1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
‎(ผลงานภาพยนตร์จาก NETFLIX)

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:36,531 --> 00:02:37,615
‎- สวัสดีครับ
‎- สวัสดีครับ

5
00:02:38,616 --> 00:02:39,576
‎ปรับตัวได้รึยังครับ

6
00:02:39,659 --> 00:02:40,869
‎- ก็ดีขึ้นครับ
‎- ดีแล้วครับ

7
00:02:42,745 --> 00:02:45,707
‎ยินดีด้วย เด ลา ตอร์เร
‎เธอเป็นผู้หญิงที่โชคดีมาก

8
00:02:45,790 --> 00:02:46,708
‎ไม่โชคดีเท่าผมหรอก

9
00:02:53,548 --> 00:02:54,382
‎พระคุณเจ้า

10
00:02:54,924 --> 00:02:55,758
‎ดีใจที่ได้พบครับ

11
00:02:59,762 --> 00:03:02,557
‎พ่อเธอคงภูมิใจนะ

12
00:03:02,640 --> 00:03:05,059
‎- นี่แหละเขาอยากให้เธอได้รับ
‎- ผมก็อยากจะคิดแบบนั้น

13
00:03:06,644 --> 00:03:09,063
‎ดอนเฟลิเป ยินดีเสมอที่ได้พบครับ

14
00:03:11,232 --> 00:03:12,942
‎แวะมาบ้านฉันบ้างสิ

15
00:03:14,319 --> 00:03:16,821
‎ฉันมีซิการ์ตัวใหม่ที่นายน่าจะชอบ

16
00:03:16,905 --> 00:03:17,739
‎แน่นอนครับ

17
00:03:19,157 --> 00:03:19,991
‎ขอตัวนะครับ

18
00:03:27,373 --> 00:03:28,208
‎อิกนาซิโอ

19
00:03:28,833 --> 00:03:30,835
‎การ์เมน งานออกมาหรูมาก

20
00:03:30,919 --> 00:03:32,337
‎ฉันดีใจที่คุณมานะ อิกนาซิโอ

21
00:03:32,837 --> 00:03:34,631
‎อมาดารอคุณอยู่

22
00:03:35,423 --> 00:03:36,257
‎ถ่อมตัวดีนะ

23
00:03:40,845 --> 00:03:42,180
‎นี่เป็นของแม่อิกนาซิโอค่ะ

24
00:03:44,307 --> 00:03:45,141
‎น่าสงสารนะ

25
00:03:46,893 --> 00:03:48,603
‎ถ้าคุณแม่ท่านทราบว่าแหวนอยู่ที่ไหนก็คงดี

26
00:03:49,395 --> 00:03:51,314
‎อยู่บนนิ้วพี่สาวเธอไง ลุซ

27
00:03:51,397 --> 00:03:52,440
‎พี่สาวคนละแม่

28
00:03:54,150 --> 00:03:56,861
‎ไม่ต้องห่วงนะ เดี๋ยวพวกเธอก็หาสามีได้

29
00:03:57,695 --> 00:03:58,696
‎แน่นอนจ้ะ

30
00:03:58,780 --> 00:04:00,031
‎ขอให้เป็นคนต่างชาตินะ

31
00:04:03,409 --> 00:04:04,244
‎แบบโรแม็ง

32
00:04:07,038 --> 00:04:08,623
‎โลเรนซากับโรแม็ง

33
00:04:13,920 --> 00:04:14,837
‎ขอตัวนะครับ

34
00:04:22,220 --> 00:04:23,054
‎สาวๆ ครับ

35
00:04:25,056 --> 00:04:27,141
‎คุณคงไม่ว่ากันนะถ้าผมจะขอตัวอมาดา

36
00:04:33,106 --> 00:04:34,482
‎มาทันพอดีเลย

37
00:04:35,608 --> 00:04:38,653
‎สมัยอยู่บ้านเกิด
‎ฉันแค่อยากมีน้องสาวสักคนเองนะ

38
00:04:39,988 --> 00:04:41,239
‎คุณสวยมากเลย

39
00:04:45,994 --> 00:04:46,828
‎เฟลิกซ์

40
00:04:49,038 --> 00:04:49,872
‎อิกนาซิโอ

41
00:04:50,873 --> 00:04:53,042
‎ก็นึกอยู่ว่ามีใครบางคนหายไปจากงานเลี้ยง

42
00:04:53,126 --> 00:04:54,961
‎ท่านประธานาธิบดี ขออภัยที่มาช้าครับ

43
00:04:56,921 --> 00:04:57,755
‎เฟลิกซ์

44
00:04:59,048 --> 00:05:00,133
‎เต็มยศเหมือนเคยเลยนะ

45
00:05:01,134 --> 00:05:02,218
‎ยินดีด้วย อิกนาซิโอ

46
00:05:03,052 --> 00:05:04,929
‎ได้ยินว่าคุณได้รับแต่งตั้งเข้าสภาแล้ว

47
00:05:05,596 --> 00:05:06,848
‎เป็นของขวัญแต่งงานที่ดีจริงๆ

48
00:05:07,849 --> 00:05:10,643
‎แน่นอน ท่านประธานาธิบดีมีน้ำใจ

49
00:05:11,686 --> 00:05:12,854
‎เฉพาะผู้ที่คู่ควรเท่านั้น

50
00:05:13,938 --> 00:05:15,940
‎ขอบคุณที่ไว้ใจครับ ท่านประธานาธิบดี

51
00:05:16,941 --> 00:05:19,402
‎สิ่งที่ได้รับมา ก็ถูกพรากไปได้

52
00:05:20,778 --> 00:05:23,531
‎นายต้องทำตามข้อตกลง…

53
00:05:25,450 --> 00:05:26,826
‎ที่ว่าจะทำให้ลูกสาวฉันมีความสุข

54
00:05:29,620 --> 00:05:31,581
‎ชีวิตนี้ผมต้องการแค่นั้น

55
00:05:50,266 --> 00:05:52,643
‎แต่บีญาดาเป็นคนของประธานาธิบดีนะ

56
00:05:52,727 --> 00:05:54,062
‎ผมก็เหมือนกัน

57
00:05:55,063 --> 00:05:56,356
‎ดิอาซรู้เรื่องนี้ไหม

58
00:05:58,149 --> 00:06:00,234
‎ผมอยากปรึกษากับคุณก่อน

59
00:06:00,318 --> 00:06:02,820
‎ถ้าเขารู้ เขาจะมองว่าเป็นการกบฏ

60
00:06:07,033 --> 00:06:07,950
‎คุณอยาก…

61
00:06:09,660 --> 00:06:10,495
‎หรือไม่อยาก…

62
00:06:11,454 --> 00:06:12,455
‎หาคนมาแทนที่บีญาดาล่ะ

63
00:06:13,831 --> 00:06:14,832
‎แน่นอนครับ

64
00:06:16,376 --> 00:06:17,668
‎แต่ทำไมต้องคุณ

65
00:06:21,005 --> 00:06:23,674
‎ถ้าท่านประธานาธิบดี
‎จะเปลี่ยนตัวผู้สมัครสมัยต่อไป

66
00:06:27,887 --> 00:06:28,930
‎ท่านจะเลือกใครได้อีก

67
00:06:46,280 --> 00:06:48,699
‎ผมอาจจะลืมไป
‎แต่รู้สึกว่าผมจะไม่เคยเจอคุณมาก่อน

68
00:06:51,661 --> 00:06:52,829
‎ผมเพิ่งมาเริ่มงานน่ะ

69
00:06:55,081 --> 00:06:56,040
‎เอวาริสโต ริบาส

70
00:06:58,835 --> 00:07:00,920
‎- อิกนาซิโอ เด ลา ตอร์เร
‎- ยินดีที่ได้รู้จัก

71
00:07:01,003 --> 00:07:01,838
‎เช่นกัน

72
00:07:03,881 --> 00:07:05,716
‎คุณอยู่ดึกเป็นปกติเหรอ

73
00:07:10,763 --> 00:07:12,014
‎นิสัยเสียของผมเอง

74
00:07:13,641 --> 00:07:14,684
‎เหมือนผมเลย

75
00:07:22,358 --> 00:07:24,902
‎ขอให้การแต่งงานนี้ได้สร้างทายาท

76
00:07:26,112 --> 00:07:29,240
‎ขอให้ทั้งคู่อายุยืนจนได้อุ้มหลาน

77
00:07:30,616 --> 00:07:33,536
‎และหลังจากบั้นปลายชีวิตอันสุขสันต์

78
00:07:34,620 --> 00:07:39,250
‎ขอให้คุณได้ไปประตูสวรรค์เพื่อพบกับ...

