1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
‎NETFLIX オリジナル映画

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:37,031 --> 00:02:39,576
‎〈どうも　スペイン語は？〉

5
00:02:39,659 --> 00:02:40,910
‎頑張ってる

6
00:02:42,787 --> 00:02:45,623
‎おめでとう
‎君の花嫁は幸せだ

7
00:02:45,707 --> 00:02:47,000
‎私のほうが

8
00:02:53,631 --> 00:02:56,259
‎司教様　こんばんは

9
00:02:59,721 --> 00:03:03,766
‎お父様も喜んでるわ
‎あなたの結婚を望んでた

10
00:03:03,850 --> 00:03:05,351
‎そう願います

11
00:03:06,561 --> 00:03:09,189
‎ドン･フェリペ　どうも

12
00:03:11,232 --> 00:03:13,234
‎今度 うちに来い

13
00:03:14,319 --> 00:03:16,738
‎新しい葉巻がある

14
00:03:16,821 --> 00:03:17,906
‎なるほど

15
00:03:19,157 --> 00:03:20,116
‎失礼

16
00:03:27,332 --> 00:03:28,333
‎イグナシオ

17
00:03:28,833 --> 00:03:30,835
‎奥様　華やかですね

18
00:03:30,919 --> 00:03:34,631
‎よく来てくれたわ
‎アマダが待ってる

19
00:03:35,423 --> 00:03:36,424
‎質素ね

20
00:03:40,845 --> 00:03:42,764
‎彼の母親のよ

21
00:03:44,307 --> 00:03:45,433
‎気の毒に

22
00:03:46,851 --> 00:03:48,686
‎この子が もらうとは

23
00:03:49,354 --> 00:03:51,314
‎ルス　お姉さんでしょ

24
00:03:51,397 --> 00:03:52,690
‎腹違いよ

25
00:03:54,150 --> 00:03:56,903
‎あなたたちも早く結婚を

26
00:03:57,445 --> 00:03:58,696
‎そうね

27
00:03:58,780 --> 00:04:00,281
‎私は外国人と

28
00:04:03,368 --> 00:04:04,911
‎フランス人とか

29
00:04:07,038 --> 00:04:09,040
‎〈いいかも〉

30
00:04:13,920 --> 00:04:15,046
‎失礼

31
00:04:22,178 --> 00:04:23,346
‎お嬢さんたち

32
00:04:24,931 --> 00:04:27,684
‎アマダを少し借りても？

33
00:04:33,106 --> 00:04:34,774
‎助けに来たよ

34
00:04:35,608 --> 00:04:38,903
‎妹がいると本当に面倒だわ

35
00:04:39,988 --> 00:04:41,322
‎きれいだ

36
00:04:45,994 --> 00:04:47,203
‎フェリックス

37
00:04:49,038 --> 00:04:52,917
‎イグナシオ
‎やけに遅かったな

38
00:04:53,001 --> 00:04:55,378
‎大統領　お許しを

39
00:04:56,838 --> 00:04:58,006
‎ディアス

40
00:04:59,132 --> 00:05:00,508
‎情熱的だな

41
00:05:01,134 --> 00:05:05,513
‎結婚おめでとう
‎議員に任命されたと聞いた

42
00:05:05,596 --> 00:05:11,102
‎すてきな結婚祝いだな
‎大統領は本当に気前がいい

43
00:05:11,686 --> 00:05:13,354
‎信頼できるからだ

44
00:05:13,938 --> 00:05:16,316
‎ありがたいお言葉です

45
00:05:16,941 --> 00:05:19,694
‎得たものは時に奪われる

46
00:05:20,737 --> 00:05:23,990
‎そうならないよう約束を守れ

47
00:05:25,450 --> 00:05:27,118
‎娘を幸せに

48
00:05:29,579 --> 00:05:31,873
‎私の唯一の望みです

49
00:05:50,266 --> 00:05:52,643
‎ヴィヤダは大統領の忠臣だ

50
00:05:52,727 --> 00:05:54,437
‎私も忠臣になった

51
00:05:55,063 --> 00:05:56,814
‎ディアスは承知か？

52
00:05:58,149 --> 00:06:00,234
‎まず君たちに相談をと

53
00:06:00,318 --> 00:06:02,987
‎彼は裏切りと見なすぞ

54
00:06:07,033 --> 00:06:08,242
‎ヴィヤダを―

55
00:06:09,744 --> 00:06:12,830
‎引きずり落としたいだろ？

56
00:06:13,790 --> 00:06:17,919
‎もちろんだ
‎でも 君が次候補に？

57
00:06:21,005 --> 00:06:24,550
‎大統領が
‎候補者を変えるなら―

58
00:06:27,887 --> 00:06:29,722
‎私以外にいない

59
00:06:46,364 --> 00:06:49,075
‎初めて お会いしますね

60
00:06:51,577 --> 00:06:53,287
‎最近 ここで仕事を

61
00:06:55,039 --> 00:06:56,541
‎リヴァスです

62
00:06:58,876 --> 00:07:01,921
‎イグナシオ･デ･ラ･トレだ

63
00:07:03,881 --> 00:07:06,134
‎遅い時間まで ここに？

64
00:07:10,680 --> 00:07:12,306
‎悪い癖だ

65
00:07:13,599 --> 00:07:15,059
‎私もです

66
00:07:22,358 --> 00:07:25,069
‎多産を祈ります

67
00:07:26,070 --> 00:07:29,615
‎孫の顔を見るまで
‎生きるように

68
00:07:30,616 --> 00:07:33,703
‎幸せな老年期を経たら―

69
00:07:34,620 --> 00:07:39,500
‎主イエス･キリストの待つ
‎天国の門へと―

70
00:07:40,460 --> 00:07:43,087
‎歓迎されるように

71
00:07:43,796 --> 00:07:44,922
‎アーメン

72
00:08:13,034 --> 00:08:15,369
‎みんな 楽しそうだった

73
