1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
PŮVODNÍ FILM NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:36,531 --> 00:02:37,740
- Bonsoir.
- Bonsoir.

5
00:02:38,616 --> 00:02:39,534
Jak si zvykáte?

6
00:02:39,617 --> 00:02:41,202
- Je to lepší.
- Výborně.

7
00:02:42,829 --> 00:02:45,582
Gratuluji, de la Torre.
Je to šťastná žena.

8
00:02:45,665 --> 00:02:46,791
Ne tak jako já.

9
00:02:53,590 --> 00:02:54,424
Monsignore.

10
00:02:54,924 --> 00:02:55,800
Rád vás vidím.

11
00:02:59,762 --> 00:03:02,182
Tvůj otec by byl pyšný.

12
00:03:02,724 --> 00:03:05,059
- Tohle si pro tebe přál.
- V to doufám.

13
00:03:06,644 --> 00:03:09,189
Done Felipe, vždy vás rád vidím.

14
00:03:11,232 --> 00:03:13,067
Měl by ses u nás zastavit.

15
00:03:14,360 --> 00:03:17,739
- Mám nové doutníky. Budou ti chutnat.
- Nepovídejte.

16
00:03:19,157 --> 00:03:19,991
Omluvte mě.

17
00:03:27,373 --> 00:03:28,208
Ignacio.

18
00:03:28,791 --> 00:03:32,378
- Carmen, vyšlo to skvěle.
- Jsem ráda, že jsi přišel.

19
00:03:32,921 --> 00:03:34,047
Amada už tě čeká.

20
00:03:35,423 --> 00:03:36,257
Diskrétní.

21
00:03:40,887 --> 00:03:42,347
Patřil Ignaciově matce.

22
00:03:44,307 --> 00:03:45,308
Chuděra.

23
00:03:46,851 --> 00:03:48,603
Kdyby věděla, kde skončil.

24
00:03:49,437 --> 00:03:51,314
Na ruce tvé sestry, Luz.

25
00:03:51,397 --> 00:03:52,523
Nevlastní.

26
00:03:54,150 --> 00:03:56,945
Nebojte, i vy si brzy najdete manžely.

27
00:03:57,695 --> 00:03:58,696
Jistě.

28
00:03:58,780 --> 00:04:00,198
Doufám, že bude cizinec.

29
00:04:03,409 --> 00:04:04,327
Jako Romain.

30
00:04:07,038 --> 00:04:08,581
Lorenza a Romain.

31
00:04:13,920 --> 00:04:14,796
Omluvte mě.

32
00:04:22,220 --> 00:04:23,054
Dámy.

33
00:04:24,931 --> 00:04:27,475
Snad nebudete proti,
když vám Amadu odvedu.

34
00:04:33,106 --> 00:04:34,649
Právě včas.

35
00:04:35,608 --> 00:04:38,403
A to jsem si vždycky tak přála sestřičku.

36
00:04:39,988 --> 00:04:41,322
Moc ti to sluší.

37
00:04:45,994 --> 00:04:46,828
Félixi!

38
00:04:49,038 --> 00:04:49,872
Ignacio.

39
00:04:50,832 --> 00:04:55,336
- Říkal jsem si, že tu něco chybí.
- Pane prezidente, promiňte, že jdu pozdě.

40
00:04:56,921 --> 00:04:57,755
Félixi…

41
00:04:59,090 --> 00:05:00,258
Srdečný jako vždy.

42
00:05:01,134 --> 00:05:02,385
Gratuluji, Ignacio.

43
00:05:03,094 --> 00:05:07,015
Prý jste byl konečně jmenován do kongresu.
Jaký pěkný svatební dar.

44
00:05:07,807 --> 00:05:13,104
- Pan prezident je velkorysý.
- Jen k těm, kteří si to zaslouží.

45
00:05:13,938 --> 00:05:16,274
Děkuji za vaši důvěru, pane prezidente.

46
00:05:16,941 --> 00:05:19,610
Co je dáno, může být i odebráno.

47
00:05:20,737 --> 00:05:23,740
Tak cti svou část dohody…

48
00:05:25,450 --> 00:05:27,035
a učiň mou dceru šťastnou.

49
00:05:29,620 --> 00:05:31,706
Víc od života nechci.

50
00:05:50,266 --> 00:05:52,643
Ale Villada patří k prezidentovým mužům.

51
00:05:52,727 --> 00:05:54,270
A teď k nim patřím i já.

52
00:05:55,146 --> 00:05:56,439
Ví o tom Díaz?

53
00:05:58,149 --> 00:06:00,234
Nejdřív to chci projednat s vámi.

54
00:06:00,318 --> 00:06:02,987
Jestli to zjistí,
bude to považovat za zradu.

55
00:06:07,033 --> 00:06:08,076
Chcete…

56
00:06:09,744 --> 00:06:10,661
nebo nechcete…

57
00:06:11,454 --> 00:06:12,663
vyměnit Villadu?

58
00:06:13,831 --> 00:06:14,874
Samozřejmě.

59
00:06:16,376 --> 00:06:17,752
Ale proč zrovna vámi?

60
00:06:20,963 --> 00:06:23,883
Kdyby prezident vyměnil
oficiálního kandidáta…

61
00:06:27,887 --> 00:06:29,222
koho jiného by vybral?

62
00:06:46,364 --> 00:06:49,033
Možná se mýlím,
ale vás jsem tu ještě neviděl.

63
00:06:51,661 --> 00:06:52,870
Jsem tu nový.

64
00:06:55,039 --> 00:06:56,082
Evaristo Rivas.

65
00:06:58,876 --> 00:07:00,920
- Ignacio de la Torre.
- Těší mě.

66
00:07:01,003 --> 00:07:01,838
Nápodobně.

67
00:07:03,881 --> 00:07:05,967
Obvykle tu zůstáváte tak pozdě?

68
00:07:10,763 --> 00:07:12,140
Je to zlozvyk.

69
00:07:13,641 --> 00:07:14,892
Který s vámi sdílím.

70
00:07:22,358 --> 00:07:24,902
Nechť je váš svazek plodný.

71
00:07:26,112 --> 00:07:29,198
Nechť vaše oči spatří děti vašich dětí…

72
00:07:30,700 --> 00:07:33,536
a po šťastném stáří,

73
00:07:34,620 --> 00:07:39,292
nechť přijdete k bráně nebeské,
kde vás přivítá…

74
00:07:40,543 --> 00:07:43,087
náš Pán Ježíš Kristus.