79
00:07:40,543 --> 00:07:42,962
‎พระเยซูคริสต์ ผู้เป็นเจ้าแห่งเรา

80
00:07:43,796 --> 00:07:44,922
‎เอเมน

81
00:08:13,075 --> 00:08:14,911
‎แค่ทุกอย่างไปได้สวยก็แทบจะปาฏิหาริย์แล้ว

82
00:08:18,331 --> 00:08:20,458
‎ตอนเราออกมา ฟลอร์เต้นคนแน่นเลย

83
00:08:21,626 --> 00:08:22,877
‎แม้แต่ลุซยังมาแสดงความยินดี

84
00:08:31,177 --> 00:08:32,845
‎บ้านลิมันตูร์กลับไปก่อน

85
00:08:40,895 --> 00:08:43,189
‎หวังว่าคงไม่ใช่เพราะอาหารนะ

86
00:09:12,843 --> 00:09:14,470
‎คุณคิดว่าเราฉลองพอรึยัง

87
00:09:16,180 --> 00:09:17,139
‎ไม่มีวันพอหรอก

88
00:11:18,219 --> 00:11:20,388
‎นี่โดโลเรส สาวใช้ส่วนตัวของคุณ

89
00:11:21,889 --> 00:11:24,892
‎โซกอร์โรกับฟรานซิสกาก็เป็นสาวใช้เหมือนกัน

90
00:11:25,559 --> 00:11:28,104
‎คุณนายเกอร์ตรูดิส แม่ครัว

91
00:11:28,187 --> 00:11:29,313
‎มาร์โกเป็นพนักงานจอดรถ

92
00:11:30,940 --> 00:11:31,774
‎โดโรเตโอ

93
00:11:32,274 --> 00:11:34,860
‎ฟรานซิสโก โรแบร์โต

94
00:11:35,611 --> 00:11:36,445
‎อนิบัล

95
00:11:38,280 --> 00:11:39,115
‎และลูกัส

96
00:11:43,077 --> 00:11:44,537
‎อิซิโดรเป็นผู้ช่วยแม่ครัว

97
00:11:44,620 --> 00:11:45,705
‎ฮวนก็เช่นกัน

98
00:11:47,581 --> 00:11:49,375
‎ส่วนนี่มาเตโอ เด็กดูแลคอกม้า

99
00:13:06,660 --> 00:13:07,953
‎ผมกำลังจะกลับ แล้วก็…

100
00:13:10,039 --> 00:13:11,499
‎นึกได้ว่าคุณอาจจะอยากดื่ม

101
00:13:12,541 --> 00:13:14,585
‎ผมกำลังจะได้ทำงานให้พ่อ

102
00:13:16,003 --> 00:13:18,005
‎แต่มันก็คงจะจบไม่สวย

103
00:13:20,090 --> 00:13:21,592
‎ผมเลยมาอยู่ที่นี่แทน

104
00:13:23,594 --> 00:13:25,346
‎ทั้งครอบครัวยังอยู่ที่ซานหลุยส์ไหม

105
00:13:27,973 --> 00:13:30,935
‎บอกแค่ว่าระยะห่างเป็นผลดีแล้วกันครับ

106
00:13:33,521 --> 00:13:35,272
‎ตอนพ่อผมยังอยู่

107
00:13:38,150 --> 00:13:40,486
‎ผมอาสาไปดูที่ดิน

108
00:13:45,241 --> 00:13:46,367
‎ยิ่งไกลก็ยิ่งดี

109
00:13:47,576 --> 00:13:49,036
‎"ยิ่งไกลก็ยิ่งดี"

110
00:14:12,017 --> 00:14:13,352
‎คุณนายริบาสว่ายังไง

111
00:14:17,106 --> 00:14:17,982
‎ผมไม่มีภรรยา

112
00:14:23,863 --> 00:14:25,072
‎รอคนที่ใช่อยู่เหรอ

113
00:14:32,454 --> 00:14:33,455
‎เสียเวลาเปล่าไหมน่ะ

114
00:15:43,108 --> 00:15:44,401
‎- ว่าไง
‎- ท่านผู้แทน

115
00:15:44,944 --> 00:15:46,737
‎ผมจะกลับแล้ว มีอะไรอีกไหมครับ

116
00:15:47,363 --> 00:15:49,073
‎ไม่ล่ะ ขอบใจ ไปพักผ่อนเถอะ

117
00:15:49,615 --> 00:15:50,991
‎- งั้นผมขอตัวนะครับ
‎- ได้เลย

118
00:16:15,766 --> 00:16:16,600
‎เล่นได้เพราะเลยนี่

119
00:16:26,735 --> 00:16:27,569
‎คุณต้อง…

120
00:16:28,570 --> 00:16:29,613
‎ผ่อนคลายข้อมือหน่อย

121
00:16:31,031 --> 00:16:34,201
‎นิ้วจะได้ลงที่ปุ่มด้วยน้ำหนักของตัวเอง

122
00:16:51,844 --> 00:16:53,178
‎ฉันอาจจะเล่นเปียโนไม่เป็น

123
00:16:53,971 --> 00:16:57,349
‎แต่คุณคงไม่รู้จักผู้หญิงคนอื่น
‎ที่แกะไรเฟิลมาล้าง ประกอบ ใส่กระสุนเป็น

124
00:16:59,643 --> 00:17:00,686
‎โชคดีเลยนะ

125
00:17:18,996 --> 00:17:20,664
‎ทำอะไรอยู่ดึกดื่นขนาดนี้

126
00:17:23,792 --> 00:17:24,626
‎รอคุณไงคะ

127
00:17:29,298 --> 00:17:31,133
‎ผมไม่ชอบให้คุณอดนอนเพราะผมนะ

128
00:17:34,636 --> 00:17:36,263
‎มันเป็นวิธีเดียวที่จะได้เจอคุณ

129
00:18:03,832 --> 00:18:06,919
‎อมาดา ทำแบบนี้ในห้องนั่งเล่นมันไม่เหมาะนะ

130
00:18:08,170 --> 00:18:09,463
‎ทุกคนนอนหมดแล้ว

131
00:18:41,620 --> 00:18:43,539
‎งานวันนี้ผมยังไม่เสร็จเลย

132
00:18:45,499 --> 00:18:46,834
‎ทำพรุ่งนี้ไม่ได้เหรอ

133
00:18:46,917 --> 00:18:47,876
‎งานของพ่อคุณน่ะ

134
00:19:17,948 --> 00:19:18,949
‎ท่านวุฒิสมาชิกเตเญซ

135
00:19:19,950 --> 00:19:21,410
‎เชิญเลยครับ

136
00:19:21,493 --> 00:19:22,661
‎มีน้ำใจเสมอเลยนะ

137
00:19:23,662 --> 00:19:25,080
‎ขอเอล บวน โตโนครับ

138
00:19:35,883 --> 00:19:37,885
‎พรุ่งนี้ขอให้โชคดีนะ

139
00:20:00,532 --> 00:20:01,366
‎โอ้โฮ

140
00:20:02,075 --> 00:20:03,994
‎ลูกเขยแห่งชาติให้เกียรติมาหาเราด้วย

141
00:20:04,077 --> 00:20:05,287
‎ช่วยให้เกียรติกันหน่อยครับ

142
00:20:10,250 --> 00:20:11,084
‎อิกนาซิโอ

143
00:20:14,546 --> 00:20:15,380
‎สหายรัก

144
00:20:26,141 --> 00:20:28,101
‎ซินญอร์เด ลา ตอร์เร

145
00:20:28,977 --> 00:20:32,898
‎ฝากบอกภรรยาด้วยว่า
‎พวกเราสาวๆ ชอบเดรสของนางมาก

146
00:20:37,319 --> 00:20:38,320
‎สวยขั้นเทพเลยค่ะ

147
00:20:40,364 --> 00:20:42,032
‎- ใครตัดเหรอ
‎- พอเถอะ

148
00:20:42,115 --> 00:20:44,368
‎เดี๋ยวผมเอาชื่อช่างตัดให้

149
00:20:44,451 --> 00:20:46,245
‎ไม่ อย่าทำให้นางเกิดไอเดีย

150
00:20:52,125 --> 00:20:52,960
‎สวัสดีครับ

151
00:20:53,502 --> 00:20:55,170
‎- สวัสดีครับ
‎- สวัสดีครับ

152
00:21:20,153 --> 00:21:21,196
‎ชีวิตคู่เป็นไงบ้าง

153
00:21:23,573 --> 00:21:25,617
‎หน้าที่บางอย่างก็สำคัญกว่าอย่างอื่น

154
00:21:32,332 --> 00:21:34,710
‎ผมเจอคนที่อาจเหมาะกับที่นี่

155
00:21:36,169 --> 00:21:37,004
‎ขอเดานะ

156
00:21:38,213 --> 00:21:39,548
‎คุณเชิญเขามาแล้ว

157
00:21:42,426 --> 00:21:43,260
‎อิกนาซิโอ

158
00:21:46,555 --> 00:21:47,973
‎เรามีกฎไว้ทำไม

159
00:21:50,058 --> 00:21:50,892
‎ไว้ใช้กับคนอื่นไง

160
00:21:52,519 --> 00:21:53,353
‎นาโช

161
00:21:54,855 --> 00:21:56,064
‎ถ้าคุณทำแบบนี้อีก

162
00:21:57,858 --> 00:21:59,526
‎- ผมจะไล่คุณออก
‎- "ผมจะไล่คุณออก"