00:08:18,289 --> 00:08:23,294
‎私たちが去る時も踊ってたわ
‎ルスも祝辞を述べたしね

74
00:08:31,135 --> 00:08:33,304
‎早めに帰った人もいた

75
00:08:40,895 --> 00:08:43,606
‎食事のせいじゃないわよね

76
00:09:12,843 --> 00:09:14,971
‎十分 飲んだでしょ

77
00:09:16,097 --> 00:09:17,557
‎飲み足りない

78
00:11:17,927 --> 00:11:20,596
‎小間使いのドロレスです

79
00:11:21,889 --> 00:11:25,059
‎この２人も
‎あなたに仕えます

80
00:11:25,559 --> 00:11:29,605
‎料理人のドニャに
‎従者のマルコ

81
00:11:30,940 --> 00:11:34,860
‎ドロテオ
‎フランシスコにロベルト

82
00:11:35,611 --> 00:11:36,612
‎アニバル

83
00:11:38,280 --> 00:11:39,115
‎ルカス

84
00:11:42,576 --> 00:11:45,996
‎料理人助手の
‎イシドロとフアン

85
00:11:47,581 --> 00:11:49,875
‎そして‎馬手(めて)‎のマテオ

86
00:13:06,660 --> 00:13:08,412
‎仕事が終わった

87
00:13:10,122 --> 00:13:12,458
‎飲みに行かないかと

88
00:13:12,541 --> 00:13:14,835
‎父と働く予定だった

89
00:13:16,003 --> 00:13:18,255
‎でも やめたんだ

90
00:13:20,090 --> 00:13:21,592
‎それで ここに

91
00:13:23,594 --> 00:13:25,930
‎家族はサンルイスに？

92
00:13:27,973 --> 00:13:31,268
‎互いに距離を置くほうがいい

93
00:13:33,521 --> 00:13:35,272
‎父が生きてた頃

94
00:13:38,150 --> 00:13:40,778
‎農園に出向くと買って出た

95
00:13:45,199 --> 00:13:46,951
‎遠いほどいい

96
00:13:47,576 --> 00:13:49,286
‎“‎遠いほどいい‎”

97
00:14:11,976 --> 00:14:13,519
‎奥さんは？

98
00:14:17,147 --> 00:14:18,607
‎未婚だ

99
00:14:23,863 --> 00:14:25,614
‎相手を待ってる？

100
00:14:32,454 --> 00:14:33,747
‎時間のムダだ

101
00:15:43,067 --> 00:15:43,692
‎何だ？

102
00:15:43,776 --> 00:15:47,279
‎もう帰りますが
‎何かご用は？

103
00:15:47,363 --> 00:15:49,448
‎いいや　帰っていい

104
00:15:49,531 --> 00:15:50,491
‎それでは

105
00:15:50,574 --> 00:15:51,617
‎お疲れ

106
00:16:15,808 --> 00:16:17,101
‎上手だ

107
00:16:26,694 --> 00:16:29,863
‎手首の力を抜いたほうがいい

108
00:16:30,948 --> 00:16:34,451
‎指を鍵盤に落とすように

109
00:16:51,844 --> 00:16:55,848
‎ピアノより
‎銃の手入れが得意よ

110
00:16:55,931 --> 00:16:58,058
‎そんな女は私だけ

111
00:16:59,643 --> 00:17:01,020
‎幸いにもな

112
00:17:18,954 --> 00:17:21,081
‎なぜ まだ起きてる？

113
00:17:23,834 --> 00:17:25,044
‎待ってたの

114
00:17:29,298 --> 00:17:31,550
‎私のせいで寝不足に

115
00:17:34,553 --> 00:17:36,555
‎でないと会えない

116
00:18:03,916 --> 00:18:07,211
‎アマダ　ここは居間だぞ

117
00:18:08,128 --> 00:18:09,797
‎みんな 寝てる

118
00:18:41,537 --> 00:18:44,039
‎仕事が終わってない

119
00:18:45,499 --> 00:18:46,750
‎明日にして

120
00:18:46,834 --> 00:18:48,293
‎大統領のためだ

121
00:19:17,823 --> 00:19:21,410
‎ティエスさん　お先にどうぞ

122
00:19:21,493 --> 00:19:22,786
‎ご親切に

123
00:19:23,662 --> 00:19:25,581
‎葉巻を１箱

124
00:19:35,799 --> 00:19:38,135
‎では 明日の議会で

125
00:20:00,532 --> 00:20:03,911
‎“国のお婿さん”が
‎お越しとは

126
00:20:03,994 --> 00:20:05,746
‎からかうな

127
00:20:10,167 --> 00:20:11,251
‎イグナシオ

128
00:20:14,546 --> 00:20:15,380
‎やあ

129
00:20:26,141 --> 00:20:28,268
‎デ･ラ･トレ

130
00:20:28,977 --> 00:20:33,482
‎奥さんのドレスが
‎すてきだったと伝えて

131
00:20:37,236 --> 00:20:38,570
‎美しかった

132
00:20:40,364 --> 00:20:42,032
‎誰が作ったの？

133
00:20:42,115 --> 00:20:44,368
‎あとで教えてやるよ

134
00:20:52,084 --> 00:20:52,960
‎やあ

135
00:21:20,028 --> 00:21:21,989
‎結婚生活は？

136
00:21:23,573 --> 00:21:26,076
‎夫としての義務がつらい

137
00:21:32,249 --> 00:21:34,710
‎ここに合う仲間がいる

138
00:21:36,128 --> 00:21:39,548
‎当てよう　招待済みだな？

139
00:21:42,342 --> 00:21:43,552
‎イグナシオ

140
00:21:46,555 --> 00:21:48,473
‎何のための規則だ？

141
00:21:50,100 --> 00:21:51,143
‎１人くらい

142
00:21:52,019 --> 00:21:53,353
‎二度と―

143
00:21:54,896 --> 00:21:56,523
‎規則を破るな

144
00:21:57,858 --> 00:21:59,693
‎“クラブを追放する”