75
00:07:43,796 --> 00:07:44,922
Amen.

76
00:08:12,950 --> 00:08:15,244
Je zázrak, že to dopadlo tak dobře.

77
00:08:18,289 --> 00:08:20,917
Taneční parket byl plný,
když jsme odcházeli.

78
00:08:21,584 --> 00:08:23,294
Dokonce i Luz mi gratulovala.

79
00:08:31,177 --> 00:08:32,970
Limantourovi odešli dřív.

80
00:08:40,937 --> 00:08:43,606
Doufám, že to nebylo kvůli jídlu.

81
00:09:12,843 --> 00:09:14,929
Nemyslíš, že už bylo dost přípitků?

82
00:09:16,138 --> 00:09:17,390
Těch není nikdy dost.

83
00:11:17,968 --> 00:11:20,596
To je Dolores, vaše služebná.

84
00:11:21,889 --> 00:11:24,892
Socorro a Francisca
jsou další dvě služebné.

85
00:11:25,559 --> 00:11:28,104
Doňa Gertrudisová, kuchařka.

86
00:11:28,187 --> 00:11:29,522
Marco je komorník.

87
00:11:30,940 --> 00:11:31,774
Doroteo,

88
00:11:32,274 --> 00:11:34,860
Francisco, Roberto,

89
00:11:35,611 --> 00:11:36,487
Aníbal…

90
00:11:38,280 --> 00:11:39,115
a Lucas.

91
00:11:42,576 --> 00:11:44,078
Isidro je kuchtík.

92
00:11:44,620 --> 00:11:45,871
Juan také.

93
00:11:47,581 --> 00:11:49,667
A Mateo je stájník.

94
00:13:06,660 --> 00:13:08,329
Chystal jsem se odejít a…

95
00:13:10,080 --> 00:13:11,916
napadlo mě vás pozvat na drink.

96
00:13:12,541 --> 00:13:14,835
Chtěl jsem pracovat pro svého otce,

97
00:13:16,045 --> 00:13:18,088
ale to by nedopadlo dobře.

98
00:13:20,090 --> 00:13:21,592
Tak jsem přišel sem.

99
00:13:23,594 --> 00:13:25,805
Vaše rodina je stále v San Luis?

100
00:13:27,973 --> 00:13:31,185
Řekněme, že nám vzdálenost prospívá.

101
00:13:33,521 --> 00:13:35,272
Když byl můj otec naživu…

102
00:13:38,150 --> 00:13:40,778
nabídl jsem se, že objedu statky.

103
00:13:45,241 --> 00:13:46,367
Čím dál tím líp.

104
00:13:47,576 --> 00:13:49,119
Čím dál tím líp.

105
00:14:12,017 --> 00:14:13,519
A co paní Rivasová?

106
00:14:17,147 --> 00:14:18,065
Žádná není.

107
00:14:23,863 --> 00:14:25,197
Čekáte na tu pravou?

108
00:14:32,454 --> 00:14:33,622
A ztrácet čas?

109
00:15:43,108 --> 00:15:45,569
- Ano?
- Pane poslanče, jsem na odchodu.

110
00:15:45,653 --> 00:15:47,279
Potřebujete ještě něco?

111
00:15:47,363 --> 00:15:49,573
Ne, děkuji. Můžete jít.

112
00:15:49,657 --> 00:15:51,158
- Omluvte mě.
- V pořádku.

113
00:16:15,849 --> 00:16:16,809
Hrála jsi dobře.

114
00:16:26,694 --> 00:16:27,653
Musíš…

115
00:16:28,570 --> 00:16:29,697
uvolnit zápěstí.

116
00:16:31,031 --> 00:16:34,368
Aby tvoje prsty padly
na klávesy vlastní vahou.

117
00:16:51,844 --> 00:16:55,347
Možná neumím hrát na klavír,
ale určitě neznáš jinou ženu,

118
00:16:55,431 --> 00:16:57,766
která umí vyčistit, nabít
a vystřelit z pušky.

119
00:16:59,643 --> 00:17:00,894
Naštěstí.

120
00:17:18,996 --> 00:17:20,873
Co děláš tak pozdě vzhůru?

121
00:17:23,834 --> 00:17:24,793
Čekám na tebe.

122
00:17:29,298 --> 00:17:31,508
Nechci, abys kvůli mně nespala.

123
00:17:34,636 --> 00:17:36,388
Jindy tě nevidím.

124
00:18:03,916 --> 00:18:06,960
Amado, to není v obývacím pokoji slušné.

125
00:18:08,170 --> 00:18:09,546
Všichni spí.

126
00:18:41,578 --> 00:18:43,956
Ještě jsem nedokončil práci.

127
00:18:45,499 --> 00:18:46,834
Můžeš to udělat zítra?

128
00:18:46,917 --> 00:18:48,168
Je to pro tvého otce.

129
00:19:17,906 --> 00:19:18,949
Senátore Téllezi…

130
00:19:19,908 --> 00:19:21,410
Prosím, až po vás.

131
00:19:21,493 --> 00:19:22,786
Vždy tak laskavý.

132
00:19:23,704 --> 00:19:25,497
Doutníky El Buen Tono, prosím.

133
00:19:35,841 --> 00:19:38,051
Tak zítra hodně štěstí.

134
00:20:00,532 --> 00:20:03,994
No páni, zeť celého národu
nás ctí svou přítomností.

135
00:20:04,077 --> 00:20:05,537
Trochu respektu, prosím.

136
00:20:10,209 --> 00:20:11,084
Ignacio.

137
00:20:14,546 --> 00:20:15,380
Můj drahý.

138
00:20:26,141 --> 00:20:28,268
Pan de la Torre!

139
00:20:28,977 --> 00:20:32,898
Řekněte manželce,
že se nám dámám líbily její šaty.

140
00:20:37,319 --> 00:20:38,320
Byly božské.

141
00:20:40,364 --> 00:20:43,700
- Kdo je šil?
- To stačí! Pak ti dám jméno krejčího.

142
00:20:43,784 --> 00:20:45,202
Ne, nic jí neříkej.

143
00:20:52,125 --> 00:20:52,960
Dobrý večer.

144
00:20:53,502 --> 00:20:55,170
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.

145
00:21:19,987 --> 00:21:21,780
Jak jde manželský život?

146
00:21:23,615 --> 00:21:25,701
Některé povinnosti jsou obtížné.

147
00:21:32,291 --> 00:21:34,251
Znám někoho, kdo by sem zapadl.

