรื่องนั้นฉันรู้

528
00:30:56,646 --> 00:30:59,399
‎แต่ฉันรู้ว่าโดยเทคนิคแล้ว บางคนเต้นแบบนี้

529
00:30:59,482 --> 00:31:01,401
‎ซึ่งพรุ่งนี้มันจะยังไม่เปลี่ยนไปหรอก

530
00:31:01,484 --> 00:31:02,569
‎กลับไปจ้ะ สาวๆ

531
00:31:04,028 --> 00:31:06,781
‎ห้า หก เจ็ด และแปด

532
00:31:06,865 --> 00:31:10,034
‎และหนึ่ง และสอง และหนึ่ง และสอง

533
00:31:10,118 --> 00:31:13,162
‎และหนึ่ง และสอง และหนึ่ง และสอง

534
00:31:13,246 --> 00:31:14,205
‎ดีขึ้นมาก

535
00:31:14,289 --> 00:31:16,207
‎และสอง และหนึ่ง และสอง

536
00:31:16,291 --> 00:31:18,793
‎ดีขึ้นมาก

537
00:31:18,877 --> 00:31:20,628
‎ขอโทษนะมาดามไกอาน่า มันดีขึ้น

538
00:31:20,712 --> 00:31:22,672
‎โอเค กลับไปเริ่มต้นใหม่

539
00:31:23,339 --> 00:31:25,592
‎มันดีขึ้น คุณก็รู้

540
00:31:35,643 --> 00:31:42,609
‎พวกครูอุทิศตนและทุ่มเทเพื่อเด็กๆ พวกนี้มาก

541
00:31:43,276 --> 00:31:45,486
‎พวกเขากลับบ้านกับเด็กๆ ซื้ออาหารให้เด็กๆ

542
00:31:45,570 --> 00:31:48,781
‎พวกเขาจะดุเด็กๆ ถ้าต้องการให้เด็กๆ มีสติ

543
00:31:49,365 --> 00:31:50,533
‎เราทุ่มสุดตัว

544
00:31:50,617 --> 00:31:53,578
‎เรากำลังเลี้ยงดู
‎เรากำลังช่วยเลี้ยงดูเด็กพวกนี้

545
00:32:14,599 --> 00:32:18,061
‎(ฮิวสตัน เทกซัส)

546
00:32:18,144 --> 00:32:21,064
‎ฉันโตมาในฮิวสตัน เทกซัส ทุกอย่างถูกแบ่งแยก

547
00:32:21,147 --> 00:32:24,442
‎มีทั้งน้ำพุสำหรับคนขาวเท่านั้น

548
00:32:25,026 --> 00:32:27,528
‎ห้องน้ำของคนผิวสี เรามีประสบการณ์ทั้งหมดนั้น

549
00:32:28,029 --> 00:32:32,367
‎มีโรงเรียนเต้นรำที่ดีมากอยู่แห่งหนึ่ง
‎แต่ฉันไปเรียนไม่ได้เพราะฉันผิวดำ

550
00:32:33,326 --> 00:32:36,746
‎แต่ฉันจริงจังมากตั้งแต่แรก
‎ฉันรู้ว่าฉันต้องการมันจริงๆ

551
00:32:37,246 --> 00:32:40,875
‎แม่ฉันพูดตลอดว่าตอนที่ฉันแปดขวบ

552
00:32:40,959 --> 00:32:43,711
‎ฉันบอกแม่ว่า
‎"แม่ หนูกำลังพยายามจะเป็นนักเต้น

553
00:32:43,795 --> 00:32:48,174
‎หนูจะเป็นได้ยังไงถ้าหนูไม่ได้เรียน
‎หนูต้องการบทเรียนที่แท้จริงค่ะ แม่

554
00:32:48,257 --> 00:32:49,592
‎บทเรียนที่แท้จริง"

555
00:32:52,011 --> 00:32:53,888
‎ตอนอายุ 14

556
00:32:53,972 --> 00:32:57,183
‎ฉันได้รับคัดเลือก
‎โดยมาดามทาเทียนา เซเมโนวา

557
00:32:57,892 --> 00:32:59,978
‎ซึ่งมาจากโรงเรียนมาริอินสกี

558
00:33:00,603 --> 00:33:04,190
‎ฉันตื่นเต้นมาก ฉันต้องตื่น
‎ต้องเดินทางข้ามเมืองไกลมาก

559
00:33:04,273 --> 00:33:07,860
‎ลุงลอยด์จะพาฉันไป และถ้าฉันต้องนั่งรถเมล์กลับ

560
00:33:07,944 --> 00:33:10,154
‎ก็มีรถเมล์กลับบ้านได้สองสามสาย

561
00:33:11,239 --> 00:33:15,118
‎และมาดามเซเมโนวา
‎ให้กำลังใจฉันในชั้นเรียนมากจริงๆ

562
00:33:15,201 --> 00:33:19,455
‎ค่าเล่าเรียนของฉันทั้งหมด
‎จ่ายโดยเงินสนับสนุนของมูลนิธิฟอร์ด

563
00:33:19,539 --> 00:33:21,958
‎ฉันเป็นนักเรียนทุนเต็มรูปแบบ

564
00:33:22,041 --> 00:33:23,543
‎และตอนที่ฉันเต้น

565
00:33:24,419 --> 00:33:27,839
‎มันเป็นเรื่องใหญ่
‎เพราะคณะกรรมการไม่รู้ว่าฉันอยู่ที่นั่น

566
00:33:27,922 --> 00:33:32,176
‎ฉันอยู่ที่นั่นน่าจะหกหรือแปดเดือน

567
00:33:32,260 --> 00:33:35,596
‎คณะกรรมการถึงจะรู้ว่า
‎มีเด็กผิวดำอยู่ในโรงเรียน

568
00:33:35,680 --> 00:33:38,516
‎และพวกเขาบางคนก็ไม่ปลื้มเลย

569
00:33:39,475 --> 00:33:42,061
‎แต่มาดามเซเมโนวาผลักดันฉัน

570
00:33:42,145 --> 00:33:44,731
‎เธอดุด่าฉัน เธอทำให้ฉันขายหน้า

571
00:33:45,481 --> 00:33:46,524
‎และเธอรักฉัน

572
00:33:50,153 --> 00:33:54,574
‎(ลูกกวาดไม้เท้า
‎หกสัปดาห์ก่อนการแสดง)

573
00:33:54,657 --> 00:33:58,119
‎เอาละ ขอต้อนรับสู่นรกซึ่งก็คือแชนเทล

574
00:33:58,202 --> 00:34:00,079
‎เอาละนะ เอาละ

575
00:34:00,163 --> 00:34:01,748
‎ฉันเป็นเด็กกำพร้า

576
00:34:01,831 --> 00:34:04,709
‎นี่คือสิ่งหนึ่งที่ช่วยให้คนอย่างฉันรอดมาได้

577
00:34:04,792 --> 00:34:07,462
‎การที่ใครสักคนมองเห็นฉันและทุ่มเทกับฉัน

578
00:34:07,545 --> 00:34:11,174
‎และพูดว่า "เรามองเห็นว่าเธอต้องการอะไร

579
00:34:11,257 --> 00:34:14,260
‎เราจะช่วยเธอทำสิ่งนี้
‎และพาเธอจากจุดที่หนึ่งไปยังจุดที่สอง"

580
00:34:14,342 --> 00:34:18,556
‎ฉันรู้สึกว่านั่นคือสิ่งที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในตัวมันเอง
‎ที่เปลี่ยนแปลงชีวิตฉัน

581
00:34:20,016 --> 00:34:20,850
‎นั่ง

582
00:34:22,976 --> 00:34:23,895
‎เธออยู่ตรงไหน

583
00:34:24,562 --> 00:34:25,688
‎ผมไม่รู้

584
00:34:25,772 --> 00:34:28,107
‎ถ้าเธอทำผมม้าแบบนี้อีก ฉันจะ…

585
00:34:28,190 --> 00:34:31,652
‎เอไลจาห์ ไปเอาหนังยางมาให้ฉันสักเส้นสิ

586
00:34:33,696 --> 00:34:35,364
‎แต่ดูน่ารักมากนะ

587
00:34:35,447 --> 00:34:38,159
‎เงียบเลย เอไลจาห์ ไม่เป็นไร

588
00:34:38,659 --> 00:34:41,496
‎ห้า หก เจ็ด ไขว้

589
00:34:41,579 --> 00:34:43,331
‎ไขว้และนั่ง

590
00:34:43,414 --> 00:34:44,498
‎เมื่อก่อนผมเป็นตัวสำรอง

591
00:34:44,581 --> 00:34:48,920
‎แต่คุณแชนเทลบอกว่า
‎ผมสามารถเต้นใน "ลูกกวาดไม้เท้า" ได้

592
00:34:49,003 --> 00:34:52,840
‎ใช่ครับ ตอนแรกเขาเป็นตัวสำรอง
‎แต่จากนั้นเขาก็เริ่มพยายามเต้น

593
00:34:52,924 --> 00:34:57,720
‎เขาพยายามหนักมาก
‎และสุดท้ายเขาก็จะได้อยู่ในการแสดงแล้ว

594
00:34:57,804 --> 00:35:02,433
‎"ลูกกวาดไม้เท้า" สนุก มันคือฮิปฮอป
‎คุณแค่ต้องตื่นเต้น และสนุก และจัดเต็มและ…

595
00:35:02,517 --> 00:35:04,060
‎ใช่ครับ "ลูกกวาดไม้เท้า" สนุกมาก

596
00:35:04,143 --> 00:35:07,939
‎"ลูกกวาดไม้เท้า" เป็นฉากชายล้วน
‎และเป็นฮิปฮอป

597
00:35:08,022 --> 00:35:10,358
‎และฮิปฮอปเป็นสไตล์หนึ่งที่ฉันชอบมาก

598
00:35:10,858 --> 00:35:13,486
‎น่าเสียดายที่ฉันเต้นฉากนี้ไม่ได้
‎แต่เป็นฉากที่ฉันชอบมาก

599
00:35:13,569 --> 00:35:14,987
‎"ลูกกวาดไม้เท้า" เป็นฉากผู้ชาย

600
00:35:15,071 --> 00:35:16,447
‎"เมืองนางฟ้า" เป็นฉากผู้หญิง

601
00:35:16,531 --> 00:35:17,573
‎คุณต้องมี…

602
00:35:17,657 --> 00:35:20,785
‎รู้ไหม ดาดามีผู้ชายมากกว่าโรงเรียนอื่นเสมอ

603
00:35:20,868 --> 00:35:23,621
‎เป็นเพราะฉันผลักดันพวกเขา
‎และฉันต้องการพวกเขา

604
00:35:23,704 --> 00:35:26,124
‎และฉันต้องมีอะไรที่จะให้พวกเขา

605
00:35:26,207 --> 00:35:28,292
‎โอลิเวีย ไปอยู่ตรงกลาง

606
00:35:31,379 --> 00:35:32,797
‎ถอยไปข้างหลัง ถอยไป

607
00:35:32,880 --> 00:35:35,341
‎ฉากโปรดของฉันคงจะเป็น "ลูกกวาดไม้เท้า"

608
00:35:35,424 --> 00:35:38,761
‎มันเป็นโชว์ฮิปฮอปเดียวของทั้งหมด เป็นชายล้วน

609
00:35:38,845 --> 00:35:41,639
‎หก ห้า ข้างหลังเขา

610
00:35:41,722 --> 00:35:44,725
‎คุณจะให้ผู้หญิงมาเต้นเหรอ จะให้ผู้หญิงเต้นเหรอ

611
00:35:44,809 --> 00:35:45,935
‎ใช่ ฉันกำลังจัดอยู่

612
00:35:46,018 --> 00:35:48,646
‎ฉันจะซวยแน่ แต่ก็ช่างเถอะ

613
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
‎ไขว้ ขึ้น ลง

614
00:35:51,274 --> 00:35:52,316
‎ฉันต้องการ… ใช่!

615
00:35:52,400 --> 00:35:55,653
‎ฉันอยากเห็นไขว้ ขึ้น…
‎นั่นเกือบจะเหมือนเอเลเวเลย

616
00:35:55,736 --> 00:35:58,364
‎ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ
‎ต้องไม่มีผู้หญิงใน "ลูกกวาดไม้เท้า"

617
00:36:00,241 --> 00:36:03,327
‎- มันไม่มีทางเกิดขึ้น ไม่มีผู้หญิง
‎- คนพูดไปเรื่อย

618
00:36:03,411 --> 00:36:05,997
‎แต่มันก็เกือบเกิดขึ้นนะ แต่นั่นแหละ ไม่เป็นไร

619
00:36:06,080 --> 00:36:07,498
‎ฉันเต้นฉากอื่นทุกฉากแล้ว

620
00:36:08,416 --> 00:36:11,210
‎เสียใจด้วยสาวๆ มีแค่พวกเราเท่านั้น

621
00:36:23,055 --> 00:36:24,473
‎มันคือความจำของกล้ามเนื้อจริงๆ

622
00:36:24,557 --> 00:36:25,892
‎เวลาที่คุณให้แชนเทล ฮีท

623
00:36:25,975 --> 00:36:28,519
‎พาคุณลงไปสู่เบื้องลึกของตัวเอง

624
00:36:28,603 --> 00:36:30,313
‎คุณจะไม่ลืมมันเท่าไหร่หรอก

625
00:36:32,356 --> 00:36:33,482
‎การวิ่งนั่น!

