1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
FILM NETFLIX ORIGINAL

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:36,531 --> 00:02:37,615
- Malam.
- Malam.

5
00:02:38,575 --> 00:02:39,576
Apa kabar?

6
00:02:39,659 --> 00:02:41,161
- Lebih baik.
- Bagus.

7
00:02:42,787 --> 00:02:45,707
Selamat, De la Torre.
Dia wanita yang sangat beruntung.

8
00:02:45,790 --> 00:02:47,041
Tak seberuntung saya.

9
00:02:53,631 --> 00:02:54,465
Monsinyur.

10
00:02:54,924 --> 00:02:56,134
Senang bertemu Anda.

11
00:02:59,846 --> 00:03:01,973
Ayahmu akan bangga.

12
00:03:02,599 --> 00:03:05,393
- Ini harapannya bagimu.
- Saya harap begitu.

13
00:03:06,686 --> 00:03:09,189
Don Felipe, senang bertemu Anda.

14
00:03:11,232 --> 00:03:13,151
Anda harus mampir ke rumah kami.

15
00:03:14,277 --> 00:03:16,821
Saya punya cerutu baru
yang pasti Anda suka.

16
00:03:16,905 --> 00:03:17,739
Tidak mungkin.

17
00:03:19,157 --> 00:03:19,991
Permisi.

18
00:03:27,373 --> 00:03:28,208
Ignacio.

19
00:03:28,833 --> 00:03:30,835
Carmen, hasilnya luar biasa.

20
00:03:30,919 --> 00:03:32,754
Senang Anda datang, Ignacio.

21
00:03:32,837 --> 00:03:34,631
Amada menunggu Anda.

22
00:03:35,423 --> 00:03:36,424
Sederhana.

23
00:03:40,845 --> 00:03:42,764
Ini milik ibu Ignacio.

24
00:03:44,307 --> 00:03:45,433
Wanita malang.

25
00:03:46,851 --> 00:03:48,686
Jika dia tahu jadi milik siapa.

26
00:03:49,395 --> 00:03:51,314
Ada di tangan adikmu, Luz.

27
00:03:51,397 --> 00:03:52,690
Adik tiri.

28
00:03:54,150 --> 00:03:56,861
Tenang, kau juga segera menemukan suami.

29
00:03:57,695 --> 00:03:58,696
Tentu.

30
00:03:58,780 --> 00:04:00,281
Kuharap dia orang asing.

31
00:04:03,409 --> 00:04:04,827
Seperti Romain.

32
00:04:07,038 --> 00:04:08,623
Lorenza dan Romain.

33
00:04:13,920 --> 00:04:15,046
Saya permisi.

34
00:04:22,220 --> 00:04:23,054
Nona-nona.

35
00:04:25,098 --> 00:04:27,600
Saya harap Anda tak keberatan
saya mencuri Amada.

36
00:04:33,106 --> 00:04:34,649
Tepat waktu.

37
00:04:35,608 --> 00:04:38,861
Padahal di kota asalku,
aku ingin adik perempuan.

38
00:04:39,988 --> 00:04:41,322
Kau terlihat cantik.

39
00:04:45,994 --> 00:04:46,828
Félix!

40
00:04:49,038 --> 00:04:49,872
Ignacio.

41
00:04:50,873 --> 00:04:53,042
Aku tahu ada yang kurang di pesta ini.

42
00:04:53,126 --> 00:04:55,378
Pak Presiden, maaf saya terlambat.

43
00:04:56,921 --> 00:04:57,755
Félix.

44
00:04:59,132 --> 00:05:00,508
Berlebihan, seperti biasa.

45
00:05:01,134 --> 00:05:02,635
Selamat, Ignacio.

46
00:05:03,094 --> 00:05:05,513
Saya dengar Anda akhirnya
jadi anggota kongres.

47
00:05:05,596 --> 00:05:07,390
Hadiah pernikahan yang bagus.

48
00:05:07,849 --> 00:05:10,893
Tak diragukan lagi
Pak Presiden sangat murah hati.

49
00:05:11,686 --> 00:05:13,354
Hanya untuk yang layak.

50
00:05:13,938 --> 00:05:16,316
Terima kasih atas kepercayaan Anda,
Pak Presiden.

51
00:05:16,941 --> 00:05:19,694
Apa yang diberikan juga bisa diambil.

52
00:05:20,820 --> 00:05:23,740
Jadi, kau harus lakukan bagianmu…

53
00:05:25,450 --> 00:05:26,993
buat putriku bahagia.

54
00:05:29,620 --> 00:05:31,706
Hanya itu yang saya inginkan.

55
00:05:50,266 --> 00:05:52,643
Villada salah satu anak buah Presiden.

56
00:05:52,727 --> 00:05:54,270
Kini saya juga.

57
00:05:55,063 --> 00:05:56,606
Díaz tahu soal ini?

58
00:05:58,149 --> 00:06:00,234
Saya ingin diskusikan dengan Anda.

59
00:06:00,318 --> 00:06:02,987
Jika dia tahu,
dia akan menganggapnya pengkhianatan.

60
00:06:07,033 --> 00:06:08,076
Apa Anda…

61
00:06:09,744 --> 00:06:10,620
mau atau tidak

62
00:06:11,454 --> 00:06:12,830
mengganti Villada?

63
00:06:13,831 --> 00:06:14,874
Tentu.

64
00:06:16,417 --> 00:06:17,668
Kenapa bersama Anda?

65
00:06:21,005 --> 00:06:23,883
Jika Presiden mengubah kandidat resmi…

66
00:06:27,887 --> 00:06:29,722
siapa lagi yang akan dia pilih?

67
00:06:46,364 --> 00:06:48,783
Saya lupa,
tapi kita belum pernah bertemu.

68
00:06:51,661 --> 00:06:53,079
Saya baru mulai bekerja.

69
00:06:55,081 --> 00:06:56,082
Evaristo Rivas.

70
00:06:58,835 --> 00:07:01,003
- Ignacio de la Torre.
- Senang berkenalan.

71
00:07:01,087 --> 00:07:01,921
Sama-sama.

72
00:07:03,881 --> 00:07:05,967
Anda biasanya di sini selarut ini?

73
00:07:10,805 --> 00:07:12,181
Kebiasaan buruk.

74
00:07:13,641 --> 00:07:14,892
Saya juga.

75
00:07:22,358 --> 00:07:24,902
Semoga kalian dikaruniai banyak anak.

76
00:07:26,154 --> 00:07:29,365
Semoga kalian melihat
cucu anak -anak kalian

77
00:07:30,616 --> 00:07:33,536
dan setelah usia tua yang bahagia,

78
00:07:34,620 --> 00:07:39,500
semoga kalian tiba
di gerbang mutiara untuk bertemu

79
00:07:40,543 --> 00:07:43,087
dengan Yesus Kristus, Tuhan kita.

80
00:07:43,796 --> 00:07:44,922
Amin.