163
00:22:58,251 --> 00:23:00,253
‎ฟังนะ สุภาพบุรุษ ใครจะ…

164
00:23:01,088 --> 00:23:02,047
‎ผมคือจิ้งจองเฒ่า

165
00:24:33,680 --> 00:24:34,681
‎ขอบคุณครับ หมอ

166
00:24:42,189 --> 00:24:43,857
‎ถ้าคุณพักก็คงหายวิตกไปเอง

167
00:24:49,154 --> 00:24:51,198
‎เธอไม่ยอมให้อภัยที่ฉันไม่ได้ชวนเธอมางานแต่ง

168
00:24:55,285 --> 00:24:56,953
‎คุณพ่อกับการ์เมลิตาไม่ยอมให้เชิญ

169
00:24:59,122 --> 00:25:01,750
‎ทุกคนก็รู้ว่าเธอเป็นคนพื้นเมือง

170
00:25:04,753 --> 00:25:06,254
‎คุณไม่ได้เจอเธอมานานแค่ไหนแล้ว

171
00:25:08,256 --> 00:25:09,090
‎หกปี

172
00:25:16,473 --> 00:25:17,307
‎อิกนาซิโอ

173
00:25:20,060 --> 00:25:21,728
‎ฉันมีแค่คุณกับคุณพ่อนะ

174
00:25:30,779 --> 00:25:31,613
‎พักผ่อนเถอะ

175
00:26:47,522 --> 00:26:49,190
‎คุณต้องถอดเสื้อออก

176
00:26:50,609 --> 00:26:51,443
‎ว่าไงนะ

177
00:26:52,736 --> 00:26:54,738
‎ถ้าอยากออก ก็ยังออกได้นะ

178
00:27:53,838 --> 00:27:55,090
‎เอวาริสโต ริบาส

179
00:27:57,008 --> 00:27:59,219
‎คุณมาที่นี่ด้วยเจตจำนงของตนเองใช่ไหม

180
00:28:01,179 --> 00:28:02,013
‎ครับ

181
00:28:03,723 --> 00:28:06,851
‎รู้ไหมว่าสมาคมนี้มีอะไรผูกมัดเราเป็นหนึ่ง

182
00:28:09,562 --> 00:28:10,689
‎ความรักแบบเกื้อกูลกันครับ

183
00:28:12,774 --> 00:28:15,568
‎แล้วคุณ เอวาริสโต ริบาส จะยอมรับ

184
00:28:16,444 --> 00:28:19,614
‎ว่าเป็นผู้มีสิทธิ์เข้าสมาคมเราหรือไม่

185
00:28:20,448 --> 00:28:21,449
‎รับครับ

186
00:28:22,617 --> 00:28:23,493
‎ผมเป็นเกย์

187
00:28:29,040 --> 00:28:31,334
‎คุณสาบานไหมว่าแม้จะถูกกดดัน
‎ก็ยังจะเก็บความลับ

188
00:28:31,418 --> 00:28:32,627
‎เกี่ยวกับเรื่องที่เกิดขึ้นที่นี่

189
00:28:34,546 --> 00:28:35,380
‎สาบานครับ

190
00:28:37,382 --> 00:28:38,216
‎เอวาริสโต

191
00:28:39,092 --> 00:28:41,219
‎ขอต้อนรับสู่คลับที่บัดนี้เพิ่มเป็น…

192
00:28:42,220 --> 00:28:44,431
‎- สี่สิบสองยอดชาย
‎- ยินดีต้อนรับ

193
00:28:59,612 --> 00:29:00,572
‎สุภาพบุรุษ

194
00:29:01,448 --> 00:29:04,492
‎เรามาดื่มให้กับสมาชิกคนใหม่ล่าสุดกัน

195
00:29:04,993 --> 00:29:06,494
‎ดื่ม

196
00:29:07,078 --> 00:29:09,581
‎ผมไม่เคยเห็นเกย์รวมกันในที่เดียวเยอะขนาดนี้

197
00:29:12,125 --> 00:29:13,501
‎ผมรู้ว่าคุณจะชื่นชม

198
00:29:15,712 --> 00:29:17,338
‎คุณก็เคยเข้าพิธีนี้เหรอ

199
00:29:19,048 --> 00:29:20,091
‎ใครแนะนำคุณมา

200
00:29:21,968 --> 00:29:22,802
‎ดอนเฟลิเป

201
00:29:24,679 --> 00:29:26,765
‎เขาเป็นเพื่อนสนิทของพ่อแม่ผม

202
00:29:27,640 --> 00:29:29,726
‎เขาเชิญผมมาเป็นของขวัญวันเกิดผมตอนอายุ 18

203
00:29:31,394 --> 00:29:34,272
‎มักซิมิลิอาโนมอบคลับนี้ให้เขาก่อนจะถูกประหาร

204
00:29:46,284 --> 00:29:47,202
‎คุณต้องชอบแน่

205
00:29:51,372 --> 00:29:52,665
‎นั่นอริสเตโอ

206
00:29:53,875 --> 00:29:57,629
‎เขาเป็นผู้ก่อตั้งคนเดียวที่ยังเหลือรอด
‎แต่น่าเสียดาย เขามาไม่บ่อยแล้ว

207
00:29:57,712 --> 00:29:59,130
‎ดื่ม

208
00:30:01,591 --> 00:30:03,259
‎สองคนนั้นเป็นวุฒิสมาชิก

209
00:30:03,343 --> 00:30:04,928
‎คนนั้นคืออกุสติน

210
00:30:06,012 --> 00:30:07,972
‎สมาชิกคนล่าสุดก่อนคุณจะมา

211
00:30:08,932 --> 00:30:12,477
‎กาเบรียลแนะนำเขามา แล้วทั้งคู่ก็ชอบแต่งหญิง

212
00:30:13,645 --> 00:30:16,397
‎การ์โลสเป็นสมาชิกบอร์ดบริหารธนาคารลอนดอน

213
00:30:16,481 --> 00:30:20,276
‎เขาเป็นผู้ชายที่น่าสนใจมาก
‎แต่บางครั้งก็ซับซ้อนนิดหน่อย