626
00:36:33,566 --> 00:36:36,444
‎และหนึ่ง และสอง ลง ลุกขึ้นมา

627
00:36:36,527 --> 00:36:37,570
‎ใช่

628
00:36:37,653 --> 00:36:38,988
‎สไลด์ หนึ่ง สอง

629
00:36:39,488 --> 00:36:41,616
‎ใช่ครับ ยังจำทุกอย่างได้หมด

630
00:36:48,956 --> 00:36:49,790
‎เหวี่ยง

631
00:36:52,627 --> 00:36:54,003
‎หมุนและหนึ่ง

632
00:36:54,837 --> 00:36:56,088
‎ไม่ตลกเลยใช่ไหมล่ะ

633
00:36:57,298 --> 00:37:00,593
‎ผู้ชายบางคนก็ล้มเหลว บางคนก็ทำไม่ได้

634
00:37:01,093 --> 00:37:03,721
‎พวกเขาพูดว่า "พระเจ้า มันยาก"

635
00:37:03,804 --> 00:37:05,097
‎ฉันรู้ นั่งลง

636
00:37:05,181 --> 00:37:06,265
‎แค่แป๊บเดียว

637
00:37:06,349 --> 00:37:10,394
‎สิ่งที่ฉันรู้คือถ้าฉันเป็นคนเต้น
‎ตอนนี้ฉันคงยังเต้นอยู่

638
00:37:10,478 --> 00:37:11,979
‎เพราะเพลงคงจะยังเปิดอยู่

639
00:37:12,063 --> 00:37:13,564
‎มาเต้นกันเลย ลุยเลย

640
00:37:13,648 --> 00:37:17,652
‎แต่ฉันบอกพวกเขาว่า "กลับมาเรื่อยๆ นะ
‎เพราะสักวันหนึ่งเธอจะทำได้"

641
00:37:17,735 --> 00:37:19,487
‎ผมไม่รู้ว่าทุกคนยึดมั่นกับมันรึเปล่า

642
00:37:19,570 --> 00:37:24,617
‎แต่ผมรู้ว่าถ้าคุณอยู่ที่นี่มากกว่าหนึ่งเทอม

643
00:37:24,700 --> 00:37:27,745
‎อย่างผมเนี่ย มันจะอยู่ในตัวคุณเลย

644
00:37:28,871 --> 00:37:30,623
‎ผมเดินผ่านทางเดินในตึกมานาน

645
00:37:30,706 --> 00:37:33,417
‎แต่มาเรียนในสตูดิโอที่นี่จริงๆ

646
00:37:33,501 --> 00:37:34,585
‎ก็สักพักแล้ว

647
00:37:36,712 --> 00:37:40,591
‎มัน… บนพื้นพวกนี้มีเหงื่อเยอะมาก

648
00:37:41,259 --> 00:37:44,053
‎ถ้ามีใครสักคนยกประวัติศาสตร์ขึ้นมาจากพื้นพวกนี้

649
00:37:44,136 --> 00:37:46,847
‎มันคงน่าขยะแขยงแต่ก็น่าประทับใจ

650
00:37:48,307 --> 00:37:50,309
‎ผมแสดงฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์ครั้งแรก

651
00:37:50,393 --> 00:37:51,811
‎ในการผลิตครั้งแรก

652
00:37:53,854 --> 00:37:56,732
‎ผมแยกจากครอบครัวแท้ๆ ของผมตอนอายุ 13

653
00:37:56,816 --> 00:37:59,193
‎แม่กับน้องสาวผมอีกสามคนย้ายไปอยู่แอริโซนา

654
00:37:59,277 --> 00:38:03,364
‎และแม่ผมก็ตัดสินใจอย่างมีสติ
‎อนุญาตให้ผมอยู่ที่นี่ต่อ

655
00:38:04,323 --> 00:38:07,076
‎ผมเลยย้ายไปอยู่กับคุณแฮร์ริส แม่แฮร์ริส

656
00:38:07,159 --> 00:38:10,079
‎จากนั้นผมก็ได้ทุนเต็มรูปแบบในการเรียนเต้นที่นี่

657
00:38:10,162 --> 00:38:14,083
‎ครั้งแรกที่ผมเป็นลิตเติลนัทแครกเกอร์ มันรู้สึก…

658
00:38:14,166 --> 00:38:19,130
‎"ผมเป็นตัวเอกตัวหนึ่ง เจ๋งเลย!"
‎ผมรู้สึกว่าคุณอัลเลนเชื่อในตัวผม

659
00:38:24,218 --> 00:38:26,804
‎ตอนนี้ไรอัน ฟองเป็นลิตเติลนัทแครกเกอร์

660
00:38:40,526 --> 00:38:44,572
‎โชคดีที่ผมแสดงบทนี้ก่อน
‎เพราะผมคงไม่อยากทำให้ได้แบบเขาแน่

661
00:39:01,881 --> 00:39:03,257
‎ฉันอยากให้มันวิเศษ

662
00:39:03,341 --> 00:39:05,551
‎เธอจะแค่มาตรงนี้และยืนท่าที่สี่

663
00:39:05,634 --> 00:39:07,136
‎เหมือนรูปปั้นเดกาส์ไม่ได้

664
00:39:07,845 --> 00:39:10,014
‎และมาตรงนี้ ไม่!

665
00:39:10,097 --> 00:39:12,516
‎มันคือฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์จ้ะ ที่รัก

666
00:39:13,017 --> 00:39:15,770
‎ต้องมีชีวิตชีวา
‎มันแบบว่า "โอ้พระเจ้า ดูเขาสิ!"

667
00:39:17,688 --> 00:39:19,065
‎ต้องเป็นแบบนั้น

668
00:39:19,148 --> 00:39:21,150
‎มองฉัน หยุด มองเขา!

669
00:39:21,233 --> 00:39:23,486
‎พวกเธอมัวแต่ง่วนอยู่กับการมองดูตัวเอง

670
00:39:23,569 --> 00:39:24,779
‎เล่นตามฉากสิ

671
00:39:26,364 --> 00:39:28,032
‎"โอ้พระเจ้า เขาขยับตัว!

672
00:39:28,115 --> 00:39:28,991
‎ดูเขาสิ!

673
00:39:29,492 --> 00:39:31,786
‎โอ้พระเจ้า ฉันสัมผัสเขา
‎โอ้พระเจ้า เขากำลังมา!

674
00:39:31,869 --> 00:39:33,162
‎โอ้พระเจ้า!

675
00:39:35,873 --> 00:39:36,707
‎โอ้พระเจ้า!"

676
00:39:37,666 --> 00:39:39,251
‎มันควรจะเป็นแบบนั้น

677
00:39:39,335 --> 00:39:42,380
‎ผมมาที่นี่เพื่อเรียนชั้นเรียนเปิด เพื่อเรียนฮิปฮอป

678
00:39:42,463 --> 00:39:44,632
‎ผมคิดว่าคุณแชนเทลเป็นคนสอน

679
00:39:44,715 --> 00:39:47,468
‎และสิ่งเดียวที่ผมจะทำคือเต้นฮิปฮอป

680
00:39:47,551 --> 00:39:49,345
‎ผมไม่ได้คิดจะเต้นบัลเลต์เลย

681
00:39:49,428 --> 00:39:51,639
‎เด็กผู้ชายคนนี้ ฉันไม่เชื่อในสิ่งที่เห็นเลย

682
00:39:51,722 --> 00:39:52,890
‎ฉันแบบว่า "อะไรเนี่ย"

683
00:39:55,351 --> 00:39:58,687
‎พอเปิดเพลงฮิปฮอปปุ๊บ
‎คุณจะเห็นพายุทอร์นาโดลูกเล็กๆ ลูกนี้เลย

684
00:39:58,771 --> 00:40:01,273
‎เหมือนแทสเมเนียนเดวิลตัวน้อย นึกออกไหม

685
00:40:04,568 --> 00:40:06,362
‎เขาเป็นนัทแครกเกอร์มาแล้วทุกตัว

686
00:40:06,445 --> 00:40:10,366
‎เขาเคยเป็นนัทแครกเกอร์ตัวเล็กที่สุด
‎และตอนนี้เขาคือเจ้าชายหนุ่ม

687
00:40:10,449 --> 00:40:11,409
‎(เจ้าชาย)

688
00:40:11,492 --> 00:40:14,870
‎ไรอันคิดว่าเขาแค่จะมาเรียนฮิปฮอปนิดหน่อย

689
00:40:14,954 --> 00:40:16,997
‎และนั่นคือวิธีที่เราดึงเขาเข้ามา

690
00:40:17,081 --> 00:40:19,041
‎เรามอบบางสิ่งที่พวกเขาต้องการให้พวกเขา

691
00:40:19,125 --> 00:40:22,378
‎แต่เราสอนพวกเขาว่าการที่จะทำแบบนั้นได้
‎เธอต้องทำสิ่งนี้ให้ได้ก่อน

692
00:40:22,461 --> 00:40:24,630
‎บัลเลต์ ผม… คือมัน…

693
00:40:24,713 --> 00:40:27,508
‎สำหรับผมในตอนนั้น
‎ผมคิดว่าควรมีแต่ผู้หญิงที่เต้นบัลเลต์

694
00:40:29,927 --> 00:40:32,721
‎ผมไม่กล้าเรียนเลยจริงๆ

695
00:40:34,223 --> 00:40:36,725
‎การฝึกบัลเลต์นั้นยากมาก

696
00:40:36,809 --> 00:40:40,104
‎คนที่จะผ่านการฝึกบัลเลต์

697
00:40:40,187 --> 00:40:43,399
‎และฝึกบัลเลต์จนจบได้

698
00:40:43,482 --> 00:40:47,445
‎พวกเขาต้องมีบุคลิกที่ชัดเจนที่จะไปไกลขึ้นอีกได้

699
00:40:48,362 --> 00:40:49,864
‎และคุณอัลเลนบอกฉัน

700
00:40:50,990 --> 00:40:52,241
‎ว่าเธอเป็นใคร

701
00:40:52,741 --> 00:40:57,496
‎นั่นก็เพราะเธอผ่านการฝึกบัลเลต์
‎ที่ยากและรุนแรงมาแล้ว

702
00:41:00,291 --> 00:41:03,752
‎ฉันไปโรงเรียนศิลปะนอร์ทแคโรไลนาเพื่อคัดตัว

703
00:41:03,836 --> 00:41:07,298
‎หลังจากได้รับการฝึกจากมูลนิธิบัลเลต์ฮิวสตัน

704
00:41:07,381 --> 00:41:09,884
‎ตอนนั้นฉันมีความหวังมาก

705
00:41:09,967 --> 00:41:13,637
‎และพวกเขาใช้ฉันสาธิตในการคัดตัว

706
00:41:13,721 --> 00:41:16,182
‎พอจบงาน ฉันไปหาผู้ชายคนหนึ่งและพูดว่า

707
00:41:16,265 --> 00:41:19,393
‎"ฉันแค่อยากรู้ว่าเราจะเริ่มกันเมื่อไหร่

708
00:41:19,477 --> 00:41:20,895
‎มันจะเป็นยังไง"

709
00:41:20,978 --> 00:41:25,691
‎และเขาบอกว่าพวกเขาจะไม่รับฉัน
‎และฉันไม่เหมาะสำหรับการเต้น

710
00:41:25,774 --> 00:41:28,444
‎ร่างกายฉันไม่เหมาะ
‎และฉันควรไปทำอย่างอื่นซะ

711
00:41:29,028 --> 00:41:32,239
‎มันทำให้แม่เสียใจมาก แม่หยุดเต้นไปปีสองปีเลย

712
00:41:33,324 --> 00:41:35,159
‎มันเสียกำลังใจมาก

713
00:41:35,242 --> 00:41:39,788
‎เขาบอกฉันว่า "อย่าไปคิดเรื่องบัลเลต์เลย
‎ลืมมันซะเถอะ" และ…

714
00:41:40,539 --> 00:41:41,999
‎โห มันยากนะ

715
00:41:42,875 --> 00:41:46,170
‎พอฉันกลับบ้าน
‎และมันถึงเวลาที่ต้องเข้ามหาวิทยาลัย

716
00:41:46,754 --> 00:41:49,298
‎ฉันเข้ามหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ดได้

717
00:41:49,381 --> 00:41:53,385
‎และมันก็เหมือนกับว่า
‎"โอเค ฉันต้องปล่อยวางเรื่องเต้นแล้วละ

718
00:41:53,469 --> 00:41:56,347
‎ฉันรักมันแต่มันไม่รักฉัน"

719
00:41:57,097 --> 00:41:58,265
‎และมันยากค่ะ

720
00:41:58,349 --> 00:42:02,937
‎แม่ฉันเสียใจสุดๆ
‎ตอนที่ฉันลงมาจากเครื่องบินลำนั้น

721
00:42:03,020 --> 00:42:04,730
‎นั่นคือส่วนที่ยากที่สุด

722
00:42:05,814 --> 00:42:09,902
‎ตอนที่ฉันลงมาจากเครื่องบินลำนั้น
‎และแม่อยู่ที่สนามบิน

723
00:42:09,985 --> 00:42:11,695
‎แม่เจอฉันทั้งน้ำตา

724
00:42:12,613 --> 00:42:14,782
‎และแม่พูดว่า "เดบอราห์ ลูกล้มเหลว"

725
00:42:16,909 --> 00:42:18,327
‎"เดบอราห์ ลูกล้มเหลว"

726
00:42:30,881 --> 00:42:34,009
‎แม่ฉันบอกว่า "ฤดูร้อนนี้ ลูกห้ามไปเต้น

727
00:42:34,093 --> 00:42:38,681
‎แม่จะเก็บเงินที่สะสมมาตลอด
‎เพื่อส่งลูกไปเต้นเอาไว้