145
00:22:58,251 --> 00:23:00,253
‎一体 誰のこと？

146
00:23:01,088 --> 00:23:02,422
‎私はキツネだ

147
00:24:33,680 --> 00:24:35,056
‎先生　どうも

148
00:24:42,397 --> 00:24:44,441
‎休めば不安が消える

149
00:24:49,154 --> 00:24:51,448
‎母が怒ってるわ

150
00:24:55,160 --> 00:24:57,412
‎式への出席を断られて

151
00:24:59,122 --> 00:25:01,958
‎先住民なのは みんな承知よ

152
00:25:04,711 --> 00:25:06,963
‎最後に会ったのは？

153
00:25:08,256 --> 00:25:09,382
‎６年前

154
00:25:16,515 --> 00:25:17,557
‎私には―

155
00:25:20,060 --> 00:25:21,937
‎あなたと父だけ

156
00:25:30,862 --> 00:25:31,863
‎休め

157
00:26:47,522 --> 00:26:49,399
‎上着をお脱ぎに

158
00:26:50,525 --> 00:26:51,443
‎何だと？

159
00:26:52,736 --> 00:26:55,155
‎イヤなら お引き取りを

160
00:27:53,797 --> 00:27:55,674
‎エヴァリスト･リヴァス

161
00:27:57,008 --> 00:27:59,511
‎自分の意思で ここに？

162
00:28:01,179 --> 00:28:02,013
‎はい

163
00:28:03,723 --> 00:28:07,352
‎我々の共通点を知ってるな？

164
00:28:09,562 --> 00:28:11,314
‎ソクラテス的な愛

165
00:28:12,774 --> 00:28:16,277
‎エヴァリスト
‎認めるのだな？

166
00:28:16,361 --> 00:28:19,739
‎我々のクラブに入る
‎資格があると

167
00:28:20,448 --> 00:28:21,533
‎認めます

168
00:28:22,575 --> 00:28:23,660
‎同性愛者だ

169
00:28:28,540 --> 00:28:32,919
‎ここでの出来事を
‎決して明かさないと誓うか？

170
00:28:34,546 --> 00:28:35,547
‎誓います

171
00:28:37,298 --> 00:28:41,302
‎エヴァリスト
‎君を歓迎しよう

172
00:28:42,220 --> 00:28:44,431
‎42人目の会員だ

173
00:28:59,612 --> 00:29:00,572
‎乾杯だ

174
00:29:01,448 --> 00:29:04,492
‎我がクラブの新しい会員に

175
00:29:04,993 --> 00:29:06,494
‎乾杯！

176
00:29:07,078 --> 00:29:09,789
‎こんなに大勢いるとは

177
00:29:12,167 --> 00:29:13,960
‎喜ぶと思ったよ

178
00:29:15,837 --> 00:29:17,547
‎君も あの儀式を？

179
00:29:19,048 --> 00:29:20,425
‎誰の招待で？

180
00:29:21,968 --> 00:29:23,136
‎ドン･フェリペ

181
00:29:24,679 --> 00:29:29,768
‎彼は私の両親の親友で
‎18歳の私を ここに招いた

182
00:29:31,352 --> 00:29:34,731
‎皇帝が処刑前に
‎ここを彼に任せた

183
00:29:46,284 --> 00:29:47,327
‎楽しいぞ

184
00:29:51,372 --> 00:29:52,874
‎彼はアリステオ

185
00:29:53,875 --> 00:29:57,796
‎存命する設立者は
‎今では彼１人

186
00:30:01,508 --> 00:30:05,220
‎あの２人は議員で
‎彼はアグスティン

187
00:30:05,720 --> 00:30:08,264
‎君が入るまで最新会員だった

188
00:30:09,015 --> 00:30:12,477
‎彼とガブリエルは女装好きだ

189
00:30:13,645 --> 00:30:16,397
‎カルロスは
‎ロンドン銀行の役員

190
00:30:16,481 --> 00:30:20,276
‎面白い人だが
‎複雑な面もある

191
00:30:21,361 --> 00:30:24,405
‎グスタヴォは引っ込み思案

192
00:30:24,489 --> 00:30:27,742
‎ラファエルとは
‎もう話したよな

193
00:30:31,079 --> 00:30:32,539
‎ようこそ

194
00:30:32,622 --> 00:30:33,623
‎ありがとう

195
00:34:14,677 --> 00:34:15,595
‎どこに？

196
00:34:15,678 --> 00:34:16,971
‎飲んでた

197
00:34:17,055 --> 00:34:17,638
‎誰と？

198
00:34:17,722 --> 00:34:18,639
‎友達だ

199
00:34:18,723 --> 00:34:20,433
‎心配したのよ

200
00:34:20,516 --> 00:34:21,350
‎ごめん

201
00:34:22,643 --> 00:34:24,604
‎知らせを送れなくて

202
00:34:25,813 --> 00:34:29,984
‎父には伝えたわ
‎警察が捜してる

203
00:34:31,611 --> 00:34:32,779
‎一体 なぜ？

204
00:34:34,280 --> 00:34:38,659
‎帰らないから
‎事故にでも遭ったのかと

205
00:34:40,661 --> 00:34:43,664
‎次回は心配しないでくれ

206
00:34:45,374 --> 00:34:47,627
‎もう倒れてほしくない

207
00:34:55,635 --> 00:34:56,719
‎どうした？

208
00:34:58,262 --> 00:35:00,264
‎議員に ご用だと

209
00:35:00,348 --> 00:35:04,060
‎行方が分からないと
‎言われまして

210
00:35:04,143 --> 00:35:07,021
‎見てのとおり 私は無事だ

211
00:35:53,234 --> 00:35:54,902
‎お詫びの品？

212