148
00:21:36,169 --> 00:21:37,004
Budu hádat.

149
00:21:38,297 --> 00:21:39,548
Už jsi ho pozval.

150
00:21:42,426 --> 00:21:43,302
Ignacio.

151
00:21:46,555 --> 00:21:47,973
Proč máme pravidla?

152
00:21:50,100 --> 00:21:51,310
Ta jsou pro ostatní.

153
00:21:52,519 --> 00:21:53,353
Nacho.

154
00:21:54,855 --> 00:21:56,315
Ještě jednou a…

155
00:21:57,858 --> 00:21:59,443
- Vykopnu tě.
- Vykopnu tě.

156
00:22:58,251 --> 00:23:00,253
Poslouchejte, pánové. Kdo…?

157
00:23:01,004 --> 00:23:02,172
Jsem stará liška!

158
00:24:33,680 --> 00:24:34,764
Děkuji, doktore.

159
00:24:42,397 --> 00:24:44,107
Odpočinek tě zbaví úzkosti.

160
00:24:49,154 --> 00:24:51,573
Neodpustí mi,
že nebyla pozvaná na svatbu.

161
00:24:55,243 --> 00:24:57,245
Otec a Carmelita mi to nedovolili.

162
00:24:59,206 --> 00:25:01,875
Každý ví, že moje matka je domorodka.

163
00:25:04,794 --> 00:25:06,588
Jak dlouho už jsi ji neviděla?

164
00:25:08,256 --> 00:25:09,257
Šest let.

165
00:25:16,556 --> 00:25:17,390
Ignacio.

166
00:25:20,060 --> 00:25:21,770
Mám jen tebe a otce.

167
00:25:30,862 --> 00:25:31,696
Odpočiň si.

168
00:26:47,522 --> 00:26:49,274
Musíte si svléknout košili.

169
00:26:50,567 --> 00:26:51,401
Promiňte?

170
00:26:52,694 --> 00:26:54,988
Ještě můžete odejít, pokud chcete.

171
00:27:53,838 --> 00:27:55,090
Evaristo Rivasi…

172
00:27:57,008 --> 00:27:59,344
Přišel jste z vlastní vůle?

173
00:28:01,179 --> 00:28:02,013
Ano.

174
00:28:03,765 --> 00:28:06,851
A víte, co nás spojuje v bratrství?

175
00:28:09,521 --> 00:28:10,772
Sokratská láska.

176
00:28:12,774 --> 00:28:15,568
A přiznáváte, Evaristo Rivasi,

177
00:28:16,403 --> 00:28:19,739
že splňujete podmínky ke vstupu
do naší společnosti?

178
00:28:20,407 --> 00:28:21,533
Přiznávám.

179
00:28:22,617 --> 00:28:23,493
Jsem gay.

180
00:28:28,540 --> 00:28:32,669
Přísaháte, že i pod tlakem
utajíte tajemství o tom, co se tu děje?

181
00:28:34,546 --> 00:28:35,380
Přísahám.

182
00:28:37,340 --> 00:28:38,216
Evaristo,

183
00:28:39,092 --> 00:28:41,177
vítejte v Klubu pro, teď již…

184
00:28:42,220 --> 00:28:44,431
- Čtyřicet dva!
- Vítej!

185
00:28:59,612 --> 00:29:00,572
Pánové,

186
00:29:01,448 --> 00:29:04,451
připijme si na našeho nejnovějšího člena.

187
00:29:04,993 --> 00:29:06,202
Na zdraví!

188
00:29:07,078 --> 00:29:09,456
Tolik gayů pohromadě jsem nikdy neviděl.

189
00:29:12,167 --> 00:29:13,793
Věděl jsem, že to oceníš.

190
00:29:15,754 --> 00:29:17,505
Tímhle sis prošel taky?

191
00:29:19,048 --> 00:29:20,258
Kdo tě představil?

192
00:29:21,968 --> 00:29:22,802
Don Felipe.

193
00:29:24,763 --> 00:29:26,765
Byl to blízký přítel mých rodičů.

194
00:29:27,682 --> 00:29:29,684
Pozval mě k mým 18. narozeninám.

195
00:29:31,436 --> 00:29:34,397
Maxmilián mu předal klub,
než ho popravili.

196
00:29:46,242 --> 00:29:47,452
Bude se ti to líbit.

197
00:29:51,372 --> 00:29:52,749
To je Aristeo.

198
00:29:53,875 --> 00:29:57,295
Poslední zbývající zakladatel,
ale chodí už málokdy.

199
00:29:57,378 --> 00:29:59,130
Na zdraví!

200
00:30:01,549 --> 00:30:03,259
Tito dva jsou senátoři.

201
00:30:03,343 --> 00:30:05,094
To je Agustín.

202
00:30:06,054 --> 00:30:08,014
Nejnovější člen, než jsi dorazil.

203
00:30:09,015 --> 00:30:12,477
Představil ho Gabriel.
Oba rádi nosí ženské oblečení.

204
00:30:13,645 --> 00:30:16,397
Carlos je člen správní rady
londýnské banky.

205
00:30:16,481 --> 00:30:20,276
Je to velmi zajímavý chlap,
ale někdy trochu komplikovaný.

206
00:30:21,361 --> 00:30:24,405
Gustavo je trochu introvert,
ale jinak skvělý.

207
00:30:24,489 --> 00:30:25,615
A Rafael…

208
00:30:26,616 --> 00:30:27,742
toho už znáš.

209
00:30:31,579 --> 00:30:32,539
Vítej.

210
00:30:32,622 --> 00:30:33,456
Děkuji.

211
00:34:14,677 --> 00:34:15,636
Kde jsi byl?

212
00:34:15,720 --> 00:34:16,929
Večeře se protáhla.

213
00:34:17,013 --> 00:34:18,639
- S kým?
- S přáteli.

214
00:34:18,723 --> 00:34:20,433
Měla jsem obavy.

215
00:34:20,516 --> 00:34:21,350
Promiň.

216
00:34:22,685 --> 00:34:24,270
Nebyl čas ti dát vědět.

217
00:34:25,772 --> 00:34:27,523
Poslala jsem zprávu otci.

218
00:34:28,524 --> 00:34:29,901
Hledají tě.

219
00:34:31,611 --> 00:34:32,820
Proč jsi to udělala?

220
00:34:34,280 --> 00:34:35,323
Nepřišel jsi.

221
00:34:35,990 --> 00:34:38,493
Myslela jsem,
že se ti stalo něco hrozného.