728
00:42:39,348 --> 00:42:40,474
‎และซื้อรถหนึ่งคัน"

729
00:42:40,558 --> 00:42:42,935
‎ฉันบอก "ไม่นะ แม่ ไม่ หนูอยากเต้น"

730
00:42:43,602 --> 00:42:46,605
‎และนั่นคือฤดูร้อนที่ฉันได้เจอมาร์ทา เกรแฮม

731
00:42:46,689 --> 00:42:48,274
‎และเมเรดิท มังค์

732
00:42:48,357 --> 00:42:49,817
‎และทไวลา ทาร์พ

733
00:42:49,900 --> 00:42:51,110
‎และอัลวิน เอลีย์

734
00:42:51,193 --> 00:42:54,947
‎มันคือนักเต้นคลื่นลูกใหม่ที่ทำลายรูปแบบเดิมๆ

735
00:42:55,030 --> 00:42:57,658
‎ทำอะไรใหม่ๆ และน่าตื่นเต้น

736
00:42:57,741 --> 00:43:00,035
‎ตอนที่ฉันเห็นอัลวิน เอลีย์
‎มันคือทุกอย่างสำหรับฉัน

737
00:43:00,119 --> 00:43:03,664
‎ฉันคิด "เธอจ๋า เอารองเท้าลุยหิมะนี่ไป
‎เอาไปไว้ที่อื่นเลย

738
00:43:03,747 --> 00:43:06,458
‎ฉันอยากเต้นเกี่ยวกับความรู้สึก"

739
00:43:13,632 --> 00:43:16,385
‎(รถไฟ
‎ห้าสัปดาห์ก่อนการแสดง)

740
00:43:18,721 --> 00:43:22,224
‎ฉันพยายามคิดหาทางอยู่หลายปี

741
00:43:22,308 --> 00:43:27,104
‎ว่าจะใช้ภาษาของการเต้นแท็ป
‎ในการแสดงได้ยังไง

742
00:43:27,187 --> 00:43:29,273
‎ปีนี้เราได้เซเวียง โกลเวอร์มา

743
00:43:30,858 --> 00:43:33,611
‎ฉันขอให้เขาสร้างสรรค์การแสดง
‎ที่ชื่อว่า "รถไฟ"

744
00:43:37,239 --> 00:43:40,159
‎คุณเด็บบี้ อัลเลนมีไอเดียอยู่แล้วตั้งแต่แรก

745
00:43:40,242 --> 00:43:44,872
‎จากนั้นเธอก็เอาไอเดียนั้น
‎ใส่เข้ามาในกระบวนการคิดของผม

746
00:43:44,955 --> 00:43:47,374
‎และผมคิดถึงมันตลอดเวลา จากนั้นก็กลับมา

747
00:43:47,458 --> 00:43:49,793
‎แล้วผมก็พร้อมลุย

748
00:43:49,877 --> 00:43:53,589
‎และไอเดียของเธอคือ
‎การทำให้รถไฟขบวนนี้เคลื่อนไหว

749
00:43:53,672 --> 00:43:55,883
‎เพื่อพาพวกเราจากฉากหนึ่งไปยังฉากต่อไป

750
00:44:00,262 --> 00:44:02,014
‎ขอบคุณ

751
00:44:02,097 --> 00:44:03,349
‎นอกเหนือจากการเต้นแล้ว

752
00:44:03,432 --> 00:44:06,518
‎ผมอยากให้พวกเขาออกมา
‎พร้อมความรู้สึกของการเสริมพลัง

753
00:44:07,561 --> 00:44:11,023
‎ความรู้สึกของความยิ่งใหญ่
‎ความรู้สึกของความสำเร็จ

754
00:44:11,106 --> 00:44:12,858
‎ความรู้สึกของการแสดงออก

755
00:44:12,941 --> 00:44:17,988
‎ความสามารถนี้ในการคิดเกี่ยวกับ
‎การทำให้ใครบางคนคิดอย่างแตกต่าง

756
00:44:21,617 --> 00:44:22,910
‎นั่นคือสไตล์ของหนู

757
00:44:22,993 --> 00:44:25,120
‎เขาบอกหนูว่าให้เต้นอย่างอิสระในช่วงแรก

758
00:44:25,204 --> 00:44:30,292
‎หนูเลยสร้างสรรค์อะไรเล็กน้อย
‎เป็นของตัวเองขึ้นมาในช่วงแรกและช่วงท้าย

759
00:44:38,592 --> 00:44:42,513
‎ผมอยากจะเป็นมนุษย์ที่มีประโยชน์

760
00:44:42,596 --> 00:44:46,684
‎ผมชอบการแลกเปลี่ยนแบบนั้น
‎ที่ทำให้ผมได้เรียนรู้จากพวกเขา

761
00:44:47,851 --> 00:44:51,271
‎และหวังว่าพวกเขาจะได้เรียนรู้จากผมด้วย

762
00:45:01,281 --> 00:45:05,869
‎โอเค เราจะเริ่มมีการประชุมระหว่างสัปดาห์กัน

763
00:45:06,495 --> 00:45:09,832
‎เพราะไม่อย่างนั้น ฉันว่าพวกเธอทำไม่สำเร็จแน่

764
00:45:09,915 --> 00:45:13,836
‎และฉันต้องจัดตำแหน่งพวกเธอบางคนใหม่ด้วย

765
00:45:16,463 --> 00:45:19,133
‎และพวกเขาจะไม่ได้เต้นตุ๊กตา

766
00:45:19,216 --> 00:45:23,429
‎และฉันไม่อยากให้พวกเขาอยู่บนเวที
‎และดูไม่เลิศ

767
00:45:23,512 --> 00:45:26,765
‎หนูโดนไล่ออกจากบท "ตุ๊กตา"
‎น้องสาวหนูก็เหมือนกัน

768
00:45:26,849 --> 00:45:31,311
‎เพราะเธออยากให้หนูอยู่ในฉากงานเลี้ยง

769
00:45:34,606 --> 00:45:38,777
‎พวกเธอต้องเข้าถึงบทบาทตั้งแต่แรกเลย

770
00:45:38,861 --> 00:45:41,280
‎ฉันไม่สามารถเป็นลิงอยู่ตรงนี้แบบนี้ได้

771
00:45:44,074 --> 00:45:45,993
‎ฉันพร้อมสำหรับเหล่านางฟ้า

772
00:45:46,618 --> 00:45:50,122
‎ดังนั้นเมื่อพวกเธออยู่ในฉากข้างเวทีนั้น
‎ฉันอยากให้พวกเธอเป็นแบบนี้

773
00:45:50,205 --> 00:45:51,623
‎พร้อมลุย

774
00:45:52,458 --> 00:45:55,252
‎ฉันอยากให้แกว่งแขวน เมื่อกี้แขนเป็นอะไรกัน

775
00:45:55,335 --> 00:45:59,047
‎และหนึ่ง สอง สาม สี่

776
00:45:59,131 --> 00:46:02,843
‎และโดด โดด โดด โดด

777
00:46:02,926 --> 00:46:04,470
‎ใช่แล้ว โทบัล

778
00:46:07,181 --> 00:46:09,099
‎ฉันต้องทำให้เธอเป็นลิงให้ได้

779
00:46:13,771 --> 00:46:14,855
‎ใช่!

780
00:46:18,317 --> 00:46:20,110
‎มาเลย สาวน้อย เข้าไปในนั้น

781
00:46:23,739 --> 00:46:25,949
‎ฉันได้รับมอบหมายให้ดูแลฉาก "ป่าฝน"

782
00:46:26,033 --> 00:46:30,162
‎และ "ป่าฝน" คือหนึ่งในฉากที่ใช้คนมากที่สุด

783
00:46:30,245 --> 00:46:31,246
‎ในการแสดง

784
00:46:33,540 --> 00:46:35,250
‎"ป่าฝน" งดงาม

785
00:46:35,334 --> 00:46:39,087
‎มีผีเสื้อ ลิง เสือดำ

786
00:46:41,715 --> 00:46:45,677
‎เวลาที่เราคิดถึงฝูงสัตว์บนที่ราบในแอฟริกา

787
00:46:45,761 --> 00:46:48,597
‎การอพยพ
‎ทุกคนจะเคลื่อนไหวไปในทิศทางเดียวกัน

788
00:46:49,264 --> 00:46:52,434
‎มันก็เลยมีการเดินทางเกิดขึ้น

789
00:46:54,812 --> 00:46:57,397
‎โอ้พระเจ้า นักแสดงเยอะอะไรอย่างนี้

790
00:46:57,481 --> 00:46:59,691
‎ฉันไม่อยากจะพูดออกมาเลยนะ

791
00:46:59,775 --> 00:47:01,735
‎เดอลอร์ส ฝ่ายเสื้อผ้าของฉันอาจตบหน้าฉันได้

792
00:47:01,819 --> 00:47:03,570
‎ตอนที่เธอเห็นนักแสดง

793
00:47:03,654 --> 00:47:06,907
‎เธอถามว่า "คุณอัลเลน เอาจริงดิ"
‎ฉันบอก "จริงจ้ะ เดอลอร์ส"

794
00:47:09,743 --> 00:47:11,328
‎เลิกคุยกันได้แล้ว

795
00:47:11,411 --> 00:47:13,455
‎ใครยังไม่มีชุดบ้าง

796
00:47:14,623 --> 00:47:16,959
‎เรามีนักแสดงเกือบ 200 คน

797
00:47:18,043 --> 00:47:21,964
‎แต่ละคนใส่ของสองสามชิ้น

798
00:47:22,047 --> 00:47:23,215
‎เด็กบางคนใส่ห้าชิ้น

799
00:47:24,341 --> 00:47:25,634
‎โอเค เด็กๆ

800
00:47:26,343 --> 00:47:28,095
‎เธอไปเอาชุดมาเพิ่ม

801
00:47:28,178 --> 00:47:29,805
‎ฉันยังได้ยินเสียงคุยอยู่เลย

802
00:47:30,389 --> 00:47:31,223
‎โอเค!

803
00:47:31,306 --> 00:47:33,892
‎เราแค่… มันยุ่งนิดหน่อยน่ะ

804
00:47:33,976 --> 00:47:35,686
‎ทุกคนชอบชุดของตัวเองไหม

805
00:47:35,769 --> 00:47:37,437
‎ชอบค่ะ!

806
00:47:37,521 --> 00:47:38,522
‎ดีมาก

807
00:47:39,106 --> 00:47:40,816
‎หายไปสองคน

808
00:47:40,899 --> 00:47:42,234
‎หนึ่ง สอง สาม สี่

809
00:47:42,943 --> 00:47:44,945
‎- ใครหายไป
‎- โจแอนกับออเดรีย

810
00:47:45,028 --> 00:47:46,446
‎แล้วพวกเขาอยู่ไหน

811
00:47:46,530 --> 00:47:48,866
‎มีผู้หญิงคนหนึ่งพยายามพูดว่าโจแอนรถชน

812
00:47:48,949 --> 00:47:50,659
‎แต่ไม่จริง พวกเขากำลังมา

813
00:47:53,495 --> 00:47:56,665
‎ฉันอายุแปดขวบตอนที่เริ่มเรียนที่ดาดา

814
00:47:57,875 --> 00:48:02,129
‎ปีนี้ฉันมาซ้อมตอนที่ฉันอยากมา

815
00:48:02,212 --> 00:48:04,923
‎ฉันพยายามทำตัวเป็นเด็กวัยรุ่นมั้งคะ

816
00:48:05,007 --> 00:48:06,008
‎โจแอน!

817
00:48:06,091 --> 00:48:08,385
‎อย่าเดินเข้ามาซ้อมหน้าตาเฉย เกิดอะไรขึ้น

818
00:48:08,468 --> 00:48:09,428
‎เพื่ออะไร

819
00:48:10,429 --> 00:48:11,346
‎อยู่ตรงนี้แหละ

820
00:48:14,433 --> 00:48:15,893
‎หนึ่ง พลิเย

821
00:48:15,976 --> 00:48:17,436
‎ไปอบอุ่นร่างกายที่บาร์

822
00:48:17,519 --> 00:48:18,896
‎หนึ่ง พลิเย

823
00:48:19,855 --> 00:48:22,608
‎และย่อ

824
00:48:22,691 --> 00:48:25,903
‎ทุกครั้งที่ฉันรู้สึกว่าฉันทำให้เธอผิดหวัง
‎มันเป็นอะไรที่…

825
00:48:26,987 --> 00:48:28,822
‎ฉันเสียใจทุกครั้ง

826
00:48:28,906 --> 00:48:32,284
‎ฉันจะทำให้เธอผิดหวังอีกไม่ได้แล้ว
‎เราจะคุยเรื่องแบบนี้กันไม่ได้

827
00:48:32,367 --> 00:48:35,704
‎การพูดคุยครั้งต่อๆ ไปต้องเป็นการพูดคุยที่ดี

828
00:48:35,787 --> 00:48:40,208
‎แทนที่เธอจะบอกฉันว่าให้จัดการตัวเองให้ดี

829
00:48:40,292 --> 00:48:41,752
‎มันต้องทุ่มเทเยอะมาก

830
00:48:42,252 --> 00:48:45,547
‎ไม่รู้สิ ฉันคิดว่ามันอยู่ที่ใจและความมุ่งมั่น

831
00:48:45,631 --> 00:48:48,717
‎และต้องการมันเพื่อตัวเอง ต้องการอะไรมากขึ้น

832
00:48:49,217 --> 00:48:50,093
‎และ…

833
00:48:51,094 --> 00:48:51,929
‎ใช่ค่ะ

834
00:48:52,429 --> 00:48:53,805
‎ซ้อมให้หนักสุดๆ

835
00:48:53,889 --> 00:48:58,727
‎ฉันกำลังพยายามช่วยให้พวกเธอเรียนรู้
‎จริยธรรมในการทำงานแบบมืออาชีพ