00:35:54,986 --> 00:35:56,112
‎そのとおり

213
00:36:24,473 --> 00:36:26,851
‎腕輪もあったら すてき

214
00:36:27,643 --> 00:36:29,103
‎耳飾りも？

215
00:36:33,482 --> 00:36:36,194
‎父が頼りになると分かった

216
00:36:37,320 --> 00:36:40,156
‎本当に何か起きた時はね

217
00:36:41,532 --> 00:36:42,658
‎確かに

218
00:37:14,148 --> 00:37:16,150
‎私にバレないとでも？

219
00:37:18,945 --> 00:37:19,779
‎何です？

220
00:37:20,988 --> 00:37:22,907
‎陰謀のことだよ

221
00:37:27,203 --> 00:37:29,288
‎私が陰謀だなんて

222
00:37:30,206 --> 00:37:32,875
‎反対されると思ったから

223
00:37:33,417 --> 00:37:35,836
‎陰で動いてたのだろ？

224
00:37:38,005 --> 00:37:41,676
‎農園の所有者は
‎ヴィヤダに不満を抱いてる

225
00:37:42,885 --> 00:37:47,348
‎同じ所有者である私を
‎彼らは信用してるのです

226
00:37:47,431 --> 00:37:49,433
‎私が君を支持すると？

227
00:37:49,934 --> 00:37:51,352
‎しないのです？

228
00:37:52,520 --> 00:37:55,690
‎君には知事になる資格がない

229
00:37:57,608 --> 00:37:58,609
‎まず成長を

230
00:37:58,693 --> 00:38:02,613
‎大統領は国民の利益を
‎最優先してきました

231
00:38:03,823 --> 00:38:04,991
‎娘は元気か？

232
00:38:05,658 --> 00:38:07,952
‎幸せに暮らしてます

233
00:38:08,744 --> 00:38:11,789
‎最低年齢要件を満たしてない

234
00:38:11,872 --> 00:38:13,124
‎イグナシオ

235
00:38:21,757 --> 00:38:23,968
‎次は君の番だぞ

236
00:38:25,011 --> 00:38:28,472
‎妻が息子に
‎礼服をあつらえようとしてる

237
00:38:29,307 --> 00:38:33,436
‎子供にとっては
‎退屈な贈り物なのに

238
00:38:34,645 --> 00:38:35,896
‎今 いくつ？

239
00:38:36,397 --> 00:38:37,440
‎10歳だ

240
00:38:37,523 --> 00:38:38,524
‎自転車を

241
00:38:40,234 --> 00:38:41,652
‎危険では？

242
00:38:41,736 --> 00:38:46,866
‎石畳を走ると
‎死にそうなほどガタガタする

243
00:38:46,949 --> 00:38:50,494
‎空気タイヤのやつなら
‎平気かも

244
00:38:51,829 --> 00:38:53,706
‎また新発明か

245
00:38:54,457 --> 00:38:57,418
‎なら新型の自転車にしよう

246
00:38:57,501 --> 00:39:01,213
‎妻と口論にならないよう
‎礼服もな

247
00:39:01,297 --> 00:39:03,591
‎何とも現代的な話だ

248
00:39:03,674 --> 00:39:07,678
‎妻の気持ちを
‎そこまで尊重するとは

249
00:39:08,387 --> 00:39:13,934
‎家族のためには妥協が必要だ
‎独身の君には分からない

250
00:39:15,978 --> 00:39:17,355
‎ここで生活を？

251
00:39:21,776 --> 00:39:23,861
‎家を追い出されてね

252
00:39:26,947 --> 00:39:29,742
‎君は多くの人に会うべきだ

253
00:39:29,825 --> 00:39:31,827
‎ここで出会える

254
00:39:38,834 --> 00:39:40,503
‎楽しみたい？

255
00:39:44,090 --> 00:39:47,760
‎すまない　そろそろ帰るよ

256
00:39:48,427 --> 00:39:50,137
‎もう１ゲーム

257
00:40:11,492 --> 00:40:12,368
‎なあ

258
00:40:14,245 --> 00:40:15,746
‎私に挨拶は？

259
00:40:17,957 --> 00:40:19,875
‎議員　ご機嫌は？

260
00:40:20,751 --> 00:40:22,461
‎付き合ってるかと

261
00:40:24,922 --> 00:40:27,842
‎君は忙しいと思ってた

262
00:40:29,427 --> 00:40:31,762
‎イグナシオ　もう少しいて

263
00:40:31,846 --> 00:40:33,180
‎いや　帰る

264
00:40:34,348 --> 00:40:36,934
‎早朝に雌馬に乗るのさ

265
00:40:44,442 --> 00:40:45,526
‎行こう

266
00:41:48,380 --> 00:41:49,381
‎エヴァ

267
00:41:55,971 --> 00:41:56,972
‎エヴァ

268
00:42:53,612 --> 00:42:58,242
‎椅子は鏡の前だ
‎ロウソクはベッドの近くに

269
00:42:58,909 --> 00:43:02,037
‎イグナシオ　何してるの？

270
00:43:03,247 --> 00:43:05,416
‎寝不足にしたくない

271
00:43:07,126 --> 00:43:11,547
‎別々の部屋なんてイヤよ
‎１年もたたないのに

272
00:43:11,630 --> 00:43:14,592
‎よく眠るよう
‎医者に言われたろ

273
00:43:15,342 --> 00:43:19,430
‎あなたに悪いことでもした？

274
00:43:19,513 --> 00:43:20,306
‎いいや

275
00:43:21,432 --> 00:43:22,266
‎何も

276
00:43:27,187 --> 00:43:29,148
‎このほうがいいんだ

277
00:43:33,611 --> 00:43:34,903
‎健康のためさ

278
00:43:45,539 --> 00:43:48,667