222
00:34:40,661 --> 00:34:43,581
Příště o mě neměj takové obavy.

223
00:34:45,458 --> 00:34:47,627
Nechci, abys zase zeslábla.

224
00:34:55,426 --> 00:34:56,594
Co se tu děje?

225
00:34:58,221 --> 00:35:00,264
Tito pánové se po vás ptají.

226
00:35:00,348 --> 00:35:01,557
Promiňte, pane.

227
00:35:01,641 --> 00:35:04,060
Bylo nám řečeno, že se vám něco stalo.

228
00:35:04,143 --> 00:35:06,979
- Teď vidíte, že jsem v pořádku.
- Omlouváme se.

229
00:35:53,317 --> 00:35:54,902
Je to nádherná omluva.

230
00:35:54,986 --> 00:35:55,987
Přijímáš ji?

231
00:36:24,473 --> 00:36:26,726
Nevypadalo by to lépe s náramkem?

232
00:36:27,643 --> 00:36:29,103
Možná s náušnicemi?

233
00:36:33,482 --> 00:36:36,027
Kdyby se něco opravdu stalo,

234
00:36:37,361 --> 00:36:39,989
můžeme počítat s mým otcem.

235
00:36:41,616 --> 00:36:42,450
To je úleva.

236
00:37:14,148 --> 00:37:16,067
Myslel sis, že to nezjistím?

237
00:37:18,945 --> 00:37:19,779
Co prosím?

238
00:37:20,947 --> 00:37:22,782
Kuješ proti mně pikle.

239
00:37:27,203 --> 00:37:29,247
Pane prezidente, to bych neudělal.

240
00:37:30,248 --> 00:37:35,586
Tak proč za mými zády prosazuješ agendu,
se kterou nesouhlasím?

241
00:37:38,005 --> 00:37:41,384
Není žádným tajemstvím,
že se rančerům Villada nelíbí.

242
00:37:42,885 --> 00:37:46,847
Myslí si, že bych jejich zájmy
mohl hájit lépe, když je sdílím.

243
00:37:47,431 --> 00:37:49,392
A předpokládají, že tě podpořím.

244
00:37:49,934 --> 00:37:51,018
Mýlí se?

245
00:37:52,520 --> 00:37:55,523
Na funkci guvernéra nesplňuješ podmínky.

246
00:37:57,650 --> 00:37:58,484
Musíš dospět.

247
00:37:58,567 --> 00:38:02,280
Nikdy jste neváhal upravit zákon tak,
aby prospěl lidem.

248
00:38:03,823 --> 00:38:05,074
Jak se má moje dcera?

249
00:38:05,658 --> 00:38:06,492
Je šťastná.

250
00:38:07,118 --> 00:38:07,952
Jako vždy.

251
00:38:08,703 --> 00:38:11,580
Dokud nedosáhneš zákonného věku,
není o čem mluvit.

252
00:38:11,664 --> 00:38:12,748
- Pane…
- Ignacio!

253
00:38:21,757 --> 00:38:23,801
De la Torre, jsi na řadě.

254
00:38:25,052 --> 00:38:28,472
Moje žena mu chce udělat oblek.

255
00:38:29,348 --> 00:38:33,060
To ale pro chlapce není dobrý dárek.
Nebude z toho mít radost.

256
00:38:34,645 --> 00:38:35,896
Kolik mu je?

257
00:38:36,522 --> 00:38:37,398
Deset.

258
00:38:37,481 --> 00:38:38,399
Bicykl.

259
00:38:40,234 --> 00:38:41,652
Není to nebezpečné?

260
00:38:41,736 --> 00:38:42,903
Příšerné.

261
00:38:43,446 --> 00:38:46,866
Na dlažebních kostkách je to o život.

262
00:38:46,949 --> 00:38:50,494
Teď se vyrábí nový model
s nafukovacími pneumatikami.

263
00:38:51,829 --> 00:38:53,539
Co dalšího vynaleznou?

264
00:38:54,457 --> 00:38:57,418
Jestli je to tak, koupím mu bicykl.

265
00:38:57,501 --> 00:39:00,713
A ten oblek taky,
abych si to nepokazil u manželky.

266
00:39:01,297 --> 00:39:03,007
Jsi tak moderní!

267
00:39:03,632 --> 00:39:07,678
Nemyslím ty pneumatiky,
ale že chceš Carolině tak vyhovět.

268
00:39:08,346 --> 00:39:11,349
Když jsi součástí rodiny,
musíš dělat kompromisy.

269
00:39:11,432 --> 00:39:13,476
To ty nikdy nepochopíš.

270
00:39:15,978 --> 00:39:17,104
Bydlíš tady?

271
00:39:21,776 --> 00:39:23,861
Od té doby, co mě vyhodili z domu.

272
00:39:26,947 --> 00:39:29,700
Měl bys jít ven a poznat víc lidí.

273
00:39:29,784 --> 00:39:31,827
Myslím, že jsi na správném místě.

274
00:39:38,834 --> 00:39:40,002
Chceš se pobavit?

275
00:39:44,090 --> 00:39:47,551
Pánové, upřímně se omlouvám,
že vás takhle opouštím.

276
00:39:48,386 --> 00:39:50,137
Ještě odvetu.

277
00:40:11,492 --> 00:40:12,326
A co ty?

278
00:40:14,286 --> 00:40:15,579
Ani nepozdravíš?

279
00:40:17,957 --> 00:40:19,625
Jak se máte, pane poslanče?

280
00:40:20,751 --> 00:40:22,044
A co naše dohoda?

281
00:40:24,964 --> 00:40:27,675
Já myslel,
že máš na práci důležitější věci.

282
00:40:29,552 --> 00:40:30,386
Ignacio.

283
00:40:31,053 --> 00:40:32,930
- Zůstaň ještě.
- Ne, je pozdě.

284
00:40:34,348 --> 00:40:36,892
Rád jezdí po ránu na klisně.

285
00:40:44,483 --> 00:40:45,317
Pojeď se mnou.

286
00:41:48,380 --> 00:41:49,215
Evo.

287
00:41:55,971 --> 00:41:56,805
Evo.

288
00:42:53,654 --> 00:42:58,033
Dejte tu židli před zrcadlo
a tu svíčku blíž k posteli.

289
00:42:58,951 --> 00:42:59,785
Ignacio.

290
00:43:00,744 --> 00:43:01,787
Co to děláš?

291
00:43:03,289 --> 00:43:05,124
Nechci, abys kvůli mně nespala.