836
00:48:58,810 --> 00:49:00,103
‎พูดซิ "จริยธรรมในการทำงาน"

837
00:49:00,187 --> 00:49:01,271
‎จริยธรรมในการทำงาน

838
00:49:01,355 --> 00:49:02,606
‎จริยธรรมในการทำงาน

839
00:49:02,689 --> 00:49:03,732
‎จริยธรรมในการทำงาน

840
00:49:03,815 --> 00:49:06,109
‎สิ่งนี้ควรจะประยุกต์ใช้กับทุกอย่างในชีวิตเธอได่้

841
00:49:06,193 --> 00:49:09,279
‎การบ้านของเธอ วิธีที่เธอทำงานที่โรงเรียน

842
00:49:09,363 --> 00:49:12,407
‎งานอื่นๆ และความปรารถนาในอาชีพอื่นๆ

843
00:49:12,491 --> 00:49:13,617
‎ที่เธอมี

844
00:49:13,700 --> 00:49:17,371
‎ถ้าเธอทำงานที่ที่ทำการไปรษณีย์ ถ้าเธอเป็นครู

845
00:49:17,454 --> 00:49:20,207
‎ถ้าเธอเป็นเจ้าหน้าที่ซ่อมบำรุง

846
00:49:20,290 --> 00:49:22,668
‎ถ้าเธอทำงานในรัฐบาล

847
00:49:22,751 --> 00:49:25,879
‎จริยธรรมในการทำงานของพวกเธอ
‎ต้องเหมือนกันหมด

848
00:49:25,963 --> 00:49:30,133
‎ถ้าเธอทำงานกับเด็กๆ
‎จริยธรรมในการทำงานของเธอยิ่งควรจะดีขึ้น

849
00:49:30,217 --> 00:49:33,261
‎ช่วงวัยรุ่นมันยาก

850
00:49:33,345 --> 00:49:36,807
‎และมันเหมือนกับว่าจิตใจคุณทิ้งคุณไปชั่วครู่

851
00:49:36,890 --> 00:49:39,142
‎และคุณหลุดออกจากวงโคจร

852
00:49:39,226 --> 00:49:42,688
‎คุณสำรวจตัวเอง สำรวจสิ่งต่างๆ รอบตัวคุณ

853
00:49:42,771 --> 00:49:47,609
‎แต่การที่คุณมีอะไรบางอย่างให้ต้องไปทำ
‎อาทิตย์ละสามหรือสี่วัน

854
00:49:47,693 --> 00:49:49,695
‎และต้องรับผิดชอบ

855
00:49:49,778 --> 00:49:51,196
‎มันช่วยให้คุณมีความรับผิดชอบ

856
00:49:51,279 --> 00:49:54,449
‎กับงานที่โรงเรียนคุณ
‎การบ้านคุณ งานบ้านที่บ้านคุณ

857
00:49:54,533 --> 00:49:58,370
‎และมันมอบความรู้สึกขอบคุณให้คุณ

858
00:49:58,453 --> 00:50:01,123
‎พวกเธอคิดว่าเราจะมาถึงจุดที่เราอยู่ได้ยังไง

859
00:50:01,206 --> 00:50:03,959
‎เธอพยายามจะไปให้ถึงจุดไหนในชีวิตนี้

860
00:50:04,042 --> 00:50:07,170
‎ทุกวันไม่ได้เป็นแค่
‎การซ้อมเพื่อแสดงนัทแครกเกอร์

861
00:50:07,254 --> 00:50:09,798
‎มันคือการซ้อมเพื่อทั้งชีวิตของเธอ!

862
00:50:09,881 --> 00:50:11,299
‎ถ้าเธอมาที่นี่สาย

863
00:50:11,383 --> 00:50:14,594
‎นั่นคือที่ที่เธอจะอยู่ในงานต่อไปของเธอ
‎และเธอถูกไล่ออก

864
00:50:15,095 --> 00:50:18,598
‎เธอเดินเข้าไปในการแสดงบรอดเวย์สาย
‎เธอก็ถูกไล่ออก

865
00:50:18,682 --> 00:50:22,019
‎ตัวสำรองขึ้นเวทีไปแล้ว
‎พวกเขาไม่สนหรอกว่าจะชอบเธอแค่ไหน

866
00:50:22,102 --> 00:50:24,104
‎เธอไม่ใช่มืออาชีพ

867
00:50:24,187 --> 00:50:25,814
‎- เข้าใจไหม
‎- เข้าใจค่ะ

868
00:50:25,897 --> 00:50:29,651
‎ทุกวันคือการฝึกซ้อมเพื่อชีวิต
‎ไม่ใช่แค่เดอะนัทแครกเกอร์

869
00:50:29,735 --> 00:50:32,237
‎จงจริงจังกับมัน ทำให้มันเป็นอะไรสักอย่าง

870
00:50:33,113 --> 00:50:35,782
‎เรามีงานต้องทำเยอะมาก
‎ฉันอยากเห็นพวกเธอ…

871
00:50:35,866 --> 00:50:38,910
‎เราไม่ได้อยู่ในจุดที่แย่
‎แต่เรามีเวลาอีกแค่เดือนเดียว

872
00:50:38,994 --> 00:50:42,330
‎ซึ่งแปลว่าเรามีเวลาไม่ถึงหนึ่งเดือน
‎เพราะเราไม่ได้ซ้อมทุกวัน

873
00:50:42,414 --> 00:50:45,751
‎- ดังนั้นนี่คือการบ้านของเธอ
‎- ขอบคุณค่ะ คุณอัลเลน

874
00:50:45,834 --> 00:50:47,753
‎อย่ามาซ้อมกับฉันสาย

875
00:50:48,503 --> 00:50:51,506
‎อย่ามาซ้อมอะไรสายอีกเด็ดขาด ฉันพูดจริงๆ

876
00:50:51,590 --> 00:50:52,799
‎ขอบคุณ ไปได้

877
00:50:52,883 --> 00:50:55,010
‎- ขอบคุณ คุณอัลเลน
‎- จ้ะ

878
00:50:55,093 --> 00:50:56,636
‎- ขอบคุณค่ะ
‎- จ้ะ

879
00:50:56,720 --> 00:50:58,972
‎- ขอบคุณค่ะ
‎- จ้ะ

880
00:50:59,056 --> 00:51:00,640
‎- จ้ะ
‎ขอบคุณค่ะ

881
00:51:00,724 --> 00:51:02,267
‎อย่ามาสาย ออเดรีย

882
00:51:02,768 --> 00:51:04,394
‎ถ้ามาสายก็อยู่ข้างนอก

883
00:51:04,478 --> 00:51:05,312
‎จ้ะ

884
00:51:05,395 --> 00:51:06,646
‎- ขอบคุณค่ะ
‎- จ้ะ

885
00:51:06,730 --> 00:51:07,564
‎ขอบคุณค่ะ

886
00:51:10,609 --> 00:51:12,402
‎- ขอบคุณค่ะ คุณอัลเลน
‎- จ้ะ

887
00:51:12,486 --> 00:51:14,905
‎- ขอบคุณค่ะ คุณอัลเลน
‎- สนุกขึ้นหน่อย เธอเป็นคนสวย

888
00:51:14,988 --> 00:51:18,241
‎รู้ตัวไหมว่าเธอสวยแค่ไหน ฉันว่าเธอไม่รู้นะ

889
00:51:18,325 --> 00:51:20,202
‎เธอสวยมาก

890
00:51:20,702 --> 00:51:23,205
‎เอามันมาใช้ เอามันมาใช้เวลาเธอเต้น

891
00:51:23,288 --> 00:51:24,164
‎ไปได้แล้วจ้ะ

892
00:51:24,790 --> 00:51:25,665
‎- จ้ะ
‎- ขอบคุณค่ะ

893
00:51:25,749 --> 00:51:27,751
‎ขอบคุณ  ตัดเล็บพวกนั้นทิ้งซะ

894
00:51:27,834 --> 00:51:29,461
‎- ขอบคุณค่ะ คุณอัลเลน
‎- จ้ะ

895
00:51:29,544 --> 00:51:30,921
‎ขอบใจจ้ะ เธอจะทำได้

896
00:51:31,004 --> 00:51:37,469
‎โอกาสที่จะเข้าสู่วงการเต้นรำได้นั้นมีน้อยมาก

897
00:51:37,552 --> 00:51:40,097
‎คุณต้องเข้าวงการให้ได้ภายในช่วงเวลาหนึ่ง

898
00:51:40,180 --> 00:51:42,557
‎คุณต้องทำตัวเองให้ดีขึ้น

899
00:51:42,641 --> 00:51:47,437
‎ในแบบที่ทันทีที่คุณเรียนจบชั้น ม.ปลาย

900
00:51:47,521 --> 00:51:50,065
‎คุณต้องสามารถไปคัดตัวและแข่งขันได้

901
00:51:51,024 --> 00:51:55,695
‎เอพริล เธอมาจากด้านนี้ของเวที
‎แล้วเธอก็บอกให้พวกเขาทุกคนมา

902
00:51:55,779 --> 00:52:01,827
‎ฉันไปคัดตัวเข้าแดนซ์เทียเตอร์ออฟฮาเล็ม
‎และฉันไม่ผ่าน

903
00:52:01,910 --> 00:52:03,745
‎จากนั้นฉันก็ไปคัดตัวที่อื่นๆ

904
00:52:03,829 --> 00:52:06,373
‎คิดว่าคงเข้าที่ไหนได้สักที่

905
00:52:06,456 --> 00:52:07,749
‎แต่ก็ยังเข้าไม่ได้เลย

906
00:52:09,251 --> 00:52:10,585
‎ในฐานะนักเต้น

907
00:52:10,669 --> 00:52:14,297
‎เราจะพยายามหาที่ไปต่อไปตลอดเวลา

908
00:52:14,381 --> 00:52:16,007
‎หรือพยายามพัฒนา

909
00:52:16,091 --> 00:52:19,553
‎และบางครั้งมันรู้สึกเหมือนกับ
‎เราติดอยู่กับการคัดตัว

910
00:52:19,636 --> 00:52:21,388
‎และไม่ได้อะไรเลย

911
00:52:21,471 --> 00:52:24,391
‎เพราะฉะนั้นชีวิตของนักเต้นลำบากมากค่ะ

912
00:52:24,474 --> 00:52:27,686
‎แต่ฉันก็นึกภาพตัวเองทำอย่างอื่นไม่ออก

913
00:52:29,271 --> 00:52:31,106
‎ฉันสมัครไป 12 โรงเรียน

914
00:52:31,189 --> 00:52:33,775
‎ตอนฉันเด็กกว่านี้ ฉันบอก "ฉันจะสมัครเรียนเต้น

915
00:52:33,859 --> 00:52:37,028
‎ฉันไม่ต้องทำอะไร
‎เกรดก็ไม่สำคัญ ไม่มีอะไรสำคัญ

916
00:52:37,112 --> 00:52:39,573
‎ฉันแค่จะเต้น" แต่มันไม่ใช่เลย

917
00:52:39,656 --> 00:52:41,658
‎มันแย่กว่านั้นจริงๆ

918
00:52:42,242 --> 00:52:43,910
‎ฉันเลยสติแตกนิดหน่อย

919
00:52:43,994 --> 00:52:49,332
‎มันต้องใช้สมาธิเยอะมากเพื่อที่จะสำเร็จ

920
00:52:49,416 --> 00:52:51,543
‎จะปล่อยให้อะไรทำให้คุณรู้สึกแย่ไม่ได้

921
00:52:51,626 --> 00:52:53,628
‎ไม่ว่าครูของคุณจะใจร้ายเกินไป

922
00:52:53,712 --> 00:52:55,213
‎หรือมันง่ายเกินไป

923
00:52:55,797 --> 00:52:58,425
‎จะปล่อยให้มันรบกวนคุณไม่ได้

924
00:52:58,508 --> 00:52:59,926
‎หก หยุด

925
00:53:01,011 --> 00:53:04,890
‎ผมก็ต้องเรียนรู้เรื่องนั้นเหมือนกัน
‎เพราะผมก็ยังทำสิ่งเดียวกันอยู่

926
00:53:05,640 --> 00:53:08,602
‎นึกออกไหม เวลาที่ผมไม่มีงานออกแบบท่าเต้น

927
00:53:08,685 --> 00:53:11,396
‎ผมจะคิดทันทีว่า "ฉันไม่ดีพอ ลืมมันซะเถอะ"

928
00:53:11,479 --> 00:53:12,314
‎แล้วผมก็เลิก

929
00:53:12,397 --> 00:53:14,191
‎ขึ้น แปด

930
00:53:15,150 --> 00:53:17,444
‎เราต้องทุ่มเทในสิ่งที่เราทำ

931
00:53:17,527 --> 00:53:21,198
‎ผมไม่สนว่าคุณจะแปดขวบรึเปล่า
‎มีนักแสดงแปดขวบในภาพยนตร์เยอะแยะ

932
00:53:21,281 --> 00:53:22,741
‎ที่แสดงฉากใหญ่ๆ

933
00:53:23,658 --> 00:53:25,577
‎คุณต้องมีส่วนร่วม ไม่ว่าคุณจะเด็กแค่ไหน

934
00:53:29,372 --> 00:53:34,169
‎ฉันอยากเป็นนักเต้นของคณะบัลเลต์
‎ฉันเลยอยากไปโรงเรียน ฝึกซ้อม