214
00:30:21,361 --> 00:30:24,405
‎กุสตาโวไม่ค่อยชอบสุงสิงกับใคร แต่นิสัยดีมาก

215
00:30:24,489 --> 00:30:25,448
‎ส่วนราฟาเอล…

216
00:30:26,533 --> 00:30:27,408
‎คุณรู้จักเขาแล้ว

217
00:30:31,079 --> 00:30:32,038
‎ยินดีต้อนรับ

218
00:30:32,622 --> 00:30:33,456
‎ขอบคุณครับ

219
00:34:14,677 --> 00:34:15,595
‎คุณไปไหนมา

220
00:34:15,678 --> 00:34:16,929
‎มื้อค่ำมันนานน่ะ

221
00:34:17,013 --> 00:34:18,639
‎- กับใครเหรอคะ
‎- เพื่อนน่ะ

222
00:34:18,723 --> 00:34:20,433
‎คุณทิ้งให้ฉันเป็นห่วง

223
00:34:20,516 --> 00:34:21,350
‎ผมขอโทษ

224
00:34:22,643 --> 00:34:23,853
‎ผมไม่มีเวลาบอกคุณเลย

225
00:34:25,688 --> 00:34:27,356
‎ฉันแจ้งไปทางบ้านคุณพ่อ

226
00:34:28,566 --> 00:34:29,776
‎ทางนั้นตามหาคุณอยู่

227
00:34:31,569 --> 00:34:32,528
‎คุณทำแบบนั้นทำไม

228
00:34:34,280 --> 00:34:35,156
‎ก็คุณไม่กลับมา

229
00:34:36,032 --> 00:34:38,034
‎ฉันเลยนึกว่าเกิดเรื่องร้ายกับคุณเข้าแล้ว

230
00:34:40,620 --> 00:34:43,372
‎คราวหน้าไม่ต้องเป็นห่วงผมมากนะ

231
00:34:45,374 --> 00:34:47,293
‎ผมไม่อยากให้คุณอ่อนแอลงอีก

232
00:34:55,468 --> 00:34:56,427
‎เกิดอะไรขึ้น

233
00:34:58,262 --> 00:35:00,264
‎สุภาพบุรุษสองท่านนี้มาหาท่านครับ

234
00:35:00,348 --> 00:35:01,557
‎ขออภัยครับ ท่าน

235
00:35:01,641 --> 00:35:04,018
‎เราได้รับแจ้งว่ามีเหตุร้ายเกิดขึ้นกับท่านครับ

236
00:35:04,102 --> 00:35:06,771
‎- เห็นแล้วนี่ว่าผมปลอดภัย
‎- ขออภัยด้วยครับ

237
00:35:53,317 --> 00:35:54,819
‎เป็นคำขอโทษที่ซึ้งมาก

238
00:35:54,902 --> 00:35:55,736
‎คุณจะยอมรับไหม

239
00:36:24,390 --> 00:36:26,392
‎ใส่กำไลข้อมือด้วยจะสวยกว่าไหมคะ

240
00:36:27,602 --> 00:36:28,978
‎หรือต่างหูสักคู่ก็ดีนะ

241
00:36:33,441 --> 00:36:35,985
‎ถ้าเกิดอะไรขึ้นจริงๆ

242
00:36:37,320 --> 00:36:39,864
‎อย่างน้อยเราก็หวังพึ่งคุณพ่อได้

243
00:36:41,532 --> 00:36:42,366
‎โล่งใจจริงๆ ครับ

244
00:37:14,148 --> 00:37:15,733
‎คิดว่าฉันจะไม่รู้เหรอ

245
00:37:18,861 --> 00:37:19,695
‎อะไรเหรอครับ

246
00:37:20,947 --> 00:37:22,448
‎พวกนายรวมหัวกันต่อต้านฉัน

247
00:37:27,203 --> 00:37:28,829
‎ท่านประธานาธิบดี ผมไม่ทำหรอกครับ

248
00:37:30,289 --> 00:37:32,708
‎แล้วการที่นายไปส่งเสริมวาระที่ฉันต่อต้าน

249
00:37:33,417 --> 00:37:35,503
‎โดยลับหลังฉัน นั่นเรียกว่าอะไร

250
00:37:38,005 --> 00:37:41,092
‎ใครๆ ก็รู้ว่าภาคปศุสัตว์ไม่พอใจบีญาดา

251
00:37:42,885 --> 00:37:45,471
‎พวกเขาคิดว่าผมปกป้องผลประโยชน์
‎ให้พวกเขาได้ดีกว่า

252
00:37:45,554 --> 00:37:46,931
‎เพราะผมก็มีผลประโยชน์ร่วมกัน

253
00:37:47,431 --> 00:37:49,267
‎แล้วพวกเขาก็คิดว่าฉันจะสนับสนุนนาย

254
00:37:49,850 --> 00:37:51,060
‎พวกเขาเข้าใจผิดเหรอครับ

255
00:37:52,520 --> 00:37:55,439
‎นายยังไม่มีคุณสมบัติจะเป็นผู้ว่าฯ ด้วยซ้ำ

256
00:37:57,608 --> 00:37:58,609
‎นายต้องโตเป็นผู้ใหญ่

257
00:37:58,693 --> 00:38:02,071
‎ท่านไม่เคยลังเลเรื่องแก้กฎหมาย
‎ให้เอื้อต่อประชาชนนะครับ ท่านประธานาธิบดี

258
00:38:03,781 --> 00:38:04,699
‎ลูกสาวฉันเป็นไงบ้าง

259
00:38:05,616 --> 00:38:06,450
‎มีความสุขดีครับ

260
00:38:07,118 --> 00:38:07,952
‎เหมือนเดิม

261
00:38:08,744 --> 00:38:11,789
‎ห้ามคุยเรื่องนี้อีก
‎จนกว่านายจะอายุครบตามกฎหมาย

262
00:38:11,872 --> 00:38:13,374
‎- ท่านประธานาธิบดี…
‎- อิกนาซิโอ

263
00:38:21,757 --> 00:38:23,676
‎เด ลา ตอร์เร ตาคุณแล้ว

264
00:38:25,094 --> 00:38:28,139
‎เมียผมอยากตัดสูทให้ลูก

265
00:38:29,307 --> 00:38:31,767
‎แต่ผมไม่คิดว่าจะเป็นของขวัญที่ดีสำหรับเด็กนะ

266
00:38:31,851 --> 00:38:32,935
‎ลูกไม่ดีใจหรอก

267
00:38:34,645 --> 00:38:35,771
‎ลูกคุณกี่ขวบแล้ว

268
00:38:36,522 --> 00:38:37,356
‎สิบ

269
00:38:37,440 --> 00:38:38,274
‎จักรยานสิ

270
00:38:40,234 --> 00:38:41,652
‎มันอันตรายไม่ใช่เหรอ

271
00:38:41,736 --> 00:38:42,820
‎มันห่วยแตก

272
00:38:43,446 --> 00:38:45,489
‎ถ้าวิ่งบนพื้นหินกรวด ก็ล้มกลิ้งล้มหงาย

273
00:38:45,573 --> 00:38:46,824
‎ถึงตายได้เลยล่ะ

274
00:38:46,907 --> 00:38:50,202
‎รู้สึกว่าจะมีรุ่นใหม่ที่ใช้ยางเป่าลมนะ

275
00:38:51,829 --> 00:38:53,539
‎ต่อไปจะประดิษฐ์อะไรล่ะ

276
00:38:54,457 --> 00:38:57,418
‎ถ้าเรื่องจริง ผมจะซื้อจักรยานให้เขา

277
00:38:57,501 --> 00:39:00,546
‎แล้วก็ซื้อสูทด้วย จะได้ไม่มีปัญหากับเมีย ใช่ไหม