292
00:43:07,126 --> 00:43:08,794
Prosím, neměň pokoj.

293
00:43:09,545 --> 00:43:14,383
- Nejsme manželé ani rok.
- Doktor řekl, že musíš dobře spát.

294
00:43:15,342 --> 00:43:16,844
Udělala jsem něco špatně?

295
00:43:18,304 --> 00:43:20,180
- Něco, co tě trápilo?
- Ne.

296
00:43:21,432 --> 00:43:22,266
Nic.

297
00:43:27,187 --> 00:43:28,981
Takhle to bude lepší.

298
00:43:33,569 --> 00:43:34,486
Pro tvé zdraví.

299
00:43:45,623 --> 00:43:48,500
Souhlasili,
že nás v lóži nechají o samotě.

300
00:43:50,085 --> 00:43:52,588
Když mi dal prsten, diváci začali tleskat.

301
00:43:53,172 --> 00:43:55,549
Taky chci takový příběh!

302
00:43:55,633 --> 00:43:57,801
Takových příběhů je spousta.

303
00:43:57,885 --> 00:44:00,137
Problém je v tom, co přijde potom.

304
00:44:01,889 --> 00:44:03,098
A jaké to je, Amado?

305
00:44:03,932 --> 00:44:05,225
To, co přijde potom.

306
00:44:06,935 --> 00:44:08,312
No, nemůžu si stěžovat.

307
00:44:10,064 --> 00:44:13,233
Nedávno mi Ignacio dal
diamantový náhrdelník.

308
00:44:14,151 --> 00:44:15,694
Nemohla jsem ho odmítnout.

309
00:44:16,528 --> 00:44:19,323
Měl další večeře,
co se protáhly do druhého dne?

310
00:44:19,406 --> 00:44:20,532
Luz!

311
00:44:21,033 --> 00:44:22,576
Nebuď impertinentní.

312
00:44:24,328 --> 00:44:25,287
Ne, Luz.

313
00:44:26,038 --> 00:44:27,998
Ne, už žádné dlouhé večeře.

314
00:44:28,874 --> 00:44:31,794
Tak si to užij, dokud můžeš, drahá.

315
00:44:32,961 --> 00:44:34,672
Tyhle věci zmizí,

316
00:44:35,506 --> 00:44:37,508
když to nejmíň čekáš.

317
00:44:38,342 --> 00:44:40,177
Jeden den jsi jeho slunce,

318
00:44:40,886 --> 00:44:45,432
a druhý se zahřívá někde jinde.

319
00:44:51,563 --> 00:44:53,315
Není to tak, Carmelito?

320
00:44:53,399 --> 00:44:56,610
- Eleno, dáš si sklenici vody?
- Ne.

321
00:44:56,694 --> 00:44:59,113
- Někdo další?
- Ne, díky.

322
00:45:10,290 --> 00:45:12,084
No není nám báječně?

323
00:45:57,504 --> 00:45:59,339
Líbil se vám můj dárek?

324
00:46:01,800 --> 00:46:04,470
Nečekal jsem, že dostaneš tolik podpisů.

325
00:46:05,679 --> 00:46:07,598
Teď chybí jen to nejdůležitější.

326
00:46:09,850 --> 00:46:11,810
Alvaro. Manueli.

327
00:46:12,853 --> 00:46:17,232
Chci podrobnou zprávu
o politické životaschopnosti tohoto hocha.

328
00:46:17,316 --> 00:46:18,817
Zajisté, pane prezidente.

329
00:46:18,901 --> 00:46:19,860
Děkuji.

330
00:46:20,486 --> 00:46:21,904
Nemáš to jisté, Ignacio.

331
00:46:23,155 --> 00:46:24,239
Teprve se uvidí.

332
00:46:25,783 --> 00:46:26,617
Omluvte mě.

333
00:46:41,924 --> 00:46:42,800
Jaká funkce?

334
00:46:46,261 --> 00:46:48,013
Guvernér státu Mexiko.

335
00:46:52,643 --> 00:46:54,728
Ty jsi tu ženu zneuctil.

336
00:46:57,272 --> 00:46:58,106
Do střehu!

337
00:47:11,787 --> 00:47:14,873
Jaká tragická penis… trace.

338
00:47:17,835 --> 00:47:20,003
Měl kapavku!

339
00:47:42,401 --> 00:47:44,444
Jelikož jste tu všichni,

340
00:47:44,528 --> 00:47:47,281
chtěl bych vám oznámit, že každoroční ples

341
00:47:47,364 --> 00:47:51,618
proběhne 17. listopadu.

342
00:47:53,954 --> 00:47:57,374
Ve velkých vlnách

343
00:47:57,457 --> 00:48:01,545
jsem tě zahlédl.

344
00:48:02,546 --> 00:48:06,341
- Vyhledám tě.
- Zachráním tě.

345
00:48:06,425 --> 00:48:10,053
I kdybych ti ho tam měl strčit.

346
00:48:13,807 --> 00:48:19,146
Tvůj sladký sen v mé duši vyrytý…

347
00:48:19,229 --> 00:48:22,983
- To se mi líbí, teda líbilo.
- Jsi unavený.

348
00:48:23,942 --> 00:48:26,403
Dámy, myslím, že si půjdu lehnout.

349
00:48:27,029 --> 00:48:28,405
Nekaž zábavu!

350
00:48:28,488 --> 00:48:31,867
- A proč, Nachito?
- Musím naplánovat kampaň na guvernéra.

351
00:48:31,950 --> 00:48:32,784
Čeho?

352
00:48:32,868 --> 00:48:35,746
Čeho asi? Sodomy!

353
00:48:36,538 --> 00:48:39,291
- Státu Mexiko.
- To je ještě horší.

354
00:48:39,374 --> 00:48:41,793
Myslím, že by ses mohl stát prezidentem.

355
00:48:41,877 --> 00:48:43,587
Evaristo by byl první dáma!

356
00:48:43,670 --> 00:48:47,299
- Ano, to se mi líbí.
- Slečna Blonďatá de la Torre.

357
00:48:47,883 --> 00:48:49,593
Dokážete si to představit?

358
00:48:49,676 --> 00:48:52,387
Příští orgie by mohla být
na hradě Chapultepec.

359
00:48:52,471 --> 00:48:57,476
- Ano! Zabalím se do vlajky.
- Ignacio de la Torre za guvernéra!

360
00:48:57,559 --> 00:49:00,103
- Ať žije Nacho!
- Už držte huby!

361
00:49:09,821 --> 00:49:12,741
Pane de la Torre!