935
00:53:34,252 --> 00:53:37,339
‎เรียนให้จบ
‎และเข้าคณะบัลเลต์อย่างอัลวิน เอลีย์

936
00:53:39,090 --> 00:53:43,136
‎ทุกคนฝันแบบนั้น ทุกคนอยากเต้นอย่างมืออาชีพ

937
00:53:44,262 --> 00:53:46,306
‎คุณเห็นสิ่งนั้นในตัวซาวอย

938
00:53:46,389 --> 00:53:48,266
‎คุณเห็นสิ่งนั้นในตัวเอพริล

939
00:53:48,350 --> 00:53:50,143
‎คุณเห็นสิ่งนั้นในตัวโจแอน

940
00:53:56,441 --> 00:53:58,735
‎บางครั้งคุณเห็นมันในตาพวกเขา แบบว่า…

941
00:53:59,736 --> 00:54:01,446
‎พวกเขาจะทำสำเร็จไหมนะ

942
00:54:01,529 --> 00:54:03,990
‎สู้เขา สาวน้อย เธอทำได้

943
00:54:04,616 --> 00:54:08,536
‎และฉันรู้จักคนมากมายที่ไม่ได้เป็นนักเต้น

944
00:54:08,620 --> 00:54:10,872
‎คนที่เป็นศัลยแพทย์ที่เก่งมาก

945
00:54:10,956 --> 00:54:13,375
‎แต่ยังคงมีความรู้ด้านการเต้นติดตัว

946
00:54:16,169 --> 00:54:18,213
‎สตีฟ จอบส์ก็เคยเรียนเต้น

947
00:54:18,296 --> 00:54:19,256
‎จริงๆ ค่ะ

948
00:54:19,923 --> 00:54:23,969
‎เขาหนีออกมาจากชั้นเรียนคณิตศาสตร์
‎เพื่อไปเรียนเต้น

949
00:54:25,053 --> 00:54:26,680
‎นั่นบอกอะไรกับฉันหลายอย่าง

950
00:54:30,600 --> 00:54:33,812
‎ฉันอยากไปนิวยอร์ก ไปเรียนโรงเรียนพวกนี้

951
00:54:33,895 --> 00:54:36,189
‎แต่ฉันคิดว่าคงทำไม่ได้ แล้วแม่ฉันก็พูดว่า

952
00:54:36,273 --> 00:54:40,694
‎"กำลังจะมีการคัดตัว
‎นักเรียนทุนเอลีย์ในนิวยอร์กนะ…"

953
00:54:41,945 --> 00:54:46,157
‎และฉันบอก "เดี๋ยวนะ หนูจะได้ไปเหรอ"
‎แม่บอก "ลูกกับซาวอยจะไปกัน"

954
00:54:47,075 --> 00:54:50,704
‎ฉันบอก "โอ้ ว้าว"
‎สรุปว่ามีแค่เราสองคน อายุ 17 ทั้งคู่

955
00:54:51,705 --> 00:54:55,250
‎ขึ้นเครื่องบินไปนิวยอร์ก
‎และไปคัดตัวเข้าโรงเรียนนี้ด้วยกัน

956
00:54:56,459 --> 00:54:59,671
‎จากนั้นฉันก็ไปซานฟรานซิสโกเพื่อคัดตัวที่ไลน์ส

957
00:54:59,754 --> 00:55:01,756
‎ฉันรู้สึกสบายใจกับที่นั่นมาก

958
00:55:01,840 --> 00:55:04,884
‎หลังจากได้ทุนเรียนโครงการฤดูร้อนของพวกเขา
‎ฉันก็มีความหวัง

959
00:55:04,968 --> 00:55:06,344
‎"ในอนาคตฉันอาจได้เต้นก็ได้

960
00:55:09,514 --> 00:55:10,390
‎ดีมาก

961
00:55:12,017 --> 00:55:16,313
‎แล้วหลังจากนั้น
‎พวกเขาก็ถามถึงกำหนดการจ่ายเงิน

962
00:55:16,396 --> 00:55:17,939
‎ทันทีหลังจบโครงการฤดูร้อน

963
00:55:21,776 --> 00:55:24,988
‎การพักอยู่ในซานฟรานซิสโกหนึ่งเดือนนั้น…

964
00:55:25,071 --> 00:55:27,699
‎เพราะพวกเขาไม่จัดหาที่พักให้
‎ในโครงการฤดูร้อน

965
00:55:27,782 --> 00:55:29,409
‎มันแพงมาก

966
00:55:29,492 --> 00:55:30,869
‎และการจะเรียนที่เอลีย์

967
00:55:31,578 --> 00:55:36,624
‎เธอไม่ได้รับทุนการศึกษาอะไรเลย
‎ดังนั้นแค่ฤดูร้อนเดียว เพื่อจะเข้าเอลีย์หรือ…

968
00:55:37,751 --> 00:55:40,295
‎มันก็เกือบจะ

969
00:55:40,378 --> 00:55:43,048
‎รวมค่าเล่าเรียนและที่พัก

970
00:55:43,131 --> 00:55:45,133
‎ก็น่าจะประมาณหกเจ็ดพันแล้ว

971
00:55:45,216 --> 00:55:46,551
‎และนั่นไม่ใช่…

972
00:55:47,635 --> 00:55:50,597
‎สิ่งที่แม่เลี้ยงเดี่ยวอย่างฉันจะมีปัญญาจ่ายไหว

973
00:55:51,806 --> 00:55:55,352
‎ใช่ค่ะ ตอนนั้นแหละที่ฉันคิดว่า

974
00:55:55,435 --> 00:55:57,395
‎"โอเค การเต้นอาจไม่เหมาะกับฉัน"

975
00:55:58,229 --> 00:56:00,190
‎แล้วทุกอย่างก็ตกไป

976
00:56:00,273 --> 00:56:01,775
‎จากนั้นฉันก็คิดว่า

977
00:56:03,318 --> 00:56:07,364
‎"ฉันต้องค้นหาดูแล้วละ
‎ว่าจะทำอะไรไปตลอดชีวิต"

978
00:56:21,753 --> 00:56:23,463
‎เจอกันวันพุธนะ

979
00:56:23,546 --> 00:56:28,551
‎(ราชินีนางฟ้า
‎สองสัปดาห์ก่อนการแสดง)

980
00:56:31,805 --> 00:56:33,807
‎ผมเริ่มเล่นปีนผ้ามานานแล้ว

981
00:56:33,890 --> 00:56:36,559
‎เด็บบี้บอก "เราจะใส่การปีนผ้า
‎เข้าไปในการแสดงได้ยังไง"

982
00:56:36,643 --> 00:56:38,978
‎เราเลยเริ่มด้วยการให้ราชินีนางฟ้าบิน

983
00:56:40,772 --> 00:56:44,317
‎ปีนี้ไคลี เจฟเฟอร์สันและเอพริล
‎เป็นราชินีนางฟ้าทั้งคู่

984
00:56:44,401 --> 00:56:47,070
‎และในการแสดงของหนู
‎ส่วนใหญ่หนูร่วมงานกับไคลี

985
00:56:47,153 --> 00:56:49,114
‎ไคลีเป็นเหมือนพี่สาวของหนู

986
00:56:49,197 --> 00:56:51,324
‎หนูชื่นชมเธอมาตลอด

987
00:56:51,408 --> 00:56:55,537
‎เธอเรียนจบจากดาดาและไปเข้าคอมเพล็กชันส์

988
00:56:55,620 --> 00:56:58,748
‎หนึ่งในคณะเต้นรำร่วมสมัยที่ดีที่สุด

989
00:56:59,249 --> 00:57:00,083
‎เหิน

990
00:57:00,166 --> 00:57:04,003
‎ฉันเข้าคณะบัลเลต์ในฝันได้
‎คณะบัลเลต์ร่วมสมัยคอมเพล็กชันส์

991
00:57:04,087 --> 00:57:06,131
‎ลง เอาละ…

992
00:57:07,632 --> 00:57:11,177
‎ฉันร่วมงานกับคณะบัลเลต์อยู่สองสามเดือน

993
00:57:11,261 --> 00:57:14,013
‎ฉันขึ้นไปอยู่บนไหล่คู่ของฉันเพื่อให้ยกตัวขึ้น

994
00:57:14,097 --> 00:57:18,393
‎และฉันจำได้ว่าฉันได้ยินเสียงดังป๊อก

995
00:57:19,060 --> 00:57:20,061
‎ดังแกร็ก อะไรสักอย่าง

996
00:57:20,145 --> 00:57:23,648
‎เสียงดังมากในซี่โครงของฉัน

997
00:57:23,731 --> 00:57:26,901
‎และฉันกรีดร้องบนเวที

998
00:57:26,985 --> 00:57:31,698
‎น่าจะเป็นการบาดเจ็บที่รุนแรงที่สุดที่ฉันเคยเป็น

999
00:57:33,116 --> 00:57:35,660
‎ฉันลงจากเวที และล้มลง

1000
00:57:36,327 --> 00:57:40,748
‎และฉันเอาแต่ร้องไห้
‎น้ำตานองหน้า และเจ็บมาก

1001
00:57:42,667 --> 00:57:44,669
‎ฉันคิดว่าอาชีพฉันจบแล้วละ

1002
00:57:44,752 --> 00:57:47,547
‎ฉันเกือบจะอยากให้มันจบไปเลย

1003
00:57:48,214 --> 00:57:52,302
‎ฉันคิด "ฉันไม่อยากเต้นอีกแล้ว"
‎ใจฉันสลายไม่มีชิ้นดี

1004
00:57:53,386 --> 00:57:56,306
‎ในวงการนี้มีความเจ็บปวดเยอะมาก

1005
00:57:56,389 --> 00:58:00,185
‎เจ็บปวดที่ร่างกาย
‎และก็อาจเจ็บปวดที่ความรู้สึกด้วย

1006
00:58:00,268 --> 00:58:04,439
‎แต่คุณต้องปรับปรุงแก้ไข
‎และต้องทำให้ดีเทียบเท่ากับมัน

1007
00:58:04,522 --> 00:58:07,233
‎เหมือนนักกีฬาน่ะ คุณต้องอยู่ในเกมต่อไป

1008
00:58:07,317 --> 00:58:08,735
‎คุณจะอยู่ในเกมต่อรึเปล่าล่ะ

1009
00:58:08,818 --> 00:58:09,652
‎โอเค

1010
00:58:10,361 --> 00:58:13,615
‎เงียบ! เราจะเริ่มใหม่ทั้งหมด

1011
00:58:14,949 --> 00:58:15,909
‎เพลงมา

1012
00:58:18,453 --> 00:58:20,246
‎เด้ง

1013
00:58:21,039 --> 00:58:22,874
‎เด้ง

1014
00:58:22,957 --> 00:58:25,210
‎มีความสุข ตั้งแต่เริ่มต้นเลย

1015
00:58:25,710 --> 00:58:28,046
‎บุคลิกสำคัญพอๆ กับการเต้น

1016
00:58:28,129 --> 00:58:31,216
‎นั่นคือส่วนหนึ่งของการอยู่บนเวที
‎และการเป็นมืออาชีพ

1017
00:58:31,299 --> 00:58:36,221
‎เป็นหีบห่อทั้งหมด
‎ที่ฉันกำลังพยายามช่วยให้พวกเขาได้สัมผัส

1018
00:58:36,304 --> 00:58:37,680
‎และเข้าใจว่ามันคืออะไร

1019
00:58:40,141 --> 00:58:44,521
‎ฉากงานเลี้ยงแทบจะมีนักแสดงครบทุกคน

1020
00:58:44,604 --> 00:58:49,275
‎ดังนั้นการซ้อมฉากงานเลี้ยง
‎จึงเป็นเรื่องน่าทึ่งมาก

1021
00:58:52,320 --> 00:58:54,697
‎ใช่ โซเฟีย ใช่

1022
00:58:57,450 --> 00:58:58,284
‎และขึ้น

1023
00:58:58,368 --> 00:58:59,702
‎ลงๆ ขึ้น

1024
00:58:59,786 --> 00:59:01,746
‎ที่นี่มีพื้นที่ไม่มากพอ

1025
00:59:01,829 --> 00:59:03,665
‎จริงๆ แล้วเราต้องใช้สิบสตูดิโอเลยละ

1026
00:59:05,208 --> 00:59:06,334
‎อย่าคุยกัน!

1027
00:59:07,001 --> 00:59:08,586
‎อย่าคุยกัน!

1028
00:59:09,504 --> 00:59:11,381
‎เราย้ำเตือนนักเรียนเสมอ

1029
00:59:11,965 --> 00:59:15,760
‎ว่ามันเป็นความฝันของพวกเขา
‎ว่าเรากำลังช่วยพวกเขาสร้างมัน

1030
00:59:15,843 --> 00:59:19,138
‎มันจะไม่มีความหมายอะไร
‎ถ้าพวกเขาไม่เคารพมัน

1031
00:59:19,222 --> 00:59:20,223
‎เงียบ!

1032
00:59:20,306 --> 00:59:21,808
‎เธอออกมา

1033
00:59:24,978 --> 00:59:26,771
‎ทุกคนช่วยเงียบได้ไหม

1034
00:59:26,854 --> 00:59:28,147
‎พระเจ้า

1035
00:59:28,231 --> 00:59:30,858
‎ถ้าฉันไล่บางคนออกได้ตอนนี้

1036
00:59:30,942 --> 00:59:33,027
‎ชีวิตฉันจะง่ายขึ้นเลย

1037
00:59:33,111 --> 00:59:35,822
‎ฉันพยายามจะเตรียมพร้อม
‎พวกเธอสู่โลกแห่งมืออาชีพ

1038
00:59:35,905 --> 00:59:39,784
‎เธอจะไม่ได้ทำงานที่ไหนแบบที่เธอทำตัวในห้องนี้

1039
00:59:40,743 --> 00:59:44,247
‎ฉันไม่สนว่าเธอเป็นใคร
‎ฉันไม่สนว่าเธอรับบทอะไร

1040
00:59:44,330 --> 00:59:47,250
‎ถ้าคุยขณะที่ฉันทำงาน เธอจะโดนไล่ออก!