‎オペラ座で求婚されたの

279
00:43:50,169 --> 00:43:52,379
‎観客たちが拍手を

280
00:43:53,172 --> 00:43:55,424
‎ルスが羨ましいわ

281
00:43:55,507 --> 00:44:00,262
‎よくある話よ
‎大切なのは結婚後の生活だわ

282
00:44:01,722 --> 00:44:03,098
‎アマダ　どう？

283
00:44:03,932 --> 00:44:05,351
‎今の生活は？

284
00:44:06,894 --> 00:44:08,437
‎申し分ないわ

285
00:44:10,064 --> 00:44:13,567
‎この前は
‎ダイヤの首飾りをもらったの

286
00:44:14,151 --> 00:44:15,611
‎うれしかった

287
00:44:16,612 --> 00:44:19,198
‎朝まで夕食会が続いたと

288
00:44:19,281 --> 00:44:19,948
‎ルス

289
00:44:21,033 --> 00:44:22,159
‎やめなさい

290
00:44:24,286 --> 00:44:28,082
‎ルス
‎あのようなことはもうないわ

291
00:44:28,874 --> 00:44:32,086
‎とにかく
‎今の関係を楽しんでね

292
00:44:33,003 --> 00:44:37,508
‎状況は あっという間に
‎一変するわよ

293
00:44:38,300 --> 00:44:42,721
‎今 あなたが
‎彼の太陽だとしても―

294
00:44:42,805 --> 00:44:45,432
‎いつか 別の太陽を見つける

295
00:44:51,563 --> 00:44:53,440
‎違う？　カルメリタ

296
00:44:53,524 --> 00:44:55,234
‎エレナ　お水は？

297
00:44:55,859 --> 00:44:56,610
‎結構よ

298
00:44:56,694 --> 00:44:58,278
‎欲しい人は？

299
00:45:10,290 --> 00:45:12,501
‎女同士 楽しいわね

300
00:45:57,504 --> 00:45:59,548
‎私からの‎贈り物‎は？

301
00:46:01,759 --> 00:46:04,803
‎君が あんなに
‎署名を集めるとはな

302
00:46:05,679 --> 00:46:08,265
‎大統領の名前が欠けてます

303
00:46:09,808 --> 00:46:12,019
‎アルヴァロ　マヌエル

304
00:46:12,770 --> 00:46:17,232
‎彼の政治的な能力について
‎徹底的に調べてほしい

305
00:46:17,316 --> 00:46:18,859
‎大統領　お任せを

306
00:46:18,942 --> 00:46:19,943
‎感謝します

307
00:46:20,486 --> 00:46:24,239
‎誤解するな　まだ様子見だぞ

308
00:46:25,783 --> 00:46:26,825
‎失礼

309
00:46:41,924 --> 00:46:43,091
‎役職は？

310
00:46:46,261 --> 00:46:48,180
‎メキシコ州の知事

311
00:46:52,559 --> 00:46:54,937
‎私の女を侮辱したな

312
00:46:57,231 --> 00:46:58,273
‎構えろ！

313
00:47:11,787 --> 00:47:15,040
‎なんて悲劇的な
‎ペニスの貫通だ

314
00:47:16,542 --> 00:47:20,420
‎大変！　彼は性病持ちだった

315
00:47:42,359 --> 00:47:47,197
‎全員 集まってるから
‎知らせておく

316
00:47:47,281 --> 00:47:51,785
‎今年の舞踏会は
‎11月17日に決まった

317
00:47:53,954 --> 00:47:57,374
‎大きな波の中に

318
00:47:57,457 --> 00:48:01,753
‎漂う君の姿を見つけた

319
00:48:02,546 --> 00:48:06,341
‎君を救い出すために

320
00:48:06,425 --> 00:48:10,220
‎親指を突っ込んだ

321
00:48:13,849 --> 00:48:17,728
‎君の美しい姿は

322
00:48:17,811 --> 00:48:22,482
‎私の魂に刻まれて…

323
00:48:23,942 --> 00:48:26,945
‎お嬢さんたち
‎そろそろ寝ないと

324
00:48:27,029 --> 00:48:29,031
‎つまらないな

325
00:48:29,114 --> 00:48:31,825
‎知事選運動の準備がある

326
00:48:31,909 --> 00:48:32,826
‎どこの？

327
00:48:32,910 --> 00:48:35,829
‎もちろん セドムの知事さ

328
00:48:36,580 --> 00:48:38,582
‎違う　メキシコ州だ

329
00:48:39,374 --> 00:48:41,793
‎ソドムより堕落した場所

330
00:48:41,877 --> 00:48:43,587
‎エヴァが夫人に？

331
00:48:43,670 --> 00:48:44,588
‎いいね

332
00:48:44,671 --> 00:48:47,424
‎金髪のデ･ラ･トレ夫人

333
00:48:47,925 --> 00:48:52,846
‎我々の乱交パーティーが
‎大統領官邸で行われるとか？

334
00:48:52,930 --> 00:48:54,348
‎最高だな

335
00:48:54,431 --> 00:48:57,476
‎イグナシオを知事に！

336
00:48:57,559 --> 00:48:58,894
‎彼に万歳！

337
00:48:58,977 --> 00:49:00,187
‎うるさい！

338
00:49:09,821 --> 00:49:12,741
‎ねえ　デ･ラ･トレさん

339
00:49:12,824 --> 00:49:16,662
‎組閣の際は
‎私たち 女友達を忘れないで

340
00:49:18,956 --> 00:49:20,958
‎調子に乗ってやがる

341
00:50:16,888 --> 00:50:18,473
‎一体 何事？

342
00:50:20,559 --> 00:50:22,602
‎人はウワサが好きだ

343
00:51:13,320 --> 00:51:19,367
‎“君のキスを感じながら
‎目覚めた　エヴァより”