362
00:49:12,824 --> 00:49:16,244
Nezapomeňte na vaše přítelkyně,
až budete sestavovat vládu.

363
00:49:16,954 --> 00:49:18,872
Hej.

364
00:49:18,956 --> 00:49:20,958
Nenabádej je k tomu.

365
00:50:16,847 --> 00:50:18,265
Co se děje, Félixi?

366
00:50:20,600 --> 00:50:22,394
Lidé moc rádi mluví, Amado.

367
00:51:15,113 --> 00:51:19,367
PŘI PROBUZENÍ JSEM NA ZÁDECH
CÍTIL TVÉ POLIBKY. EVA

368
00:51:31,755 --> 00:51:35,258
Jsem na úřadě nový.
Chová se ke mně velmi dobře.

369
00:51:35,801 --> 00:51:36,676
Můj manžel…

370
00:51:39,763 --> 00:51:42,390
Vlastně pracuji s různými senátory a…

371
00:52:03,537 --> 00:52:06,081
Pozvala jsem Evu,
aby s námi strávil večer.

372
00:52:13,713 --> 00:52:15,757
Četla jsi mou korespondenci.

373
00:52:17,717 --> 00:52:19,219
Nedáváš mi jinou možnost.

374
00:52:23,640 --> 00:52:26,017
- Raději přijdu jindy.
- Posaďte se.

375
00:53:01,803 --> 00:53:04,222
Můj manžel je z práce vyčerpaný.

376
00:53:08,059 --> 00:53:09,769
To musíte vědět líp než já.

377
00:53:13,940 --> 00:53:17,986
Říkal jsem Amadě o práci,
kterou pro vás jako právník dělám.

378
00:53:20,405 --> 00:53:23,408
- Eva a já jsme hovořili o…
- Pan Rivas, Amado.

379
00:53:24,284 --> 00:53:26,411
Mluv správně. Už nejsi ve vsi.

380
00:53:26,494 --> 00:53:27,913
Mohu vám říkat Evo?

381
00:53:29,206 --> 00:53:30,040
Ano.

382
00:53:31,166 --> 00:53:33,668
S Evou jsme mluvili o sobotě na venkově.

383
00:53:33,752 --> 00:53:35,545
Pan Rivas asi nebude mít čas.

384
00:53:37,339 --> 00:53:39,090
Sepisuje smlouvy.

385
00:53:39,174 --> 00:53:41,301
- Já myslela návrh zákona.
- To taky.

386
00:53:44,179 --> 00:53:45,138
Proč jsi přišel?

387
00:53:46,014 --> 00:53:48,016
Protože ta pozvánka byla od tebe.

388
00:53:48,099 --> 00:53:50,018
Pan a paní Ignacio de la Torre.

389
00:53:50,560 --> 00:53:52,103
Už sem prosím nechoď.

390
00:54:00,820 --> 00:54:01,655
Dej mi to.

391
00:54:04,199 --> 00:54:05,450
Nebudu to opakovat.

392
00:54:06,534 --> 00:54:07,369
Dej mi to.

393
00:54:36,314 --> 00:54:38,775
Nejsem tak hloupá, abych je schovala tam.

394
00:55:22,444 --> 00:55:23,278
Amado!

395
00:55:25,196 --> 00:55:26,906
Amado, co tam děláš?

396
00:55:31,745 --> 00:55:32,579
Amado!

397
00:55:34,331 --> 00:55:35,623
Nech mě být!

398
00:55:40,086 --> 00:55:41,129
Neuklouzni.

399
00:55:44,966 --> 00:55:46,885
Odkdy tě zajímá, co se mi stane.

400
00:55:48,762 --> 00:55:49,804
Pojď domů.

401
00:55:51,181 --> 00:55:52,015
Jdi pryč!

402
00:55:54,976 --> 00:55:55,810
Amado!

403
00:55:58,938 --> 00:55:59,939
Běž pryč!

404
00:57:27,861 --> 00:57:29,779
Ignacio, musíš mi dát dítě.

405
00:57:42,750 --> 00:57:44,919
Jestli ne, řeknu, co vím.

406
00:57:53,344 --> 00:57:54,637
Co si o tobě pomyslí?

407
00:57:59,267 --> 00:58:00,727
Jsme manželé, Amado.

408
00:58:01,936 --> 00:58:04,772
Přinejmenším můžeš zachovat dekorum.

409
00:58:08,526 --> 00:58:09,360
Kvůli mě.

410
00:58:15,992 --> 00:58:17,952
Nemyslí si všichni, že jsme…

411
00:58:20,413 --> 00:58:22,040
hluboce zamilovaní?

412
00:59:36,155 --> 00:59:38,283
Dnes nejspíš taky nepřijde.

413
00:59:44,414 --> 00:59:49,002
Evaristo, není rozumné chovat se
jako manžel a manželka.

414
00:59:51,921 --> 00:59:53,423
To nedopadne dobře.

415
01:01:03,701 --> 01:01:06,412
VRAŤ SE, CHYBÍŠ MI. EVA

416
01:01:22,470 --> 01:01:25,431
Obávám se, že na vás voliči
nemají nejlepší názor.

417
01:01:26,641 --> 01:01:28,768
Určitě najdete příznivější výběr.

418
01:01:29,268 --> 01:01:33,981
Se vší úctou, pane poslanče,
o vašem stylu života mluví celé město.

419
01:01:35,108 --> 01:01:37,235
Jak mám vědět,
že máte objektivní výsledky?

420
01:01:37,735 --> 01:01:38,986
Protože za ně ručím.

421
01:01:39,779 --> 01:01:42,990
Kdo podle vás radil prezidentovi,
když byl třikrát zvolen?

422
01:01:48,913 --> 01:01:50,665
Radím vám nekandidovat.

423
01:01:51,499 --> 01:01:53,584
Nemáte nejmenší šanci.

424
01:01:54,168 --> 01:01:56,170
A generál nerad prohrává.

425
01:02:10,476 --> 01:02:12,854
Doňo Carmen. Pane prezidente.

426
01:02:13,438 --> 01:02:14,272
Ignacio.

427
01:02:15,064 --> 01:02:16,983
Jsem rád, že jste si našli čas.

428
01:02:17,066 --> 01:02:21,070
- Doručili Alvaro a Manuel zprávu?
- Porfirio, teď ne.

429
01:02:21,154 --> 01:02:21,988
Ještě ne.

430
01:02:22,655 --> 01:02:25,616
Během večeře bude čas
probrat tyto záležitosti.