1041
00:59:48,251 --> 00:59:51,379
‎ถ้านั่นไม่มีความหมายอะไรกับเธอเลย ก็ดี

1042
00:59:51,462 --> 00:59:52,463
‎เราจะได้รู้กัน

1043
00:59:52,547 --> 00:59:54,090
‎เราจะได้รู้กันเดี๋ยวนี้แหละ

1044
00:59:54,173 --> 00:59:57,260
‎ในการซ้อมที่เหลือนี้ ลองคุยกันอีกสิ

1045
01:00:00,888 --> 01:00:03,266
‎พวกเธอช่างไม่ยำเกรงมืออาชีพพวกนี้

1046
01:00:03,349 --> 01:00:05,393
‎ที่พยายามทำให้การแสดงนี้น่าทึ่งเลย

1047
01:00:05,893 --> 01:00:07,520
‎ฉันพยายามนอบน้อมแทนพวกเธออยู่

1048
01:00:10,648 --> 01:00:13,568
‎เสียงควรจะเป็นแบบนี้ตลอดเวลา แบบนี้

1049
01:00:13,651 --> 01:00:16,654
‎เสียงควรจะเป็นแบบนั้น แบบนั้น

1050
01:00:23,870 --> 01:00:26,581
‎คุณอัลเลนใจดี… กับหนู

1051
01:00:27,290 --> 01:00:30,918
‎กับคนอื่นหนูไม่รู้นะ เพราะพวกเขาทำตัวไม่ดี

1052
01:00:31,002 --> 01:00:34,213
‎เธอไม่รู้ว่าหนูไม่ดี
‎เธอรู้ว่าหนูเคยมีปัญหาครั้งหนึ่ง

1053
01:00:34,297 --> 01:00:36,758
‎แต่เธอไม่ได้ดุหนู แต่เธอชอบหนู

1054
01:00:36,841 --> 01:00:38,801
‎หนูชอบคุณอัลเลนค่ะ เธอน่ารัก

1055
01:00:42,138 --> 01:00:44,641
‎ตอนที่มาดามเซเมโนวาสอนฉันที่ฮิวสตันบัลเลต์

1056
01:00:44,724 --> 01:00:46,392
‎คุณคิดว่าพวกเราจะคุยกันเหรอ

1057
01:00:47,101 --> 01:00:52,273
‎คุณคิดว่าฉันจะเปิดปากพูดเวลาที่เธอพูดอยู่เหรอ

1058
01:00:53,566 --> 01:00:56,444
‎พระเจ้า เธอสอนด้วยไม้เท้าอันนั้น
‎เธอจะหวดคุณ

1059
01:00:56,527 --> 01:01:01,407
‎ฉันถึงได้ใช้ไม้เท้าสอนในเรื่องเฟม
‎เพื่อให้เกียรติมาดามทาเทียนา เซเมโนวา

1060
01:01:02,909 --> 01:01:06,245
‎เธอมีชีวิตอยู่นานพอ
‎ที่จะได้เห็นฉันประสบความสำเร็จมาก

1061
01:01:06,329 --> 01:01:09,624
‎ในบรอดเวย์และทางโทรทัศน์

1062
01:01:09,707 --> 01:01:12,251
‎และฉันจำอาหารกลางวันมื้อสุดท้ายที่กินด้วยกันได้

1063
01:01:12,335 --> 01:01:15,129
‎มาดามเปิดขวดแชมเปญ

1064
01:01:16,381 --> 01:01:19,050
‎เธอบอกฉันว่าให้เก็บจุกไม้ก๊อกไว้
‎เพราะมันคือเครื่องนำโชค

1065
01:01:19,133 --> 01:01:20,385
‎ฉันยังเก็บมันไว้อยู่เลย

1066
01:01:21,094 --> 01:01:23,554
‎เธอนั่งลงและหยิบใบปลิวที่เธอเก็บไว้ออกมา

1067
01:01:23,638 --> 01:01:26,808
‎ใบปลิวที่มีชื่อฉันและนักเรียนคนอื่นๆ

1068
01:01:26,891 --> 01:01:29,227
‎ที่เธอเคยสอนและรัก

1069
01:01:30,520 --> 01:01:33,272
‎และระหว่างที่เราดื่มแชมเปญและกินอาหารกัน

1070
01:01:33,356 --> 01:01:37,276
‎เธอพูดว่า "รู้ไหม ตอนนั้นฉันต้องหาเธอให้เจอ"

1071
01:01:37,360 --> 01:01:40,863
‎ฉันถาม "หมายความว่าไง" เธอบอก
‎"เราจะเก็บเงินสนับสนุนของฟอร์ดไว้ไม่ได้

1072
01:01:40,947 --> 01:01:44,867
‎ถ้าเราไม่ทำให้นักเรียนมีความหลากหลาย

1073
01:01:44,951 --> 01:01:47,036
‎ฉันต้องหานักเรียนผิวดำให้ได้"

1074
01:01:49,080 --> 01:01:51,999
‎และฉันนั่งอยู่ตรงนั้นและมันทำให้ฉันอึ้งมาก

1075
01:01:53,376 --> 01:01:54,627
‎เพราะฉันรู้สึกว่า…

1076
01:01:56,170 --> 01:01:59,090
‎ฉันคิดว่าฉันได้รับเลือกเพราะฉันเก่งจริงๆ

1077
01:01:59,173 --> 01:02:00,800
‎ไม่ใช่เพราะฉันผิวดำ

1078
01:02:02,885 --> 01:02:05,346
‎แต่แล้วฉันก็คิดถึงมัน แล้วพูดว่า

1079
01:02:06,222 --> 01:02:07,181
‎"ฉันเก่งต่างหาก"

1080
01:02:08,933 --> 01:02:10,601
‎(วันแสดง)

1081
01:02:10,685 --> 01:02:16,149
‎เรามีเวลาในโรงละครสองวันครึ่ง
‎เพื่อเตรียมตัวสำหรับรอบปฐมทัศน์

1082
01:02:16,733 --> 01:02:18,651
‎นี่ เธออยู่ในแถวรึเปล่า

1083
01:02:18,735 --> 01:02:22,280
‎ต้องขนอุปกรณ์ต่างๆ เข้าไปก่อน
‎จากนั้นทุกคนจะอยากรู้

1084
01:02:22,363 --> 01:02:24,198
‎"เมื่อไหร่จะได้ขึ้นเวทีตรวจสอบเทคนิค"

1085
01:02:24,282 --> 01:02:27,243
‎แล้วคุณอัลเลนก็เอาคนที่ต้องบินเข้ามาก่อน

1086
01:02:27,326 --> 01:02:28,494
‎จากนั้นก็อาจจะเป็นหนู

1087
01:02:28,578 --> 01:02:32,165
‎จากนั้นกลุ่มที่เล็กกว่าก็ได้ทำสิ่งที่ต้องทำ

1088
01:02:32,248 --> 01:02:33,875
‎จากนั้นกลุ่มใหญ่ก็เข้ามา

1089
01:02:35,543 --> 01:02:36,377
‎ไม่!

1090
01:02:36,461 --> 01:02:37,962
‎จะไปไหนกัน ไม่

1091
01:02:38,045 --> 01:02:39,505
‎แถวตรง ไม่

1092
01:02:39,589 --> 01:02:43,009
‎- เธอไม่ได้ยินจากข้างบน…
‎- เราต้องคิดหาทางกัน

1093
01:02:47,346 --> 01:02:49,015
‎- รวมเราเป็นหนึ่งเดียว
‎- รวมเราเป็นหนึ่งเดียว

1094
01:02:49,098 --> 01:02:50,683
‎- อย่าแบ่งแยกเรา
‎- อย่าแบ่งแยกเรา

1095
01:02:50,767 --> 01:02:52,351
‎- รวมเราเป็นหนึ่งเดียว
‎- รวมเราเป็นหนึ่งเดียว

1096
01:02:52,435 --> 01:02:53,936
‎- อย่าแบ่งแยกเรา
‎- อย่าแบ่งแยกเรา

1097
01:02:54,020 --> 01:02:55,730
‎- รวมเราเป็นหนึ่งเดียว
‎- รวมเราเป็นหนึ่งเดียว

1098
01:02:55,813 --> 01:02:57,398
‎- อย่าแบ่งแยกเรา
‎- อย่าแบ่งแยกเรา

1099
01:02:57,482 --> 01:02:59,066
‎- ขอให้วงกลมนี้
‎- ขอให้วงกลมนี้

1100
01:02:59,150 --> 01:03:00,485
‎- แห่งพลังของเรา
‎- แห่งพลังของเรา

1101
01:03:00,568 --> 01:03:02,069
‎- แห่งความมุ่งมั่นของเรา
‎- แห่งความมุ่งมั่นของเรา

1102
01:03:02,153 --> 01:03:03,821
‎- แห่งความสุขของเรา
‎- แห่งความสุขของเรา

1103
01:03:03,905 --> 01:03:06,073
‎- แห่งความสุขของเรา
‎- แห่งความสุขของเรา

1104
01:03:06,157 --> 01:03:07,909
‎- คงอยู่
‎- คงอยู่

1105
01:03:07,992 --> 01:03:09,285
‎- สมบูรณ์แบบ
‎- สมบูรณ์แบบ

1106
01:03:09,368 --> 01:03:11,537
‎- ตลอดกาล
‎- ตลอดกาล

1107
01:03:11,621 --> 01:03:13,498
‎- ด้วยฮอตช็อกโกแลต
‎- ฮอตช็อกโกแลต

1108
01:03:13,581 --> 01:03:14,957
‎- ฮอตช็อกโกแลต
‎- ฮอตช็อกโกแลต

1109
01:03:15,041 --> 01:03:18,044
‎- ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์!
‎- ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์!

1110
01:03:18,127 --> 01:03:23,382
‎- ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์!
‎- ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์!

1111
01:03:23,466 --> 01:03:26,427
‎เอาละ วันนี้เอพริลเป็นราชินีนางฟ้าของเรา

1112
01:03:26,511 --> 01:03:27,804
‎โชคดีนะ เอพริล

1113
01:03:31,182 --> 01:03:35,102
‎และขอต้อนรับคริส โนวาส
‎กลับมาเป็นเจ้าชายของเรา

1114
01:03:38,940 --> 01:03:42,568
‎ไปลงชื่อรับตั๋วละครของพวกเธอ
‎และเตรียมตัวแสดงกันได้

1115
01:03:42,652 --> 01:03:44,362
‎เจอกันบนเวทีจ้ะ

1116
01:03:51,202 --> 01:03:55,039
‎เราเริ่มทำสิ่งที่เราเรียกว่าการแสดงของเด็กๆ

1117
01:03:55,122 --> 01:03:56,582
‎ไม่ว่าจะแสดงที่โรงละครไหน

1118
01:03:56,666 --> 01:04:00,920
‎เด็กจากทั่วทุกสารทิศ
‎ในลอสแอนเจลิสจะได้รับเชิญ

1119
01:04:01,003 --> 01:04:03,339
‎ให้มาดูฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์

1120
01:04:03,422 --> 01:04:07,593
‎ดังนั้นเด็กๆ จะได้ดูการแสดงรอบแรกทุกปี

1121
01:04:24,735 --> 01:04:28,698
‎ขอต้อนรับทุกคนสู่ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์

1122
01:04:28,781 --> 01:04:33,244
‎(การแสดงแปดรอบ 11,520 ที่นั่ง
‎ขายบัตรได้ 450,000 ดอลลาร์)

1123
01:04:33,327 --> 01:04:37,915
‎ฉันชื่อเด็บบี้ อัลเลน และฉันมาที่นี่เพื่อ…

1124
01:04:39,417 --> 01:04:40,376
‎ขอบคุณ

1125
01:04:40,877 --> 01:04:43,963
‎ตอนที่เราดูการแสดงกันวันนี้
‎ฉันอยากให้พวกเธอคิดว่า

1126
01:04:44,046 --> 01:04:45,047
‎เธออยากเป็นอะไร

1127
01:04:45,131 --> 01:04:47,300
‎อยากเป็นหนึ่งในนักเต้นบนนี้รึเปล่า

1128
01:04:47,383 --> 01:04:49,260
‎อยากเป็นหนึ่งในนักร้องรึเปล่า

1129
01:04:49,343 --> 01:04:51,888
‎อยากออกแบบเสื้อผ้ารึเปล่า

1130
01:04:51,971 --> 01:04:53,848
‎อยากแต่งหน้ารึเปล่า

1131
01:04:53,931 --> 01:04:55,558
‎อยากจัดไฟรึเปล่า

1132
01:04:55,641 --> 01:04:57,643
‎มีโอกาสมากมายเหลือเกิน

1133
01:04:57,727 --> 01:04:58,728
‎โอเคไหม

1134
01:04:59,645 --> 01:05:03,941
‎เอาละ ฉันต้องไปและสวมบทบาทแล้ว

1135
01:05:04,025 --> 01:05:05,902
‎ฉันต้องไปแล้ว!