344
00:51:31,755 --> 00:51:35,258
‎新入りの私に
‎よくしてくれてます

345
00:51:35,801 --> 00:51:37,177
‎私の夫が？

346
00:51:39,262 --> 00:51:42,390
‎他の議員たちとも
‎一緒に仕事を…

347
00:52:03,578 --> 00:52:06,498
‎私がエヴァを招いたの

348
00:52:13,713 --> 00:52:15,841
‎手紙を勝手に読んだな

349
00:52:17,801 --> 00:52:19,427
‎仕方なかった

350
00:52:23,640 --> 00:52:25,142
‎日を改めます

351
00:52:25,225 --> 00:52:26,101
‎座って

352
00:53:01,803 --> 00:53:04,556
‎夫は仕事で疲れてるんです

353
00:53:08,101 --> 00:53:09,769
‎ご存じのはず

354
00:53:13,940 --> 00:53:18,486
‎私の弁護士としての
‎仕事について 話してました

355
00:53:20,405 --> 00:53:21,698
‎エヴァと私は…

356
00:53:21,781 --> 00:53:23,617
‎“リヴァスさん”と

357
00:53:24,284 --> 00:53:26,453
‎ここは都会なんだぞ

358
00:53:26,536 --> 00:53:28,622
‎“エヴァ”は不快です？

359
00:53:29,247 --> 00:53:30,081
‎いいえ

360
00:53:31,166 --> 00:53:33,627
‎土曜日に田舎に行く話を

361
00:53:33,710 --> 00:53:35,879
‎彼は行けないだろう

362
00:53:37,339 --> 00:53:39,090
‎契約の準備などで

363
00:53:39,174 --> 00:53:40,342
‎法案では？

364
00:53:40,425 --> 00:53:41,426
‎それもだ

365
00:53:44,221 --> 00:53:45,222
‎なぜ来た？

366
00:53:46,056 --> 00:53:48,099
‎君の名前の招待状が

367
00:53:48,183 --> 00:53:50,393
‎“デ･ラ･トレ夫妻”と

368
00:53:50,477 --> 00:53:52,229
‎二度と来るな

369
00:54:00,820 --> 00:54:01,655
‎寄こせ

370
00:54:04,157 --> 00:54:05,492
‎早くしろ

371
00:54:06,576 --> 00:54:07,410
‎寄こせ

372
00:54:36,314 --> 00:54:38,733
‎そこに隠すわけないわ

373
00:55:22,444 --> 00:55:23,278
‎アマダ

374
00:55:25,196 --> 00:55:26,823
‎一体 何してる？

375
00:55:31,703 --> 00:55:32,704
‎アマダ！

376
00:55:34,331 --> 00:55:35,707
‎ほっといて

377
00:55:40,045 --> 00:55:41,296
‎落ちるぞ

378
00:55:45,008 --> 00:55:47,510
‎いつから私の心配を？

379
00:55:48,720 --> 00:55:49,846
‎家に入れ

380
00:55:51,139 --> 00:55:52,140
‎行ってよ

381
00:55:54,893 --> 00:55:55,894
‎アマダ！

382
00:55:58,897 --> 00:56:00,065
‎行って！

383
00:57:27,819 --> 00:57:30,113
‎私を妊娠させて

384
00:57:42,750 --> 00:57:45,086
‎でないと事実をバラす

385
00:57:53,261 --> 00:57:55,138
‎君も非難されるぞ

386
00:57:59,309 --> 00:58:00,894
‎我々は夫婦だ

387
00:58:01,895 --> 00:58:04,939
‎せめて体面を保ったら？

388
00:58:08,526 --> 00:58:09,569
‎私のために

389
00:58:15,950 --> 00:58:17,952
‎みんな 思ってるさ

390
00:58:20,413 --> 00:58:22,415
‎我々が愛し合ってると

391
00:59:36,155 --> 00:59:38,575
‎今夜も来ないだろう

392
00:59:44,414 --> 00:59:49,294
‎エヴァ
‎夫婦のような態度はよすんだ

393
00:59:51,921 --> 00:59:53,923
‎悲しい結末になる

394
01:01:03,701 --> 01:01:07,080
〝来てくれ　恋しい
　エヴァより〞

395
01:01:22,428 --> 01:01:25,640
‎有権者は
‎あなたを評価してない

396
01:01:26,599 --> 01:01:29,185
‎この結果は信頼できない

397
01:01:29,268 --> 01:01:34,065
‎失礼ですが あなたの生活は
‎ウワサになってます

398
01:01:35,066 --> 01:01:37,694
‎世論調査をやり直せ

399
01:01:37,777 --> 01:01:42,907
‎私が信頼性を保証します
‎大統領の相談役ですよ

400
01:01:48,830 --> 01:01:50,832
‎出馬は諦めるべきです

401
01:01:51,541 --> 01:01:56,379
‎勝つ見込みがないし
‎大統領は負けが大嫌いだ

402
01:02:10,476 --> 01:02:12,895
‎奥様　大統領

403
01:02:13,396 --> 01:02:14,522
‎イグナシオ

404
01:02:15,022 --> 01:02:16,983
‎多忙な中 感謝します

405
01:02:17,066 --> 01:02:18,985
‎報告は受けたはず

406
01:02:19,068 --> 01:02:21,112
‎その話は まだよ

407
01:02:21,195 --> 01:02:22,071
‎後ほど

408
01:02:22,739 --> 01:02:26,117
‎食事しながらでいいでしょ

409
01:02:36,544 --> 01:02:38,421
‎少し極端だった

410
01:02:38,504 --> 01:02:40,173
‎今とは違う

411
01:02:40,256 --> 01:02:41,841
‎そのとおりよ

412
01:02:41,924 --> 01:02:47,221
‎人との触れ合いが
‎以前より気楽になったわ

413
01:02:47,722 --> 01:02:49,432