278
00:39:01,297 --> 00:39:02,923
‎หัวสมัยใหม่จังนะ

279
00:39:03,674 --> 00:39:05,926
‎ไม่ได้หมายถึงยางจักรยาน แต่…

280
00:39:06,010 --> 00:39:07,470
‎ที่ตามใจกาโรลินาขนาดนี้น่ะ

281
00:39:08,304 --> 00:39:11,474
‎ถ้าอยู่ในครอบครัว เราก็ต้องประนีประนอม

282
00:39:11,557 --> 00:39:13,267
‎เรื่องแบบนั้นคุณไม่มีวันเข้าใจหรอก

283
00:39:15,978 --> 00:39:17,021
‎คุณพักที่นี่เหรอ

284
00:39:21,776 --> 00:39:23,444
‎ก็ตั้งแต่โดนไล่ออกจากบ้าน

285
00:39:26,947 --> 00:39:28,157
‎คุณต้องออกไปนะ

286
00:39:28,240 --> 00:39:29,200
‎ไปพบเจอคนบ้าง

287
00:39:29,825 --> 00:39:31,744
‎ผมว่าคุณมาถูกที่แล้วล่ะ

288
00:39:38,834 --> 00:39:40,002
‎อยากสนุกไหมล่ะ

289
00:39:44,090 --> 00:39:47,551
‎สุภาพบุรุษ ผมขอโทษจริงๆ ที่ต้องกลับไปแบบนี้

290
00:39:48,427 --> 00:39:49,929
‎อีกรอบน่า ขอแก้มือ

291
00:40:11,450 --> 00:40:12,284
‎แล้วคุณล่ะ

292
00:40:14,245 --> 00:40:15,371
‎ไม่ทักทายกันหน่อยเหรอ

293
00:40:17,915 --> 00:40:19,333
‎เป็นยังไงบ้าง ท่านผู้แทน

294
00:40:20,709 --> 00:40:21,752
‎ไหนว่าเราตกลงกันแล้ว

295
00:40:24,880 --> 00:40:27,299
‎ผมนึกว่าคุณมีเรื่องสำคัญกว่าต้องทำ

296
00:40:29,510 --> 00:40:30,344
‎อิกนาซิโอ

297
00:40:30,928 --> 00:40:32,638
‎- อยู่ต่อสักพักเถอะ
‎- ไม่ มันดึกแล้ว

298
00:40:34,348 --> 00:40:36,767
‎เขาชอบขี่ม้าตอนเช้า

299
00:40:44,525 --> 00:40:45,359
‎ตามผมมา

300
00:41:48,380 --> 00:41:49,215
‎เอวา

301
00:41:55,971 --> 00:41:56,805
‎เอวา

302
00:42:53,612 --> 00:42:56,824
‎เอาเก้าอี้ไปไว้หน้ากระจก แล้วเชิงเทียน…

303
00:42:56,907 --> 00:42:57,741
‎ไปไว้ใกล้ๆ เตียง

304
00:42:58,826 --> 00:42:59,660
‎อิกนาซิโอ

305
00:43:00,744 --> 00:43:01,662
‎คุณทำอะไรน่ะ

306
00:43:03,205 --> 00:43:04,748
‎ผมไม่อยากให้คุณอดนอนเพราะผม

307
00:43:07,084 --> 00:43:08,544
‎อย่าย้ายห้องเลยนะ

308
00:43:09,461 --> 00:43:11,547
‎เรายังแต่งงานกันได้ไม่ถึงปีเลย

309
00:43:11,630 --> 00:43:13,966
‎หมอบอกว่าคุณต้องพักผ่อนให้เพียงพอ

310
00:43:15,342 --> 00:43:16,385
‎ฉันทำอะไรผิดรึเปล่า

311
00:43:18,220 --> 00:43:19,847
‎- มีอะไรที่ขัดใจคุณเหรอ
‎- เปล่า

312
00:43:21,432 --> 00:43:22,266
‎ไม่มีเลย

313
00:43:27,187 --> 00:43:28,814
‎แบบนี้มันดีกว่า

314
00:43:33,569 --> 00:43:34,403
‎เพื่อสุขภาพของคุณ

315
00:43:45,623 --> 00:43:48,375
‎พวกเขายอมให้เราอยู่กันสองต่อสองในห้อง

316
00:43:50,127 --> 00:43:53,088
‎พอเขาให้แหวนฉัน คนดูก็ปรบมือทุกคนเลย

317
00:43:53,172 --> 00:43:55,591
‎ฉันอยากเจอเรื่องแบบนั้นบ้าง

318
00:43:55,674 --> 00:43:57,718
‎เรื่องแบบนั้นน่ะมีเยอะแยะ

319
00:43:57,801 --> 00:44:00,012
‎ปัญหาคือต่อจากนั้นต่างหาก

320
00:44:01,930 --> 00:44:03,098
‎มันเป็นยังไงเหรอ อมาดา

321
00:44:03,932 --> 00:44:05,100
‎ต่อจากนั้นน่ะ

322
00:44:06,894 --> 00:44:08,228
‎ก็ไม่มีอะไรให้บ่นนะ

323
00:44:10,064 --> 00:44:12,983
‎วันก่อน อิกนาซิโอให้สร้อยเพชรฉันด้วย

324
00:44:14,193 --> 00:44:15,402
‎ฉันปฏิเสธไม่ได้เลย

325
00:44:16,612 --> 00:44:19,323
‎เขาไปกินมื้อค่ำข้ามวันอีกรึเปล่า

326
00:44:19,406 --> 00:44:20,532
‎ลุซ

327
00:44:21,033 --> 00:44:21,992
‎อย่าถามละลาบละล้วง

328
00:44:24,370 --> 00:44:25,287
‎ไม่หรอก ลุซ

329
00:44:26,038 --> 00:44:27,873
‎เขาไม่ไปกินมื้อค่ำนานๆ แล้ว

330
00:44:28,874 --> 00:44:31,877
‎ระหว่างนี้ก็ดื่มด่ำกับมันไปนะ สาวๆ

331
00:44:33,003 --> 00:44:34,672
‎ของแบบนี้น่ะ เดี๋ยวก็หมดไป

332
00:44:35,506 --> 00:44:37,508
‎ตอนไม่ทันตั้งตัวด้วย

333
00:44:38,342 --> 00:44:40,177
‎เราเป็นพระอาทิตย์ของเขาอยู่ดีๆ

334
00:44:40,844 --> 00:44:42,721
‎แล้ววันต่อมา

335
00:44:42,805 --> 00:44:45,432
‎เขาก็ไปหาความอบอุ่นที่อื่นเฉยเลย

336
00:44:51,563 --> 00:44:53,315
‎ใช่ไหมล่ะ การ์เมลิตา

337
00:44:53,399 --> 00:44:56,610
‎- เอเลนา เอาน้ำสักแก้วไหม
‎- ไม่

338
00:44:56,694 --> 00:44:59,113
‎- คนอื่นล่ะ
‎- ไม่จ้ะ ขอบใจ

339
00:45:10,290 --> 00:45:12,000
‎ช่วงนี้ชีวิตดีเนอะ

340
00:45:57,504 --> 00:45:59,173
‎ชอบของขวัญที่ผมส่งไปให้ไหมครับ

341
00:46:01,759 --> 00:46:04,136
‎ฉันไม่คิดว่านายจะหารายชื่อได้เยอะขนาดนี้

342
00:46:05,637 --> 00:46:07,222
‎ตอนนี้ขาดแค่ชื่อที่สำคัญที่สุด

343
00:46:09,850 --> 00:46:11,685
‎อัลวาโร มานูเอล

344
00:46:12,853 --> 00:46:14,438
‎ฉันขอรายงานเจาะลึก

345
00:46:14,521 --> 00:46:17,232
‎ว่าเด็กคนนี้เหมาะกับการเมืองแค่ไหน

346
00:46:17,316 --> 00:46:18,776
‎ได้ครับ ท่านประธานาธิบดี

347
00:46:18,859 --> 00:46:19,693
‎ขอบคุณครับ

348
00:46:20,486 --> 00:46:21,737
‎ยังไม่ใช่ "ตกลง" อิกนาซิโอ

349
00:46:23,113 --> 00:46:24,031
‎นี่แค่ "เดี๋ยวดูก่อน"

350
00:46:25,783 --> 00:46:26,617
‎ขอตัวนะ

351
00:46:41,965 --> 00:46:42,883
‎ตำแหน่งอะไร

352
00:46:46,261 --> 00:46:47,930
‎ผู้ว่าการรัฐเม็กซิโก

353
00:46:52,643 --> 00:46:54,686
‎เจ้าทำให้ผู้หญิงคนนี้เสื่อมเสียเกียรติ

354
00:46:57,272 --> 00:46:58,106
‎ระวัง

355
00:47:11,787 --> 00:47:14,873
‎ถูกองคชาติแทงอย่างน่าเศร้าจริงๆ

356
00:47:17,835 --> 00:47:20,003
‎เขาเป็นหนองใน

357
00:47:42,442 --> 00:47:44,486
‎ไหนๆ ก็มากันครบแล้ว

358
00:47:44,570 --> 00:47:47,197
‎ผมอยากประกาศว่างานบอลประจำปี

359
00:47:47,281 --> 00:47:48,782
‎จะจัดขึ้น…

360
00:47:49,283 --> 00:47:51,660
‎ในวันที่ 17 พฤศจิกายน

361
00:47:53,954 --> 00:47:57,374
‎ในความรุนแรง

362
00:47:57,457 --> 00:48:01,628
‎ของคลื่นที่ซัดมา ฉันเห็นเธอลอย

363
00:48:02,546 --> 00:48:06,341
‎- และฉันจะช่วยเธอ
‎- และฉันจะตามหาเธอ

364
00:48:06,425 --> 00:48:10,053
‎เสียบนิ้วโป้งเข้าไปทั้งนิ้ว

365
00:48:13,849 --> 00:48:17,728
‎ภาพแสนหวานที่เธอเห็น

366
00:48:17,811 --> 00:48:21,899
‎- ในวิญญาณชั่วนิรันดร์สลักไว้…
‎- ผมชอบนะ ผมชอบเลย

367
00:48:21,982 --> 00:48:22,900
‎คุณง่วงแล้ว

368
00:48:23,901 --> 00:48:26,194
‎สาวๆ ผมคงต้องขอตัวก่อนนะ

369
00:48:27,029 --> 00:48:29,031
‎- ทำงานกร่อยเลย
‎- ทำไมล่ะ นาชิโต

370
00:48:29,114 --> 00:48:31,742
‎เพราะผมต้องวางแผนแคมเปญผู้ว่าฯ น่ะ

371
00:48:31,825 --> 00:48:32,743
‎ลงที่ไหนนะ

372
00:48:32,826 --> 00:48:35,829
‎ที่ไหนอีกล่ะ โซดอมไง

373
00:48:36,580 --> 00:48:39,291
‎- รัฐเม็กซิโกน่ะ
‎- ยิ่งแย่เข้าไปใหญ่

374
00:48:39,374 --> 00:48:41,793
‎ผมว่าคุณเป็นประธานาธิบดีได้นะ นาโช

375
00:48:41,877 --> 00:48:43,587
‎เอวาริสโตจะเป็นสตรีหมายเลขหนึ่ง

376
00:48:43,670 --> 00:48:47,424
‎- แน่นอน ผมชอบเลย
‎- แม่สาวผมทองเด ลา ตอร์เร

377
00:48:47,966 --> 00:48:49,593
‎นึกภาพออกไหมล่ะ สุภาพบุรุษ

378
00:48:49,676 --> 00:48:52,846
‎เซ็กซ์หมู่ครั้งต่อไปของเรา
‎จัดที่ปราสาทชาปูลเตเป็กก็ยังได้

