1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
SEBUAH FILEM ASLI NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:36,531 --> 00:02:37,824
Selamat malam.

5
00:02:38,700 --> 00:02:39,617
Masih kekok?

6
00:02:39,701 --> 00:02:41,161
- Makin baik.
- Bagus.

7
00:02:42,829 --> 00:02:45,707
Tahniah, De la Torre.
Wanita itu amat bertuah.

8
00:02:45,790 --> 00:02:46,916
Saya lebih bertuah.

9
00:02:53,631 --> 00:02:55,925
- Monsignor.
- Gembira dapat jumpa.

10
00:02:59,846 --> 00:03:02,223
Ayah awak tentu bangga.

11
00:03:02,724 --> 00:03:05,143
- Itu yang dia nak untuk awak.
- Harap begitulah.

12
00:03:06,686 --> 00:03:09,397
Don Felipe, sentiasa gembira jumpa awak.

13
00:03:11,232 --> 00:03:13,318
Awak patut datang ke rumah saya.

14
00:03:14,402 --> 00:03:16,821
Saya ada cerut baru yang awak akan suka.

15
00:03:16,905 --> 00:03:17,739
Ya?

16
00:03:19,157 --> 00:03:19,991
Minta diri.

17
00:03:27,373 --> 00:03:28,208
Ignacio.

18
00:03:28,833 --> 00:03:30,710
Carmen, ia majlis yang hebat.

19
00:03:30,919 --> 00:03:34,214
Saya gembira awak datang.
Amada sedang tunggu awak.

20
00:03:35,423 --> 00:03:36,341
Sopan.

21
00:03:40,887 --> 00:03:42,472
Ia milik mak Ignacio.

22
00:03:44,307 --> 00:03:45,433
Kasihan dia.

23
00:03:46,893 --> 00:03:48,686
Kalaulah dia tahu pemakainya.

24
00:03:49,479 --> 00:03:51,314
Kakak awak, Luz.

25
00:03:51,397 --> 00:03:52,690
Kakak tiri.

26
00:03:54,150 --> 00:03:56,986
Jangan risau, jodoh awak akan tiba.

27
00:03:57,779 --> 00:03:58,696
Ya.

28
00:03:58,780 --> 00:04:00,323
Saya harap dia orang luar.

29
00:04:03,409 --> 00:04:04,827
Macam Romain.

30
00:04:07,038 --> 00:04:08,623
Lorenza dan Romain.

31
00:04:13,962 --> 00:04:15,004
Minta diri, ya?

32
00:04:22,220 --> 00:04:23,054
Cik sekalian.

33
00:04:25,098 --> 00:04:27,475
Saya harap awak tak keberatan
Amanda bersama saya.

34
00:04:33,106 --> 00:04:34,899
Tepat pada masanya.

35
00:04:35,692 --> 00:04:38,569
Aneh, di kampung,
saya nak sangat adik perempuan.

36
00:04:40,196 --> 00:04:41,322
Awak nampak cantik.

37
00:04:46,077 --> 00:04:46,911
Félix!

38
00:04:49,122 --> 00:04:49,956
Ignacio.

39
00:04:50,957 --> 00:04:52,959
Ada yang tiada di parti ini.

40
00:04:53,042 --> 00:04:55,295
Tuan Presiden, maaf kerana lewat.

41
00:04:56,921 --> 00:04:57,755
Félix.

42
00:04:59,132 --> 00:05:00,383
Keterlaluan, macam biasa.

43
00:05:01,217 --> 00:05:02,593
Tahniah, Ignacio.

44
00:05:03,136 --> 00:05:05,305
Saya dengar
awak dilantik jadi anggota kongres.

45
00:05:05,722 --> 00:05:07,307
Hadiah perkahwinan yang baik.

46
00:05:07,890 --> 00:05:10,893
Tak syak lagi Tuan Presiden agak pemurah.

47
00:05:11,728 --> 00:05:13,313
Hanya kepada yang layak.

48
00:05:13,980 --> 00:05:16,232
Terima kasih atas kepercayaan tuan.

49
00:05:17,025 --> 00:05:19,694
Apa yang diberi juga boleh diambil.

50
00:05:20,778 --> 00:05:23,740
Baik awak tunaikan janji awak,

51
00:05:25,575 --> 00:05:26,993
buat anak saya gembira.

52
00:05:29,620 --> 00:05:31,956
Itulah impian hidup saya.

53
00:05:50,350 --> 00:05:52,643
Villada orang presiden.

54
00:05:52,727 --> 00:05:54,437
Sekarang, saya juga.

55
00:05:55,229 --> 00:05:56,689
Díaz tahu tentang ini?

56
00:05:58,191 --> 00:06:00,276
Saya mahu cakap dengan awak dulu.

57
00:06:00,360 --> 00:06:03,154
Kalau dia tahu,
dia anggap ia pengkhianatan.

58
00:06:07,033 --> 00:06:08,326
Awak nak

59
00:06:09,786 --> 00:06:10,870
atau tak nak

60
00:06:11,454 --> 00:06:12,830
ganti Villada?

61
00:06:13,873 --> 00:06:15,166
Tentulah nak.

62
00:06:16,417 --> 00:06:18,002
Namun, kenapa dengan awak?

63
00:06:21,005 --> 00:06:24,550
Kalau presiden tukar calon rasmi,

64
00:06:27,929 --> 00:06:29,305
siapa dia akan pilih?

65
00:06:46,406 --> 00:06:49,117
Rasanya saya tak pernah nampak awak.

66
00:06:51,702 --> 00:06:53,204
Saya masih baru di sini.

67
00:06:55,081 --> 00:06:56,082
Evaristo Rivas.

68
00:06:58,918 --> 00:07:01,003
- Ignacio De la Torre.
- Gembira dapat jumpa.

69
00:07:01,087 --> 00:07:01,921
Saya juga.

70
00:07:03,881 --> 00:07:06,092
Awak selalu kerja hingga lewat malam?

71
00:07:10,805 --> 00:07:12,181
Saya dah terbiasa.

72
00:07:13,641 --> 00:07:14,892
Saya pun.

73
00:07:22,358 --> 00:07:25,236
Semoga awak dikurniakan zuriat.

74
00:07:26,154 --> 00:07:29,365
Semoga awak berdua bahagia
hingga ke anak cucu,

75
00:07:30,700 --> 00:07:33,536
dan selepas melalui usia tua yang bahagia,

76
00:07:34,704 --> 00:07:39,500
semoga di pintu syurga kelak,
awak disambut…

77
00:07:40,543 --> 00:07:43,087
oleh Tuhan.

78
00:07:43,838 --> 00:07:44,922
Amin.