81
00:08:13,075 --> 00:08:15,578
Ini mirip mukjizat, semua berjalan lancar.

82
00:08:18,414 --> 00:08:20,791
Lantai dansa penuh sesak saat kita pergi.

83
00:08:21,626 --> 00:08:23,169
Bahkan Luz memberiku selamat.

84
00:08:31,219 --> 00:08:33,137
Keluarga Limantour pergi lebih awal.

85
00:08:40,895 --> 00:08:43,231
Aku harap bukan karena makanannya.

86
00:09:12,802 --> 00:09:14,929
Bukankah kita sudah cukup bersulang?

87
00:09:16,180 --> 00:09:17,265
Tak pernah cukup.

88
00:11:18,219 --> 00:11:20,596
Ini Dolores, pelayan pribadi Anda.

89
00:11:21,889 --> 00:11:24,892
Socorro dan Francisca adalah
dua pelayan lainnya.

90
00:11:25,559 --> 00:11:28,104
Doña Gertrudis, si koki.

91
00:11:28,187 --> 00:11:29,522
Marco, pelayan tuan.

92
00:11:30,940 --> 00:11:31,774
Doroteo,

93
00:11:32,274 --> 00:11:34,860
Francisco, Roberto,

94
00:11:35,611 --> 00:11:36,487
Anibal…

95
00:11:38,280 --> 00:11:39,115
dan Lucas.

96
00:11:42,576 --> 00:11:44,537
Isidro adalah asisten koki.

97
00:11:44,620 --> 00:11:45,871
Begitu juga Juan.

98
00:11:47,581 --> 00:11:49,667
Dan Mateo, penjaga kandang kuda.

99
00:13:06,660 --> 00:13:08,329
Saya akan pergi dan…

100
00:13:10,080 --> 00:13:11,624
saya pikir Anda mau minum.

101
00:13:12,541 --> 00:13:14,835
Saya akan bekerja untuk ayah saya,

102
00:13:16,003 --> 00:13:18,088
tapi itu takkan berakhir baik.

103
00:13:20,090 --> 00:13:21,592
Jadi, saya ke sini.

104
00:13:23,594 --> 00:13:25,930
Apa seluruh keluarga Anda di San Luis?

105
00:13:27,973 --> 00:13:31,185
Anggaplah jarak itu menguntungkan kami.

106
00:13:33,521 --> 00:13:35,272
Saat ayah saya masih hidup…

107
00:13:38,150 --> 00:13:40,861
saya mengajukan diri
untuk mengunjungi perkebunan.

108
00:13:44,990 --> 00:13:46,367
Makin jauh, makin baik.

109
00:13:47,576 --> 00:13:49,119
"Makin jauh, makin baik."

110
00:14:12,017 --> 00:14:13,519
Apa kata Nyonya Rivas?

111
00:14:17,189 --> 00:14:18,482
Tak ada Nyonya Rivas.

112
00:14:24,071 --> 00:14:25,614
Menunggu orang yang tepat?

113
00:14:32,454 --> 00:14:33,873
Dan membuang waktu saya?

114
00:15:43,108 --> 00:15:44,777
- Ya?
- Anggota Kongres.

115
00:15:44,860 --> 00:15:47,279
Saya akan pulang. Apa ada yang lain?

116
00:15:47,363 --> 00:15:49,448
Tidak. Istirahatlah sekarang.

117
00:15:49,531 --> 00:15:51,408
- Boleh saya permisi?
- Silakan.

118
00:16:15,766 --> 00:16:17,101
Permainanmu bagus.

119
00:16:26,735 --> 00:16:27,569
Kau harus…

120
00:16:28,570 --> 00:16:29,947
lemaskan pergelangan tangan.

121
00:16:31,031 --> 00:16:34,368
Agar jarimu jatuh pada kunci
dengan beratnya sendiri.

122
00:16:51,844 --> 00:16:53,804
Aku mungkin tak bisa bermain piano,

123
00:16:53,887 --> 00:16:55,806
tapi aku yakin kau tak kenal wanita lain

124
00:16:55,889 --> 00:16:58,017
yang bisa membersihkan,
mengisi, dan memasang senapan.

125
00:16:59,643 --> 00:17:00,894
Untungnya.

126
00:17:18,954 --> 00:17:20,873
Kenapa masih bangun selarut ini?

127
00:17:23,876 --> 00:17:24,960
Menunggumu.

128
00:17:29,256 --> 00:17:31,800
Aku tak suka kau tak tidur karena aku.

129
00:17:34,678 --> 00:17:36,388
Hanya ini cara menemuimu.

130
00:18:03,916 --> 00:18:07,211
Amada, tak pantas seperti ini
di ruang tamu.

131
00:18:08,170 --> 00:18:09,463
Semua orang tidur.

132
00:18:41,620 --> 00:18:43,872
Pekerjaanku hari ini belum selesai.

133
00:18:45,499 --> 00:18:46,834
Bisa selesaikan besok?

134
00:18:46,917 --> 00:18:48,168
Ini untuk ayahmu.

135
00:19:17,948 --> 00:19:18,949
Senator Téllez…

136
00:19:19,950 --> 00:19:21,410
Silakan Anda dahulu.

137
00:19:21,493 --> 00:19:22,786
Selalu sangat baik.

138
00:19:23,662 --> 00:19:25,581
Pesan satu El Buen Tono.

139
00:19:35,883 --> 00:19:37,885
Semoga berhasil di sesi besok.

140
00:20:00,532 --> 00:20:01,366
Wow.

141
00:20:02,034 --> 00:20:04,453
Menantu Bangsa hadir di antara kita.

142
00:20:04,536 --> 00:20:05,871
Tunjukkan rasa hormat.

143
00:20:10,250 --> 00:20:11,084
Ignacio.

144
00:20:14,546 --> 00:20:15,380
Sayang.

145
00:20:26,141 --> 00:20:28,268
Tn. De la Torre!

146
00:20:28,977 --> 00:20:32,898
Beri tahu istri Anda
semua wanita di sini menyukai gaunnya.

147
00:20:37,319 --> 00:20:38,320
Mengagumkan.

148
00:20:40,364 --> 00:20:42,032
- Siapa yang buat?
- Cukup!

149
00:20:42,115 --> 00:20:44,368
Kuberi nama penjahitnya nanti.

150
00:20:44,451 --> 00:20:46,245
Tidak, jangan beri dia ide.

151
00:20:52,125 --> 00:20:52,960
Selamat malam.

152
00:20:53,502 --> 00:20:55,170
- Selamat malam.
- Malam.

153
00:21:20,153 --> 00:21:21,863
Bagaimana rasanya menikah?

154
00:21:23,573 --> 00:21:26,076
Beberapa tugas lebih sulit dari yang lain.

155
00:21:32,332 --> 00:21:34,710
Saya bertemu seseorang yang cocok di sini.

156
00:21:36,169 --> 00:21:37,129
Biar kutebak.