431
01:02:36,544 --> 01:02:38,379
…trochu extrémní dualita.

432
01:02:38,463 --> 01:02:40,173
Bývalo to odměřenější.

433
01:02:40,256 --> 01:02:41,841
Ano, ne jako teď.

434
01:02:41,924 --> 01:02:43,426
Teď se to zdá jako…

435
01:02:43,509 --> 01:02:46,721
Společenská setkání jako tahle
jsou mnohem volnější.

436
01:02:46,804 --> 01:02:47,638
Ano.

437
01:02:47,722 --> 01:02:49,432
- Příjemnější.
- Víc uvolněná.

438
01:02:50,433 --> 01:02:51,476
Máte krásný dům.

439
01:02:51,559 --> 01:02:53,978
Děkuji, Carmen. Jsem rád, že jste přišli.

440
01:02:56,647 --> 01:03:00,443
Chňapal červený s omáčkou ravigote, tati.
Tak, jak ho máš rád.

441
01:03:01,527 --> 01:03:02,487
To se podívejme.

442
01:03:03,696 --> 01:03:06,699
Brzy budeš učit Luz,
jak být dobrá hostitelka.

443
01:03:14,123 --> 01:03:15,374
Je trochu suchý.

444
01:03:16,793 --> 01:03:17,877
Je delikátní.

445
01:03:24,842 --> 01:03:26,928
Teď už ti jen zbývá stát se matkou.

446
01:03:27,637 --> 01:03:28,471
Porfirio.

447
01:03:30,264 --> 01:03:31,098
Co?

448
01:03:32,350 --> 01:03:33,392
To říct nesmím?

449
01:03:37,563 --> 01:03:38,397
Chci vnoučata.

450
01:03:46,739 --> 01:03:48,407
Jak dlouho už jste spolu?

451
01:03:59,502 --> 01:04:01,295
- Ignacio.
- Pracujeme na tom.

452
01:04:04,131 --> 01:04:05,842
To jsem chtěl slyšet.

453
01:04:09,554 --> 01:04:12,765
Víte, odkud pochází slovo ravigote?

454
01:04:13,349 --> 01:04:14,725
- Ne.
- Z francouzštiny.

455
01:04:16,519 --> 01:04:17,854
Znamená to: síla.

456
01:04:18,521 --> 01:04:22,066
Tato omáčka povzbuzuje chuť.

457
01:04:22,608 --> 01:04:25,570
Od její přípravy až k požití.

458
01:04:43,254 --> 01:04:44,380
Jak ti dnes je?

459
01:04:45,798 --> 01:04:46,883
Co tady děláš?

460
01:04:48,968 --> 01:04:51,137
Nemůže žena navštívit svého muže?

461
01:05:21,667 --> 01:05:22,919
Co to děláš?

462
01:05:30,509 --> 01:05:31,427
Vyléčím tě.

463
01:05:32,428 --> 01:05:34,847
Bůh tě osvobodí od hříchu.

464
01:05:43,230 --> 01:05:45,942
Znovu se mě dotkni a zavřu tě do blázince.

465
01:05:46,025 --> 01:05:48,527
Nebojím se tě.
Narodila jsem se na bojišti.

466
01:05:49,487 --> 01:05:50,404
Vypadni.

467
01:05:51,697 --> 01:05:53,366
Ne, dokud mi nedáš dítě.

468
01:06:00,289 --> 01:06:01,165
Pusť mě!

469
01:06:05,127 --> 01:06:07,088
Ignacio, dej mi dítě.

470
01:06:08,547 --> 01:06:09,382
Ignacio.

471
01:06:20,851 --> 01:06:21,852
Amado, otevři.

472
01:06:23,729 --> 01:06:25,022
Je to pro tvé dobro.

473
01:06:26,065 --> 01:06:27,066
Amado, otevři.

474
01:06:34,448 --> 01:06:35,616
Amado! Otevři.

475
01:06:38,119 --> 01:06:38,953
Otevři!

476
01:06:43,040 --> 01:06:44,166
Amado!

477
01:08:22,723 --> 01:08:23,933
Co se děje, dcero?

478
01:08:31,315 --> 01:08:33,400
Mám obavy o Ignacia, tati.

479
01:08:36,195 --> 01:08:37,822
Cokoli budeš potřebovat.

480
01:09:36,422 --> 01:09:37,590
Co se děje?

481
01:09:37,673 --> 01:09:38,799
Sledují mě.

482
01:09:39,842 --> 01:09:40,676
Kdo?

483
01:09:40,759 --> 01:09:42,720
To nevím, ale vím, kdo je poslal.

484
01:09:43,888 --> 01:09:44,972
Sledoval tě někdo?

485
01:09:45,764 --> 01:09:46,599
Ne.

486
01:09:46,682 --> 01:09:47,766
Myslím, že ne.

487
01:12:12,911 --> 01:12:14,038
Pojďme odtud.

488
01:12:16,832 --> 01:12:17,750
Kam?

489
01:12:23,714 --> 01:12:24,840
Pryč ze země.

490
01:12:29,553 --> 01:12:30,679
To je šílený.

491
01:12:35,851 --> 01:12:36,685
Já vím.

492
01:13:02,544 --> 01:13:05,381
Začali jsme se o tebe bát, Nachito.

493
01:13:05,964 --> 01:13:06,799
Co jsou zač?

494
01:13:06,882 --> 01:13:08,133
To je tvoje ochranka.

495
01:13:09,593 --> 01:13:12,304
- Nepotřebuju je.
- To ty nerozhoduješ.

496
01:13:12,388 --> 01:13:13,222
Dobře.

497
01:13:14,056 --> 01:13:16,016
- Tak ať hlídají Amadu.
- Ne.

498
01:13:17,643 --> 01:13:18,727
Jsou pro tebe.

499
01:13:20,938 --> 01:13:22,106
Na to nemáš právo.

500
01:13:28,904 --> 01:13:30,489
Mýlíš se, Ignacio.

501
01:13:32,157 --> 01:13:33,659
Mám veškerou pravomoc.

502
01:13:34,785 --> 01:13:38,414
A jestli se ti to nelíbí,
promluv si s prezidentem.

503
01:13:39,915 --> 01:13:40,791
Nachito.

504
01:13:50,551 --> 01:13:52,928
Ať hlídají venku, Teo. Tady být nesmí.

505
01:15:23,602 --> 01:15:24,520
Děkuji, Teo.

506
01:15:28,690 --> 01:15:31,068
- Od koho je?
- Amado, tohle je neúnosné.