‎楽しい感じに

414
01:02:50,349 --> 01:02:51,476
‎すてきな家

415
01:02:51,559 --> 01:02:54,103
‎来てくれてありがとう

416
01:02:56,647 --> 01:03:00,526
‎ラビゴットソースよ
‎お父様の好物でしょ

417
01:03:01,527 --> 01:03:02,695
‎すばらしい

418
01:03:03,738 --> 01:03:07,116
‎ルスにも その気遣いを
‎教えてやれ

419
01:03:14,123 --> 01:03:15,541
‎パサついてる

420
01:03:16,834 --> 01:03:18,044
‎美味だ

421
01:03:24,842 --> 01:03:26,928
‎早く母親になれ

422
01:03:27,637 --> 01:03:28,805
‎あなた

423
01:03:30,264 --> 01:03:33,518
‎どうした？
‎言っちゃダメか？

424
01:03:37,563 --> 01:03:39,106
‎孫が欲しい

425
01:03:46,739 --> 01:03:48,741
‎結婚して もう長いぞ

426
01:03:59,210 --> 01:04:00,211
‎イグナシオ

427
01:04:00,294 --> 01:04:01,796
‎努力してます

428
01:04:04,090 --> 01:04:06,050
‎それが聞きたかった

429
01:04:09,554 --> 01:04:12,974
‎“ラビゴット”の語源を
‎知ってる？

430
01:04:13,057 --> 01:04:13,724
‎いいえ

431
01:04:13,808 --> 01:04:15,184
‎フランス語よ

432
01:04:16,602 --> 01:04:18,437
‎“生気”という意味

433
01:04:18,521 --> 01:04:22,525
‎食べる人に活力を与える
‎ソースよ

434
01:04:22,608 --> 01:04:25,820
‎作る時から食べる時まで

435
01:04:43,170 --> 01:04:44,505
‎調子は？

436
01:04:45,756 --> 01:04:47,258
‎なぜここに？

437
01:04:48,968 --> 01:04:51,345
‎妻が夫を訪ねていけない？

438
01:05:21,626 --> 01:05:23,044
‎何してる？

439
01:05:30,426 --> 01:05:35,139
‎私が治すわ
‎神も あなたを許すはずよ

440
01:05:43,230 --> 01:05:45,942
‎今度 触れたら病院に送る

441
01:05:46,025 --> 01:05:48,444
‎怖くないわ　戦場の女よ

442
01:05:49,487 --> 01:05:50,404
‎出ていけ

443
01:05:51,697 --> 01:05:53,407
‎妊娠させて

444
01:06:00,289 --> 01:06:01,374
‎放してよ

445
01:06:05,127 --> 01:06:07,546
‎イグナシオ　子供が欲しい

446
01:06:08,547 --> 01:06:09,715
‎イグナシオ

447
01:06:20,810 --> 01:06:21,852
‎開けろ

448
01:06:23,729 --> 01:06:25,231
‎あなたのためよ

449
01:06:26,107 --> 01:06:27,274
‎アマダ

450
01:06:34,448 --> 01:06:36,033
‎アマダ　開けろ

451
01:06:38,119 --> 01:06:39,203
‎開けろ！

452
01:06:42,957 --> 01:06:44,333
‎アマダ！

453
01:08:22,640 --> 01:08:24,183
‎何事だ？

454
01:08:31,440 --> 01:08:33,567
‎イグナシオが心配なの

455
01:08:36,153 --> 01:08:37,905
‎何でもしてやる

456
01:09:36,422 --> 01:09:37,590
‎どうした？

457
01:09:37,673 --> 01:09:39,091
‎尾行されてる

458
01:09:39,842 --> 01:09:40,759
‎誰に？

459
01:09:40,843 --> 01:09:44,972
‎送り主なら承知だ
‎君も尾行を？

460
01:09:45,764 --> 01:09:48,058
‎されてないと思う

461
01:12:12,911 --> 01:12:14,413
‎ここを去ろう

462
01:12:16,790 --> 01:12:17,833
‎どこへ？

463
01:12:23,672 --> 01:12:24,965
‎外国

464
01:12:29,511 --> 01:12:30,888
‎無茶だ

465
01:12:35,768 --> 01:12:36,852
‎分かってる

466
01:13:02,544 --> 01:13:05,422
‎君のことが かなり心配だ

467
01:13:05,923 --> 01:13:06,840
‎彼らは？

468
01:13:06,924 --> 01:13:08,133
‎警備隊

469
01:13:09,593 --> 01:13:10,719
‎必要ない

470
01:13:10,803 --> 01:13:12,304
‎もう決めた

471
01:13:12,388 --> 01:13:15,182
‎そうか　アマダを見てもらえ

472
01:13:15,265 --> 01:13:16,141
‎いいや

473
01:13:17,643 --> 01:13:18,977
‎君の警備を

474
01:13:20,938 --> 01:13:22,648
‎何の権限で？

475
01:13:28,946 --> 01:13:30,739
‎私には すべての―

476
01:13:32,157 --> 01:13:33,826
‎権限がある

477
01:13:34,743 --> 01:13:38,622
‎文句があるなら
‎大統領に言えばいい

478
01:13:39,832 --> 01:13:41,041
‎イグナシオ

479
01:13:50,551 --> 01:13:53,178
‎２人を外に出せ　中はダメだ

480
01:15:23,644 --> 01:15:24,686
‎ありがとう

481
01:15:28,607 --> 01:15:29,233
‎手紙？

482
01:15:29,316 --> 01:15:31,068
‎いい加減にしろ

483
01:15:32,903 --> 01:15:33,904
‎誰から？

484
01:15:36,823 --> 01:15:37,866
‎仕立て屋

485