1136
01:05:05,985 --> 01:05:08,779
‎ฉันต้องไปตามตัวละครของฉันมารวมตัวกันแล้ว

1137
01:05:08,863 --> 01:05:10,907
‎ฉันรักเธอ แล้วเจอกันนะ!

1138
01:05:38,559 --> 01:05:41,562
‎มันคือคริสต์มาส
‎และทุกคนกำลังมีงานเลี้ยงใหญ่สนุกสนาน

1139
01:05:41,646 --> 01:05:44,065
‎แต่แล้วแฟรงกี้ พี่ชายของคารา

1140
01:05:44,148 --> 01:05:47,318
‎เขาอิจฉาที่คาราได้เดอะนัทแครกเกอร์ไป
‎แทนที่เขาจะได้

1141
01:05:47,401 --> 01:05:50,905
‎เขากับเพื่อนเขาก็เลยพยายาม
‎จะขโมยเดอะนัทแครกเกอร์ไปจากเธอ

1142
01:05:50,988 --> 01:05:52,823
‎แต่หลังจากนั้นเดอะนัทแครกเกอร์ก็หัก

1143
01:05:52,907 --> 01:05:56,077
‎เธอก็เลยเสียใจ จากนั้นอำนาจวิเศษก็เกิดขึ้น

1144
01:05:56,160 --> 01:05:58,913
‎และเธอไปตามสถานที่ต่างๆ ทั้งหมดนี้

1145
01:06:02,083 --> 01:06:04,627
‎หนูตื่นเต้นมากก่อนขึ้นเวที

1146
01:06:04,710 --> 01:06:08,005
‎และแม่หนูอยู่หลังเวที คอยช่วยหนูเตรียมตัว

1147
01:06:08,089 --> 01:06:11,342
‎และแม่บอกหนูว่า
‎"ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ลูกเปลี่ยนมันไม่ได้

1148
01:06:11,425 --> 01:06:14,428
‎แต่ตราบใดที่ลูกทำให้เต็มที่
‎ลูกรู้ว่ามันจะออกมาดี"

1149
01:06:14,512 --> 01:06:16,973
‎และนั่นคือสิ่งที่ช่วยให้หนูผ่านการแสดงมาได้

1150
01:06:21,978 --> 01:06:26,107
‎สิ่งที่ทำให้ผมมีความสุขที่สุดเกี่ยวกับที่นี่
‎คือการมองดูสีหน้าพวกเขา

1151
01:06:26,190 --> 01:06:28,901
‎บางคนไม่เคยแสดงในโรงละครมาก่อนเลย

1152
01:06:28,985 --> 01:06:30,778
‎และมีคนลุกขึ้นปรบมือให้

1153
01:06:31,278 --> 01:06:34,865
‎และการได้มองดูสีหน้าพวกเขา มันเหลือเชื่อครับ

1154
01:06:39,745 --> 01:06:41,247
‎คุณอยากเติบโตขึ้นเรื่อยๆ

1155
01:06:41,330 --> 01:06:44,291
‎และไม่เคยรู้สึกว่าคุณมาถึงแล้วหรือทำสำเร็จแล้ว

1156
01:06:44,375 --> 01:06:46,252
‎หรือไม่มีอะไรอย่างอื่นเหลืออีกแล้ว

1157
01:06:46,836 --> 01:06:50,673
‎จงเติบโตขึ้นเสมอ จงเปิดใจรับโอกาสที่ดีกว่า

1158
01:06:50,756 --> 01:06:52,842
‎นี่คือสิ่งที่พวกเขาเอาติดตัวไปด้วย

1159
01:07:11,068 --> 01:07:15,197
‎ขั้นตอนตั้งแต่เดือนกันยายนถึงเดือนธันวาคม

1160
01:07:15,281 --> 01:07:16,741
‎เข้มข้นมาก

1161
01:07:16,824 --> 01:07:23,581
‎นักเรียนพวกนั้นที่มีส่วนร่วม
‎ฉันว่าพวกเขาเติบโตขึ้นสิบเท่าได้

1162
01:07:24,331 --> 01:07:25,875
‎ในการเรียนรู้ทักษะของพวกเขา

1163
01:07:25,958 --> 01:07:28,127
‎ในการเป็นครอบครัว

1164
01:07:28,210 --> 01:07:32,715
‎การอยู่บนเวทีต่อหน้าคน 1,800 คน

1165
01:07:32,798 --> 01:07:33,924
‎การพยุงจิตวิญญาณเอาไว้

1166
01:07:34,592 --> 01:07:37,928
‎เด็กๆ ไม่ใช่คนเดิมทันทีที่พวกเขาแสดง
‎ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์

1167
01:07:38,012 --> 01:07:39,346
‎พวกเขากลายเป็นคนใหม่

1168
01:07:41,599 --> 01:07:44,977
‎เด็กพวกนี้บางคนไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพวกเขาอยากเต้น

1169
01:07:45,061 --> 01:07:48,939
‎แต่พอพวกเขาได้รู้จักการเต้นและตกหลุมรัก
‎มันก็เป็นอะไรที่พิเศษ

1170
01:07:49,023 --> 01:07:53,903
‎จากนั้นบางคนก็ไปอยู่บรอดเวย์
‎ทำทุกอย่างที่พวกเขาไม่เคยคิดว่าจะทำได้

1171
01:07:53,986 --> 01:07:56,822
‎และฉันคิดว่านั่นคือสิ่งที่ศิลปะทำเพื่อคนเรา

1172
01:07:56,906 --> 01:07:59,950
‎มันพาคุณไปได้ทุกที่ที่คุณอยากไปในโลกนี้

1173
01:08:07,416 --> 01:08:12,254
‎การเป็นนักเต้นต้องมีวินัยและความมุ่งมั่น

1174
01:08:12,338 --> 01:08:16,133
‎และความเต็มใจที่จะทำต่อ

1175
01:08:16,216 --> 01:08:19,345
‎ไม่ว่าคุณจะล้มเหลวสักกี่ครั้ง

1176
01:08:21,930 --> 01:08:25,475
‎เพราะความสำเร็จ
‎อยู่เหนือความล้มเหลวหนึ่งก้าว

1177
01:08:39,948 --> 01:08:43,118
‎โรงเรียนในฝันของฉันคือยูเอสซี

1178
01:08:43,202 --> 01:08:46,412
‎ฉันจะต้องไปคัดตัวในอีกสองสามอาทิตย์ข้างหน้า

1179
01:08:46,497 --> 01:08:48,999
‎ฉันเลยสติแตกนิดหน่อย แต่ก็ดีค่ะ

1180
01:08:49,082 --> 01:08:52,252
‎ฉันมีชุดบัลเลต์สำหรับคัดตัวแล้ว
‎แม่ซื้อมาให้ฉันชุดหนึ่ง

1181
01:09:13,899 --> 01:09:18,028
‎วันหนึ่งฉันคุยกับเพื่อน
‎แล้วเธอก็บอกฉันว่า "เธอต้องสอน"

1182
01:09:18,112 --> 01:09:21,532
‎ฉันบอก "จริงเหรอ ฉันไม่รู้เลย"
‎เธอบอก "จริง มันคือสิ่งที่เธอชอบนี่"

1183
01:09:21,615 --> 01:09:23,576
‎ฉันสอนชั้นเรียนแรก และมันแบบว่า

1184
01:09:23,658 --> 01:09:27,662
‎"ว้าว ฉันชอบสอนจริงๆ แฮะ
‎บางทีฉันควรสอนต่อไป"

1185
01:09:35,712 --> 01:09:38,006
‎เด็กๆ ลืมว่าบางครั้งเวลาเราสอน…

1186
01:09:38,090 --> 01:09:42,886
‎เด็กๆ คิดว่า "พวกเขาคงแก่แล้ว"
‎และ "พวกเขาไม่เต้นแล้ว"

1187
01:09:42,970 --> 01:09:46,807
‎พวกเขาไม่ได้เห็นมุมที่เป็นมืออาชีพ
‎ที่เรายังคงทำกันอยู่

1188
01:09:46,890 --> 01:09:49,435
‎ฉันก็เลยทำแบบนี้ค่ะ วันหนึ่งเป็นครู

1189
01:09:49,518 --> 01:09:52,479
‎แต่ในการคัดตัวนั้นกับศิลปินใหญ่พวกนี้

1190
01:09:52,563 --> 01:09:53,689
‎ในการทัวร์

1191
01:09:53,772 --> 01:09:58,110
‎ฉันอยู่ตรงนั้น ในสนามแข่ง
‎เดียวกับนักเรียนของฉันบางคนเลย

1192
01:09:58,194 --> 01:10:00,196
‎ดีค่ะ เป็นการแข่งขันที่ดี

1193
01:10:04,658 --> 01:10:08,412
‎เรื่องเซอร์ไพรส์บางเรื่องเกิดขึ้นในช่วงปีที่สอน

1194
01:10:08,495 --> 01:10:11,415
‎นักเรียนบางคนที่ดูไม่ค่อยมีแวว

1195
01:10:11,498 --> 01:10:15,044
‎แต่พอซ้อมหนักและเปิดใจ

1196
01:10:15,753 --> 01:10:16,962
‎จะพัฒนาอย่างมาก

1197
01:10:55,668 --> 01:10:59,380
‎ถ้าหนูได้ทำสตูดิโอเต้นรำของตัวเอง
‎หนูอยากให้มันเป็นสตูดิโอ

1198
01:10:59,463 --> 01:11:02,716
‎ที่คุณมาแล้วจ่ายเงินเท่าไหร่ก็ได้ที่คุณจ่ายไหว

1199
01:11:02,800 --> 01:11:06,553
‎และมีนักเต้นเก่งๆ หลายคนอยู่ที่นั่น
‎ที่ไม่ได้อยู่ในชั้นเรียนเต้น

1200
01:11:06,637 --> 01:11:08,138
‎เพราะพวกเขามีเงินไม่มากพอ

1201
01:11:23,028 --> 01:11:27,032
‎พวกเขาสามารถเอาข้อมูลนี้ไปใช้
‎และเต้นต่อไป และเป็นนักเต้นที่ดีขึ้นได้

1202
01:11:27,116 --> 01:11:31,662
‎พวกเขาสามารถเอาข้อมูลนี้ไปใช้
‎และเป็นคนที่ดีขึ้นต่อไปได้ เป็นผู้มีมนุษยธรรม

1203
01:11:31,745 --> 01:11:34,707
‎มันคือการเรียนรู้ มันคือการสอน
‎มันคือวิธีที่พวกเขารับมัน

1204
01:11:34,790 --> 01:11:37,835
‎ผมแค่อยากให้พวกเขาเดินออกไปอย่างแตกต่าง

1205
01:11:43,257 --> 01:11:45,175
‎ฉันชอบความรู้สึก…

1206
01:11:46,218 --> 01:11:48,262
‎ในการเป็นดนตรี

1207
01:11:48,345 --> 01:11:52,141
‎ถ้าคุณสามารถคิดออกได้จริงๆ
‎ว่าการเป็นดนตรีรู้สึกยังไง

1208
01:11:52,725 --> 01:11:54,935
‎การกลายเป็นดนตรีจริงๆ

1209
01:11:55,436 --> 01:11:57,104
‎การเต้นก็เป็นแบบนั้นแหละ

1210
01:11:57,604 --> 01:12:01,817
‎เหมือนการกลายเป็นโน้ตดนตรี
‎หรือเครื่องดนตรี หรือจังหวะ

1211
01:12:05,321 --> 01:12:06,947
‎การเต้นเป็นแบบนั้นแหละ

1212
01:12:11,994 --> 01:12:13,787
‎ช่วงท้ายๆ ของการพักฟื้นของฉัน

1213
01:12:13,871 --> 01:12:18,208
‎คุณอัลเลนโทรมาถามว่า
‎อยากรับบทราชินีนางฟ้าไหม

1214
01:12:18,709 --> 01:12:19,918
‎และฉันกลัวค่ะ

1215
01:12:20,002 --> 01:12:24,340
‎ฉันกลัวมาก เพราะฉันรู้ว่าถ้าคุณอัลเลนโทรมา

1216
01:12:24,423 --> 01:12:30,179
‎นั่นแปลว่าฉันจะต้องกลับสู่การทำงานจริงๆ

1217
01:12:43,734 --> 01:12:48,113
‎มันยากค่ะ แต่การรับบทราชินีนางฟ้า
‎ทำให้ฉันอยากเต้นอีกครั้ง

1218
01:12:48,197 --> 01:12:50,532
‎ฉันได้ความเป็นนักสู้กลับคืนมา

1219
01:12:51,241 --> 01:12:53,827
‎ฉันไม่รู้ว่าเป็นไปได้ยังไง
‎หรืออะไรทำให้เป็นแบบนั้น

1220
01:12:53,911 --> 01:12:55,913
‎แต่อาจเป็นเพราะฉันต้องเอาชนะตัวเองก็ได้

1221
01:13:02,586 --> 01:13:05,923
‎ฉันคิดว่าการเสียสละที่ยิ่งใหญ่ที่สุดคือเวลา

1222
01:13:06,006 --> 01:13:09,635
‎เราใช้เวลาเยอะมากในการฝึกแล้วฝึกอีก

1223
01:13:10,219 --> 01:13:12,096
‎บางครั้งเราก็ต้องเสียสละ

1224
01:13:12,179 --> 01:13:15,516
‎ชีวิตมัธยมต้น ชีวิตมัธยมปลายปกติ

1225
01:13:15,599 --> 01:13:17,810
‎จนเราอายุประมาณ 20

1226
01:13:18,352 --> 01:13:19,770
‎จนเราเต้นได้ยอดเยี่ยม

1227
01:13:23,690 --> 01:13:25,984
‎การเต้นมันมีอะไรบางอย่าง…

1228
01:13:26,485 --> 01:13:29,947
‎เมื่อคุณรู้ว่าคุณกำลังจะออกจาก
‎โรงเรียนเต้นโรงเรียนแรก