507
01:15:32,945 --> 01:15:33,820
Od koho je?

508
01:15:36,823 --> 01:15:37,699
Od krejčího.

509
01:16:46,476 --> 01:16:49,896
- Tlačí na nás, pane.
- Tomu rozumím, ale co chtějí?

510
01:16:50,480 --> 01:16:51,940
Schůzku s vámi.

511
01:16:52,024 --> 01:16:53,942
To nemůžu. Řekněte jim…

512
01:16:59,114 --> 01:17:00,032
Pane poslanče.

513
01:17:02,868 --> 01:17:05,996
Řekněte jim,
že jsem kandidaturu odložil na příště.

514
01:17:14,046 --> 01:17:15,172
A je to.

515
01:17:16,298 --> 01:17:17,424
Moc ti to sluší.

516
01:17:27,476 --> 01:17:28,310
Otoč se.

517
01:17:29,478 --> 01:17:30,437
A je to.

518
01:17:30,979 --> 01:17:33,190
V těch šatech budeš vypadat nádherně.

519
01:20:02,756 --> 01:20:05,967
Čtyřicet dva lístků, jen jeden vítěz.

520
01:20:06,635 --> 01:20:07,844
Kdo bude mít štěstí?

521
01:20:07,928 --> 01:20:11,056
- Čí to byl nápad? To je skvělé.
- Půlnoční tombola!

522
01:20:12,224 --> 01:20:14,643
Jeden lístek na osobu. Nebuďte chamtivé.

523
01:20:25,529 --> 01:20:26,446
Vypadáš…

524
01:20:27,239 --> 01:20:28,114
nádherně.

525
01:20:31,743 --> 01:20:34,955
Čtyřicet dva lístků, jen jeden vítěz.

526
01:20:36,581 --> 01:20:37,415
Můžu?

527
01:20:39,334 --> 01:20:40,210
Chceš jeden?

528
01:20:41,461 --> 01:20:42,295
Ne.

529
01:20:43,088 --> 01:20:45,340
- Já, prosím!
- Půlnoční tombola.

530
01:20:45,423 --> 01:20:47,092
Vlak odjíždí v sedm.

531
01:20:50,345 --> 01:20:51,179
Půjdeme?

532
01:20:54,140 --> 01:20:55,851
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.

533
01:20:55,934 --> 01:20:56,768
Děkuji.

534
01:20:58,353 --> 01:20:59,187
Na zdraví.

535
01:24:54,339 --> 01:24:55,173
Co se děje?

536
01:25:03,389 --> 01:25:06,601
Udělali jsme razii
na párty v ulici La Paz.

537
01:25:07,811 --> 01:25:12,107
Nejdřív to vypadalo normálně,
ale pak mi došlo, že jsou tam jen muži.

538
01:25:12,190 --> 01:25:13,441
K věci, Félixi.

539
01:25:17,612 --> 01:25:19,322
Ti, co vypadali jako ženy,

540
01:25:20,281 --> 01:25:21,783
byli muži v šatech.

541
01:25:23,827 --> 01:25:25,578
Zatkli jsme 42 mužů, pane.

542
01:25:39,008 --> 01:25:40,593
Napočítal jsem jen 41.

543
01:25:49,477 --> 01:25:50,979
Můj syn to zjistí.

544
01:25:54,774 --> 01:25:56,067
Můj syn to zjistí.

545
01:25:57,986 --> 01:25:58,987
Zemřu.

546
01:26:09,455 --> 01:26:11,416
Můj syn to zjistí a já zemřu.

547
01:26:21,926 --> 01:26:23,428
Odveďte tu buznu.

548
01:26:34,189 --> 01:26:36,191
- Prasata!
- Táhněte, úchyláci!

549
01:26:54,542 --> 01:26:55,668
Tady tihle…

550
01:26:56,753 --> 01:27:00,757
jsou příkladem hniloby,
kterou musíme z naší společnosti vymýtit.

551
01:27:02,008 --> 01:27:07,263
Ať je poučení těchto nemocných mužů
příkladem pro všechny,

552
01:27:07,347 --> 01:27:10,725
kteří chtějí porušit morální zásady.

553
01:27:12,685 --> 01:27:13,645
Ať je to jasné.

554
01:27:14,145 --> 01:27:18,107
Plevel bude bez váhání vykořeněn.

555
01:27:19,484 --> 01:27:23,488
Pro dobro naší společnosti
a bezpečnost našich rodin.

556
01:29:15,141 --> 01:29:17,477
Požádala jsem otce, aby tě nechal doma.

557
01:29:32,533 --> 01:29:34,494
Řekla jsi mu o Evaristovi?

558
01:29:35,912 --> 01:29:36,746
A proč?

559
01:29:38,915 --> 01:29:40,166
Bůh vidí všechno.

560
01:29:46,547 --> 01:29:47,715
Amado, prosím.

561
01:29:51,677 --> 01:29:54,263
Jestli mi pomůžeš
dostat Evarista z vězení…

562
01:29:54,347 --> 01:29:55,765
Poslali ho na Yucatan.

563
01:30:00,228 --> 01:30:02,230
Aspoň může odčinit své hříchy.

564
01:30:06,317 --> 01:30:07,193
Pane poslanče…

565
01:30:12,907 --> 01:30:16,452
Prezident chce vědět,
zda může počítat s vaším hlasem.

566
01:30:19,497 --> 01:30:20,623
Řekněte mu, že ano.

567
01:31:54,759 --> 01:31:57,178
V divadle hrají La Bohème.

568
01:31:59,096 --> 01:31:59,931
Půjdeme?

569
01:32:01,724 --> 01:32:02,725
Jestli chceš.

570
01:32:07,522 --> 01:32:09,941
Nebo chceš raději na víkend do Tacubaye?

571
01:32:19,700 --> 01:32:20,701
Ignacio.

572
01:32:21,369 --> 01:32:22,203
Promiň, co?

573
01:32:25,081 --> 01:32:27,667
Chtěl bys jít na operu
nebo do letního domu?

574
01:32:31,921 --> 01:32:32,838
Je mi to jedno.

575
01:32:37,843 --> 01:32:38,970
Evaristo zemřel.

576
01:32:44,976 --> 01:32:47,228
Víc toho nevím, jen to, že zemřel.

577
01:33:28,394 --> 01:33:30,396
Tak tedy La Bohème, nebo Tacubaya?

578
01:38:33,032 --> 01:38:38,037
Překlad titulků: Leona Filipová