01:16:46,476 --> 01:16:47,936
‎我々に圧力を

486
01:16:48,020 --> 01:16:50,314
‎彼らの目的は何だ？

487
01:16:50,397 --> 01:16:52,149
‎あなたに会いたいと

488
01:16:52,232 --> 01:16:54,109
‎そう言われても…

489
01:16:59,031 --> 01:17:00,032
‎議員

490
01:17:02,826 --> 01:17:06,371
‎出馬を延期したと
‎彼らに伝えてくれ

491
01:17:14,046 --> 01:17:15,339
‎ほら　入った

492
01:17:16,340 --> 01:17:17,758
‎きれいだよ

493
01:17:27,559 --> 01:17:28,435
‎回って

494
01:17:29,478 --> 01:17:30,437
‎よし

495
01:17:31,104 --> 01:17:33,190
‎すごく似合ってる

496
01:20:02,756 --> 01:20:06,218
‎くじ引き券は42枚
‎当たるのは１人

497
01:20:06,301 --> 01:20:08,094
‎誰がツイてるかな？

498
01:20:08,178 --> 01:20:09,387
‎名案だな

499
01:20:09,471 --> 01:20:11,556
‎真夜中のくじ引き

500
01:20:11,681 --> 01:20:14,643
‎欲張るな　１人１枚だぞ

501
01:20:25,529 --> 01:20:28,323
‎とても きれいだ

502
01:20:31,660 --> 01:20:35,205
‎くじ引き券は42枚
‎当たるのは１人

503
01:20:36,498 --> 01:20:37,415
‎いいか？

504
01:20:39,334 --> 01:20:40,418
‎君も？

505
01:20:41,461 --> 01:20:42,212
‎いいや

506
01:20:43,755 --> 01:20:45,340
‎真夜中のくじ引き

507
01:20:45,423 --> 01:20:47,342
‎列車が７時に‎発(た)‎つ

508
01:20:50,345 --> 01:20:51,304
‎行こう

509
01:20:54,099 --> 01:20:55,308
‎こんばんは

510
01:20:56,017 --> 01:20:57,060
‎ありがとう

511
01:20:58,353 --> 01:20:59,187
‎乾杯

512
01:24:54,380 --> 01:24:55,215
‎何だ？

513
01:25:03,389 --> 01:25:06,810
‎ラパス通りの屋敷を
‎捜索したのですが

514
01:25:07,727 --> 01:25:12,065
‎普通のパーティーとは違い
‎いたのは男だけでした

515
01:25:12,148 --> 01:25:13,566
‎要点を言え

516
01:25:17,612 --> 01:25:21,866
‎女の格好をした男もいました

517
01:25:23,827 --> 01:25:25,745
‎42人を逮捕

518
01:25:39,050 --> 01:25:40,718
‎名前は41人分だ

519
01:25:49,477 --> 01:25:51,187
‎息子にバレる

520
01:25:54,774 --> 01:25:56,234
‎息子にバレる

521
01:25:57,861 --> 01:25:59,195
‎情けない

522
01:26:09,455 --> 01:26:11,958
‎息子にバレたら終わりだ

523
01:26:21,926 --> 01:26:23,970
‎このオカマを連れてけ

524
01:26:34,189 --> 01:26:36,316
‎変態どもめ！

525
01:26:54,542 --> 01:26:56,002
‎この者たちは―

526
01:26:56,794 --> 01:27:00,757
‎社会から排除すべき
‎腐敗の一例だ

527
01:27:02,008 --> 01:27:07,263
‎我々の この社会で
‎道徳原則に反すると―

528
01:27:07,347 --> 01:27:10,725
‎どうなるか ここで明言する

529
01:27:12,685 --> 01:27:16,481
‎腐った雑草は
‎根こそぎにされるのだ

530
01:27:16,564 --> 01:27:18,691
‎我々は‎躊躇(ちゅうちょ)‎しない

531
01:27:19,525 --> 01:27:23,488
‎社会の安全のために
‎そして家族のために

532
01:29:15,141 --> 01:29:17,560
‎私がお父様に頼んだ

533
01:29:32,492 --> 01:29:34,786
‎大統領にエヴァの話を？

534
01:29:35,870 --> 01:29:36,829
‎なぜ？

535
01:29:38,915 --> 01:29:40,458
‎神は見てるわ

536
01:29:46,547 --> 01:29:48,049
‎アマダ　頼む

537
01:29:51,719 --> 01:29:54,180
‎彼を釈放するように…

538
01:29:54,263 --> 01:29:56,057
‎ユカタンに送られた

539
01:30:00,186 --> 01:30:02,355
‎彼は罪を償うの

540
01:30:06,275 --> 01:30:07,318
‎議員

541
01:30:12,865 --> 01:30:16,661
‎大統領が あなたの１票を
‎期待していいかと

542
01:30:19,497 --> 01:30:20,623
‎“いい”と

543
01:31:54,717 --> 01:31:57,762
‎オペラ座で
‎「ラ･ボエーム」が

544
01:31:59,055 --> 01:31:59,972
‎行く？

545
01:32:01,724 --> 01:32:02,892
‎構わない

546
01:32:07,480 --> 01:32:10,358
‎それともタクバヤで過ごす？

547
01:32:19,700 --> 01:32:20,701
‎イグナシオ

548
01:32:21,369 --> 01:32:22,328
‎何だ？

549
01:32:24,997 --> 01:32:27,708
‎オペラ座かタクバヤか

550
01:32:31,879 --> 01:32:32,880
‎どうでも

551
01:32:37,843 --> 01:32:38,970
‎彼は死んだ

552
01:32:44,934 --> 01:32:47,103
‎情報はそれだけ

553
01:33:28,394 --> 01:33:30,563
‎オペラ座にする？

554
01:38:33,032 --> 01:38:38,037
‎日本語字幕　大城 哲郎