379
00:48:52,930 --> 00:48:57,476
‎- คุณก็เอาธงชาติห่มตัว
‎- โปรดเลือกอิกนาซิโอ เด ลา ตอร์เร

380
00:48:57,559 --> 00:49:00,020
‎- นาโชจงเจริญ
‎- หุบปากได้แล้วน่า

381
00:49:09,821 --> 00:49:10,822
‎ซินญอร์เด ลา ตอร์เร

382
00:49:11,406 --> 00:49:12,824
‎ซินญอร์เด ลา ตอร์เร

383
00:49:12,908 --> 00:49:16,119
‎อย่าลืมแก๊งเพื่อนสาวตอนจัดตั้งคณะรัฐมนตรีนะ

384
00:49:17,621 --> 00:49:18,455
‎นี่

385
00:49:18,956 --> 00:49:20,582
‎อย่าไปยุพวกเขาสิ

386
00:50:16,888 --> 00:50:18,265
‎มีอะไรเหรอ เฟลิกซ์

387
00:50:20,642 --> 00:50:22,227
‎ผู้คนชอบนินทาน่ะ อมาดา

388
00:51:15,113 --> 00:51:19,367
‎(ผมตื่นมาตัวสั่น
‎รู้สึกเหมือนคุณจูบที่หลัง - เอวา)

389
00:51:31,755 --> 00:51:33,757
‎ผมมาใหม่ในสำนักงานนี้

390
00:51:33,840 --> 00:51:35,092
‎เขาดูแลผมดีมาก

391
00:51:35,801 --> 00:51:37,761
‎สามีฉันดูแลคุณดีมาก

392
00:51:39,262 --> 00:51:41,932
‎จริงๆ ผมทำงานกับวุฒิสมาชิกหลายท่าน แล้ว…

393
00:52:03,578 --> 00:52:05,831
‎ฉันเชิญเอวามาบ้านเราคืนนี้

394
00:52:13,713 --> 00:52:15,465
‎คุณอ่านจดหมายของผม

395
00:52:17,717 --> 00:52:18,885
‎คุณทำให้ฉันไม่มีทางเลือก

396
00:52:23,557 --> 00:52:25,851
‎- ไว้ผมมาใหม่ดีกว่าครับ
‎- นั่งลง

397
00:53:01,803 --> 00:53:03,889
‎สามีฉันเหนื่อยจากการทำงานหนักเกินไป

398
00:53:08,101 --> 00:53:09,519
‎คุณคงจะรู้ดีกว่าฉัน

399
00:53:13,940 --> 00:53:15,233
‎ผมเล่าให้อมาดาฟัง

400
00:53:16,026 --> 00:53:17,903
‎เรื่องงานทนายที่ผมทำให้คุณ

401
00:53:20,363 --> 00:53:22,991
‎- ฉันกับเอวาคุยกันเรื่อง…
‎- ซินญอร่าริบาส อมาดา

402
00:53:24,284 --> 00:53:26,328
‎พูดให้ดีๆ หน่อย ที่นี่ไม่ใช่หมู่บ้านคุณนะ

403
00:53:26,411 --> 00:53:27,913
‎รังเกียจไหมถ้าฉันเรียกคุณว่าเอวา

404
00:53:29,247 --> 00:53:30,081
‎ไม่ครับ

405
00:53:31,166 --> 00:53:33,710
‎ฉันกับเอวาคุยกันว่าจะไปบ้านนอกวันเสาร์

406
00:53:33,793 --> 00:53:35,212
‎ผมว่าซินญอร์ริบาสคงไปไม่ได้

407
00:53:37,339 --> 00:53:39,132
‎เขางานยุ่งมากเพราะต้องทำสัญญา

408
00:53:39,216 --> 00:53:40,842
‎- ไหนว่าเป็นร่างกฎหมาย
‎- นั่นก็ด้วย

409
00:53:44,221 --> 00:53:45,055
‎คุณมาทำไม

410
00:53:46,014 --> 00:53:47,682
‎เพราะคำเชิญเป็นชื่อคุณน่ะสิ

411
00:53:48,183 --> 00:53:49,893
‎คุณและคุณนายอิกนาซิโอ เด ลา ตอร์เร

412
00:53:50,477 --> 00:53:51,978
‎ช่วยอย่ามาที่นี่อีกนะ

413
00:54:00,820 --> 00:54:01,655
‎ส่งมาให้ผม

414
00:54:04,199 --> 00:54:05,242
‎ผมจะไม่ขอซ้ำ

415
00:54:06,576 --> 00:54:07,410
‎ส่งมาให้ผม

416
00:54:36,314 --> 00:54:38,358
‎ฉันไม่โง่เก็บไว้ในนั้นหรอก

417
00:55:22,402 --> 00:55:23,236
‎อมาดา

418
00:55:25,113 --> 00:55:26,573
‎อมาดา ขึ้นไปทำอะไรบนนั้น

419
00:55:31,745 --> 00:55:32,579
‎อมาดา

420
00:55:34,289 --> 00:55:35,582
‎อย่ามายุ่งกับฉัน

421
00:55:40,045 --> 00:55:41,087
‎อย่าตกลงมานะ

422
00:55:44,924 --> 00:55:46,843
‎คุณสนใจตั้งแต่เมื่อไหร่ว่าฉันจะเป็นยังไง

423
00:55:48,720 --> 00:55:49,554
‎เข้าบ้านซะ

424
00:55:51,097 --> 00:55:51,931
‎ไปให้พ้น

425
00:55:54,893 --> 00:55:55,727
‎อมาดา

426
00:55:58,938 --> 00:55:59,939
‎ไปให้พ้น

427
00:57:27,861 --> 00:57:29,446
‎อิกนาซิโอ คุณต้องทำลูกให้ฉัน

428
00:57:42,792 --> 00:57:44,544
‎ถ้าไม่ทำ ฉันจะแฉเรื่องที่รู้

429
00:57:53,261 --> 00:57:54,345
‎แล้วคนจะพูดถึงคุณยังไง

430
00:57:59,309 --> 00:58:00,643
‎เราแต่งงานกันแล้วนะ อมาดา

431
00:58:01,978 --> 00:58:04,606
‎อย่างน้อยที่สุดที่คุณทำได้คือรักษาภาพลักษณ์

432
00:58:08,568 --> 00:58:09,402
‎เพื่อฉัน

433
00:58:15,992 --> 00:58:17,535
‎ทุกคนก็คิดไม่ใช่เหรอว่าเรา…

434
00:58:20,455 --> 00:58:21,664
‎รักกันมากน่ะ

435
00:59:36,155 --> 00:59:38,157
‎วันนี้เขาก็คงไม่มาเหมือนกัน

436
00:59:44,414 --> 00:59:46,958
‎เอวาริสโต ทำแบบนี้ไม่ฉลาดเลยนะ

437
00:59:47,041 --> 00:59:48,876
‎เหมือนสามีภรรยาเลย

438
00:59:51,921 --> 00:59:53,423
‎มันจบไม่สวยหรอก

439
01:01:03,701 --> 01:01:06,412
‎(กลับมาเถอะ ผมคิดถึงคุณนะ - เอวา)

440
01:01:22,512 --> 01:01:25,014
‎ผมเกรงว่าผู้มีสิทธิ์ลงคะแนน
‎จะมองท่านไม่ค่อยดีนะครับ

441
01:01:26,599 --> 01:01:28,559
‎ผมมั่นใจว่าคุณหาตัวอย่างโพลที่ดีกว่านี้ได้

442
01:01:29,185 --> 01:01:30,687
‎ด้วยความเคารพนะครับ ท่านผู้แทน

443
01:01:31,688 --> 01:01:33,606
‎ไลฟ์สไตล์ของท่านเป็นที่พูดถึงกันทั้งเมือง

444
01:01:35,108 --> 01:01:36,776
‎ผมจะรู้ได้ยังไงว่าผลโพลไม่ได้ลำเอียง

445
01:01:37,777 --> 01:01:38,861
‎เพราะผมรับรองเองครับ

446
01:01:39,862 --> 01:01:42,990
‎คุณคิดว่าใครให้คำแนะนำท่านประธานาธิบดี
‎ในการเลือกตั้งใหม่ทั้งสามสมัย

447
01:01:48,913 --> 01:01:50,540
‎ผมแนะนำว่าท่านอย่าลงสมัครเลย

448
01:01:51,541 --> 01:01:53,376
‎ท่านไม่มีโอกาสชนะหรอกครับ

449
01:01:54,168 --> 01:01:55,753
‎แล้วท่านนายพลก็ไม่ชอบความพ่ายแพ้

450
01:02:10,476 --> 01:02:12,812
‎คุณนายการ์เมน ท่านประธานาธิบดี

451
01:02:13,396 --> 01:02:14,230
‎อิกนาซิโอ

452
01:02:15,022 --> 01:02:16,983
‎ผมดีใจที่ท่านหาเวลาได้

453
01:02:17,066 --> 01:02:21,112
‎- อัลวาโรกับมานูเอลส่งรายงานรึยัง
‎- ปอร์ฟิริโอ อย่าเพิ่งเลย