79
00:08:13,159 --> 00:08:15,286
Semua berjalan lancar, luar biasa.

80
00:08:18,498 --> 00:08:20,791
Ramai orang menari semasa kita balik.

81
00:08:21,584 --> 00:08:23,294
Luz ucap tahniah kepada saya.

82
00:08:31,219 --> 00:08:33,221
Keluarga Limantour balik awal.

83
00:08:41,145 --> 00:08:43,606
Saya harap bukan sebab makanan.

84
00:09:12,885 --> 00:09:14,887
Masih tak puas minum?

85
00:09:16,222 --> 00:09:17,515
Takkan pernah puas.

86
00:11:18,052 --> 00:11:20,763
Ini Dolores, pembantu rumah peribadi awak.

87
00:11:21,931 --> 00:11:25,059
Socorro dan Francisca
ialah dua lagi pembantu rumah.

88
00:11:25,559 --> 00:11:27,853
Doña Gertrudis, tukang masak.

89
00:11:28,354 --> 00:11:29,522
Marco ialah valet.

90
00:11:30,940 --> 00:11:31,774
Doroteo,

91
00:11:32,274 --> 00:11:34,860
Francisco, Roberto,

92
00:11:35,736 --> 00:11:36,696
Aníbal

93
00:11:38,280 --> 00:11:39,115
dan Lucas.

94
00:11:43,077 --> 00:11:46,080
Isidro pembantu tukang masak.
Begitu juga Juan.

95
00:11:48,082 --> 00:11:49,792
Mateo, penjaga kuda.

96
00:13:06,744 --> 00:13:08,329
Saya baru nak balik dan

97
00:13:10,164 --> 00:13:11,916
fikir mungkin awak nak minum.

98
00:13:12,541 --> 00:13:14,835
Saya nak bekerja untuk ayah saya,

99
00:13:16,086 --> 00:13:18,380
tapi pengakhirannya buruk.

100
00:13:20,174 --> 00:13:21,592
Jadi, saya pun ke sini.

101
00:13:23,636 --> 00:13:25,805
Keluarga awak masih di San Luis?

102
00:13:27,973 --> 00:13:31,352
Anggaplah jauh bau bunga, dekat bau tahi.

103
00:13:33,562 --> 00:13:35,272
Semasa ayah saya masih hidup,

104
00:13:38,192 --> 00:13:40,778
saya tawarkan diri untuk melawat ladang.

105
00:13:45,282 --> 00:13:46,367
Lagi jauh, lagi baik.

106
00:13:47,660 --> 00:13:49,119
"Lagi jauh, lagi baik."

107
00:14:12,059 --> 00:14:13,727
Pn. Rivas cakap apa?

108
00:14:17,231 --> 00:14:18,274
Tiada satu pun.

109
00:14:23,904 --> 00:14:25,489
Tunggu orang yang sesuai?

110
00:14:32,454 --> 00:14:33,706
Buang masa saya?

111
00:15:43,150 --> 00:15:44,485
- Ya?
- Wakil rakyat.

112
00:15:44,985 --> 00:15:46,904
Saya dah nak balik. Nak apa-apa?

113
00:15:47,404 --> 00:15:49,365
Tidak. Baliklah berehat.

114
00:15:49,865 --> 00:15:51,408
- Minta diri.
- Silakan.

115
00:16:15,891 --> 00:16:16,892
Awak pandai main.

116
00:16:26,735 --> 00:16:30,030
Awak kena longgarkan pergelangan tangan,

117
00:16:31,073 --> 00:16:34,576
agar jari awak
tak tekan mata piano secara paksa.

118
00:16:51,844 --> 00:16:53,554
Saya tak pandai main piano,

119
00:16:54,054 --> 00:16:57,766
tapi saya boleh cuci,
isi dan sediakan senapang.

120
00:16:59,685 --> 00:17:01,145
Saya bertuah.

121
00:17:19,079 --> 00:17:21,081
Kenapa berjaga hingga lewat malam?

122
00:17:23,876 --> 00:17:24,960
Saya tunggu awak.

123
00:17:29,381 --> 00:17:31,550
Jangan tidur lewat kerana saya.

124
00:17:34,678 --> 00:17:36,513
Ini saja cara untuk jumpa awak.

125
00:18:03,957 --> 00:18:07,294
Amada, tak sopan
buat begini di ruang tamu.

126
00:18:08,170 --> 00:18:09,963
Semua orang dah tidur.

127
00:18:41,620 --> 00:18:43,956
Kerja saya hari ini masih belum siap.

128
00:18:45,582 --> 00:18:46,834
Boleh buat esok?

129
00:18:46,917 --> 00:18:48,168
Ia untuk ayah awak.

130
00:19:17,948 --> 00:19:19,158
Senator Téllez.

131
00:19:19,950 --> 00:19:21,451
Awak dulu, silakan.

132
00:19:21,535 --> 00:19:23,036
Awak memang baik.

133
00:19:23,787 --> 00:19:25,497
Beri saya El Buen Tono.

134
00:19:35,883 --> 00:19:38,260
Semoga berjaya dalam sesi esok.

135
00:20:02,201 --> 00:20:03,994
Menantu presiden datang.

136
00:20:04,077 --> 00:20:05,662
Tolong hormat.

137
00:20:10,250 --> 00:20:11,251
Ignacio.

138
00:20:14,546 --> 00:20:15,380
Sayang.

139
00:20:26,183 --> 00:20:28,268
En. De la Torre!

140
00:20:28,977 --> 00:20:33,482
Beritahu isteri awak,
nyah macam kita suka gaunnya.

141
00:20:37,319 --> 00:20:38,570
Ia sangat cantik.

142
00:20:40,364 --> 00:20:42,032
- Siapa penjahitnya?
- Cukup!

143
00:20:42,115 --> 00:20:45,410
- Saya beri nama penjahit nanti.
- Jangan beri dia idea.

144
00:20:52,125 --> 00:20:53,126
Selamat petang.

145
00:20:53,627 --> 00:20:55,170
Selamat petang.

146
00:21:20,112 --> 00:21:22,030
Bagaimana kehidupan berkahwin?

147
00:21:23,657 --> 00:21:25,909
Ia tugas yang sukar.

148
00:21:32,416 --> 00:21:34,710
Saya jumpa orang yang sesuai di sini.

149
00:21:36,211 --> 00:21:37,296
Biar saya teka.

150
00:21:38,338 --> 00:21:39,548
Awak dah jemput dia.

151
00:21:42,426 --> 00:21:43,552
Ignacio.

152
00:21:46,596 --> 00:21:48,140
Kenapa kita ada peraturan?

153
00:21:50,183 --> 00:21:51,184
Untuk orang lain.

154
00:21:52,519 --> 00:21:53,353
Nacho.

155
00:21:54,938 --> 00:21:56,481
Kalau awak buat lagi,

156
00:21:57,858 --> 00:21:59,401
- saya halau.
- "Saya halau."

157
00:22:58,251 --> 00:23:00,253
Dengar sini, semua. Siapa akan…

158
00:23:01,088 --> 00:23:02,422
Saya musang tua!

159
00:24:33,680 --> 00:24:34,931
Terima kasih, doktor.

160
00:24:42,481 --> 00:24:44,191
Rehat akan hilangkan keresahan awak.

161
00:24:49,237 --> 00:24:51,573
Dia marah kerana tak dijemput
ke majlis perkahwinan.

162
00:24:55,285 --> 00:24:57,287
Ayah dan Carmelita tak benarkan.

163
00:24:59,206 --> 00:25:02,125
Semua orang tahu dia orang asli.

164
00:25:04,794 --> 00:25:06,630
Berapa lama awak tak jumpa dia?

165
00:25:08,381 --> 00:25:09,257
Enam tahun.

166
00:25:16,598 --> 00:25:17,432
Ignacio.

167
00:25:20,101 --> 00:25:22,062
Saya cuma ada awak dan ayah.

168
00:25:30,904 --> 00:25:31,821
Rehatlah.

169
00:26:47,522 --> 00:26:49,274
Awak mesti tanggalkan baju.

170
00:26:50,609 --> 00:26:51,443
Ulang.

171
00:26:52,819 --> 00:26:54,988
Awak masih boleh balik kalau nak.

172
00:27:53,880 --> 00:27:55,090
Evaristo Rivas.

173
00:27:57,008 --> 00:27:59,636
Awak ke sini atas kehendak sendiri?

174
00:28:01,262 --> 00:28:02,097
Ya.

175
00:28:03,807 --> 00:28:06,935
Awak tahu apa yang
menyatukan kita dalam persaudaraan?

176
00:28:09,604 --> 00:28:10,772
Cinta sokratik.

177
00:28:12,774 --> 00:28:15,568
Adakah awak, Evaristo Rivas, mengaku

178
00:28:16,444 --> 00:28:19,739
layak untuk sertai masyarakat kami?

179
00:28:20,448 --> 00:28:21,533
Ya.

180
00:28:22,659 --> 00:28:23,493
Saya gay.

181
00:28:28,540 --> 00:28:31,418
Awak bersumpah,
walau tertekan, akan rahsiakan

182
00:28:31,501 --> 00:28:32,836
kejadian di sini?

183
00:28:34,546 --> 00:28:35,380
Ya.

184
00:28:37,424 --> 00:28:38,341
Evaristo,

185
00:28:39,092 --> 00:28:43,179
selamat datang ke Kelab 42!

186
00:28:43,263 --> 00:28:44,431
Selamat datang!

187
00:28:59,612 --> 00:29:00,572
Tuan-tuan,

188
00:29:01,448 --> 00:29:04,534
mari ucap selamat
kepada ahli terbaru kita.

189
00:29:05,034 --> 00:29:06,494
Minum!

190
00:29:07,203 --> 00:29:09,789
Saya tak pernah tengok
ramai gay berhimpun.

191
00:29:12,125 --> 00:29:13,877
Saya tahu awak menghargainya.

192
00:29:15,879 --> 00:29:17,547
Awak pun lalui semua ini?

193
00:29:19,090 --> 00:29:20,467
Siapa perkenalkan awak?

194
00:29:22,010 --> 00:29:22,969
Don Felipe.

195
00:29:24,721 --> 00:29:26,765
Dia kawan baik mak ayah saya.

196
00:29:27,724 --> 00:29:29,726
Dia ajak saya
sebagai hadiah hari jadi ke-18.

197
00:29:31,478 --> 00:29:34,689
Maximiliano serah kelab ini
kepadanya sebelum dibunuh.

198
00:29:46,284 --> 00:29:47,577
Awak akan suka.

199
00:29:51,414 --> 00:29:52,999
Itu Aristeo.

200
00:29:53,917 --> 00:29:57,629
Dia saja pengasas yang tinggal,
tapi dia jarang datang sekarang.

201
00:29:57,712 --> 00:29:59,130
Minum!

202
00:30:01,591 --> 00:30:03,259
Mereka berdua senator.

203
00:30:03,343 --> 00:30:05,220
Itu Agustin.

204
00:30:06,137 --> 00:30:08,056
Ahli terbaru sehingga awak tiba.

205
00:30:09,057 --> 00:30:12,477
Gabriel kenalkan dia dan
mereka suka pakai pakaian wanita.

206
00:30:13,686 --> 00:30:16,481
Carlos ahli lembaga Bank London.

207
00:30:16,564 --> 00:30:20,276
Dia sangat menarik,
tapi kadangkala agak rumit.

208
00:30:21,361 --> 00:30:24,405
Gustavo agak introvert, tapi dia hebat.

209
00:30:24,489 --> 00:30:25,907
Rafael,

210
00:30:26,658 --> 00:30:27,826
awak dah jumpa dia.

211
00:30:31,579 --> 00:30:33,540
- Selamat datang.
- Terima kasih.

212
00:34:14,719 --> 00:34:16,971
- Mana awak?
- Makan malam saya lama.

213
00:34:17,055 --> 00:34:18,681
- Dengan siapa?
- Kawan.

214
00:34:18,765 --> 00:34:20,475
Awak buat saya risau.

215
00:34:20,558 --> 00:34:21,392
Maafkan saya.

216
00:34:22,727 --> 00:34:24,270
Tak sempat beritahu awak.

217
00:34:25,813 --> 00:34:27,732
Saya hantar mesej ke rumah ayah.

218
00:34:28,566 --> 00:34:30,151
Mereka cari awak.

219
00:34:31,694 --> 00:34:32,862
Kenapa buat begitu?

220
00:34:34,363 --> 00:34:35,490
Awak tak datang.

221
00:34:36,032 --> 00:34:38,451
Saya andaikan awak ditimpa perkara buruk.

222
00:34:40,703 --> 00:34:43,581
Lain kali janganlah terlalu risau.

223
00:34:45,500 --> 00:34:47,502
Saya tak nak awak jadi lemah lagi.

224
00:34:55,468 --> 00:34:56,719
Apa yang berlaku?

225
00:34:58,304 --> 00:35:00,306
Mereka cari tuan.

226
00:35:00,389 --> 00:35:01,557
Maafkan kami, tuan.

227
00:35:01,641 --> 00:35:04,143
Kami diberitahu
perkara buruk menimpa tuan.

228
00:35:04,227 --> 00:35:07,063
- Awak nampak saya okey.
- Kami minta maaf.

229
00:35:53,317 --> 00:35:54,944
Permohonan maaf yang indah.

230
00:35:55,027 --> 00:35:56,028
Awak terima?

231
00:36:24,473 --> 00:36:26,684
Kalau ada gelang lebih cantik, bukan?

232
00:36:27,685 --> 00:36:29,353
Mungkin sepasang subang?

233
00:36:33,482 --> 00:36:36,319
Kalau sesuatu betul-betul berlaku,

234
00:36:37,403 --> 00:36:40,281
setidaknya, kita boleh harapkan ayah.

235
00:36:41,616 --> 00:36:42,658
Lega rasanya.

236
00:37:14,190 --> 00:37:16,108
Awak fikir saya takkan tahu?

237
00:37:18,986 --> 00:37:19,820
Tolong ulang.

238
00:37:21,072 --> 00:37:22,823
Awak berkomplot tentang saya.

239
00:37:27,203 --> 00:37:29,288
Tuan Presiden, saya takkan berani.

240
00:37:30,289 --> 00:37:35,836
Menggalakkan agenda yang saya tentang
di belakang saya dipanggil apa?

241
00:37:38,047 --> 00:37:41,467
Semua orang tahu
para peladang ternak tak suka Villada.

242
00:37:42,969 --> 00:37:45,471
Mereka fikir saya boleh
pertahankan kepentingan mereka

243
00:37:45,554 --> 00:37:46,931
kerana saya pun begitu.

244
00:37:47,431 --> 00:37:49,517
Mereka fikir saya akan sokong awak.

245
00:37:50,017 --> 00:37:51,018
Mereka silap?

246
00:37:52,561 --> 00:37:55,439
Awak tak memenuhi kriteria
untuk jadi gabenor.

247
00:37:57,692 --> 00:37:58,526
Terlalu muda.

248
00:37:58,609 --> 00:38:02,780
Biasanya tuan sanggup ubah
undang-undang demi kepentingan rakyat.

249
00:38:03,864 --> 00:38:05,074
Anak saya bagaimana?

250
00:38:05,700 --> 00:38:06,575
Bahagia.

251
00:38:07,118 --> 00:38:07,952
Seperti biasa.

252
00:38:08,786 --> 00:38:11,789
Jangan sebut lagi
hingga awak capai usia yang sah.

253
00:38:11,872 --> 00:38:12,915
- Tuan…
- Ignacio!

254
00:38:21,757 --> 00:38:23,801
De la Torre. Giliran awak.

255
00:38:25,136 --> 00:38:28,472
Isteri saya nak jahit sut untuknya.

256
00:38:29,348 --> 00:38:33,311
Saya rasa hadiah itu tak sesuai
untuk budak lelaki. Dia takkan suka.

257
00:38:34,645 --> 00:38:36,022
Berapa umurnya?

258
00:38:36,522 --> 00:38:37,440
Sepuluh tahun.

259
00:38:37,523 --> 00:38:38,399
Basikal.

260
00:38:40,318 --> 00:38:41,694
Ia tak berbahaya?

261
00:38:41,777 --> 00:38:42,903
Ia sangat teruk.

262
00:38:43,529 --> 00:38:46,907
Di jalan batu buntar,
awak akan tercampak dan boleh mati.

263
00:38:46,991 --> 00:38:50,494
Saya rasa ada model baru
dengan tayar kembung.

264
00:38:51,829 --> 00:38:53,914
Apa pula mereka akan cipta nanti?

265
00:38:54,498 --> 00:38:57,418
Jika betul, saya akan belikan dia basikal

266
00:38:57,501 --> 00:39:00,796
dan sut kecil agar isteri saya tak bising.

267
00:39:01,797 --> 00:39:03,215
Awak memang moden!

268
00:39:03,716 --> 00:39:07,887
Saya tak maksudkan tayar,
tapi kerana memuaskan hati Carolina.

269
00:39:08,387 --> 00:39:11,390
Apabila dah berkeluarga
kenalah bertolak ansur.

270
00:39:11,474 --> 00:39:13,601
Awak takkan faham.

271
00:39:15,978 --> 00:39:17,438
Awak tinggal di sini?

272
00:39:21,901 --> 00:39:23,861
Sejak saya dihalau dari rumah.

273
00:39:26,989 --> 00:39:28,157
Awak kena keluar.

274
00:39:28,240 --> 00:39:29,367
Jumpa ramai orang.

275
00:39:29,867 --> 00:39:31,994
Saya rasa awak di tempat yang betul.

276
00:39:38,959 --> 00:39:40,252
Awak nak berseronok?

277
00:39:44,090 --> 00:39:47,760
Tuan-tuan, saya minta maaf
kerana terpaksa pergi.

278
00:39:48,469 --> 00:39:50,304
Satu lagi perlawanan semula.

279
00:40:11,450 --> 00:40:12,284
Awak pula?

280
00:40:14,328 --> 00:40:15,746
Tak boleh sapa saya?

281
00:40:18,040 --> 00:40:19,750
Apa khabar, wakil rakyat?

282
00:40:20,793 --> 00:40:22,169
Kita ada perjanjian.

283
00:40:25,005 --> 00:40:27,758
Saya ingat awak ada
hal penting nak diuruskan.

284
00:40:29,593 --> 00:40:30,428
Ignacio.

285
00:40:31,095 --> 00:40:32,847
- Tunggu dulu.
- Dah lewat.

286
00:40:34,390 --> 00:40:36,934
Dia suka menunggang kuda pada waktu pagi.

287
00:40:44,525 --> 00:40:45,526
Ikut saya.

288
00:41:48,380 --> 00:41:49,215
Eva.

289
00:41:55,971 --> 00:41:56,805
Eva.

290
00:42:53,696 --> 00:42:58,075
Letak kerusi di depan cermin
dan lilin dekat dengan katil.

291
00:42:58,993 --> 00:42:59,994
Ignacio.

292
00:43:00,786 --> 00:43:01,912
Apa awak buat?

293
00:43:03,330 --> 00:43:05,165
Jangan berjaga kerana saya.

294
00:43:07,126 --> 00:43:08,794
Tolong jangan tukar bilik.

295
00:43:09,587 --> 00:43:11,589
Kita berkahwin tak sampai setahun.

296
00:43:11,672 --> 00:43:14,425
Doktor kata awak perlu tidur yang cukup.

297
00:43:15,843 --> 00:43:16,802
Saya buat salah?

298
00:43:18,345 --> 00:43:20,180
- Buat awak marah?
- Tidak.

299
00:43:21,432 --> 00:43:22,266
Tiada apa-apa.

300
00:43:27,229 --> 00:43:29,064
Cara ini lebih baik.

301
00:43:33,569 --> 00:43:34,486
Demi kesihatan awak.

302
00:43:45,664 --> 00:43:48,542
Mereka biarkan kami di dalam kotak.

303
00:43:50,210 --> 00:43:52,630
Apabila dia beri cincin,
semua penonton tepuk.

304
00:43:53,172 --> 00:43:55,591
Saya pun nak pengalaman begitu!

305
00:43:55,674 --> 00:43:57,843
Ramai orang berpengalaman begitu.

306
00:43:57,926 --> 00:44:00,137
Soalnya ialah kehidupan selepas itu.

307
00:44:01,972 --> 00:44:03,098
Bagaimana, Amada?

308
00:44:03,974 --> 00:44:05,476
Kehidupan selepas itu.

309
00:44:06,977 --> 00:44:08,520
Ia sangat indah.

310
00:44:10,064 --> 00:44:13,400
Tempoh hari, Ignacio beri rantai berlian.

311
00:44:14,193 --> 00:44:15,694
Saya tak dapat menolak.

312
00:44:16,654 --> 00:44:19,281
Dia ada makan malam hingga esok hari lagi?

313
00:44:19,365 --> 00:44:20,532
Luz!

314
00:44:21,033 --> 00:44:22,159
Jangan biadab.

315
00:44:24,370 --> 00:44:25,287
Tidak, Luz.

316
00:44:26,121 --> 00:44:28,123
Tiada lagi makan malam yang lama.

317
00:44:28,874 --> 00:44:32,252
Nikmatinya selagi berkesempatan, sayang.

318
00:44:33,003 --> 00:44:34,672
Perkara begini akan hilang

319
00:44:35,506 --> 00:44:37,424
ketika kita tak jangka.

320
00:44:38,342 --> 00:44:40,177
Suatu ketika, awaklah cintanya.

321
00:44:40,928 --> 00:44:42,805
Tiba suatu masa,

322
00:44:42,888 --> 00:44:45,432
dia bercinta dengan orang lain.

323
00:44:51,563 --> 00:44:53,107
Betul, Carmelita?

324
00:44:53,607 --> 00:44:56,610
- Elena, awak nak segelas air?
- Tak.

325
00:44:56,694 --> 00:44:59,113
- Ada sesiapa nak?
- Tak, terima kasih.

326
00:45:10,290 --> 00:45:12,084
Seronok, bukan?

327
00:45:58,005 --> 00:45:59,465
Awak suka hadiah saya?

328
00:46:01,884 --> 00:46:04,553
Saya tak sangka
awak dapat banyak tandatangan.

329
00:46:05,763 --> 00:46:07,514
Kita lupa perkara terpenting.

330
00:46:09,892 --> 00:46:11,810
Alvaro, Manuel.

331
00:46:12,853 --> 00:46:14,521
Saya nak laporan mendalam

332
00:46:14,605 --> 00:46:17,316
tentang kebolehan politik budak ini.

333
00:46:17,399 --> 00:46:18,859
Baiklah, Tuan Presiden.

334
00:46:18,942 --> 00:46:19,860
Terima kasih.

335
00:46:20,569 --> 00:46:24,198
Saya belum setuju, Ignacio,
sekadar mempertimbangkan.

336
00:46:25,866 --> 00:46:26,825
Saya minta diri.

337
00:46:42,007 --> 00:46:43,050
Kedudukan apa?

338
00:46:46,303 --> 00:46:47,971
Gabenor Mexico.

339
00:46:52,643 --> 00:46:54,937
Awak telah memalukan wanita itu.

340
00:46:57,272 --> 00:46:58,398
Jaga-jaga!

341
00:47:11,787 --> 00:47:14,873
Tusukan yang tragik.

342
00:47:17,835 --> 00:47:20,295
Dia menghidap gonorea!

343
00:47:42,442 --> 00:47:44,486
Memandangkan anda semua di sini,

344
00:47:44,570 --> 00:47:49,199
saya ingin umumkan
majlis dansa tahunan akan diadakan

345
00:47:49,283 --> 00:47:51,869
pada 17 November.

346
00:47:53,954 --> 00:47:57,416
Dalam keabadian

347
00:47:57,499 --> 00:48:01,753
Dalam ombak yang terapung, aku melihatmu

348
00:48:02,546 --> 00:48:06,341
- Dan akan menyelamatkanmu
- Dan akan mencarimu

349
00:48:06,425 --> 00:48:10,053
Aku masukkan seluruh ibu jariku

350
00:48:13,849 --> 00:48:19,229
Bayanganmu yang manis
Terpahat dalam jiwaku…

351
00:48:19,313 --> 00:48:21,732
Saya suka.

352
00:48:21,815 --> 00:48:23,191
Awak penat.

353
00:48:24,318 --> 00:48:26,945
Nyah, saya nak tidur sekarang.

354
00:48:27,029 --> 00:48:29,156
- Perosak majlis!
- Kenapa, Nachito?

355
00:48:29,239 --> 00:48:31,909
Saya kena rancang kempen
untuk jadi gabenor.

356
00:48:31,992 --> 00:48:32,826
Untuk apa?

357
00:48:32,910 --> 00:48:35,829
Di mana lagi? Tentulah di Sodom!

358
00:48:36,580 --> 00:48:39,291
- Di Mexico.
- Lagi teruk.

359
00:48:39,374 --> 00:48:41,752
Saya rasa awak boleh jadi presiden.

360
00:48:41,835 --> 00:48:43,629
Evaristo ialah Wanita Pertama!

361
00:48:43,712 --> 00:48:47,758
- Betul! Saya suka.
- Cik Rambut Perang Muda De la Torre.

362
00:48:47,841 --> 00:48:49,593
Tuan-tuan, boleh bayangkan?

363
00:48:49,676 --> 00:48:52,846
Orgi kita seterusnya
mungkin di Istana Chapultepec.

364
00:48:52,930 --> 00:48:57,476
- Ya! Saya akan balut bendera pada badan.
- Ignacio De la Torre untuk gabenor!

365
00:48:57,559 --> 00:49:00,103
- Hidup Nacho!
- Berhenti memekak!

366
00:49:09,821 --> 00:49:12,908
En. De la Torre.

367
00:49:12,991 --> 00:49:16,370
Jangan lupa teman wanita awak
semasa membentuk kabinet.

368
00:49:17,663 --> 00:49:18,538
Hei.

369
00:49:19,039 --> 00:49:20,874
Jangan terus galakkan mereka.

370
00:50:16,888 --> 00:50:18,306
Apa yang berlaku, Félix?

371
00:50:20,642 --> 00:50:22,519
Orang suka bercakap, Amada.

372
00:51:15,113 --> 00:51:19,367
SAYA TERJAGA KEGELIAN
DEK CIUMAN AWAK DI BELAKANG SAYA. EVA.

373
00:51:31,755 --> 00:51:33,757
Saya masih baru di biro.

374
00:51:33,840 --> 00:51:35,258
Dia layan saya baik.

375
00:51:35,801 --> 00:51:37,761
Suami saya layan awak baik.

376
00:51:39,763 --> 00:51:42,224
Saya bekerja dengan ramai senator dan…

377
00:52:03,620 --> 00:52:06,081
Saya jemput Eva minum petang.

378
00:52:13,797 --> 00:52:15,674
Awak baca surat saya.

379
00:52:17,884 --> 00:52:19,136
Saya tiada pilihan.

380
00:52:23,682 --> 00:52:26,226
- Saya datang kemudian.
- Duduk.

381
00:53:01,887 --> 00:53:04,181
Suami saya penat kerana kuat bekerja.

382
00:53:08,059 --> 00:53:09,978
Awak lebih tahu berbanding saya.

383
00:53:13,940 --> 00:53:15,400
Saya beritahu Amada

384
00:53:16,067 --> 00:53:18,069
tugas saya sebagai peguam awak.

385
00:53:20,405 --> 00:53:23,408
- Saya dan Eva merancang ke…
- En. Rivas, Amada.

386
00:53:24,326 --> 00:53:26,453
Cakap elok-elok. Ini bukan kampung.

387
00:53:26,536 --> 00:53:27,913
Boleh panggil awak Eva?

388
00:53:29,080 --> 00:53:29,915
Boleh.

389
00:53:31,166 --> 00:53:33,710
Saya dan Eva merancang
ke kampung Sabtu ini.

390
00:53:33,793 --> 00:53:35,587
Saya tak rasa En. Rivas boleh.

391
00:53:37,380 --> 00:53:39,216
Dia sibuk uruskan kontrak.

392
00:53:39,299 --> 00:53:41,259
- Saya ingatkan bil.
- Bil juga.

393
00:53:44,262 --> 00:53:45,347
Kenapa datang?

394
00:53:46,223 --> 00:53:48,058
Jemputan itu atas nama awak.

395
00:53:48,141 --> 00:53:50,101
En. dan Pn. Ignacio De la Torre.

396
00:53:50,602 --> 00:53:52,354
Jangan datang ke sini lagi.

397
00:54:00,904 --> 00:54:01,738
Serahkan.

398
00:54:04,241 --> 00:54:05,659
Saya takkan tanya lagi.

399
00:54:06,576 --> 00:54:07,410
Serahkan.

400
00:54:36,356 --> 00:54:38,733
Saya tak sebodoh awak, simpan di situ.

401
00:55:22,444 --> 00:55:23,278
Amada!

402
00:55:25,238 --> 00:55:26,948
Amada, buat apa di atas sana?

403
00:55:31,661 --> 00:55:32,495
Amada!

404
00:55:34,331 --> 00:55:35,623
Jangan ganggu saya!

405
00:55:40,128 --> 00:55:41,254
Jangan tergelincir.

406
00:55:45,050 --> 00:55:46,760
Sejak bila awak peduli?

407
00:55:48,803 --> 00:55:49,971
Masuk ke rumah.

408
00:55:51,222 --> 00:55:52,265
Pergi sana!

409
00:55:54,976 --> 00:55:55,852
Amada!

410
00:55:58,938 --> 00:55:59,939
Pergi!

411
00:57:27,902 --> 00:57:29,821
Ignacio, saya nak anak.

412
00:57:42,834 --> 00:57:44,919
Kalau tak, saya akan buka mulut.

413
00:57:53,344 --> 00:57:54,721
Apa mereka akan kata?

414
00:57:59,350 --> 00:58:00,935
Kita dah berkahwin, Amada.

415
00:58:02,020 --> 00:58:05,023
Setidaknya, awak boleh terus berlakon.

416
00:58:08,568 --> 00:58:09,402
Demi saya.

417
00:58:16,034 --> 00:58:17,952
Bukankah semua orang fikir kita…

418
00:58:20,455 --> 00:58:22,081
hangat bercinta?

419
00:59:36,197 --> 00:59:38,283
Dia mungkin takkan datang hari ini.

420
00:59:44,497 --> 00:59:46,958
Evaristo, tak wajar berkelakuan begini.

421
00:59:47,041 --> 00:59:49,002
Seperti suami isteri.

422
00:59:51,921 --> 00:59:53,756
Ia takkan berakhir dengan baik.

423
01:01:03,701 --> 01:01:07,038
KEMBALILAH, SAYA RINDU AWAK. EVA.

424
01:01:22,512 --> 01:01:25,431
Saya takut pengundi
kurang gemar akan awak.

425
01:01:26,683 --> 01:01:28,768
Tentu boleh cari sampel lebih baik.

426
01:01:29,268 --> 01:01:30,895
Dengan segala hormat, wakil rakyat,

427
01:01:31,688 --> 01:01:34,023
gaya hidup awak jadi buat mulut orang.

428
01:01:35,149 --> 01:01:37,360
Bagaimana saya tahu
keputusan tak berat sebelah?

429
01:01:37,860 --> 01:01:39,070
Atas jaminan saya.

430
01:01:39,904 --> 01:01:42,990
Siapa penasihat presiden
semasa tiga kali pemilihan semula?

431
01:01:48,913 --> 01:01:50,998
Nasihat saya, jangan bertanding.

432
01:01:51,541 --> 01:01:53,584
Awak takkan menang.

433
01:01:54,210 --> 01:01:56,212
Jeneral tak suka kalah.

434
01:02:10,476 --> 01:02:12,937
Doña Carmen. Tuan Presiden.

435
01:02:13,438 --> 01:02:14,272
Ignacio.

436
01:02:15,106 --> 01:02:17,024
Saya gembira tuan sudi datang.

437
01:02:17,108 --> 01:02:21,112
- Alvaro dan Manuel dah hantar laporan?
- Porfirio, bukan sekarang.

438
01:02:21,195 --> 01:02:22,071
Tunggu dulu.

439
01:02:22,780 --> 01:02:25,658
Bincang isu ni semasa makan malam nanti.

440
01:02:36,544 --> 01:02:38,463
…keduaan agak ekstrem.

441
01:02:38,546 --> 01:02:40,006
Ia lebih terkawal.

442
01:02:40,089 --> 01:02:41,424
Bukan macam sekarang.

443
01:02:41,924 --> 01:02:43,426
Nampaknya sekarang,

444
01:02:43,509 --> 01:02:46,763
pertemuan sosial seperti ini lebih ringan.

445
01:02:46,846 --> 01:02:47,680
Ya.

446
01:02:47,764 --> 01:02:49,474
- Lagi seronok.
- Lagi santai.

447
01:02:50,516 --> 01:02:51,517
Cantik rumah ini.

448
01:02:51,601 --> 01:02:54,020
Terima kasih, Carmen. Gembira awak hadir.

449
01:02:56,689 --> 01:02:58,900
Ikan merah dengan sos ravigote, ayah.

450
01:02:59,400 --> 01:03:00,443
Kesukaan ayah.

451
01:03:01,611 --> 01:03:02,528
Tengoklah kamu.

452
01:03:03,780 --> 01:03:06,949
Kamu boleh ajar Luz
cara menjadi tuan rumah yang baik.

453
01:03:14,290 --> 01:03:15,708
Ia agak kering.

454
01:03:16,793 --> 01:03:18,044
Ia sedap.

455
01:03:24,926 --> 01:03:26,928
Kamu cuma perlu jadi ibu.

456
01:03:27,720 --> 01:03:28,554
Porfirio.

457
01:03:30,181 --> 01:03:31,015
Apa?

458
01:03:32,391 --> 01:03:33,726
Tak boleh kata begitu?

459
01:03:37,563 --> 01:03:38,397
Saya nak cucu.

460
01:03:46,781 --> 01:03:48,407
Berapa lama kamu bersama?

461
01:03:59,502 --> 01:04:01,295
- Ignacio.
- Kami sedang usaha.

462
01:04:04,173 --> 01:04:05,883
Itu yang ayah nak dengar.

463
01:04:09,637 --> 01:04:12,765
Awak tahu dari mana
istilah ravigote itu datang?

464
01:04:13,391 --> 01:04:14,892
- Tak.
- Dalam bahasa Perancis.

465
01:04:16,602 --> 01:04:18,020
Maksudnya semangat.

466
01:04:19,021 --> 01:04:22,108
Sos ini meningkatkan selera makan.

467
01:04:22,608 --> 01:04:25,736
Semasa membuatnya
hingga semasa memakannya.

468
01:04:43,254 --> 01:04:44,380
Apa khabar?

469
01:04:45,882 --> 01:04:46,966
Apa awak buat di sini?

470
01:04:49,010 --> 01:04:51,137
Isteri tak boleh melawat suaminya?

471
01:05:21,709 --> 01:05:22,919
Apa awak buat?

472
01:05:30,509 --> 01:05:31,802
Pulihkan awak.

473
01:05:32,303 --> 01:05:35,723
Tuhan bebaskan awak daripada dosa…

474
01:05:43,230 --> 01:05:45,942
Sentuh saya lagi,
awak akan ke hospital gila.

475
01:05:46,025 --> 01:05:48,527
Saya tak takut,
saya lahir di medan perang.

476
01:05:49,487 --> 01:05:50,404
Keluar.

477
01:05:51,697 --> 01:05:53,366
Selepas awak beri saya anak.

478
01:06:00,289 --> 01:06:01,248
Lepaskan saya!

479
01:06:05,127 --> 01:06:05,962
Ignacio.

480
01:06:06,045 --> 01:06:07,463
Ignacio, beri saya anak.

481
01:06:08,547 --> 01:06:09,382
Ignacio.

482
01:06:20,893 --> 01:06:22,103
Amada, buka pintu.

483
01:06:23,771 --> 01:06:25,147
Ini demi kebaikan awak.

484
01:06:26,107 --> 01:06:27,358
Amada, buka pintu.

485
01:06:34,532 --> 01:06:36,033
Amada! Buka pintu.

486
01:06:38,119 --> 01:06:38,953
Buka pintu!

487
01:06:43,040 --> 01:06:44,458
Amada!

488
01:08:22,765 --> 01:08:24,058
Ada apa, anak?

489
01:08:31,524 --> 01:08:33,651
Saya risau akan Ignacio, ayah.

490
01:08:36,237 --> 01:08:37,947
Ayah akan bantu, Amada.

491
01:09:36,380 --> 01:09:37,214
Kenapa?

492
01:09:37,715 --> 01:09:38,799
Saya diekori.

493
01:09:39,925 --> 01:09:42,761
- Siapa?
- Entah, tapi saya tahu penghantarnya.

494
01:09:43,971 --> 01:09:45,097
Awak diekori?

495
01:09:45,764 --> 01:09:46,599
Tidak.

496
01:09:46,682 --> 01:09:47,975
Rasanya tak.

497
01:12:12,911 --> 01:12:14,246
Mari pergi dari sini.

498
01:12:16,832 --> 01:12:17,750
Ke mana?

499
01:12:23,714 --> 01:12:24,840
Ke luar negara.

500
01:12:29,595 --> 01:12:30,679
Itu kerja gila.

501
01:12:35,851 --> 01:12:36,685
Saya tahu.

502
01:13:02,586 --> 01:13:05,422
Kami mula risau akan awak, Nachito.

503
01:13:05,923 --> 01:13:06,840
Apa ini?

504
01:13:06,924 --> 01:13:08,133
Pengawal baru awak.

505
01:13:09,593 --> 01:13:10,886
Saya tak perlukannya.

506
01:13:10,969 --> 01:13:12,388
Bukan awak tentukan.

507
01:13:12,471 --> 01:13:13,347
Baiklah.

508
01:13:14,098 --> 01:13:16,141
- Suruh mereka jaga Amada.
- Tak.

509
01:13:17,643 --> 01:13:18,936
Mereka untuk awak.

510
01:13:20,979 --> 01:13:22,398
Awak tak ada kuasa.

511
01:13:28,946 --> 01:13:30,489
Awak silap, Ignacio.

512
01:13:32,199 --> 01:13:33,826
Saya ada kuasa penuh.

513
01:13:34,827 --> 01:13:36,036
Kalau awak tak suka,

514
01:13:36,537 --> 01:13:38,414
beritahu presiden.

515
01:13:39,998 --> 01:13:40,999
Nachito.

516
01:13:50,592 --> 01:13:53,011
Suruh mereka jaga di luar, bukan di sini.

517
01:15:23,560 --> 01:15:24,645
Terima kasih, Teo.

518
01:15:28,774 --> 01:15:31,109
- Daripada siapa?
- Amada, sudah.

519
01:15:32,986 --> 01:15:33,987
Daripada siapa?

520
01:15:36,907 --> 01:15:37,908
Tukang jahit.

521
01:16:46,476 --> 01:16:48,103
Mereka desak kami, tuan.

522
01:16:48,186 --> 01:16:49,938
Faham, tapi apa mereka nak?

523
01:16:50,522 --> 01:16:51,815
Jumpa awak.

524
01:16:52,316 --> 01:16:53,942
Tak boleh. Beritahu mereka…

525
01:16:59,114 --> 01:17:00,073
Anggota Kongres.

526
01:17:02,909 --> 01:17:06,121
Beritahu mereka
saya bertanding pada kitaran berikut.

527
01:17:14,046 --> 01:17:15,172
Begitulah.

528
01:17:16,381 --> 01:17:17,591
Awak nampak menawan.

529
01:17:27,601 --> 01:17:28,435
Pusing.

530
01:17:29,478 --> 01:17:30,437
Begitulah.

531
01:17:31,104 --> 01:17:33,190
Awak nampak menawan pakai gaun ini.

532
01:20:02,756 --> 01:20:06,301
Empat puluh dua tiket,
hanya seorang pemenang.

533
01:20:06,384 --> 01:20:08,094
Siapa yang bertuah hari ini?

534
01:20:08,178 --> 01:20:11,264
- Ini idea siapa? Hebatnya.
- Rafel tengah malam!

535
01:20:12,224 --> 01:20:14,643
Satu tiket seorang. Jangan tamak.

536
01:20:25,529 --> 01:20:26,446
Awak nampak

537
01:20:27,239 --> 01:20:28,114
cantik.

538
01:20:31,743 --> 01:20:35,205
Empat puluh dua tiket,
hanya seorang pemenang.

539
01:20:36,456 --> 01:20:37,290
Boleh ambil?

540
01:20:39,376 --> 01:20:40,377
Awak nak?

541
01:20:43,171 --> 01:20:45,382
- Tolonglah!
- Rafel tengah malam.

542
01:20:45,465 --> 01:20:47,217
Tren bertolak pukul tujuh.

543
01:20:50,345 --> 01:20:51,179
Mari.

544
01:20:54,140 --> 01:20:55,934
- Selamat petang.
- Selamat petang.

545
01:20:56,017 --> 01:20:56,977
Terima kasih.

546
01:20:58,395 --> 01:20:59,229
Minum.

547
01:24:54,422 --> 01:24:55,298
Ada apa?

548
01:25:03,431 --> 01:25:06,684
Serbuan dibuat
di sebuah parti di Jalan La Paz.

549
01:25:07,852 --> 01:25:12,148
Pada mulanya, nampak normal,
tapi kemudian, saya sedar cuma ada lelaki.

550
01:25:12,232 --> 01:25:13,483
Terus terang, Félix.

551
01:25:17,654 --> 01:25:19,489
Para wanita yang ada di situ

552
01:25:20,281 --> 01:25:22,117
ialah lelaki berpakaian wanita.

553
01:25:23,827 --> 01:25:25,703
Kami tahan 42 orang, tuan.

554
01:25:39,050 --> 01:25:40,760
Saya kira cuma ada 41 orang.

555
01:25:49,477 --> 01:25:50,979
Anak saya akan tahu.

556
01:25:54,774 --> 01:25:56,067
Anak saya akan tahu.

557
01:25:57,861 --> 01:25:58,987
Matilah saya.

558
01:26:09,455 --> 01:26:11,791
Anak saya akan tahu dan saya akan mati.

559
01:26:21,926 --> 01:26:23,469
Bawa pondan ini keluar.

560
01:26:34,189 --> 01:26:36,274
- Babi!
- Berhambus dari sini, gila!

561
01:26:54,542 --> 01:26:56,002
Mereka ini

562
01:26:56,794 --> 01:27:00,882
adalah contoh barah yang mesti dihapuskan
daripada masyarakat kita.

563
01:27:01,966 --> 01:27:04,093
Semoga kelakuan orang-orang gila ini

564
01:27:04,594 --> 01:27:07,263
dijadikan pengajaran kepada semua orang

565
01:27:07,347 --> 01:27:10,850
yang ingin melanggar prinsip moral.

566
01:27:12,685 --> 01:27:13,645
Biar ia jelas.

567
01:27:14,145 --> 01:27:16,481
Perbuatan tak bermoral akan dihukum

568
01:27:16,564 --> 01:27:18,107
tanpa teragak-agak.

569
01:27:19,525 --> 01:27:23,488
Demi kebaikan masyarakat kita
dan keselamatan keluarga kita.

570
01:29:15,224 --> 01:29:17,518
Saya suruh ayah penjarakan awak.

571
01:29:32,533 --> 01:29:34,702
Awak beritahu ayah tentang Evaristo?

572
01:29:35,953 --> 01:29:36,913
Untuk apa?

573
01:29:38,915 --> 01:29:40,375
Tuhan nampak semuanya.

574
01:29:46,631 --> 01:29:48,091
Amada, tolonglah.

575
01:29:51,761 --> 01:29:54,305
Jika awak keluarkan Evaristo dari penjara,
saya janji…

576
01:29:54,389 --> 01:29:55,807
Dia dihantar ke Yucatan.

577
01:30:00,269 --> 01:30:02,355
Setidaknya, dia dapat tebus dosa.

578
01:30:06,359 --> 01:30:07,402
Anggota Kongres.

579
01:30:12,949 --> 01:30:16,494
Presiden nak tahu
jika dia boleh harapkan undian awak.

580
01:30:19,539 --> 01:30:20,498
Ya, boleh.

581
01:31:54,759 --> 01:31:57,178
La Bohéme akan dibuka di Teatro Principal.

582
01:31:59,138 --> 01:31:59,972
Boleh pergi?

583
01:32:01,766 --> 01:32:02,892
Kalau awak nak.

584
01:32:07,563 --> 01:32:09,982
Awak nak ke Tacubaya pada hujung minggu?

585
01:32:19,700 --> 01:32:20,701
Ignacio.

586
01:32:21,452 --> 01:32:22,495
Maaf, apa?

587
01:32:25,122 --> 01:32:27,833
Awak nak ke opera atau rumah musim panas?

588
01:32:32,004 --> 01:32:32,964
Saya tak kisah.

589
01:32:37,885 --> 01:32:38,970
Evaristo dah mati.

590
01:32:45,017 --> 01:32:47,228
Itu saja maklumat yang saya tahu.

591
01:33:28,436 --> 01:33:30,396
Jadi, La Bohéme atau Tacubaya?

592
01:38:33,032 --> 01:38:38,037
Terjemahan sari kata oleh Amir Othman