157
00:21:38,297 --> 00:21:39,548
Kau sudah mengundangnya.

158
00:21:42,426 --> 00:21:43,302
Ignacio.

159
00:21:46,513 --> 00:21:48,015
Kenapa kita punya aturan?

160
00:21:50,142 --> 00:21:51,143
Untuk semuanya.

161
00:21:52,519 --> 00:21:53,353
Nacho.

162
00:21:54,855 --> 00:21:56,523
Jika Anda ulangi lagi…

163
00:21:57,858 --> 00:22:00,235
- Saya akan usir Anda.
- "Saya akan usir Anda."

164
00:22:58,251 --> 00:23:00,253
Dengar, Tuan-tuan. Siapa…

165
00:23:01,088 --> 00:23:02,172
Saya rubah tua!

166
00:24:33,680 --> 00:24:34,931
Terima kasih, Dokter.

167
00:24:42,397 --> 00:24:44,483
Istirahat akan hilangkan kecemasan.

168
00:24:49,154 --> 00:24:52,157
Dia tak akan memaafkanku
karena tak mengundangnya ke pernikahan.

169
00:24:55,243 --> 00:24:57,329
Ayah dan Carmelita tak mengizinkan.

170
00:24:59,122 --> 00:25:01,875
Semua orang tahu ibuku pribumi.

171
00:25:04,753 --> 00:25:06,671
Berapa lama kau tak melihatnya?

172
00:25:08,256 --> 00:25:09,257
Enam tahun.

173
00:25:16,598 --> 00:25:17,432
Ignacio.

174
00:25:20,060 --> 00:25:21,770
Aku hanya punya kau dan ayah.

175
00:25:30,862 --> 00:25:31,696
Istirahatlah.

176
00:26:47,522 --> 00:26:49,274
Anda harus membuka baju.

177
00:26:50,609 --> 00:26:51,443
Apa?

178
00:26:52,819 --> 00:26:54,988
Anda boleh pergi jika mau.

179
00:27:53,838 --> 00:27:55,090
Evaristo Rivas.

180
00:27:57,008 --> 00:27:59,344
Apa Anda kemari atas kemauan sendiri?

181
00:28:01,179 --> 00:28:02,013
Ya.

182
00:28:03,723 --> 00:28:06,935
Anda tahu apa yang menyatukan kita
dalam persaudaraan?

183
00:28:09,562 --> 00:28:10,772
Cinta Sokratik.

184
00:28:12,774 --> 00:28:15,568
Dan apa Anda, Evaristo Rivas, mengaku

185
00:28:16,444 --> 00:28:19,739
memenuhi syarat untuk bergabung
dengan komunitas kami?

186
00:28:20,448 --> 00:28:21,533
Ya.

187
00:28:22,575 --> 00:28:23,576
Saya homoseksual.

188
00:28:28,498 --> 00:28:31,334
Apa Anda bersumpah, bahkan
di bawah tekanan, untuk merahasiakan

189
00:28:31,418 --> 00:28:32,669
apa yang terjadi di sini?

190
00:28:34,546 --> 00:28:35,380
Ya.

191
00:28:37,382 --> 00:28:38,216
Evaristo,

192
00:28:39,092 --> 00:28:41,302
selamat datang di Klub, sekarang…

193
00:28:42,220 --> 00:28:44,431
- Empat Puluh Dua!
- Selamat datang!

194
00:28:59,612 --> 00:29:00,572
Tuan-tuan,

195
00:29:01,448 --> 00:29:04,492
mari angkat gelas
untuk anggota terbaru kita.

196
00:29:04,993 --> 00:29:06,494
Bersulang!

197
00:29:07,078 --> 00:29:09,706
Belum pernah saya lihat
banyak homoseksual di satu tempat.

198
00:29:12,125 --> 00:29:13,793
Aku tahu kau akan menghargainya.

199
00:29:15,795 --> 00:29:17,547
Apa Anda melalui ini juga?

200
00:29:19,048 --> 00:29:20,467
Siapa yang membawa Anda?

201
00:29:21,968 --> 00:29:22,802
Don Felipe.

202
00:29:24,637 --> 00:29:26,765
Beliau teman dekat orang tua saya.

203
00:29:27,682 --> 00:29:30,018
Mengundang saya
sebagai hadiah ulang tahun ke-18.

204
00:29:31,394 --> 00:29:34,731
Maximiliano menyerahkan klub kepadanya
sebelum beliau dieksekusi.

205
00:29:46,284 --> 00:29:47,202
Kau akan suka.

206
00:29:51,372 --> 00:29:52,582
Itu Aristeo.

207
00:29:53,792 --> 00:29:57,629
Beliau satu-satunya pendiri yang tersisa.
Sayangnya, kini dia jarang datang.

208
00:29:57,712 --> 00:29:59,130
Bersulang!

209
00:30:01,591 --> 00:30:03,259
Mereka berdua senator.

210
00:30:03,343 --> 00:30:05,094
Yang itu Agustin.

211
00:30:06,012 --> 00:30:08,097
Anggota terbaru sebelum kau datang.

212
00:30:08,932 --> 00:30:12,477
Gabriel membawanya dan mereka berdua
suka memakai pakaian wanita.

213
00:30:13,645 --> 00:30:16,397
Carlos adalah anggota dewan
Bank of London.

214
00:30:16,481 --> 00:30:20,276
Beliau pria yang sangat menarik,
tapi terkadang agak rumit.

215
00:30:21,361 --> 00:30:24,405
Gustavo agak introver, tapi beliau hebat.

216
00:30:24,489 --> 00:30:25,615
Dan Rafael…

217
00:30:26,574 --> 00:30:27,826
kalian sudah bertemu.

218
00:30:31,579 --> 00:30:32,539
Selamat datang.

219
00:30:32,622 --> 00:30:33,456
Terima kasih.

220
00:34:14,677 --> 00:34:15,595
Dari mana?

221
00:34:15,678 --> 00:34:16,929
Makan malamku lama.

222
00:34:17,013 --> 00:34:18,639
- Dengan siapa?
- Teman.

223
00:34:18,723 --> 00:34:20,433
Kau membuatku khawatir.

224
00:34:20,516 --> 00:34:21,350
Maaf.

225
00:34:22,643 --> 00:34:24,270
Aku tak sempat beri tahu.

226
00:34:25,813 --> 00:34:27,690
Aku mengirim pesan ke rumah ayah.

227
00:34:28,566 --> 00:34:29,984
Mereka mencarimu.

228
00:34:31,611 --> 00:34:32,779
Kenapa lakukan itu?

229
00:34:34,280 --> 00:34:35,323
Kau tak pulang.

230
00:34:36,032 --> 00:34:38,367
Aku pikir terjadi hal buruk.

231
00:34:40,620 --> 00:34:43,581
Lain kali jangan terlalu khawatir.

232
00:34:45,458 --> 00:34:47,627
Aku tak ingin kau lemah lagi.

233
00:34:55,468 --> 00:34:56,719
Ada apa ini?

234
00:34:58,262 --> 00:35:00,264
Para pria ini mencari Anda.

235
00:35:00,348 --> 00:35:01,557
Maaf, Pak.

236
00:35:01,641 --> 00:35:04,310
Kami diberi tahu
sesuatu terjadi pada Anda.

237
00:35:04,393 --> 00:35:06,896
- Kalian lihat saya baik-baik saja.
- Maaf.

238
00:35:53,317 --> 00:35:54,902
Permohonan maaf yang indah.

239
00:35:54,986 --> 00:35:55,987
Kau menerimanya?

240
00:36:24,473 --> 00:36:26,726
Bukankah lebih baik dengan gelang?

241
00:36:27,602 --> 00:36:29,103
Mungkin sepasang anting?

242
00:36:33,482 --> 00:36:36,027
Jika sesuatu benar-benar terjadi,

243
00:36:37,320 --> 00:36:39,989
setidaknya kita bisa mengandalkan ayahku.

244
00:36:41,616 --> 00:36:42,450
Syukurlah.

245
00:37:14,148 --> 00:37:16,150
Kau pikir aku tak akan tahu?

246
00:37:18,945 --> 00:37:19,779
Maaf?

247
00:37:20,947 --> 00:37:22,782
Kau bersekongkol melawanku.

248
00:37:27,203 --> 00:37:29,288
Pak Presiden, saya tak akan berani.

249
00:37:30,289 --> 00:37:33,251
Lalu, apa yang kau sebut di belakangku

250
00:37:33,334 --> 00:37:35,836
mempromosikan agenda yang kutentang?

251
00:37:38,005 --> 00:37:41,467
Bukan rahasia lagi peternak
tak senang dengan Villada.

252
00:37:42,885 --> 00:37:45,721
Mereka pikir saya bisa membela
kepentingan mereka

253
00:37:45,805 --> 00:37:47,348
karena memahami mereka.

254
00:37:47,431 --> 00:37:49,433
Dan mereka pikir aku mendukungmu.

255
00:37:49,934 --> 00:37:51,018
Apa mereka salah?

256
00:37:52,520 --> 00:37:55,439
Kau bahkan tak memenuhi kriteria
menjadi gubernur.

257
00:37:57,608 --> 00:37:58,609
Dewasalah.

258
00:37:58,693 --> 00:38:02,613
Anda tak pernah ragu menyesuaikan hukum
agar menguntungkan rakyat, Pak Presiden.

259
00:38:03,864 --> 00:38:04,991
Apa kabar putriku?

260
00:38:05,658 --> 00:38:06,492
Bahagia.

261
00:38:07,118 --> 00:38:07,952
Seperti biasa.

262
00:38:08,703 --> 00:38:11,789
Percakapan ini usai
sampai kau mencapai usia legal.

263
00:38:11,872 --> 00:38:13,374
- Pak Presiden…
- Ignacio!

264
00:38:21,757 --> 00:38:23,801
De la Torre. Giliranmu.

265
00:38:25,052 --> 00:38:28,389
Istri saya ingin membuat
setelan kecil untuknya.

266
00:38:29,140 --> 00:38:31,767
Saya rasa itu bukan hadiah bagus
untuk anak lelaki.

267
00:38:31,851 --> 00:38:33,269
Tak akan membuatnya senang.

268
00:38:34,645 --> 00:38:35,896
Berapa usianya?

269
00:38:36,522 --> 00:38:37,440
Sepuluh tahun.

270
00:38:37,523 --> 00:38:38,399
Sebuah sepeda.

271
00:38:40,234 --> 00:38:41,652
Bukankah itu berbahaya?

272
00:38:41,736 --> 00:38:42,903
Sangat buruk.

273
00:38:43,404 --> 00:38:45,489
Di jalan berbatu, kau akan terentak

274
00:38:45,573 --> 00:38:47,074
hingga mau mati.

275
00:38:47,158 --> 00:38:50,494
Saya pikir ada model baru
dengan ban karet.

276
00:38:51,829 --> 00:38:53,539
Apa penemuan berikutnya?

277
00:38:54,457 --> 00:38:57,418
Jika itu benar,
saya akan membelikannya sepeda.

278
00:38:57,501 --> 00:39:01,213
Dan setelan kecil untuk menghindari
masalah dengan istri, bukan?

279
00:39:01,297 --> 00:39:02,882
Betapa modernnya Anda!

280
00:39:03,841 --> 00:39:05,926
Maksud saya bukan bannya,

281
00:39:06,010 --> 00:39:07,678
tapi untuk memuaskan Carolina.

282
00:39:08,304 --> 00:39:11,474
Saat Anda berkeluarga,
Anda harus berkompromi.

283
00:39:11,557 --> 00:39:13,559
Itu hal yang tak akan Anda pahami.

284
00:39:15,978 --> 00:39:17,229
Anda tinggal di sini?

285
00:39:21,776 --> 00:39:23,861
Sejak saya diusir dari rumah.

286
00:39:26,947 --> 00:39:28,157
Anda harus keluar.

287
00:39:28,240 --> 00:39:29,742
Temui lebih banyak orang.

288
00:39:29,825 --> 00:39:31,827
Anda di tempat yang tepat.

289
00:39:38,834 --> 00:39:40,378
Anda mau bersenang-senang?

290
00:39:44,090 --> 00:39:47,760
Tuan-tuan, saya minta maaf
karena pergi seperti ini.

291
00:39:48,427 --> 00:39:50,221
Satu lagi, pertandingan ulang.

292
00:40:11,450 --> 00:40:12,368
Kalau kau?

293
00:40:14,245 --> 00:40:15,579
Kau tak bisa menyapa?

294
00:40:17,957 --> 00:40:19,875
Apa kabar, Anggota Kongres?

295
00:40:20,709 --> 00:40:22,503
Kupikir kita sudah sepakat.

296
00:40:24,922 --> 00:40:27,842
Aku pikir kau punya hal
yang lebih penting.

297
00:40:29,552 --> 00:40:30,428
Ignacio.

298
00:40:30,970 --> 00:40:33,180
- Tinggallah lebih lama.
- Sudah larut.

299
00:40:34,432 --> 00:40:36,934
Dia suka naik kuda betina di pagi hari.

300
00:40:44,525 --> 00:40:45,359
Ikut aku.

301
00:41:48,380 --> 00:41:49,215
Eva.

302
00:41:55,971 --> 00:41:56,805
Eva.

303
00:42:53,612 --> 00:42:56,824
Taruh kursi di depan cermin dan lilinnya…

304
00:42:56,907 --> 00:42:58,284
lebih dekat ke ranjang.

305
00:42:58,951 --> 00:42:59,785
Ignacio.

306
00:43:00,786 --> 00:43:02,037
Apa yang kau lakukan?

307
00:43:03,163 --> 00:43:05,666
Aku tak mau kau begadang demi aku.

308
00:43:07,126 --> 00:43:08,794
Tolong jangan ganti kamar.

309
00:43:09,503 --> 00:43:11,797
Kita bahkan belum setahun menikah.

310
00:43:11,880 --> 00:43:14,425
Dokter bilang kau harus cukup tidur.

311
00:43:15,342 --> 00:43:16,760
Apa aku berbuat salah?

312
00:43:18,262 --> 00:43:20,222
- Ada yang mengganggumu?
- Tidak.

313
00:43:21,432 --> 00:43:22,266
Tak ada.

314
00:43:27,187 --> 00:43:29,064
Begini lebih baik.

315
00:43:33,611 --> 00:43:34,903
Untuk kesehatanmu.

316
00:43:45,623 --> 00:43:48,500
Mereka setuju meninggalkan kami di kotak.

317
00:43:50,085 --> 00:43:53,047
Saat dia memberikan cincin itu,
semua penonton bertepuk tangan.

318
00:43:53,172 --> 00:43:55,591
Aku ingin cerita seperti itu!

319
00:43:55,674 --> 00:43:57,926
Ada banyak cerita seperti itu.

320
00:43:58,010 --> 00:44:00,137
Berikutnya, masalah muncul.

321
00:44:01,972 --> 00:44:03,098
Bagaimana, Amada?

322
00:44:03,932 --> 00:44:05,100
Apa berikutnya?

323
00:44:06,894 --> 00:44:08,270
Aku tak bisa mengeluh.

324
00:44:10,064 --> 00:44:13,400
Tempo hari,
Ignacio memberiku kalung berlian.

325
00:44:14,151 --> 00:44:15,611
Aku tak bisa menolak.

326
00:44:16,570 --> 00:44:19,323
Dia lebih sering makan malam
sampai esok hari?

327
00:44:19,406 --> 00:44:20,574
Luz!

328
00:44:21,033 --> 00:44:22,159
Jangan kurang ajar.

329
00:44:24,370 --> 00:44:25,287
Tidak, Luz.

330
00:44:26,038 --> 00:44:27,998
Tak ada makan malam panjang lagi.

331
00:44:28,874 --> 00:44:31,794
Nikmatilah selagi masih bisa, Sayang.

332
00:44:33,003 --> 00:44:34,672
Hal-hal seperti ini hilang

333
00:44:35,506 --> 00:44:37,508
di saat Anda tak mengharapkannya.

334
00:44:38,342 --> 00:44:40,177
Suatu hari, Anda mataharinya

335
00:44:40,844 --> 00:44:42,721
dan di hari berikutnya,

336
00:44:42,805 --> 00:44:45,432
dia pergi untuk berjemur di tempat lain.

337
00:44:51,563 --> 00:44:53,315
Bukankah begitu, Carmelita?

338
00:44:53,399 --> 00:44:56,610
- Elena, kau mau segelas air?
- Tidak.

339
00:44:56,694 --> 00:44:59,113
- Ada yang mau?
- Tidak, terima kasih.

340
00:45:10,290 --> 00:45:12,084
Kita bergembira, 'kan?

341
00:45:57,504 --> 00:45:59,548
Kau suka hadiah yang kukirim?

342
00:46:01,759 --> 00:46:04,553
Aku tak menduga kau dapat
banyak tanda tangan.

343
00:46:05,637 --> 00:46:08,140
Sekarang kita hanya kurang
yang terpenting.

344
00:46:09,892 --> 00:46:11,810
Alvaro. Manuel.

345
00:46:12,811 --> 00:46:14,438
Aku ingin laporan mendalam

346
00:46:14,521 --> 00:46:17,232
tentang kelayakan politik anak ini.

347
00:46:17,316 --> 00:46:18,859
Tentu, Pak Presiden.

348
00:46:18,942 --> 00:46:19,860
Terima kasih.

349
00:46:20,486 --> 00:46:22,029
Ini bukan "ya", Ignacio.

350
00:46:23,113 --> 00:46:24,406
Namun, "Kita lihat saja."

351
00:46:25,866 --> 00:46:26,700
Permisi.

352
00:46:41,965 --> 00:46:42,883
Posisi apa?

353
00:46:46,261 --> 00:46:48,180
Gubernur Negara Bagian Meksiko.

354
00:46:52,643 --> 00:46:54,645
Kau telah menghina wanita itu.

355
00:46:57,272 --> 00:46:58,106
Bersiaga!

356
00:47:11,787 --> 00:47:14,873
Sungguh tragedi penistrasi.

357
00:47:17,835 --> 00:47:20,003
Dia mengidap gonore!

358
00:47:42,442 --> 00:47:44,486
Karena Anda semua di sini,

359
00:47:44,570 --> 00:47:47,281
saya ingin mengumumkan pesta tahunan kita

360
00:47:47,364 --> 00:47:49,199
akan dilaksanakan

361
00:47:49,283 --> 00:47:51,785
pada tanggal 17 November.

362
00:47:53,954 --> 00:47:57,374
Pada dalamnya

363
00:47:57,457 --> 00:48:01,753
Ombak, mengambang saya melihat Anda

364
00:48:02,546 --> 00:48:06,341
- Dan akan menyelamatkan Anda
- Dan akan mencari Anda

365
00:48:06,425 --> 00:48:10,053
Seluruh tindakan yang saya lakukan

366
00:48:13,849 --> 00:48:17,728
Penglihatan Anda yang manis

367
00:48:17,811 --> 00:48:21,899
- Dalam jiwa saya yang terukir abadi…
- Aku suka itu.

368
00:48:21,982 --> 00:48:22,983
Kau lelah.

369
00:48:24,318 --> 00:48:26,320
Nona-nona, saya akan beristirahat.

370
00:48:27,029 --> 00:48:29,031
- Perusak pesta!
- Kenapa, Nachito?

371
00:48:29,114 --> 00:48:31,909
Saya harus merencanakan kampanye gubernur.

372
00:48:31,992 --> 00:48:32,826
Gubernur apa?

373
00:48:32,910 --> 00:48:35,829
Di mana lagi? Di Sodom!

374
00:48:36,580 --> 00:48:39,291
- Dari Negara Bagian Meksiko.
- Lebih buruk lagi.

375
00:48:39,374 --> 00:48:41,793
Kurasa kau bisa jadi presiden, Nacho.

376
00:48:41,877 --> 00:48:43,670
Evaristo akan jadi Ibu Negara!

377
00:48:43,754 --> 00:48:47,424
- Benar! Saya suka itu.
- Nona Blondie de la Torre.

378
00:48:47,966 --> 00:48:49,593
Dengar, bisa kau bayangkan?

379
00:48:49,676 --> 00:48:52,846
Pesta kita berikutnya mungkin
di Kastel Chapultepec.

380
00:48:52,930 --> 00:48:57,476
- Ya! Saya bungkus diri saya di bendera.
- Gubernur Ignacio de la Torre!

381
00:48:57,559 --> 00:49:00,103
- Hidup Nacho!
- Sudah, diam!

382
00:49:09,821 --> 00:49:11,323
Tn. De la Torre…

383
00:49:11,406 --> 00:49:12,741
Tn. De la Torre!

384
00:49:12,824 --> 00:49:16,453
Jangan lupakan teman wanita Anda
saat menyiapkan kabinet.

385
00:49:17,621 --> 00:49:18,455
Hei.

386
00:49:18,956 --> 00:49:20,958
Jangan terus menyemangati mereka.

387
00:50:16,888 --> 00:50:18,265
Ada apa, Félix?

388
00:50:20,642 --> 00:50:22,394
Orang suka bicara, Amada.

389
00:51:15,113 --> 00:51:19,367
AKU BANGUN DENGAN GETARAN
CIUMANMU DI PUNGGUNGKU. EVA

390
00:51:31,755 --> 00:51:33,757
Saya orang baru di biro.

391
00:51:33,840 --> 00:51:35,258
Beliau sangat baik.

392
00:51:35,801 --> 00:51:37,761
Suami saya sangat baik pada Anda.

393
00:51:39,262 --> 00:51:42,390
Sebenarnya, saya bekerja dengan
banyak senator dan…

394
00:52:03,578 --> 00:52:06,081
Aku mengundang Eva
menghabiskan malam bersama kita.

395
00:52:13,713 --> 00:52:15,674
Kau membaca suratku.

396
00:52:17,717 --> 00:52:19,427
Kau tak memberiku pilihan.

397
00:52:23,640 --> 00:52:25,976
- Saya akan kembali nanti.
- Duduklah.

398
00:53:01,803 --> 00:53:04,264
Suami saya lelah bekerja terlalu keras.

399
00:53:08,101 --> 00:53:09,811
Anda pasti lebih tahu.

400
00:53:13,940 --> 00:53:15,400
Saya memberi tahu Amada

401
00:53:16,026 --> 00:53:18,069
pekerjaan saya sebagai pengacara Anda.

402
00:53:20,363 --> 00:53:23,283
- Eva dan saya bicara tentang…
- Tn. Rivas, Amada.

403
00:53:24,284 --> 00:53:26,453
Bicara yang benar. Kau tak di desa.

404
00:53:26,536 --> 00:53:27,996
Keberatan saya panggil Eva?

405
00:53:29,247 --> 00:53:30,081
Tidak.

406
00:53:31,166 --> 00:53:33,710
Eva dan saya akan menghabiskan
hari Sabtu di desa.

407
00:53:33,793 --> 00:53:35,503
Rasanya Tuan Rivas tak bisa.

408
00:53:37,339 --> 00:53:39,216
Dia sibuk mengerjakan kontrak.

409
00:53:39,299 --> 00:53:41,384
- Saya kira usulan undang-undang.
- Itu juga.

410
00:53:44,221 --> 00:53:45,222
Kenapa kau datang?

411
00:53:46,014 --> 00:53:48,099
Karena undangannya atas namamu.

412
00:53:48,183 --> 00:53:50,393
Tuan dan Nyonya Ignacio de la Torre.

413
00:53:50,477 --> 00:53:52,103
Tolong, jangan datang lagi.

414
00:54:00,820 --> 00:54:01,655
Berikan itu.

415
00:54:04,241 --> 00:54:05,492
Tak akan aku ulangi.

416
00:54:06,576 --> 00:54:07,410
Berikan.

417
00:54:36,314 --> 00:54:38,733
Aku tak bodoh
untuk menyimpannya di sana.

418
00:55:22,444 --> 00:55:23,278
Amada!

419
00:55:25,155 --> 00:55:26,781
Amada, sedang apa di sana?

420
00:55:31,703 --> 00:55:32,537
Amada!

421
00:55:34,331 --> 00:55:35,623
Tinggalkan aku!

422
00:55:40,045 --> 00:55:41,212
Jangan tergelincir.

423
00:55:45,008 --> 00:55:47,052
Sejak kapan kau peduli padaku?

424
00:55:48,803 --> 00:55:49,846
Masuk ke rumah.

425
00:55:51,139 --> 00:55:51,973
Pergilah!

426
00:55:54,934 --> 00:55:55,769
Amada!

427
00:55:58,938 --> 00:55:59,939
Pergi!

428
00:57:27,861 --> 00:57:29,737
Ignacio, beri aku anak.

429
00:57:42,834 --> 00:57:44,919
Jika tidak, aku akan sebarkan.

430
00:57:53,303 --> 00:57:54,679
Nanti apa kata mereka?

431
00:57:59,392 --> 00:58:00,935
Kita sudah menikah, Amada.

432
00:58:01,936 --> 00:58:04,731
Setidaknya kau bisa menjaga citra kita.

433
00:58:08,568 --> 00:58:09,402
Demi aku.

434
00:58:15,950 --> 00:58:17,911
Bukankah semua orang berpikir…

435
00:58:20,455 --> 00:58:21,915
kita saling mencintai?

436
00:59:36,155 --> 00:59:38,366
Dia mungkin tak datang hari ini juga.

437
00:59:44,414 --> 00:59:46,958
Evaristo, tak bijak bersikap seperti ini.

438
00:59:47,041 --> 00:59:49,002
Seperti suami dan istri.

439
00:59:51,921 --> 00:59:53,423
Akhirnya tak akan baik.

440
01:01:03,701 --> 01:01:06,412
KEMBALILAH, AKU MERINDUKANMU. EVA

441
01:01:22,387 --> 01:01:25,723
Sayangnya pemilih tak punya
kesan terbaik tentang Anda.

442
01:01:26,599 --> 01:01:29,185
Anda bisa menemukan
sampel yang lebih baik.

443
01:01:29,268 --> 01:01:31,604
Dengan segala hormat, Anggota Kongres,

444
01:01:31,688 --> 01:01:34,107
gaya hidup Anda jadi pembicaraan di kota.

445
01:01:35,108 --> 01:01:37,151
Bagaimana saya tahu hasilnya tak bias?

446
01:01:37,777 --> 01:01:38,903
Saya jamin.

447
01:01:39,821 --> 01:01:43,157
Siapa penasihat presiden
pada tiga pemilihan terakhirnya?

448
01:01:48,913 --> 01:01:50,665
Saran saya, Anda jangan maju.

449
01:01:51,541 --> 01:01:53,584
Anda tak punya peluang menang.

450
01:01:54,168 --> 01:01:56,379
Dan jenderal tak suka kalah.

451
01:02:10,476 --> 01:02:12,937
Doña Carmen. Pak Presiden.

452
01:02:13,438 --> 01:02:14,272
Ignacio.

453
01:02:15,022 --> 01:02:16,983
Saya senang Anda punya waktu.

454
01:02:17,066 --> 01:02:21,112
- Apa Alvaro dan Manuel mengirim laporan?
- Porfirio. Tidak sekarang.

455
01:02:21,195 --> 01:02:22,071
Belum.

456
01:02:22,655 --> 01:02:26,033
Akan ada waktu makan malam
untuk membahas masalah ini.

457
01:02:36,544 --> 01:02:38,379
…dualitas agak ekstrem.

458
01:02:38,463 --> 01:02:40,173
Dahulu agak lebih terkendali.

459
01:02:40,256 --> 01:02:41,841
Ya, tak seperti sekarang.

460
01:02:41,924 --> 01:02:43,426
Sekarang sepertinya…

461
01:02:43,509 --> 01:02:45,595
Pertemuan sosial seperti ini…

462
01:02:45,678 --> 01:02:47,638
- jauh lebih ringan.
- Ya.

463
01:02:47,722 --> 01:02:49,515
- Lebih menyenangkan.
- Lebih santai.

464
01:02:50,349 --> 01:02:51,559
Rumah yang indah.

465
01:02:51,642 --> 01:02:54,562
Terima kasih, Carmen.
Senang Anda bisa datang.

466
01:02:56,606 --> 01:02:58,941
Kakap merah dengan saus ravigote, Ayah.

467
01:02:59,358 --> 01:03:00,234
Kesukaan Ayah.

468
01:03:01,527 --> 01:03:02,528
Lihat dirimu.

469
01:03:03,738 --> 01:03:06,699
Kau akan segera mengajari Luz
menjadi tuan rumah yang baik.

470
01:03:14,123 --> 01:03:15,374
Agak kering.

471
01:03:16,751 --> 01:03:17,877
Lezat.

472
01:03:24,842 --> 01:03:27,053
Kau hanya perlu menjadi seorang ibu.

473
01:03:27,720 --> 01:03:28,554
Porfirio.

474
01:03:30,306 --> 01:03:31,140
Apa?

475
01:03:32,391 --> 01:03:33,559
Dilarang mengatakannya?

476
01:03:37,522 --> 01:03:38,397
Aku ingin cucu.

477
01:03:46,739 --> 01:03:48,366
Berapa lama kalian bersama?

478
01:03:59,502 --> 01:04:01,295
- Ignacio.
- Kami berusaha.

479
01:04:04,173 --> 01:04:05,883
Itu yang ingin kudengar.

480
01:04:09,554 --> 01:04:12,765
Apa Anda tahu
dari mana asal istilah ravigote?

481
01:04:13,349 --> 01:04:14,851
- Tidak.
- Bahasa Prancis.

482
01:04:16,561 --> 01:04:17,728
Artinya semangat.

483
01:04:18,521 --> 01:04:22,108
Saus ini memperkuat selera makan.

484
01:04:22,608 --> 01:04:25,570
Dari pembuatannya hingga saat menelan.

485
01:04:43,254 --> 01:04:44,380
Apa kabar?

486
01:04:45,756 --> 01:04:46,924
Sedang apa di sini?

487
01:04:48,968 --> 01:04:51,178
Istri tak boleh mengunjungi suaminya?

488
01:05:21,626 --> 01:05:22,960
Apa yang kau lakukan?

489
01:05:30,509 --> 01:05:31,594
Menyembuhkanmu.

490
01:05:32,303 --> 01:05:34,263
Tuhan membebaskanmu dari dosa…

491
01:05:43,105 --> 01:05:45,942
Sentuh aku lagi,
akan kukurung kau di rumah sakit jiwa.

492
01:05:46,025 --> 01:05:48,527
Aku tak takut,
aku lahir di medan perang.

493
01:05:49,487 --> 01:05:50,404
Keluar.

494
01:05:51,614 --> 01:05:53,407
Tidak sampai kau memberiku anak.

495
01:06:00,289 --> 01:06:01,248
Lepaskan aku!

496
01:06:05,127 --> 01:06:05,962
Ignacio…

497
01:06:06,045 --> 01:06:07,546
Ignacio, beri aku anak.

498
01:06:08,547 --> 01:06:09,382
Ignacio.

499
01:06:20,851 --> 01:06:21,852
Amada, buka.

500
01:06:23,688 --> 01:06:25,064
Ini demi kebaikanmu.

501
01:06:26,107 --> 01:06:27,066
Amada, buka.

502
01:06:34,448 --> 01:06:35,616
Amada! Buka.

503
01:06:38,119 --> 01:06:38,953
Buka!

504
01:06:43,040 --> 01:06:44,166
Amada!

505
01:08:22,723 --> 01:08:24,058
Ada apa, Sayang?

506
01:08:31,524 --> 01:08:33,400
Saya mencemaskan Ignacio, Ayah.

507
01:08:36,237 --> 01:08:37,780
Katakan saja, Amada.

508
01:09:36,422 --> 01:09:37,590
Ada apa?

509
01:09:37,673 --> 01:09:38,799
Aku diikuti.

510
01:09:39,842 --> 01:09:40,759
Oleh siapa?

511
01:09:40,843 --> 01:09:43,179
Entah, tapi aku kenal
orang yang mungkin tahu.

512
01:09:43,846 --> 01:09:44,930
Apa kau diikuti?

513
01:09:45,764 --> 01:09:46,640
Tidak.

514
01:09:46,724 --> 01:09:47,975
Sepertinya tidak.

515
01:12:12,911 --> 01:12:14,246
Ayo pergi dari sini.

516
01:12:16,832 --> 01:12:17,750
Ke mana?

517
01:12:23,714 --> 01:12:24,840
Ke luar negeri.

518
01:12:29,595 --> 01:12:30,679
Itu sinting.

519
01:12:35,851 --> 01:12:36,685
Aku tahu.

520
01:13:02,544 --> 01:13:05,422
Kami mulai mengkhawatirkanmu, Nachito.

521
01:13:05,923 --> 01:13:06,840
Apa ini?

522
01:13:06,924 --> 01:13:08,133
Pengawal barumu.

523
01:13:09,593 --> 01:13:10,803
Aku tak butuh.

524
01:13:10,886 --> 01:13:12,304
Itu bukan wewenangmu.

525
01:13:12,388 --> 01:13:13,222
Baiklah.

526
01:13:14,014 --> 01:13:16,350
- Suruh mereka mengawasi Amada.
- Tidak.

527
01:13:17,643 --> 01:13:18,727
Mereka untukmu.

528
01:13:20,896 --> 01:13:22,314
Kau tak punya wewenang.

529
01:13:28,946 --> 01:13:30,489
Kau salah, Ignacio.

530
01:13:32,116 --> 01:13:33,617
Aku yang punya wewenang.

531
01:13:34,743 --> 01:13:36,453
Jika kau tak suka,

532
01:13:36,537 --> 01:13:38,414
bicaralah dengan presiden.

533
01:13:39,915 --> 01:13:40,791
Nachito.

534
01:13:50,551 --> 01:13:53,387
Suruh mereka mengawasi dari luar, Teo.
Jangan di sini.

535
01:15:23,560 --> 01:15:24,686
Terima kasih, Teo.

536
01:15:28,774 --> 01:15:31,276
- Dari siapa?
- Amada, ini tak tertahankan.

537
01:15:32,903 --> 01:15:33,820
Dari siapa?

538
01:15:36,865 --> 01:15:37,699
Penjahit itu.

539
01:16:46,476 --> 01:16:48,103
Mereka menekan kita, Pak.

540
01:16:48,186 --> 01:16:50,105
Saya paham, tapi apa mau mereka?

541
01:16:50,689 --> 01:16:51,857
Bertemu Anda.

542
01:16:51,940 --> 01:16:53,942
Saya tak bisa. Beri tahu mereka…

543
01:16:59,072 --> 01:17:00,032
Anggota Kongres.

544
01:17:02,868 --> 01:17:06,121
Katakan saya menunda maju
sampai pemilihan berikutnya.

545
01:17:14,046 --> 01:17:15,172
Sudah beres.

546
01:17:16,340 --> 01:17:17,758
Kau tampak cantik.

547
01:17:27,476 --> 01:17:28,310
Berbaliklah.

548
01:17:29,478 --> 01:17:30,437
Sudah beres.

549
01:17:31,104 --> 01:17:33,190
Kau cantik memakai gaun ini.

550
01:20:02,756 --> 01:20:05,967
Empat puluh dua tiket,
hanya satu pemenang.

551
01:20:06,551 --> 01:20:08,094
Merasa beruntung hari ini?

552
01:20:08,178 --> 01:20:11,264
- Ide siapa ini? Bagus sekali.
- Undian tengah malam!

553
01:20:12,224 --> 01:20:14,643
Satu tiket tiap orang. Jangan serakah.

554
01:20:25,529 --> 01:20:26,446
Kau tampak…

555
01:20:27,239 --> 01:20:28,114
menawan.

556
01:20:31,743 --> 01:20:34,871
Empat puluh dua tiket,
hanya satu pemenang.

557
01:20:36,581 --> 01:20:37,415
Bolehkah?

558
01:20:39,334 --> 01:20:40,210
Anda mau?

559
01:20:43,088 --> 01:20:45,340
- Saya mohon!
- Undian tengah malam.

560
01:20:45,423 --> 01:20:47,634
Kereta berangkat pukul tujuh.

561
01:20:50,345 --> 01:20:51,179
Ayo?

562
01:20:54,140 --> 01:20:55,851
- Selamat malam.
- Malam.

563
01:20:55,934 --> 01:20:56,768
Terima kasih.

564
01:20:58,353 --> 01:20:59,187
Bersulang.

565
01:24:54,380 --> 01:24:55,215
Ada apa?

566
01:25:03,389 --> 01:25:04,766
Ada penggerebekan

567
01:25:04,849 --> 01:25:06,684
sebuah pesta di Jalan La Paz.

568
01:25:07,811 --> 01:25:09,521
Awalnya tampak normal,

569
01:25:09,604 --> 01:25:12,065
lalu, saya sadar semuanya pria.

570
01:25:12,148 --> 01:25:13,566
Langsung intinya, Félix.

571
01:25:17,612 --> 01:25:19,405
Mereka yang sepertinya wanita…

572
01:25:20,281 --> 01:25:21,783
adalah pria memakai gaun.

573
01:25:23,827 --> 01:25:25,578
Kami menangkap 42 orang, Pak.

574
01:25:39,050 --> 01:25:40,593
Hanya 41 orang.

575
01:25:49,477 --> 01:25:50,979
Putra saya akan tahu.

576
01:25:54,774 --> 01:25:56,067
Putra saya akan tahu.

577
01:25:57,861 --> 01:25:58,987
Saya akan mati.

578
01:26:09,455 --> 01:26:11,958
Putra saya akan tahu dan saya akan mati.

579
01:26:21,843 --> 01:26:23,636
Keluarkan homo ini dari sini!

580
01:26:34,189 --> 01:26:36,191
- Kotor!
- Pergi dari sini, Gila!

581
01:26:54,542 --> 01:26:55,668
Mereka semua…

582
01:26:56,753 --> 01:27:01,090
adalah contoh pembusukan yang
harus diberantas dari masyarakat kita.

583
01:27:02,008 --> 01:27:04,052
Semoga pelajaran dari orang sakit ini

584
01:27:04,594 --> 01:27:07,263
menjadi contoh bagi semua

585
01:27:07,347 --> 01:27:10,725
yang menentang prinsip moralitas.

586
01:27:12,685 --> 01:27:13,645
Saya perjelas.

587
01:27:14,145 --> 01:27:16,481
Tanaman yang busuk akan dicabut

588
01:27:16,564 --> 01:27:18,107
tanpa keraguan.

589
01:27:19,525 --> 01:27:23,488
Demi kebaikan masyarakat kita
dan keselamatan keluarga kita.

590
01:29:15,183 --> 01:29:17,518
Aku meminta ayah membiarkanmu di rumah.

591
01:29:32,533 --> 01:29:34,786
Kau beri tahu ayahmu soal Evaristo?

592
01:29:35,912 --> 01:29:36,746
Untuk apa?

593
01:29:38,915 --> 01:29:40,291
Tuhan melihat semuanya.

594
01:29:46,547 --> 01:29:47,632
Amada, aku mohon.

595
01:29:51,677 --> 01:29:54,430
Jika kau membebaskan Evaristo
dari penjara, aku janji…

596
01:29:54,514 --> 01:29:55,890
Dia dikirim ke Yucatan.

597
01:30:00,228 --> 01:30:02,355
Setidaknya dia bisa menebus dosanya.

598
01:30:06,317 --> 01:30:07,276
Anggota Kongres.

599
01:30:12,865 --> 01:30:16,536
Presiden ingin tahu
apa beliau bisa mengandalkan suara Anda.

600
01:30:19,497 --> 01:30:20,706
Katakan beliau bisa.

601
01:31:54,717 --> 01:31:57,178
Ada pembukaan La Bohème
di Teatro Principal.

602
01:31:59,096 --> 01:31:59,972
Bisa kita pergi?

603
01:32:01,724 --> 01:32:02,725
Jika kau mau.

604
01:32:07,522 --> 01:32:09,941
Atau kau mau ke Tacubaya
di akhir pekan?

605
01:32:19,700 --> 01:32:20,701
Ignacio.

606
01:32:21,369 --> 01:32:22,203
Maaf, apa?

607
01:32:24,997 --> 01:32:27,959
Kau lebih suka ke opera
atau ke rumah musim panas.

608
01:32:31,963 --> 01:32:32,880
Aku tak peduli.

609
01:32:37,843 --> 01:32:38,970
Evaristo meninggal.

610
01:32:44,976 --> 01:32:47,770
Tak ada informasi lagi,
aku hanya tahu dia mati.

611
01:33:28,436 --> 01:33:30,396
Jadi, La Bohème atau Tacubaya?

612
01:38:33,032 --> 01:38:38,037
Terjemahan subtitle oleh
Prameswari Rahmanu