454
01:02:21,195 --> 01:02:22,029
‎ยังครับ

455
01:02:22,739 --> 01:02:25,241
‎ช่วงมื้อค่ำก็มีเวลาคุยเรื่องพวกนี้

456
01:02:36,544 --> 01:02:38,379
‎มาเป็นคู่ก็สุดโต่งไปหน่อย

457
01:02:38,463 --> 01:02:40,173
‎เมื่อก่อนไม่แสดงออกขนาดนี้

458
01:02:40,256 --> 01:02:41,340
‎ใช่ ไม่เหมือนตอนนี้หรอก

459
01:02:41,924 --> 01:02:43,426
‎ตอนนี้มันเหมือนว่า…

460
01:02:43,509 --> 01:02:45,595
‎การพบปะทางสังคมแบบนี้

461
01:02:45,678 --> 01:02:47,221
‎- บรรยากาศเบาลงเยอะ
‎- ครับ

462
01:02:47,722 --> 01:02:49,182
‎- สนุกขึ้น
‎- ผ่อนคลายขึ้น

463
01:02:50,433 --> 01:02:51,559
‎บ้านสวยมากเลยนะ

464
01:02:51,642 --> 01:02:53,728
‎ขอบคุณครับ การ์เมน เรายินดีที่คุณมาร่วมกับเรา

465
01:02:56,647 --> 01:02:58,524
‎ปลาเก๋าแดงซอสราวิโกตค่ะ คุณพ่อ

466
01:02:59,317 --> 01:03:00,151
‎อย่างที่คุณพ่อชอบ

467
01:03:01,527 --> 01:03:02,361
‎ดูแกสิ

468
01:03:03,738 --> 01:03:06,532
‎อีกไม่นาน แกจะได้สอนลุซให้เป็นเจ้าบ้านที่ดี

469
01:03:14,123 --> 01:03:15,333
‎มันแห้งไปหน่อยนะ

470
01:03:16,751 --> 01:03:17,710
‎อร่อยแล้วล่ะ

471
01:03:24,842 --> 01:03:26,511
‎แกขาดแค่เป็นแม่คนเท่านั้นแหละ

472
01:03:27,678 --> 01:03:28,513
‎ปอร์ฟิริโอ

473
01:03:30,306 --> 01:03:31,140
‎อะไร

474
01:03:32,350 --> 01:03:33,351
‎ผมพูดไม่ได้เหรอ

475
01:03:37,563 --> 01:03:38,397
‎ผมอยากมีหลาน

476
01:03:46,739 --> 01:03:48,074
‎นี่อยู่ด้วยกันมานานแค่ไหนแล้ว

477
01:03:59,460 --> 01:04:01,087
‎- อิกนาซิโอ
‎- เรากำลังพยายามครับ

478
01:04:04,173 --> 01:04:05,591
‎นั่นแหละที่ฉันอยากได้ยิน

479
01:04:09,554 --> 01:04:12,640
‎รู้ไหมว่าคำว่า "ราวิโกต" มาจากไหน

480
01:04:13,349 --> 01:04:14,600
‎- ไม่
‎- ภาษาฝรั่งเศส

481
01:04:16,519 --> 01:04:17,728
‎มันแปลว่าพลัง

482
01:04:18,521 --> 01:04:22,024
‎ซอสนี้เพิ่มพลังการกินให้นักชิม

483
01:04:22,608 --> 01:04:25,570
‎ตั้งแต่ตอนทำไปจนถึงตอนกินเลยล่ะ

484
01:04:43,212 --> 01:04:44,213
‎วันนี้เป็นยังไงไงบ้างคะ

485
01:04:45,798 --> 01:04:46,632
‎คุณมาทำอะไรในนี้

486
01:04:48,968 --> 01:04:50,970
‎เมียเข้าห้องผัวไม่ได้เหรอ

487
01:05:21,709 --> 01:05:22,835
‎คุณทำอะไรน่ะ

488
01:05:30,509 --> 01:05:31,427
‎ฉันจะรักษาคุณเอง

489
01:05:32,303 --> 01:05:34,180
‎ขอพระเจ้าปลดปล่อยคุณจากบาป…

490
01:05:43,230 --> 01:05:45,524
‎ถ้าแตะต้องผมอีกที
‎ผมจะส่งคุณไปอยู่โรงพยาบาลบ้า

491
01:05:46,025 --> 01:05:48,110
‎ฉันไม่กลัวคุณหรอก ฉันเกิดมาในสนามรบนะ

492
01:05:49,487 --> 01:05:50,321
‎ออกไปซะ

493
01:05:51,697 --> 01:05:53,032
‎ฉันไม่ไป จนกว่าคุณจะทำลูกให้

494
01:06:00,289 --> 01:06:01,123
‎ปล่อยฉันนะ

495
01:06:05,127 --> 01:06:05,962
‎อิกนาซิโอ

496
01:06:06,045 --> 01:06:07,046
‎อิกนาซิโอ ทำลูกให้ฉัน

497
01:06:08,506 --> 01:06:09,340
‎อิกนาซิโอ

498
01:06:20,810 --> 01:06:21,727
‎อมาดา เปิดเถอะ

499
01:06:23,729 --> 01:06:24,772
‎เพื่อตัวคุณเองนะ

500
01:06:26,107 --> 01:06:27,024
‎อมาดา เปิดประตู

501
01:06:34,448 --> 01:06:35,616
‎อมาดา เปิดประตู

502
01:06:38,119 --> 01:06:38,953
‎บอกให้เปิด

503
01:06:43,040 --> 01:06:44,166
‎อมาดา

504
01:08:22,723 --> 01:08:23,641
‎มีอะไรเหรอ ลูกพ่อ

505
01:08:31,482 --> 01:08:33,234
‎หนูเป็นห่วงอิกนาซิโอค่ะ คุณพ่อ

506
01:08:36,195 --> 01:08:37,571
‎ว่ามาได้ทุกอย่างเลย อมาดา

507
01:09:36,422 --> 01:09:37,590
‎มีอะไร

508
01:09:37,673 --> 01:09:38,799
‎ผมถูกสะกดรอยตาม

509
01:09:39,842 --> 01:09:40,759
‎ใครเหรอ

510
01:09:40,843 --> 01:09:42,386
‎ผมไม่รู้ แต่ผมรู้ว่าใครส่งเขามา

511
01:09:43,888 --> 01:09:44,889
‎คุณถูกสะกดรอยตามไหม

512
01:09:45,764 --> 01:09:46,640
‎ไม่

513
01:09:46,724 --> 01:09:47,558
‎ผมว่าไม่มีนะ

514
01:12:12,911 --> 01:12:13,829
‎ไปจากที่นี่กันเถอะ

515
01:12:16,832 --> 01:12:17,666
‎ไปไหนล่ะ

516
01:12:23,714 --> 01:12:24,631
‎ออกนอกประเทศ

517
01:12:29,595 --> 01:12:30,679
‎บ้าไปแล้ว

518
01:12:35,851 --> 01:12:36,685
‎ผมรู้

519
01:13:02,544 --> 01:13:05,214
‎กำลังเป็นห่วงพอดีเลย นาชิโต

520
01:13:05,923 --> 01:13:06,840
‎นี่อะไรเหรอ

521
01:13:06,924 --> 01:13:07,925
‎บอดี้การ์ดคนใหม่ของคุณ

522
01:13:09,593 --> 01:13:10,427
‎ไม่จำเป็นหรอก

523
01:13:10,928 --> 01:13:12,304
‎คุณไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจ

524
01:13:12,388 --> 01:13:13,222
‎งั้นก็ได้

525
01:13:14,056 --> 01:13:15,933
‎- ส่งพวกเขาไปเฝ้าอมาดา
‎- ไม่

526
01:13:17,643 --> 01:13:18,602
‎พวกเขามาเฝ้าคุณ

527
01:13:20,938 --> 01:13:21,939
‎คุณไม่มีอำนาจมาสั่ง

528
01:13:28,946 --> 01:13:30,322
‎คุณเข้าใจผิดแล้ว อิกนาซิโอ

529
01:13:32,157 --> 01:13:33,409
‎ผมมีอำนาจทุกอย่าง

530
01:13:34,743 --> 01:13:35,869
‎แล้วถ้าคุณไม่พอใจ

531
01:13:36,537 --> 01:13:38,205
‎ก็ไปคุยกับท่านประธานาธิบดีได้เลย

532
01:13:39,832 --> 01:13:40,666
‎นาชิโต

533
01:13:50,592 --> 01:13:53,011
‎ให้พวกเขาไปเฝ้าข้างนอก เตโอ
‎ให้อยู่ในนี้ไม่ได้

534
01:15:23,560 --> 01:15:24,478
‎ขอบใจนะ เตโอ

535
01:15:28,774 --> 01:15:30,651
‎- ใครส่งมา
‎- อมาดา แบบนี้มันไม่ไหวนะ

536
01:15:32,903 --> 01:15:33,737
‎ใครส่งมา

537
01:15:36,782 --> 01:15:37,616
‎ช่างตัดเสื้อ

538
01:16:46,476 --> 01:16:47,603
‎พวกเขากดดันเราครับ

539
01:16:47,686 --> 01:16:49,688
‎ผมเข้าใจความกดดัน แต่พวกเขาต้องการอะไร

540
01:16:50,480 --> 01:16:51,857
‎เข้าพบท่านครับ

541
01:16:51,940 --> 01:16:53,567
‎ไม่ได้ บอกไปซะ

542
01:16:59,031 --> 01:16:59,865
‎ท่านสมาชิกสภา

543
01:17:02,909 --> 01:17:05,621
‎บอกไปว่าผมเลื่อนลงสมัครเลือกตั้งเป็นสมัยหน้า

544
01:17:14,046 --> 01:17:14,921
‎เอาล่ะ

545
01:17:16,340 --> 01:17:17,174
‎คุณดูสวยมาก

546
01:17:27,476 --> 01:17:28,310
‎หันหลังซิ

547
01:17:29,478 --> 01:17:30,312
‎เอาล่ะ

548
01:17:31,104 --> 01:17:33,190
‎ใส่เดรสนี่ คุณสวยแน่

549
01:20:02,756 --> 01:20:05,842
‎สลาก 42 ใบ ผู้โชคดีมีคนเดียว

550
01:20:06,551 --> 01:20:08,094
‎วันนี้ใครรู้สึกว่าจะมีโชค

551
01:20:08,178 --> 01:20:11,264
‎- นี่ความคิดใครน่ะ ยอดไปเลย
‎- จับสลากเที่ยงคืน

552
01:20:12,224 --> 01:20:14,643
‎คนละใบนะ อย่าโลภ

553
01:20:25,529 --> 01:20:26,363
‎คุณดู…

554
01:20:27,239 --> 01:20:28,073
‎สวยมาก

555
01:20:31,743 --> 01:20:34,871
‎สลาก 42 ใบ ผู้โชคดีมีคนเดียว

556
01:20:36,581 --> 01:20:37,415
‎ขอโทษนะ

557
01:20:39,334 --> 01:20:40,168
‎เอาสักใบไหม

558
01:20:43,088 --> 01:20:45,340
‎- ผมเอาครับ
‎- จับสลากเที่ยงคืน

559
01:20:45,423 --> 01:20:46,883
‎รถไฟออกเจ็ดโมงเช้า

560
01:20:50,345 --> 01:20:51,179
‎ไปกันไหม

561
01:20:54,140 --> 01:20:55,851
‎- สวัสดีครับ
‎- สวัสดีครับ

562
01:20:55,934 --> 01:20:56,768
‎ขอบคุณครับ

563
01:20:58,353 --> 01:20:59,187
‎ดื่ม

564
01:24:54,380 --> 01:24:55,215
‎มีอะไร

565
01:25:03,389 --> 01:25:04,766
‎มีการบุกจับ

566
01:25:04,849 --> 01:25:06,309
‎ปาร์ตี้ที่ถนนลา ปาซครับ

567
01:25:07,811 --> 01:25:12,065
‎ตอนแรกมันก็ดูปกติดี
‎แต่ผมก็สังเกตว่ามันมีแต่ผู้ชาย

568
01:25:12,148 --> 01:25:13,149
‎เข้าเรื่องเถอะ เฟลิกซ์

569
01:25:17,612 --> 01:25:19,072
‎คนที่ดูเหมือนผู้หญิง

570
01:25:20,281 --> 01:25:21,658
‎เป็นผู้ชายแต่งหญิงครับ

571
01:25:23,827 --> 01:25:25,328
‎เราจับกุมได้ 42 คนครับ

572
01:25:39,050 --> 01:25:40,385
‎ฉันนับได้ 41

573
01:25:49,477 --> 01:25:50,770
‎ลูกชายผมต้องรู้แน่

574
01:25:54,774 --> 01:25:55,942
‎ลูกชายผมต้องรู้แน่

575
01:25:57,861 --> 01:25:58,987
‎ผมตายแน่

576
01:26:09,455 --> 01:26:11,958
‎ลูกชายผมต้องรู้ แล้วผมก็ตายแน่

577
01:26:21,926 --> 01:26:23,178
‎เอาอีกะเทยนี่ออกไป

578
01:26:34,189 --> 01:26:36,191
‎- หมูสกปรก
‎- ออกไป พวกโรคจิต

579
01:26:54,542 --> 01:26:55,668
‎คนที่อยู่ที่นี่

580
01:26:56,794 --> 01:27:00,465
‎คือตัวอย่างของความเน่าเฟะ
‎ที่ต้องกำจัดทิ้งไปจากสังคมของเรา

581
01:27:02,008 --> 01:27:04,093
‎ขอให้บทเรียนจากชายโรคจิตเหล่านี้

582
01:27:04,594 --> 01:27:07,263
‎เป็นตัวอย่างให้กับทุกคน

583
01:27:07,347 --> 01:27:10,642
‎ที่คิดจะขัดต่อหลักการแห่งศีลธรรม

584
01:27:12,644 --> 01:27:13,603
‎ขอพูดให้ชัดเจนไว้เลย

585
01:27:14,145 --> 01:27:16,481
‎วัชพืชเน่าต้องถูกถอนราก

586
01:27:16,564 --> 01:27:18,107
‎โดยไม่มีการลังเล

587
01:27:19,525 --> 01:27:20,860
‎เพื่อความดีงามในสังคมเรา

588
01:27:21,945 --> 01:27:23,488
‎และความปลอดภัยของครอบครัวเรา

589
01:29:15,224 --> 01:29:17,101
‎ฉันขอให้คุณพ่อทิ้งคุณไว้ในบ้าน

590
01:29:32,533 --> 01:29:34,285
‎คุณบอกพ่อเรื่องเอวาริสโตเหรอ

591
01:29:35,953 --> 01:29:36,788
‎จะบอกทำไม

592
01:29:38,915 --> 01:29:39,999
‎พระเจ้าทรงเห็นทุกอย่าง

593
01:29:46,547 --> 01:29:47,632
‎อมาดา ขอเถอะ

594
01:29:51,719 --> 01:29:54,263
‎ถ้าคุณช่วยผมพาเอวาริสโตออกจากคุก ผมสัญญา…

595
01:29:54,347 --> 01:29:55,390
‎เขาถูกส่งไปยูกาตัน

596
01:30:00,269 --> 01:30:01,979
‎อย่างน้อยเขาก็ชดใช้บาปได้

597
01:30:06,359 --> 01:30:07,193
‎ท่านสมาชิกสภา

598
01:30:12,907 --> 01:30:16,077
‎ท่านประธานาธิบดีอยากทราบว่า
‎จะไว้ใจให้ท่านลงมติเห็นชอบได้หรือไม่

599
01:30:19,497 --> 01:30:20,498
‎บอกท่านว่าไว้ใจได้เลย

600
01:31:54,800 --> 01:31:57,178
‎ลา โบเอมจะเปิดการแสดงที่ตีอาโตร ปรินซิปัล

601
01:31:59,138 --> 01:31:59,972
‎เราไปได้ไหม

602
01:32:01,724 --> 01:32:02,600
‎ถ้าคุณอยากไปนะ

603
01:32:07,563 --> 01:32:09,565
‎หรือคุณอยากไปตากูบายาสุดสัปดาห์นี้มากกว่า

604
01:32:19,700 --> 01:32:20,701
‎อิกนาซิโอ

605
01:32:21,369 --> 01:32:22,203
‎ขอโทษที ว่าไงนะ

606
01:32:24,997 --> 01:32:27,375
‎คุณอยากไปดูโอเปราหรือไปบ้านพักฤดูร้อน

607
01:32:31,963 --> 01:32:32,797
‎ผมไม่สนหรอก

608
01:32:37,843 --> 01:32:38,970
‎เอวาริสโตตายแล้ว

609
01:32:45,017 --> 01:32:46,811
‎ฉันไม่รู้ข้อมูลอะไรอีก รู้แค่ว่าเขาตายแล้ว

610
01:33:28,436 --> 01:33:30,104
‎แล้วจะไปลา โบเอมหรือตากูบายา

611
01:38:33,032 --> 01:38:38,037
‎คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา



