1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
‎NETFLIX 原創電影

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:36,531 --> 00:02:37,615
‎-晚安
‎-晚安

5
00:02:38,658 --> 00:02:39,576
‎您過得還習慣嗎？

6
00:02:39,659 --> 00:02:41,161
‎-好多了
‎-那就好

7
00:02:42,787 --> 00:02:45,707
‎恭喜，德拉托雷，她是幸運的女人

8
00:02:45,790 --> 00:02:47,000
‎比不上我幸運

9
00:02:53,631 --> 00:02:54,465
‎蒙席

10
00:02:54,924 --> 00:02:55,967
‎很高興見到您

11
00:02:59,846 --> 00:03:02,223
‎你父親會很驕傲

12
00:03:02,724 --> 00:03:04,851
‎-這是他對你的期望
‎-希望如此

13
00:03:06,686 --> 00:03:09,189
‎菲利普閣下，很高興見到您

14
00:03:11,232 --> 00:03:13,067
‎你應該來家裡坐坐

15
00:03:14,402 --> 00:03:16,821
‎我有新的雪茄，你應該會喜歡

16
00:03:16,905 --> 00:03:17,739
‎那還用說

17
00:03:19,157 --> 00:03:19,991
‎失陪

18
00:03:27,373 --> 00:03:28,208
‎伊格納修

19
00:03:28,833 --> 00:03:30,835
‎卡門，打扮得好高雅

20
00:03:30,919 --> 00:03:32,337
‎我很高興你來了，伊格納修

21
00:03:32,879 --> 00:03:34,631
‎阿瑪達在等你

22
00:03:35,423 --> 00:03:36,424
‎很低調

23
00:03:40,845 --> 00:03:42,222
‎這是伊格納修的母親的戒指

24
00:03:44,307 --> 00:03:45,433
‎可憐的女人

25
00:03:46,893 --> 00:03:48,686
‎如果她知道戒指落到誰手裡的話

26
00:03:49,479 --> 00:03:51,314
‎在妳姊姊的手上，露絲

27
00:03:51,397 --> 00:03:52,690
‎同父異母姊姊

28
00:03:54,150 --> 00:03:56,986
‎別擔心 ，妳很快也會找到丈夫

29
00:03:57,695 --> 00:03:58,696
‎那當然

30
00:03:58,780 --> 00:04:00,281
‎我希望他是外國人

31
00:04:03,409 --> 00:04:04,827
‎比方名字叫羅曼的男人

32
00:04:07,038 --> 00:04:09,040
‎蘿倫莎配羅曼

33
00:04:13,920 --> 00:04:15,046
‎失陪一下

34
00:04:22,220 --> 00:04:23,054
‎女士們

35
00:04:25,098 --> 00:04:27,267
‎希望妳們不介意我帶走阿瑪達

36
00:04:33,106 --> 00:04:34,649
‎時間挑得剛好

37
00:04:35,608 --> 00:04:38,444
‎在家鄉時我居然還想要妹妹

38
00:04:39,988 --> 00:04:41,322
‎妳真漂亮

39
00:04:45,994 --> 00:04:46,828
‎菲利克斯

40
00:04:49,038 --> 00:04:49,872
‎伊格納修

41
00:04:50,915 --> 00:04:53,042
‎我就知道派對有點美中不足

42
00:04:53,126 --> 00:04:55,044
‎總統先生，抱歉我遲到了

43
00:04:56,921 --> 00:04:57,755
‎菲利克斯

44
00:04:59,132 --> 00:05:00,508
‎一如往常熱情奔放

45
00:05:01,134 --> 00:05:02,385
‎恭喜你，伊格納修

46
00:05:03,094 --> 00:05:04,971
‎聽說你終於被指派為國會議員

47
00:05:05,596 --> 00:05:07,098
‎真是不錯的結婚禮物

48
00:05:07,849 --> 00:05:10,893
‎總統先生無疑非常慷慨

49
00:05:11,686 --> 00:05:13,021
‎只給夠資格的人

50
00:05:13,938 --> 00:05:16,316
‎謝謝您的信任，總統先生

51
00:05:16,941 --> 00:05:19,485
‎給你的東西也可能被收回

52
00:05:20,820 --> 00:05:23,740
‎所以你最好遵守約定

53
00:05:25,450 --> 00:05:26,743
‎給我女兒幸福

54
00:05:29,620 --> 00:05:31,706
‎這是我的畢生所願

55
00:05:50,308 --> 00:05:52,643
‎但維拉達是總統的人

56
00:05:52,727 --> 00:05:54,270
‎現在我也是

57
00:05:55,146 --> 00:05:56,606
‎迪亞茲知道這件事嗎？

58
00:05:58,149 --> 00:06:00,234
‎我想先跟你商量

59
00:06:00,318 --> 00:06:02,987
‎要是被他發現，他會認定是叛國罪

60
00:06:07,033 --> 00:06:08,076
‎你到底想…

61
00:06:09,786 --> 00:06:10,870
‎還是不想

62
00:06:11,454 --> 00:06:12,580
‎取代維拉達？

63
00:06:13,831 --> 00:06:14,874
‎當然想

64
00:06:16,417 --> 00:06:17,668
‎但為什麼要跟你合作？

65
00:06:21,005 --> 00:06:23,841
‎如果總統想更換正式候選人

66
00:06:27,887 --> 00:06:29,055
‎會選誰呢？

67
00:06:46,364 --> 00:06:48,699
‎我可能忘了，但我好像沒見過你

68
00:06:51,661 --> 00:06:53,037
‎我才剛來上班

69
00:06:55,081 --> 00:06:56,082
‎艾瓦里斯托黎巴斯

70
00:06:58,876 --> 00:07:01,003
‎-伊格納修德拉托雷
‎-幸會

71
00:07:01,087 --> 00:07:01,921
‎彼此彼此

72
00:07:03,881 --> 00:07:05,967
‎你通常在這裡待到這麼晚嗎？

73
00:07:10,805 --> 00:07:12,181
‎是我的壞習慣

74
00:07:13,641 --> 00:07:14,892
‎我也一樣

75
00:07:22,358 --> 00:07:24,902
‎祝你們的婚姻幸福美滿

76
00:07:26,154 --> 00:07:29,365
‎祝你們兒孫滿堂

77
00:07:30,700 --> 00:07:33,536
‎並且在過完快樂的晚年後

78
00:07:34,620 --> 00:07:39,500
‎願你們抵達天國之門

79
00:07:40,543 --> 00:07:43,087
‎會見主耶穌基督

80
00:07:43,796 --> 00:07:44,922
‎阿門

81
00:08:13,075 --> 00:08:15,203
‎一切都很順利，簡直是奇蹟

82
00:08:18,414 --> 00:08:20,541
‎我們離開時，舞池擠滿了人

83
00:08:21,626 --> 00:08:23,169
‎連露絲都恭喜我

84
00:08:31,219 --> 00:08:32,887
‎利曼圖爾夫婦提早走了

85
00:08:40,895 --> 00:08:43,231
‎希望不是因為吃壞了肚子

86
00:09:12,885 --> 00:09:14,637
‎你不覺得我們喝得夠多了嗎？

87
00:09:16,180 --> 00:09:17,265
‎永遠不夠

88
00:11:18,219 --> 00:11:20,596
‎這是多洛雷斯，妳的貼身女僕

89
00:11:21,889 --> 00:11:24,892
‎索科洛和法蘭西斯卡是另外兩個女傭

90
00:11:25,559 --> 00:11:28,104
‎赫特魯迪斯夫人是廚師

91
00:11:28,187 --> 00:11:29,522
‎馬可是侍從

92
00:11:30,940 --> 00:11:32,191
‎多洛提歐

93
00:11:32,274 --> 00:11:34,985
‎法蘭西斯科，羅伯托

94
00:11:35,611 --> 00:11:36,487
‎安尼巴…

95
00:11:38,280 --> 00:11:39,115
‎還有盧卡斯

96
00:11:42,576 --> 00:11:43,953
‎伊西卓是廚師助手

97
00:11:44,620 --> 00:11:45,871
‎胡安也是

98
00:11:47,581 --> 00:11:49,667
‎還有馬泰奧是馬伕

99
00:13:06,660 --> 00:13:08,329
‎我本來要走了，但是…

100
00:13:10,122 --> 00:13:11,624
‎在想也許你有興趣喝一杯

101
00:13:12,541 --> 00:13:14,835
‎我本來要幫我爸做事

102
00:13:16,086 --> 00:13:18,088
‎但跟他不歡而散

103
00:13:20,090 --> 00:13:21,592
‎所以我才來這裡

104
00:13:23,594 --> 00:13:25,513
‎你家人都還在聖路易斯嗎？

105
00:13:27,973 --> 00:13:31,185
‎這麼說吧，保持距離對我們都好

106
00:13:33,521 --> 00:13:35,272
‎我父親還在世時

107
00:13:38,150 --> 00:13:40,778
‎我自願去巡視莊園

108
00:13:45,241 --> 00:13:46,367
‎越遠越好

109
00:13:47,576 --> 00:13:49,119
‎“越遠越好”

110
00:14:12,017 --> 00:14:13,519
‎黎巴斯太太怎麼說？

111
00:14:17,189 --> 00:14:18,482
‎沒有這號人物

112
00:14:23,863 --> 00:14:25,406
‎還在等真命天女嗎？

113
00:14:32,454 --> 00:14:33,747
‎然後繼續浪費時間？

114
00:15:43,108 --> 00:15:44,401
‎-什麼事？
‎-議員

115
00:15:44,902 --> 00:15:46,820
‎我要下班了，還有事要吩咐嗎？

116
00:15:47,363 --> 00:15:49,573
‎沒有，謝謝，你可以去休息了

117
00:15:49,657 --> 00:15:51,241
‎-那我先告辭了
‎-沒關係

118
00:16:15,891 --> 00:16:16,976
‎妳彈得很好

119
00:16:26,735 --> 00:16:27,653
‎但妳必須

120
00:16:28,570 --> 00:16:29,697
‎放鬆手腕

121
00:16:31,031 --> 00:16:34,368
‎讓手指自然地落在琴鍵上

122
00:16:51,844 --> 00:16:53,804
‎雖然我對彈琴一竅不通

123
00:16:53,887 --> 00:16:57,474
‎但你找不到另一個懂得
‎清潔、填裝與組合步槍的女人

124
00:16:59,643 --> 00:17:00,894
‎幸好有妳

125
00:17:19,038 --> 00:17:20,873
‎這麼晚了妳怎麼還不睡？

126
00:17:23,876 --> 00:17:24,960
‎在等你

127
00:17:29,339 --> 00:17:31,258
‎我不希望妳因為我睡眠不足

128
00:17:34,678 --> 00:17:36,388
‎只有熬夜才見得到你

129
00:18:03,916 --> 00:18:07,044
‎阿瑪達，在客廳這樣不成體統

130
00:18:08,170 --> 00:18:09,463
‎大家都睡了

131
00:18:41,620 --> 00:18:43,664
‎我今天還有工作要做

132
00:18:45,582 --> 00:18:46,834
‎不能明天再做嗎？

133
00:18:46,917 --> 00:18:48,168
‎是妳父親交辦的

134
00:19:17,948 --> 00:19:18,949
‎泰雷茲參議員

135
00:19:19,950 --> 00:19:21,410
‎你先請

136
00:19:21,493 --> 00:19:22,786
‎你一向這麼體貼

137
00:19:23,787 --> 00:19:25,581
‎麻煩給我一盒布恩托諾

138
00:19:35,883 --> 00:19:37,968
‎祝你明天會議順利

139
00:20:00,532 --> 00:20:01,366
‎天啊

140
00:20:02,075 --> 00:20:04,453
‎是我們的駙馬爺大駕光臨

141
00:20:04,536 --> 00:20:05,579
‎麻煩放尊重點

142
00:20:10,250 --> 00:20:11,084
‎伊格納修

143
00:20:14,546 --> 00:20:15,380
‎親愛的

144
00:20:26,141 --> 00:20:28,268
‎德拉托雷先生

145
00:20:28,977 --> 00:20:32,898
‎轉告你的夫人
‎我們這群姊妹都喜歡她的禮服

146
00:20:37,319 --> 00:20:38,320
‎真好看

147
00:20:40,364 --> 00:20:42,032
‎-是誰縫製的？
‎-夠了

148
00:20:42,115 --> 00:20:43,909
‎待會再告訴你裁縫師的名字

149
00:20:43,992 --> 00:20:45,410
‎別告訴他啦

150
00:20:52,125 --> 00:20:52,960
‎晚安

151
00:20:53,502 --> 00:20:55,170
‎-晚安
‎-晚安

152
00:21:20,153 --> 00:21:21,863
‎新婚生活怎麼樣？

153
00:21:23,657 --> 00:21:25,742
‎有些責任特別沉重

154
00:21:32,374 --> 00:21:34,710
‎我認識一個能完全融入這裡的人

155
00:21:36,169 --> 00:21:37,004
‎讓我猜猜

156
00:21:38,338 --> 00:21:39,548
‎你已經邀請他了

157
00:21:42,426 --> 00:21:43,302
‎伊格納修

158
00:21:46,555 --> 00:21:47,973
‎為什麼我們要設規定？

159
00:21:50,142 --> 00:21:51,143
‎給其他人遵守的

160
00:21:52,519 --> 00:21:53,353
‎納修

161
00:21:54,896 --> 00:21:56,315
‎如果你再犯

162
00:21:57,858 --> 00:21:59,318
‎-我就踢你走
‎-“我就踢你走”

163
00:22:58,251 --> 00:23:00,253
‎各位聽好了，誰要…

164
00:23:01,088 --> 00:23:02,172
‎我是老狐狸

165
00:24:33,680 --> 00:24:34,890
‎醫生，謝謝你

166
00:24:42,189 --> 00:24:43,940
‎休息一下就能紓解焦慮

167
00:24:49,196 --> 00:24:51,281
‎她不會原諒我沒邀她參加婚禮

168
00:24:55,285 --> 00:24:57,287
‎爸爸和卡梅麗塔不讓我邀她

169
00:24:59,206 --> 00:25:01,875
‎大家都知道我母親是原住民

170
00:25:04,794 --> 00:25:06,296
‎妳多久沒見到她了？

171
00:25:08,340 --> 00:25:09,216
‎六年

172
00:25:16,598 --> 00:25:17,432
‎伊格納修

173
00:25:20,101 --> 00:25:21,770
‎我只剩你和爸爸了

174
00:25:30,862 --> 00:25:31,696
‎休息吧

175
00:26:47,522 --> 00:26:49,274
‎你必須脫掉上衣

176
00:26:50,609 --> 00:26:51,443
‎抱歉，什麼？

177
00:26:52,819 --> 00:26:54,988
‎你要的話現在離開還來得及

178
00:27:53,838 --> 00:27:55,090
‎艾瓦里斯托黎巴斯

179
00:27:57,008 --> 00:27:59,344
‎你是自願來的嗎？

180
00:28:01,179 --> 00:28:02,013
‎是的

181
00:28:03,765 --> 00:28:07,352
‎你知道是什麼
‎牽起我們的兄弟情誼嗎？

182
00:28:09,562 --> 00:28:10,772
‎蘇格拉底式的愛

183
00:28:12,774 --> 00:28:15,568
‎而你，艾瓦里斯托黎巴斯坦承

184
00:28:16,444 --> 00:28:19,739
‎有資格加入我們的俱樂部嗎？

185
00:28:20,448 --> 00:28:21,533
‎我承認

186
00:28:22,617 --> 00:28:23,493
‎我是同志

187
00:28:28,498 --> 00:28:31,334
‎你能否發誓無論受到任何打壓
‎都會對這裡的一切

188
00:28:31,418 --> 00:28:32,669
‎守口如瓶？

189
00:28:34,546 --> 00:28:35,380
‎我發誓

190
00:28:37,382 --> 00:28:38,216
‎艾瓦里斯托

191
00:28:39,092 --> 00:28:41,302
‎歡迎加入本俱樂部

192
00:28:42,220 --> 00:28:44,431
‎-第42個成員！
‎-歡迎

193
00:28:59,612 --> 00:29:00,572
‎各位

194
00:29:01,448 --> 00:29:04,492
‎讓我們為新成員乾一杯

195
00:29:04,993 --> 00:29:06,494
‎乾杯！

196
00:29:07,078 --> 00:29:09,581
‎我沒看過這麼多男同志齊聚一堂

197
00:29:12,125 --> 00:29:13,793
‎我知道你一定會喜歡

198
00:29:15,837 --> 00:29:17,547
‎你也經歷過這個儀式嗎？

199
00:29:19,048 --> 00:29:20,258
‎誰介紹你來的？

200
00:29:21,968 --> 00:29:22,802
‎菲利普閣下

201
00:29:24,637 --> 00:29:26,765
‎他是我父母的好朋友

202
00:29:27,724 --> 00:29:29,559
‎他邀我入會當做我的成年禮

203
00:29:31,478 --> 00:29:34,731
‎麥斯希姆諾被處決前把俱樂部交給他

204
00:29:46,284 --> 00:29:47,202
‎你會喜歡的

205
00:29:51,372 --> 00:29:52,582
‎那是亞里斯泰奧

206
00:29:53,875 --> 00:29:57,629
‎唯一還在世的創辦人
‎很可惜他現在很少來

207
00:29:57,712 --> 00:29:59,130
‎乾杯

208
00:30:01,591 --> 00:30:03,259
‎那兩位是參議員

209
00:30:03,343 --> 00:30:05,094
‎那位是奧古斯汀

210
00:30:06,095 --> 00:30:08,264
‎你來之前的最新成員

211
00:30:09,015 --> 00:30:12,477
‎加布列介紹他來，兩個都愛扮女裝

212
00:30:13,645 --> 00:30:16,397
‎卡洛斯是倫敦銀行的董事會成員

213
00:30:16,481 --> 00:30:20,276
‎人很有趣，但有時心思複雜了些

214
00:30:21,361 --> 00:30:24,405
‎古斯塔夫有點內向，但是大好人

215
00:30:24,489 --> 00:30:25,615
‎還有拉法耶

216
00:30:26,616 --> 00:30:27,742
‎你已經見過他了

217
00:30:31,579 --> 00:30:32,539
‎歡迎

218
00:30:32,622 --> 00:30:33,456
‎謝謝

219
00:34:14,719 --> 00:34:15,595
‎你去哪裡？

220
00:34:15,678 --> 00:34:16,929
‎晚餐吃太久了

221
00:34:17,013 --> 00:34:18,639
‎-跟誰？
‎-朋友

222
00:34:18,723 --> 00:34:20,433
‎我很擔心你

223
00:34:20,516 --> 00:34:21,350
‎不好意思

224
00:34:22,727 --> 00:34:23,936
‎我沒時間通知妳

225
00:34:25,813 --> 00:34:27,398
‎我派人去跟爸爸通報

226
00:34:28,566 --> 00:34:29,984
‎他們正在找你

227
00:34:31,611 --> 00:34:32,779
‎妳為什麼這麼做？

228
00:34:34,322 --> 00:34:35,323
‎你沒有出現

229
00:34:36,032 --> 00:34:38,076
‎我還以為你出事了

230
00:34:40,661 --> 00:34:43,581
‎下次不必這麼杞人憂天

231
00:34:45,500 --> 00:34:47,376
‎我不希望妳又變得軟弱

232
00:34:55,468 --> 00:34:56,719
‎這是怎麼回事？

233
00:34:58,262 --> 00:35:00,264
‎這兩位先生要找你

234
00:35:00,348 --> 00:35:01,557
‎不好意思，先生

235
00:35:01,641 --> 00:35:04,102
‎我們聽說你發生意外

236
00:35:04,185 --> 00:35:06,896
‎-現在你們知道我沒事了
‎-非常抱歉

237
00:35:53,317 --> 00:35:54,902
‎很漂亮的賠罪禮

238
00:35:54,986 --> 00:35:55,987
‎妳要收下嗎？

239
00:36:24,515 --> 00:36:26,517
‎搭配手鍊會不會更好看？

240
00:36:27,643 --> 00:36:29,103
‎也許再加一附耳環？

241
00:36:33,482 --> 00:36:36,027
‎要是真的出了什麼問題

242
00:36:37,361 --> 00:36:39,989
‎起碼我們還有我父親當靠山

243
00:36:41,616 --> 00:36:43,075
‎還真萬幸

244
00:37:14,148 --> 00:37:15,900
‎你以為我不會發現嗎？

245
00:37:18,945 --> 00:37:19,779
‎什麼意思？

246
00:37:20,947 --> 00:37:22,782
‎你們在密謀除掉我

247
00:37:27,203 --> 00:37:29,288
‎總統先生，我想都沒想過

248
00:37:30,289 --> 00:37:32,875
‎那背著我提倡我反對的議題

249
00:37:33,417 --> 00:37:35,836
‎又叫什麼呢？

250
00:37:38,005 --> 00:37:41,467
‎牧場主對維拉達不滿早已眾所皆知

251
00:37:42,927 --> 00:37:45,471
‎他們認為我更能捍衛他們的利益

252
00:37:45,554 --> 00:37:47,348
‎因為我跟他們有相同背景

253
00:37:47,431 --> 00:37:49,433
‎而他們認為我會支持你

254
00:37:49,934 --> 00:37:51,018
‎他們誤會了嗎？

255
00:37:52,520 --> 00:37:55,439
‎你連選州長的條件都不符

256
00:37:57,650 --> 00:37:58,609
‎要等年紀大一點

257
00:37:58,693 --> 00:38:02,029
‎總統先生，您向來積極修法
‎為人民謀福祉

258
00:38:03,864 --> 00:38:04,991
‎我女兒過得怎麼樣？

259
00:38:05,658 --> 00:38:06,492
‎很快樂

260
00:38:07,118 --> 00:38:07,952
‎一如往常

261
00:38:08,744 --> 00:38:11,789
‎在你達到合法年齡之前
‎這件事不必再談

262
00:38:11,872 --> 00:38:12,915
‎-總統先生
‎-伊格納修

263
00:38:21,757 --> 00:38:23,801
‎德拉托雷，換你了

264
00:38:25,136 --> 00:38:28,472
‎我太太想幫他訂做一套西裝

265
00:38:29,140 --> 00:38:31,767
‎但我覺得不適合送小男孩這個禮物

266
00:38:31,851 --> 00:38:33,269
‎他不會覺得雀躍

267
00:38:34,645 --> 00:38:35,896
‎他幾歲？

268
00:38:36,522 --> 00:38:37,440
‎10歲

269
00:38:37,523 --> 00:38:38,399
‎單車呢？

270
00:38:40,234 --> 00:38:41,652
‎不是很危險嗎？

271
00:38:41,736 --> 00:38:42,903
‎簡直糟透了

272
00:38:43,446 --> 00:38:45,489
‎騎上石子路會摔個狗吃屎

273
00:38:45,573 --> 00:38:47,074
‎嚴重的話還可能喪命

274
00:38:47,158 --> 00:38:50,494
‎我記得新款單車有充氣輪胎

275
00:38:51,829 --> 00:38:53,664
‎他們接下來還會發明什麼？

276
00:38:54,457 --> 00:38:57,418
‎如果是真的，我就買單車送他

277
00:38:57,501 --> 00:39:01,213
‎外加一套西裝，以免太座不高興
‎對吧？

278
00:39:01,297 --> 00:39:02,882
‎你倒是跟得上時代

279
00:39:03,841 --> 00:39:06,010
‎我不是指輪胎，而是

280
00:39:06,093 --> 00:39:07,678
‎努力滿足卡洛琳娜的需求這點

281
00:39:08,387 --> 00:39:11,474
‎有家庭後人必須懂得妥協

282
00:39:11,557 --> 00:39:13,351
‎這點你永遠不會懂

283
00:39:15,978 --> 00:39:17,104
‎你住在這裡嗎？

284
00:39:21,776 --> 00:39:23,861
‎從我被趕出家門以後就來了

285
00:39:26,947 --> 00:39:28,157
‎你應該出去走走

286
00:39:28,240 --> 00:39:29,283
‎認識更多人

287
00:39:29,825 --> 00:39:31,869
‎我想你來對地方了

288
00:39:38,834 --> 00:39:40,252
‎你想找點樂子嗎？

289
00:39:44,090 --> 00:39:47,760
‎各位，真的很抱歉我該走了

290
00:39:48,427 --> 00:39:50,137
‎再比一次嘛

291
00:40:11,492 --> 00:40:12,410
‎那你呢？

292
00:40:14,245 --> 00:40:15,579
‎連招呼都不打？

293
00:40:17,998 --> 00:40:19,583
‎議員先生，您好嗎？

294
00:40:20,751 --> 00:40:22,044
‎我以為我們談好了

295
00:40:24,922 --> 00:40:27,508
‎而我以為你有更重要的事要做

296
00:40:29,552 --> 00:40:30,428
‎伊格納修

297
00:40:31,053 --> 00:40:32,847
‎-再多待一下
‎-不行，很晚了

298
00:40:34,432 --> 00:40:36,934
‎他喜歡在早上騎他的母馬

299
00:40:44,525 --> 00:40:45,359
‎跟我來

300
00:41:48,380 --> 00:41:49,215
‎艾瓦

301
00:41:55,971 --> 00:41:56,805
‎艾瓦

302
00:42:53,612 --> 00:42:56,824
‎把椅子放在鏡子前，蠟燭擺在

303
00:42:56,907 --> 00:42:57,908
‎離床邊近一點

304
00:42:58,951 --> 00:42:59,785
‎伊格納修

305
00:43:00,786 --> 00:43:01,912
‎你在幹嘛？

306
00:43:03,289 --> 00:43:04,832
‎我不希望妳因為我熬夜

307
00:43:07,126 --> 00:43:08,794
‎拜託你不要換房

308
00:43:09,545 --> 00:43:11,589
‎我們結婚還不到一年呢

309
00:43:11,672 --> 00:43:14,425
‎醫生說妳需要好好睡覺

310
00:43:15,342 --> 00:43:16,552
‎我做錯什麼嗎？

311
00:43:18,304 --> 00:43:20,180
‎-讓你覺得心煩？
‎-沒有

312
00:43:21,432 --> 00:43:22,266
‎沒事

313
00:43:27,187 --> 00:43:29,064
‎分房睡比較好

314
00:43:33,611 --> 00:43:34,903
‎為了妳的健康著想

315
00:43:45,623 --> 00:43:48,500
‎他們同意讓我們單獨待在包廂

316
00:43:50,169 --> 00:43:52,296
‎他把戒指給我時，旁觀者都熱烈鼓掌

317
00:43:53,172 --> 00:43:55,591
‎我也想要有這種待遇

318
00:43:55,674 --> 00:43:57,843
‎這類故事比比皆是啊

319
00:43:57,926 --> 00:44:00,137
‎問題是婚後的生活

320
00:44:01,930 --> 00:44:03,098
‎妳過得怎樣，阿瑪達？

321
00:44:03,932 --> 00:44:05,100
‎婚後的生活如何？

322
00:44:06,894 --> 00:44:08,270
‎很滿意了

323
00:44:10,064 --> 00:44:13,400
‎前幾天，伊格納修送我一條鑽石項鍊

324
00:44:14,193 --> 00:44:15,486
‎我盛情難卻

325
00:44:16,654 --> 00:44:19,948
‎-他有更常吃晚餐吃到徹夜不歸嗎？
‎-露絲

326
00:44:21,033 --> 00:44:22,117
‎別那麼無禮

327
00:44:24,370 --> 00:44:25,287
‎不了，露絲

328
00:44:26,121 --> 00:44:27,998
‎他不再聚餐一整晚

329
00:44:28,874 --> 00:44:31,877
‎把握機會享受現狀吧，親愛的

330
00:44:33,003 --> 00:44:34,672
‎這些東西會消失

331
00:44:35,506 --> 00:44:37,132
‎而且快得讓妳措手不及

332
00:44:38,342 --> 00:44:40,177
‎前一刻妳還是他的太陽

333
00:44:40,844 --> 00:44:42,721
‎但下一刻

334
00:44:42,805 --> 00:44:45,432
‎他已經鑽進別的溫柔鄉了

335
00:44:51,563 --> 00:44:53,315
‎不是嗎，卡梅麗塔？

336
00:44:53,399 --> 00:44:56,610
‎-伊蓮娜，要喝杯水嗎？
‎-不用

337
00:44:56,694 --> 00:44:59,113
‎-有誰要喝水嗎？
‎-不用，謝謝

338
00:45:10,290 --> 00:45:12,501
‎真是美好的時光，對吧？

339
00:45:57,504 --> 00:45:59,298
‎喜歡我送的禮物嗎？

340
00:46:01,759 --> 00:46:04,553
‎我沒想到你會得到這麼多人連署

341
00:46:05,637 --> 00:46:07,473
‎現在還缺一個最重要的

342
00:46:09,892 --> 00:46:11,810
‎阿爾瓦羅，曼努爾

343
00:46:12,853 --> 00:46:14,438
‎給我一份關於這孩子

344
00:46:14,521 --> 00:46:17,232
‎政治才能的詳盡報告

345
00:46:17,316 --> 00:46:18,859
‎沒問題，總統先生

346
00:46:18,942 --> 00:46:19,860
‎謝謝

347
00:46:20,486 --> 00:46:21,820
‎這不代表“贊成”，伊格納修

348
00:46:23,197 --> 00:46:24,239
‎而是“看看再說”

349
00:46:25,866 --> 00:46:26,700
‎失陪了

350
00:46:41,965 --> 00:46:42,883
‎什麼職位？

351
00:46:46,261 --> 00:46:47,846
‎墨西哥州長

352
00:46:52,643 --> 00:46:54,645
‎你羞辱了那個女人

353
00:46:57,272 --> 00:46:58,106
‎戒備！

354
00:47:11,787 --> 00:47:14,873
‎多麼悲哀的老二魅力

355
00:47:17,835 --> 00:47:20,003
‎他有淋病！

356
00:47:42,442 --> 00:47:44,486
‎趁著大家都在

357
00:47:44,570 --> 00:47:47,281
‎我想宣布年度舞會

358
00:47:47,364 --> 00:47:49,199
‎將訂在

359
00:47:49,283 --> 00:47:51,785
‎11月17日登場

360
00:47:53,954 --> 00:47:57,374
‎在浩浩蕩蕩的海浪中

361
00:47:57,457 --> 00:48:01,753
‎我看見你

362
00:48:02,546 --> 00:48:06,341
‎-我想拉你一把
‎-我要去找你

363
00:48:06,425 --> 00:48:10,053
‎卻被腳大拇指絆住

364
00:48:13,849 --> 00:48:17,728
‎你甜美的身影

365
00:48:17,811 --> 00:48:21,899
‎-刻在我永恆的靈魂裡
‎-我喜歡，真的喜歡

366
00:48:21,982 --> 00:48:23,108
‎你累了

367
00:48:24,318 --> 00:48:26,278
‎女士們，我要準備去睡了

368
00:48:27,029 --> 00:48:29,031
‎-真掃興
‎-為什麼，小納修？

369
00:48:29,114 --> 00:48:31,909
‎因為我得為競選州長做準備

370
00:48:31,992 --> 00:48:32,826
‎什麼州長？

371
00:48:32,910 --> 00:48:35,829
‎還有哪裡？是索多瑪吧！

372
00:48:36,580 --> 00:48:39,291
‎-墨西哥州啦
‎-更差勁

373
00:48:39,374 --> 00:48:41,793
‎我覺得你可以當總統，納修

374
00:48:41,877 --> 00:48:43,587
‎艾瓦里斯托可以當第一夫人

375
00:48:43,670 --> 00:48:47,424
‎-真的，我喜歡
‎-德拉托雷金髮夫人

376
00:48:47,966 --> 00:48:49,593
‎各位，你們能想像嗎？

377
00:48:49,676 --> 00:48:52,846
‎我們的下一場雜交派對
‎可能在查普爾提匹克堡舉行

378
00:48:52,930 --> 00:48:57,476
‎-沒錯，我要把國旗裹在身上
‎-伊格納修德拉托雷選州長！

379
00:48:57,559 --> 00:49:00,103
‎-納修萬歲！
‎-閉嘴啦！

380
00:49:09,821 --> 00:49:11,323
‎德拉托雷先生

381
00:49:11,406 --> 00:49:12,741
‎德拉托雷先生

382
00:49:12,824 --> 00:49:16,453
‎籌組內閣時可別忘了你的姊妹們

383
00:49:17,621 --> 00:49:18,455
‎嘿

384
00:49:18,956 --> 00:49:21,708
‎別一直慫恿他們

385
00:50:16,888 --> 00:50:18,265
‎怎麼了，菲利克斯？

386
00:50:20,642 --> 00:50:22,394
‎人們愛說閒話，阿瑪達

387
00:51:15,113 --> 00:51:19,367
‎（你印在我背上的吻
‎讓我在顫慄中甦醒，艾瓦）

388
00:51:31,755 --> 00:51:33,757
‎我是辦公室的新人

389
00:51:33,840 --> 00:51:35,258
‎他對我很好

390
00:51:35,801 --> 00:51:37,761
‎我丈夫待你很好

391
00:51:39,262 --> 00:51:42,390
‎其實我跟很多參議員合作過，而且…

392
00:52:03,578 --> 00:52:06,081
‎我邀艾瓦來跟我們共進晚餐

393
00:52:13,713 --> 00:52:15,674
‎妳偷看我的信件

394
00:52:17,801 --> 00:52:19,094
‎是你逼我的

395
00:52:23,640 --> 00:52:26,226
‎-我還是改天再來吧
‎-坐下

396
00:53:01,803 --> 00:53:03,930
‎我丈夫工作太拼命而過勞

397
00:53:08,101 --> 00:53:09,769
‎你一定比我清楚

398
00:53:13,940 --> 00:53:15,400
‎我剛才告訴阿瑪達

399
00:53:16,067 --> 00:53:17,944
‎身為你的律師的工作內容

400
00:53:20,447 --> 00:53:23,116
‎-我跟艾瓦在討論去…
‎-黎巴斯先生，阿瑪達

401
00:53:24,326 --> 00:53:26,453
‎注意禮節，這裡可不是鄉下地方

402
00:53:26,536 --> 00:53:27,913
‎你介意我叫你艾瓦嗎？

403
00:53:29,247 --> 00:53:30,081
‎不介意

404
00:53:31,208 --> 00:53:33,710
‎我跟艾瓦談到週六一起下鄉

405
00:53:33,793 --> 00:53:35,295
‎黎巴斯先生應該去不了

406
00:53:37,380 --> 00:53:39,216
‎他忙著處理一些合約

407
00:53:39,299 --> 00:53:40,926
‎-我以為是法案
‎-也有法案

408
00:53:44,221 --> 00:53:45,222
‎你怎麼會來？

409
00:53:46,056 --> 00:53:48,099
‎因為邀請函是你的名字

410
00:53:48,183 --> 00:53:49,935
‎伊格納修德拉托雷夫婦

411
00:53:50,477 --> 00:53:52,103
‎請你別再來了

412
00:54:00,862 --> 00:54:01,738
‎還給我

413
00:54:04,241 --> 00:54:05,450
‎別讓我說第二次

414
00:54:06,576 --> 00:54:07,410
‎還給我

415
00:54:36,314 --> 00:54:38,733
‎我不會笨到還放回原處

416
00:55:22,444 --> 00:55:23,278
‎阿瑪達

417
00:55:25,196 --> 00:55:26,740
‎阿瑪達，妳在上面做什麼？

418
00:55:31,745 --> 00:55:32,579
‎阿瑪達！

419
00:55:34,331 --> 00:55:35,623
‎別管我

420
00:55:40,128 --> 00:55:41,212
‎別摔倒了

421
00:55:45,050 --> 00:55:46,926
‎你什麼時候開始關心我了？

422
00:55:48,803 --> 00:55:49,846
‎進屋去

423
00:55:51,181 --> 00:55:52,015
‎你走開！

424
00:55:54,976 --> 00:55:55,810
‎阿瑪達！

425
00:55:58,938 --> 00:55:59,939
‎走開！

426
00:57:27,819 --> 00:57:29,571
‎伊格納修，你要給我一個孩子

427
00:57:42,834 --> 00:57:44,919
‎如果不願意，我就說出這個秘密

428
00:57:53,344 --> 00:57:54,471
‎外人會怎麼議論妳？

429
00:57:59,392 --> 00:58:00,894
‎我們結婚了，阿瑪達

430
00:58:01,936 --> 00:58:04,731
‎起碼你要懂得做表面功夫

431
00:58:08,568 --> 00:58:09,402
‎就當為了我

432
00:58:15,992 --> 00:58:17,952
‎難道外人不覺得我們

433
00:58:20,455 --> 00:58:21,831
‎愛得如膠似漆嗎？

434
00:59:36,155 --> 00:59:38,283
‎他今天大概也不會來了

435
00:59:44,414 --> 00:59:46,958
‎艾瓦里斯托，這樣太不聰明

436
00:59:47,041 --> 00:59:49,002
‎像夫妻那樣交往

437
00:59:51,921 --> 00:59:53,423
‎不會有好結果的

438
01:01:03,701 --> 01:01:06,412
‎（回來吧，我想你，艾瓦）

439
01:01:22,512 --> 01:01:25,181
‎恐怕選民對你的觀感並不好

440
01:01:26,683 --> 01:01:28,601
‎我相信你一定能找到
‎更有利的抽樣結果

441
01:01:29,268 --> 01:01:30,645
‎恕我直言，議員

442
01:01:31,688 --> 01:01:33,690
‎你的生活方式是鎮上茶餘飯後的話題

443
01:01:35,149 --> 01:01:36,776
‎我怎麼知道結果沒有偏頗？

444
01:01:37,777 --> 01:01:38,820
‎因為我能掛保證

445
01:01:39,862 --> 01:01:42,740
‎你以為總統三次競選連任
‎是誰當幕僚？

446
01:01:48,913 --> 01:01:50,665
‎我勸你不要出來競選

447
01:01:51,541 --> 01:01:53,418
‎你沒有勝算

448
01:01:54,168 --> 01:01:55,837
‎而且將軍不喜歡輸

449
01:02:10,476 --> 01:02:12,937
‎卡門夫人，總統先生

450
01:02:13,438 --> 01:02:14,272
‎伊格納修

451
01:02:15,106 --> 01:02:17,066
‎很高興您能撥冗來一趟

452
01:02:17,150 --> 01:02:21,112
‎-阿爾瓦羅和曼努爾送來報告了嗎？
‎-波費里奧，現在別提

453
01:02:21,195 --> 01:02:22,071
‎還沒

454
01:02:22,655 --> 01:02:25,366
‎晚餐有時間能討論這些事

455
01:02:36,544 --> 01:02:38,379
‎…雙重性有點太過火了

456
01:02:38,463 --> 01:02:40,173
‎以前比較拘束

457
01:02:40,256 --> 01:02:41,257
‎對，不像現在

458
01:02:41,924 --> 01:02:43,426
‎現在似乎比較…

459
01:02:43,509 --> 01:02:45,595
‎這類社交場合…

460
01:02:45,678 --> 01:02:47,638
‎-氣氛輕鬆多了
‎-是的

461
01:02:47,722 --> 01:02:49,515
‎-更有樂趣
‎-也更放鬆

462
01:02:50,475 --> 01:02:51,559
‎好漂亮的房子

463
01:02:51,642 --> 01:02:53,728
‎多謝誇獎，卡門，很高興有妳在

464
01:02:56,647 --> 01:02:58,649
‎這是紅笛鯛佐法式酸辣醬，爸爸

465
01:02:59,358 --> 01:03:00,276
‎是你最喜歡的口味

466
01:03:01,527 --> 01:03:02,528
‎看看妳

467
01:03:03,738 --> 01:03:06,699
‎很快妳就能教露絲
‎怎麼當稱職的女主人

468
01:03:14,123 --> 01:03:15,374
‎肉有點乾

469
01:03:16,751 --> 01:03:17,877
‎很好吃

470
01:03:24,926 --> 01:03:26,552
‎現在妳只需要當個母親

471
01:03:27,720 --> 01:03:28,554
‎波費里奧

472
01:03:30,306 --> 01:03:31,140
‎怎麼樣？

473
01:03:32,391 --> 01:03:33,476
‎我不能這麼說嗎？

474
01:03:37,563 --> 01:03:38,397
‎我想抱孫子

475
01:03:46,739 --> 01:03:48,199
‎你們結婚多久了？

476
01:03:59,502 --> 01:04:01,295
‎-伊格納修
‎-我們還在努力

477
01:04:04,173 --> 01:04:05,633
‎這就是我想聽的

478
01:04:09,554 --> 01:04:12,723
‎妳知道酸辣醬這個詞怎麼來的嗎？

479
01:04:13,349 --> 01:04:14,725
‎-不知道
‎-在法文中

480
01:04:16,602 --> 01:04:18,020
‎酸辣醬的字根是活力

481
01:04:18,521 --> 01:04:22,108
‎這種醬汁能刺激食客的胃口

482
01:04:22,608 --> 01:04:25,570
‎包括從製作到消化整個過程

483
01:04:43,254 --> 01:04:44,380
‎你今天好嗎？

484
01:04:45,840 --> 01:04:46,883
‎妳在這裡做什麼？

485
01:04:48,968 --> 01:04:51,137
‎妻子不能來見丈夫嗎？

486
01:05:21,709 --> 01:05:22,919
‎妳在幹嘛？

487
01:05:30,509 --> 01:05:31,427
‎我要治療你

488
01:05:32,303 --> 01:05:34,180
‎願上帝赦免你的罪孽

489
01:05:43,230 --> 01:05:45,942
‎再碰我一次就把妳關進瘋人院

490
01:05:46,025 --> 01:05:48,194
‎我不怕你，我在戰場上出生

491
01:05:49,487 --> 01:05:50,404
‎滾出去

492
01:05:51,739 --> 01:05:53,032
‎除非你給我孩子

493
01:06:00,289 --> 01:06:01,248
‎放開我！

494
01:06:05,127 --> 01:06:05,962
‎伊格納修

495
01:06:06,045 --> 01:06:07,546
‎伊格納修，給我一個孩子

496
01:06:08,547 --> 01:06:09,382
‎伊格納修

497
01:06:20,851 --> 01:06:21,852
‎阿瑪達，開門

498
01:06:23,729 --> 01:06:25,064
‎這是為了你好

499
01:06:26,107 --> 01:06:27,066
‎阿瑪達，開門

500
01:06:34,448 --> 01:06:36,033
‎阿瑪達，開門

501
01:06:38,119 --> 01:06:38,953
‎開門！

502
01:06:43,040 --> 01:06:44,875
‎阿瑪達！

503
01:08:22,765 --> 01:08:23,849
‎怎麼了，女兒？

504
01:08:31,524 --> 01:08:33,400
‎我擔心伊格納修，爸爸

505
01:08:36,237 --> 01:08:37,780
‎需要什麼盡管開口，阿瑪達

506
01:09:36,422 --> 01:09:37,590
‎怎麼了？

507
01:09:37,673 --> 01:09:38,799
‎我被跟踪了

508
01:09:39,842 --> 01:09:40,759
‎是誰？

509
01:09:40,843 --> 01:09:42,595
‎不確定，但我知道是誰派的

510
01:09:43,929 --> 01:09:45,014
‎有人跟蹤你嗎？

511
01:09:45,764 --> 01:09:46,640
‎沒有

512
01:09:46,724 --> 01:09:47,975
‎應該是沒有

513
01:12:12,911 --> 01:12:14,246
‎我們離開這裡

514
01:12:16,832 --> 01:12:17,750
‎去哪裡？

515
01:12:23,714 --> 01:12:24,840
‎出國

516
01:12:29,595 --> 01:12:30,679
‎太瘋狂了

517
01:12:35,851 --> 01:12:36,685
‎我知道

518
01:13:02,544 --> 01:13:05,422
‎納修小子，我們 開始擔心你了

519
01:13:05,923 --> 01:13:06,840
‎這是幹什麼？

520
01:13:06,924 --> 01:13:08,133
‎你的新保鏢

521
01:13:09,593 --> 01:13:10,886
‎我不需要

522
01:13:10,969 --> 01:13:12,346
‎不是你說了算

523
01:13:12,429 --> 01:13:13,305
‎那好啊

524
01:13:14,098 --> 01:13:16,016
‎-讓他們去看顧阿瑪達
‎-不行

525
01:13:17,643 --> 01:13:18,727
‎他們是你的人

526
01:13:20,979 --> 01:13:22,231
‎你無權這樣做

527
01:13:28,946 --> 01:13:30,489
‎你錯了，伊格納修

528
01:13:32,116 --> 01:13:33,617
‎我絕對有權利

529
01:13:34,743 --> 01:13:35,911
‎如果你有意見

530
01:13:36,537 --> 01:13:38,414
‎就去跟總統談

531
01:13:39,915 --> 01:13:40,791
‎納修小子

532
01:13:50,551 --> 01:13:53,095
‎叫他們守在外面，提歐
‎他們不能在這裡

533
01:15:23,560 --> 01:15:24,686
‎謝謝你，提歐

534
01:15:28,649 --> 01:15:30,734
‎-是誰寄的？
‎-阿瑪達，我快受不了妳了

535
01:15:32,986 --> 01:15:33,820
‎誰寄的？

536
01:15:36,865 --> 01:15:37,699
‎裁縫師

537
01:16:46,476 --> 01:16:48,103
‎他們對我們施壓，長官

538
01:16:48,186 --> 01:16:49,855
‎我明白，但他們到底想怎樣？

539
01:16:50,522 --> 01:16:51,857
‎跟您碰面

540
01:16:51,940 --> 01:16:53,942
‎我沒空，告訴他們…

541
01:16:59,114 --> 01:16:59,990
‎議員

542
01:17:02,868 --> 01:17:05,704
‎告訴他們我延到下回再競選

543
01:17:14,046 --> 01:17:15,172
‎這就對了

544
01:17:16,340 --> 01:17:17,758
‎你真是明豔動人

545
01:17:27,476 --> 01:17:28,310
‎轉身

546
01:17:29,478 --> 01:17:30,437
‎搞定

547
01:17:31,104 --> 01:17:33,190
‎你穿這件禮服美若天仙

548
01:20:02,756 --> 01:20:05,967
‎42張票，只有一個贏家

549
01:20:06,551 --> 01:20:08,094
‎今天誰有好手氣？

550
01:20:08,178 --> 01:20:11,264
‎-這是誰的點子？太棒了
‎-午夜抽獎

551
01:20:12,224 --> 01:20:14,643
‎一人一張，別貪心

552
01:20:25,529 --> 01:20:26,446
‎你看起來

553
01:20:27,239 --> 01:20:28,114
‎真美

554
01:20:31,743 --> 01:20:34,871
‎42張票，只有一個贏家

555
01:20:36,581 --> 01:20:37,415
‎我要一張

556
01:20:39,334 --> 01:20:40,210
‎你要嗎？

557
01:20:41,503 --> 01:20:42,420
‎不用

558
01:20:43,088 --> 01:20:45,340
‎-這邊也要一張
‎-午夜抽獎

559
01:20:45,423 --> 01:20:47,175
‎火車11點開

560
01:20:50,345 --> 01:20:51,179
‎要來嗎？

561
01:20:54,140 --> 01:20:55,851
‎-晚安
‎-晚安

562
01:20:55,934 --> 01:20:56,768
‎謝謝

563
01:20:58,353 --> 01:20:59,187
‎乾杯

564
01:24:54,380 --> 01:24:55,215
‎什麼事？

565
01:25:03,389 --> 01:25:04,766
‎在拉巴斯街

566
01:25:04,849 --> 01:25:06,476
‎我們去派對進行臨檢

567
01:25:07,936 --> 01:25:09,521
‎乍看之下沒什麼特別

568
01:25:09,604 --> 01:25:12,065
‎但後來我發現派對上只有男人

569
01:25:12,148 --> 01:25:13,191
‎說重點，菲利克斯

570
01:25:17,612 --> 01:25:19,447
‎那群看起來女人的傢伙

571
01:25:20,281 --> 01:25:21,783
‎都是男扮女裝

572
01:25:23,827 --> 01:25:25,578
‎我們逮捕了42人，長官

573
01:25:39,050 --> 01:25:40,593
‎我算一算只有41人

574
01:25:49,477 --> 01:25:50,979
‎我兒子會發現的

575
01:25:54,774 --> 01:25:56,067
‎我兒子會發現

576
01:25:58,194 --> 01:25:59,112
‎我活不下去了

577
01:26:09,455 --> 01:26:11,958
‎我兒子會知道真相，我不想活了

578
01:26:21,843 --> 01:26:23,511
‎把這個死玻璃趕出去

579
01:26:34,189 --> 01:26:36,191
‎-豬玀！
‎-滾開，變態！

580
01:26:54,542 --> 01:26:55,668
‎現場的這群人

581
01:26:56,794 --> 01:27:00,548
‎都代表社會上必須根除的毒瘤

582
01:27:02,008 --> 01:27:04,093
‎希望這群變態男子帶來的教訓

583
01:27:04,594 --> 01:27:07,263
‎對那些企圖悖離德性之人

584
01:27:07,347 --> 01:27:10,725
‎有殺雞儆猴之效

585
01:27:12,685 --> 01:27:13,645
‎醜話說在前頭

586
01:27:14,145 --> 01:27:16,481
‎腐敗的雜草

587
01:27:16,564 --> 01:27:18,107
‎我們會毫不猶豫地連根拔起

588
01:27:19,525 --> 01:27:20,860
‎為了我們的社會

589
01:27:21,945 --> 01:27:23,488
‎以及家庭的穩定著想

590
01:29:15,183 --> 01:29:17,435
‎是我要我爸讓你待在家裡

591
01:29:32,533 --> 01:29:34,369
‎妳有告訴他艾瓦里斯托的事嗎？

592
01:29:35,912 --> 01:29:36,746
‎何必說？

593
01:29:38,915 --> 01:29:40,166
‎上帝都看在眼裡

594
01:29:46,547 --> 01:29:47,632
‎阿瑪達，拜託

595
01:29:51,677 --> 01:29:54,430
‎如果妳幫我救艾瓦里斯托出獄
‎我保證…

596
01:29:54,514 --> 01:29:55,598
‎他被送去猶加敦了

597
01:30:00,269 --> 01:30:02,230
‎起碼他還能贖罪

598
01:30:06,359 --> 01:30:07,193
‎議員

599
01:30:12,949 --> 01:30:16,869
‎總統想知道全院表決時你不會跑票

600
01:30:19,539 --> 01:30:20,498
‎告訴他我不會

601
01:31:54,800 --> 01:31:57,178
‎《波希米亞人》今天在市立劇院開幕

602
01:31:59,138 --> 01:31:59,972
‎要出發了嗎？

603
01:32:01,724 --> 01:32:02,725
‎隨妳便

604
01:32:07,563 --> 01:32:09,690
‎還是你想去塔庫比亞度週末？

605
01:32:19,700 --> 01:32:20,701
‎伊格納修

606
01:32:21,369 --> 01:32:22,286
‎抱歉，妳說什麼？

607
01:32:24,997 --> 01:32:27,500
‎你想聽歌劇還是去避暑別墅？

608
01:32:31,963 --> 01:32:32,797
‎都可以

609
01:32:37,843 --> 01:32:38,970
‎艾瓦里斯托死了

610
01:32:45,017 --> 01:32:46,894
‎我沒有其他消息，只知道他死了

611
01:33:28,436 --> 01:33:30,396
‎所以選《波希米亞人》
‎還是塔庫比亞？

612
01:38:33,032 --> 01:38:38,037
‎字幕翻譯：莊雅婷