1229
01:13:30,030 --> 01:13:32,658
‎และพร้อมจะออกสู่โลกภายนอกแล้ว

1230
01:13:33,325 --> 01:13:37,204
‎เมื่อข้อมูลมากมายเหล่านั้นที่คุณได้รับมาตลอด

1231
01:13:37,287 --> 01:13:41,375
‎ตั้งแต่ห้าขวบ หรือเจ็ดขวบ หรือแปดขวบ

1232
01:13:41,458 --> 01:13:44,169
‎ไม่ได้อยู่แค่ในหัวคุณอีกต่อไป

1233
01:13:44,253 --> 01:13:46,839
‎แต่มันอยู่ในตัวคุณ อยู่ในวิธีที่คุณพูด

1234
01:13:46,922 --> 01:13:48,841
‎อยู่ในวิธีที่คุณเดิน

1235
01:13:50,175 --> 01:13:52,136
‎ตอนนั้นแหละที่คุณเป็นนักเต้น

1236
01:13:52,219 --> 01:13:56,849
‎เมื่อแก่นแท้ของสิ่งที่มันเป็น
‎และแก่นแท้ของสิ่งที่คุณเป็น

1237
01:13:56,932 --> 01:13:59,059
‎รวมกันเป็นหนึ่งเดียว

1238
01:13:59,726 --> 01:14:02,354
‎ตอนนั้นแหละที่คุณเป็นศิลปิน

1239
01:14:19,997 --> 01:14:22,624
‎นี่คือแผนงานชั่วชีวิต

1240
01:14:24,376 --> 01:14:25,544
‎มันคือการแต่งงาน

1241
01:14:26,295 --> 01:14:29,631
‎จริงๆ นะ และเป็นการแต่งงานที่ฉันอยากเห็น…

1242
01:14:31,216 --> 01:14:33,469
‎ว่ามันมีการดำเนินต่อไปเรื่อยๆ

1243
01:14:34,470 --> 01:14:39,099
‎ดังนั้นต่อให้ผ่านช่วงที่ดีที่สุดของฉันไปแล้ว
‎หรือศักยภาพในการทำสิ่งที่ฉันทำ

1244
01:14:39,183 --> 01:14:40,893
‎มันก็จะยังดำเนินต่อไป

1245
01:14:41,977 --> 01:14:44,688
‎เพราะฉันอยากเป็นหนึ่งในเด็กๆ พวกนั้นเสมอ

1246
01:14:44,771 --> 01:14:45,898
‎ฉันไม่สนว่าฉันจะอายุ 90

1247
01:14:45,981 --> 01:14:50,068
‎ในใจฉัน ฉันคือหนึ่งในเด็กๆ พวกนั้น
‎ที่มองหาโอกาสนั้นอยู่เสมอ

1248
01:14:50,152 --> 01:14:52,488
‎มองหาคนที่จะสอนฉัน

1249
01:14:52,571 --> 01:14:55,699
‎ฉันจะเป็นคนที่ฉันรู้ว่าฉันเป็นได้จริงๆ ได้ยังไง

1250
01:14:55,782 --> 01:14:57,326
‎โอกาสของฉันอยู่ไหน

1251
01:14:57,993 --> 01:15:00,871
‎ฉันจะเป็นหนึ่งในเด็กๆ พวกนั้นเสมอในใจฉัน

1252
01:15:00,954 --> 01:15:01,955
‎เริ่มนะ

1253
01:15:08,629 --> 01:15:11,924
‎ฟังฉันนะ แถวหน้า พวกเธอออกมากลุ่มแรก

1254
01:15:12,007 --> 01:15:15,093
‎ถ้าพวกเธอทำได้ไม่สมบูรณ์แบบ อย่างอื่นก็พังหมด

1255
01:15:15,177 --> 01:15:16,678
‎พวกเธอต้องทำยังไงนะ

1256
01:15:16,762 --> 01:15:18,138
‎ทำให้สมบูรณ์แบบ

1257
01:15:18,222 --> 01:15:20,516
‎พวกเธอจะวิ่งออกไปภายในการนับแปดสองรอบ

1258
01:15:37,241 --> 01:15:39,535
‎(จอฟฟรีย์บัลเลต์)

1259
01:15:40,827 --> 01:15:45,123
‎(เอพริลได้รับทุนการศึกษาเต็มรูปแบบ
‎เพื่อเรียนที่จอฟฟรีย์บัลเลต์)

1260
01:15:51,797 --> 01:15:54,591
‎ห้า หก ห้า หก ไป

1261
01:15:54,675 --> 01:15:58,011
‎และหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด

1262
01:15:58,095 --> 01:16:00,806
‎สอง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด

1263
01:16:00,889 --> 01:16:02,349
‎และหนึ่ง

1264
01:16:02,933 --> 01:16:03,976
‎ห้า ดี

1265
01:16:04,059 --> 01:16:07,646
‎และหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด

1266
01:16:07,729 --> 01:16:08,689
‎สอง สอง สาม…

1267
01:16:08,772 --> 01:16:11,817
‎อีกสิบปีข้างหน้า หนูอยากอยู่ในคณะรอยัลบัลเลต์

1268
01:16:11,900 --> 01:16:15,571
‎มันคือความฝันของหนูที่จะไปที่นั่น
‎และได้เต้นบนเวทีของพวกเขา

1269
01:16:15,654 --> 01:16:17,155
‎ห้า หก เจ็ด แปด

1270
01:16:17,239 --> 01:16:19,324
‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า

1271
01:16:20,284 --> 01:16:21,118
‎ไป

1272
01:16:22,661 --> 01:16:26,164
‎ฉันอยากเข้าสแตนฟอร์ดและเรียนสองคณะ
‎วิทยาศาสตร์การเคลื่อนไหวและการเต้น

1273
01:16:26,248 --> 01:16:27,165
‎ไม่ธรรมดา!

1274
01:16:27,249 --> 01:16:29,626
‎สอง สาม สี่ ห้า ไป

1275
01:16:29,710 --> 01:16:32,838
‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด

1276
01:16:32,921 --> 01:16:36,550
‎หวังว่าฉันจะเป็นใครสักคนที่เปลี่ยนโลกได้จริงๆ

1277
01:16:36,633 --> 01:16:38,510
‎เพราะฉันอยากให้มันเป็นอย่างนั้นค่ะ

1278
01:16:39,303 --> 01:16:42,639
‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด และหนึ่ง

1279
01:16:43,640 --> 01:16:44,850
‎และห้า หก เจ็ด…

1280
01:16:44,933 --> 01:16:47,019
‎หนูอยากเป็นนักเต้นชื่อดัง

1281
01:16:47,102 --> 01:16:49,771
‎อาจเป็นนักออกแบบท่าเต้นด้วย แต่หนูรักการเต้น

1282
01:16:49,855 --> 01:16:51,773
‎มันคือสิ่งที่หนูหลงใหลค่ะ

1283
01:16:51,857 --> 01:16:55,193
‎หนึ่ง ปล่อย และเอาเลย

1284
01:16:55,277 --> 01:16:58,447
‎อาจจะเป็นทนาย หรือเป็นนักเต้นด้วย

1285
01:16:59,031 --> 01:17:01,533
‎อาจจะทำสองอย่างพร้อมกันเลย

1286
01:17:02,909 --> 01:17:03,910
‎ห้า หก ต่อไป

1287
01:17:03,994 --> 01:17:06,747
‎และหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก…

1288
01:17:06,830 --> 01:17:11,376
‎อีกห้าปีข้างหน้า หนูอยากเข้ามหาลัย
‎ที่อยากเรียนให้ได้ เรียนเต้น

1289
01:17:11,460 --> 01:17:13,086
‎หนูแค่อยากจะมี…

1290
01:17:13,962 --> 01:17:14,880
‎ความมั่นคง

1291
01:17:18,383 --> 01:17:22,638
‎ฉันอยากได้รับบทถาวรในรายการทีวี
‎หรือในหนัง หรืออะไรสักอย่าง

1292
01:17:23,347 --> 01:17:26,516
‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด

1293
01:17:26,600 --> 01:17:29,686
‎อีกห้าปีข้างหน้า ฉันอยากเดินทาง

1294
01:17:29,770 --> 01:17:32,522
‎ถ้าไม่ใช่กับบรอดเวย์ก็กับคณะเต้นรำ

1295
01:17:33,982 --> 01:17:35,067
‎เร็วเข้า ไปเลย

1296
01:17:35,901 --> 01:17:37,402
‎หนูอยากเป็นหลายอย่างเลย

1297
01:17:37,486 --> 01:17:40,614
‎อยากเป็นนักเขียน เป็นวิศวกร เป็นนักเต้น…

1298
01:17:41,573 --> 01:17:44,326
‎เป็นประธานาธิบดีสหรัฐฯ

1299
01:18:18,360 --> 01:18:19,945
‎หนูรับบทคาราในการแสดงครั้งแรก

1300
01:18:20,028 --> 01:18:22,698
‎และหนูได้เต้นฉาก "บอลลีวูด"
‎ในการแสดงครั้งที่สอง

1301
01:18:22,781 --> 01:18:25,617
‎(ปีต่อมา จาลีนได้เต้นฉากบอลลีวูด
‎และเป็นราชินีนางฟ้าตามที่ตั้งเป้าไว้)

1302
01:18:27,536 --> 01:18:33,375
‎(จาดาได้เป็นคาราที่อายุน้อยที่สุดเท่าที่เคยมีมา
‎ด้วยวัยเก้าขวบ)

1303
01:18:36,753 --> 01:18:38,630
‎(ซาวอยเรียนที่คณะนาฏศิลป์
‎มหาวิทยาลัยแอริโซนา)

1304
01:18:38,714 --> 01:18:42,718
‎(เธอได้รับรางวัลเรียนดี
‎และเข้าสโมสรอัลฟ่าฟายได้)

1305
01:18:44,219 --> 01:18:47,389
‎ผมเข้าบรอดเวย์ได้ตอนอายุ 20

1306
01:18:47,472 --> 01:18:49,725
‎เพื่อแสดงละครเรื่องเดอะพรอม

1307
01:18:49,808 --> 01:18:51,601
‎แม่ผมพูดว่า "เราไม่แปลกใจเลย"

1308
01:18:51,685 --> 01:18:54,521
‎ผมบอก "อะไรนะ"
‎แม่บอก "พวกเราเห็นแววอยู่แล้ว"

1309
01:18:55,689 --> 01:18:58,525
‎เมื่อไม่นานมานี้ผมเริ่มทำการแสดง
‎ผมเล่นซีรีส์เรื่องยังเชลดอน

1310
01:18:58,608 --> 01:19:00,694
‎ผมเป็นนักแสดงสมทบที่ชื่อแทม

1311
01:19:00,777 --> 01:19:03,029
‎งานนี้จะทำให้ฉันบ้าตาย นายคงไม่เข้าใจหรอก

1312
01:19:03,113 --> 01:19:04,364
‎นายรู้ใช่ไหมว่าฉันมีงานทำ

1313
01:19:08,618 --> 01:19:10,120
‎(โจแอนสอนเต้นและออกแบบท่าเต้น)

1314
01:19:10,203 --> 01:19:12,247
‎(ให้นัทแครกเกอร์ฉบับดั้งเดิม
‎ที่อัลทูนา เพนซิลเวเนีย)

1315
01:19:12,330 --> 01:19:14,624
‎(เธอภูมิใจกับการเป็นนักศึกษา
‎วิชาศึกษาปฐมวัยเต็มเวลา)

1316
01:19:16,835 --> 01:19:19,171
‎(ไคลีเต้นอยู่ข้างหลังลิซโซ
‎ในงานประกาศรางวัลแกรมมี่)

1317
01:19:19,254 --> 01:19:20,756
‎(เธอให้คำปรึกษานักเต้นหนุ่มสาว)

1318
01:19:20,839 --> 01:19:23,258
‎(และแสดงซีรีส์
‎เรื่องสวยซ่อนร้าย ใสซ่อนปมของเน็ตฟลิกซ์)

1319
01:19:25,427 --> 01:19:27,679
‎(หลังจากเรียนที่จอฟฟรีย์บัลเลต์)

1320
01:19:27,763 --> 01:19:31,099
‎(เอพริลก็เข้าร่วมกับคณะนักแสดง
‎ของคณะบัลเลต์ร่วมสมัยคอมเพล็กชันส์)

1321
01:19:31,183 --> 01:19:32,267
‎(ในนิวยอร์กซิตี)

1322
01:19:33,560 --> 01:19:37,105
‎(โรงเรียนสอนเต้นรำเด็บบี้ อัลเลน
‎ฝึกสอนเด็กปีละหลายร้อยคน)

1323
01:19:37,189 --> 01:19:39,024
‎(แม้พวกเขาจะไม่มีเงินจ่ายค่าเรียนก็ตาม)

1324
01:19:40,901 --> 01:19:45,864
‎(ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์ยังคง
‎เป็นงานระดมทุนที่ใหญ่ที่สุดของดาดา)

1325
01:19:46,990 --> 01:19:49,659
‎(ปัจจุบันเด็บบี้ อัลเลน
‎กำลังพยายามจัดตั้งกองทุน)

1326
01:19:49,743 --> 01:19:52,287
‎(เพื่อสร้างความมั่นคงให้อนาตของดาดา
‎และนักเต้นของที่นี่)

1327
01:19:52,370 --> 01:19:54,331
‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล



