1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
EN ORIGINAL FILM FRA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:36,489 --> 00:02:37,699
-Bonsoir.
-Bonsoir.

5
00:02:38,575 --> 00:02:39,576
Tilpasser De Dem?

6
00:02:39,659 --> 00:02:41,161
-Ja.
-Godt.

7
00:02:42,787 --> 00:02:45,707
Tillykke, De la Torre.
Hun er en meget heldig kvinde.

8
00:02:45,790 --> 00:02:47,167
Ikke så heldig som jeg.

9
00:02:53,631 --> 00:02:56,259
Monsigneur. En fornøjelse at møde Dem.

10
00:02:59,846 --> 00:03:02,599
Deres far … ville være stolt.

11
00:03:02,682 --> 00:03:05,226
-Han ønskede dette for Dem.
-Det er sandt.

12
00:03:06,686 --> 00:03:09,189
Don Felipe, altid en fornøjelse.

13
00:03:11,232 --> 00:03:13,067
Du burde komme forbi huset.

14
00:03:14,277 --> 00:03:17,739
-Jeg har nye cigarer, du nok vil nyde.
-Det siger De ikke.

15
00:03:19,157 --> 00:03:19,991
Undskyld mig.

16
00:03:27,373 --> 00:03:28,208
Ignacio.

17
00:03:28,833 --> 00:03:32,754
-Carmen, sikken fornem fest.
-Godt, at du kom, Ignacio.

18
00:03:32,837 --> 00:03:34,047
Amada venter på dig.

19
00:03:35,423 --> 00:03:36,424
Beskeden.

20
00:03:40,845 --> 00:03:42,764
Den tilhørte Ignacios mor.

21
00:03:44,307 --> 00:03:45,433
Stakkels kvinde.

22
00:03:46,893 --> 00:03:51,314
-Hvis hun vidste, hvor den endte.
-På din søsters hånd, Luz.

23
00:03:51,397 --> 00:03:52,690
Halvsøster.

24
00:03:54,150 --> 00:03:56,861
Bare rolig,
I vil også snart finde ægtemænd.

25
00:03:57,695 --> 00:04:00,281
-Ja.
-Jeg håber, jeg får en udlænding.

26
00:04:03,409 --> 00:04:04,827
Som Romain.

27
00:04:07,038 --> 00:04:08,623
Lorenza og Romain.

28
00:04:13,920 --> 00:04:15,171
Vil De undskylde mig?

29
00:04:22,220 --> 00:04:23,054
De damer.

30
00:04:24,973 --> 00:04:27,308
Jeg håber, jeg må stjæle Amanda.

31
00:04:33,106 --> 00:04:34,649
Lige i tide.

32
00:04:35,608 --> 00:04:38,736
Og tænk, at jeg som lille
blot ønskede en lillesøster.

33
00:04:39,988 --> 00:04:41,322
De ser dejlig ud.

34
00:04:45,994 --> 00:04:46,828
Félix!

35
00:04:49,038 --> 00:04:52,959
Ignacio. Jeg vidste,
at festen manglede noget.

36
00:04:53,042 --> 00:04:55,253
Hr. præsident, beklager forsinkelsen.

37
00:04:56,921 --> 00:04:57,755
Félix.

38
00:04:59,132 --> 00:05:00,508
Sprudlende som altid.

39
00:05:01,134 --> 00:05:02,635
Tillykke, Ignacio.

40
00:05:02,719 --> 00:05:06,931
Jeg hørte, De endelig kom i kongressen.
Sikken dejlig bryllupsgave.

41
00:05:07,849 --> 00:05:10,893
Præsidenten er uden tvivl meget … generøs.

42
00:05:11,686 --> 00:05:16,316
-Kun til dem, der fortjener det.
-Tak for Deres tillid, hr. præsident.

43
00:05:16,941 --> 00:05:19,694
Det, der gives … kan også tages tilbage.

44
00:05:20,820 --> 00:05:23,740
Så De må ære Deres del af aftalen…

45
00:05:25,450 --> 00:05:27,160
…og gøre min datter lykkelig.

46
00:05:29,620 --> 00:05:31,706
Det er alt, jeg ønsker i livet.

47
00:05:50,224 --> 00:05:52,643
Men Villada er en af præsidentens mænd.

48
00:05:52,727 --> 00:05:54,270
Og det er jeg også nu.

49
00:05:55,063 --> 00:05:56,606
Kender Díaz til det her?

50
00:05:58,149 --> 00:06:00,234
Jeg ville tale med Dem først.

51
00:06:00,318 --> 00:06:02,987
Hvis han opdagede det,
ville han se det som forræderi.

52
00:06:07,033 --> 00:06:08,076
Vil I…

53
00:06:09,619 --> 00:06:12,830
…eller vil I ikke erstatte Villada?

54
00:06:13,831 --> 00:06:14,874
Selvfølgelig.

55
00:06:16,417 --> 00:06:17,668
Men hvorfor med Dem?

56
00:06:21,005 --> 00:06:24,550
Hvis præsidenten skifter
sin officielle kandidat ud…

57
00:06:27,887 --> 00:06:29,389
…hvem ville han så vælge?

58
00:06:46,239 --> 00:06:48,783
Jeg tror ikke, jeg har set Dem før.

59
00:06:51,661 --> 00:06:53,037
Jeg er lige startet.

60
00:06:55,081 --> 00:06:56,082
Evaristo Rivas.

61
00:06:58,668 --> 00:07:01,003
-Ignacio De la Torre.
-Godt at møde Dem.

62
00:07:01,087 --> 00:07:01,921
I lige måde.

63
00:07:03,881 --> 00:07:05,967
Er De her normalt så sent?

64
00:07:10,805 --> 00:07:12,181
En dårlig vane.

65
00:07:13,641 --> 00:07:14,892
Som jeg deler.

66
00:07:22,358 --> 00:07:24,902
Må jeres forening blive frugtbar.

67
00:07:26,154 --> 00:07:29,365
Må I begge se jeres børns børn,

68
00:07:30,616 --> 00:07:33,536
og efter en lykkelig alderdom…

69
00:07:34,620 --> 00:07:39,500
…må I ankomme til porten
til Himmelen og blive mødt af…

70
00:07:40,543 --> 00:07:43,087
…Jesus Kristus, vor Herre.

71
00:07:43,796 --> 00:07:44,922
Amen.

72
00:08:13,075 --> 00:08:15,745
Det er nærmest et mirakel,
at alt gik så godt.

73
00:08:18,414 --> 00:08:20,791
Dansegulvet var fyldt, da vi gik.

74
00:08:21,626 --> 00:08:23,169
Selv Luz lykønskede mig.

75
00:08:31,219 --> 00:08:32,887
Limantourerne gik tidligt.

76
00:08:40,895 --> 00:08:43,231
Jeg håber ikke, maden var skyldig.

77
00:09:12,843 --> 00:09:14,845
Har vi ikke skålet nok?

78
00:09:16,180 --> 00:09:17,265
Det er aldrig nok.

79
00:11:17,927 --> 00:11:20,596
Det er Dolores, Deres personlige stuepige.

80
00:11:21,889 --> 00:11:24,892
Socorro og Francica
er de to andre stuepiger.

81
00:11:25,559 --> 00:11:28,104
Doña Gertrudis, kokken.

82
00:11:28,187 --> 00:11:29,605
Marco er kammertjeneren.

83
00:11:30,940 --> 00:11:31,774
Doroteo,

84
00:11:32,274 --> 00:11:34,860
Francisco, Roberto,

85
00:11:35,611 --> 00:11:36,487
Aníbal…

86
00:11:38,280 --> 00:11:39,115
…og Lucas.

87
00:11:42,576 --> 00:11:45,871
Isidro er kokkens assistent.
Det samme er Juan.

88
00:11:47,581 --> 00:11:49,667
Og Mateo, stalddrengen.

89
00:13:06,660 --> 00:13:08,329
Jeg skulle til at gå, og…

90
00:13:10,039 --> 00:13:11,874
…tænkte, De ville have en dram.

91
00:13:12,541 --> 00:13:14,835
Planen var at arbejde for min far,

92
00:13:16,003 --> 00:13:18,088
men det ville ikke ende godt.

93
00:13:19,965 --> 00:13:21,592
Så i stedet kom jeg hertil.

94
00:13:23,469 --> 00:13:25,846
Er hele Deres familie stadig i San Luis?

95
00:13:27,973 --> 00:13:31,185
Lad os sige, at afstanden er en god ting.

96
00:13:33,521 --> 00:13:35,272
Da min far levede…

97
00:13:38,150 --> 00:13:40,778
…meldte jeg mig til at besøge godserne.

98
00:13:44,949 --> 00:13:49,119
-Jo længere væk, jo bedre.
-"Jo længere væk, jo bedre."

99
00:14:12,017 --> 00:14:13,519
Hvad mener fru Rivas?

100
00:14:17,231 --> 00:14:18,315
Hun findes ikke.

101
00:14:23,946 --> 00:14:25,489
De venter på den rette?

102
00:14:32,454 --> 00:14:33,747
Og spilde min tid?

103
00:15:43,108 --> 00:15:44,568
-Ja?
-Repræsentant.

104
00:15:44,652 --> 00:15:47,279
Jeg skulle til at gå.
Har De brug for andet?

105
00:15:47,363 --> 00:15:49,448
Nej tak. De kan hvile Dem nu.

106
00:15:49,531 --> 00:15:51,617
-Vil De undskylde mig?
-Det er okay.

107
00:16:15,849 --> 00:16:17,101
Du spillede godt.

108
00:16:26,735 --> 00:16:27,569
Du skal…

109
00:16:28,570 --> 00:16:29,697
…løsne håndleddene.

110
00:16:31,031 --> 00:16:34,368
Så dine fingre falder
på tangenterne med deres egen vægt.

111
00:16:51,844 --> 00:16:53,804
Jeg kan måske ikke spille klaver,

112
00:16:53,887 --> 00:16:57,808
men du kender ingen anden kvinde,
der kan rense, lade og opsætte en riffel.

113
00:16:59,643 --> 00:17:00,894
Heldigvis.

114
00:17:19,038 --> 00:17:20,873
Hvorfor er du så sent oppe?

115
00:17:23,876 --> 00:17:24,960
Jeg venter på dig.

116
00:17:29,298 --> 00:17:31,550
Du skal ikke miste søvn for min skyld.

117
00:17:34,678 --> 00:17:36,388
Kun sådan får jeg set dig.

118
00:18:03,916 --> 00:18:07,211
Amada, det er ikke passende i stuen.

119
00:18:08,170 --> 00:18:09,463
Alle sover.

120
00:18:41,620 --> 00:18:43,831
Jeg har stadig arbejde at lave i dag.

121
00:18:45,499 --> 00:18:48,168
-Kan det laves i morgen?
-Det er for din far.

122
00:19:17,948 --> 00:19:18,949
Senator Téllez…

123
00:19:19,950 --> 00:19:22,786
-Efter Dem.
-Venlig som altid.

124
00:19:23,662 --> 00:19:25,581
En El Buen Tono, tak.

125
00:19:35,883 --> 00:19:37,885
Held og lykke med mødet i morgen.

126
00:20:00,532 --> 00:20:01,867
Hold da op.

127
00:20:01,950 --> 00:20:06,079
-Nationens svigersøn ærer os.
-Vis nu lidt respekt.

128
00:20:10,250 --> 00:20:11,084
Ignacio.

129
00:20:14,546 --> 00:20:15,380
Min kære.

130
00:20:26,141 --> 00:20:28,268
Hr. De la Torre!

131
00:20:28,977 --> 00:20:32,898
Fortæl Deres kone, at vi kvinder
alle elskede hendes kjole.

132
00:20:37,319 --> 00:20:38,528
Den var guddommelig.

133
00:20:40,364 --> 00:20:42,074
-Hvem lavede den?
-Det er nok!

134
00:20:42,157 --> 00:20:45,661
-De får skrædderens navn senere.
-Nej, giv hende ikke idéer.

135
00:20:52,125 --> 00:20:52,960
Godaften.

136
00:20:53,502 --> 00:20:55,170
-Godaften.
-Godaften.

137
00:21:20,237 --> 00:21:21,863
Hvordan er det at være gift?

138
00:21:23,573 --> 00:21:25,701
Nogle pligter er sværere end andre.

139
00:21:32,332 --> 00:21:34,710
Jeg har mødt en,
der ville passe godt ind her.

140
00:21:36,169 --> 00:21:39,548
Lad mig gætte.
De har allerede inviteret ham.

141
00:21:42,426 --> 00:21:43,302
Ignacio.

142
00:21:46,555 --> 00:21:47,973
Hvorfor har vi regler?

143
00:21:50,142 --> 00:21:51,143
For alle andre.

144
00:21:52,477 --> 00:21:53,312
Nacho.

145
00:21:54,896 --> 00:21:56,523
Hvis De gør det her igen…

146
00:21:57,858 --> 00:21:59,693
-Så får De sparket.
-"Så får De sparket."

147
00:22:58,251 --> 00:23:00,253
Hør efter, de herrer. Hvem vil…?

148
00:23:01,088 --> 00:23:02,339
Jeg er en gammel ræv!

149
00:24:33,680 --> 00:24:34,764
Tak, doktor.

150
00:24:42,189 --> 00:24:44,316
Lidt hvile fjerner dine bekymringer.

151
00:24:49,154 --> 00:24:51,656
Hun tilgiver ikke,
hun ikke blev inviteret.

152
00:24:55,285 --> 00:24:57,287
Far og Carmelito nægtede mig det.

153
00:24:59,122 --> 00:25:01,875
Og alle ved, at hun er indfødt.

154
00:25:04,753 --> 00:25:06,505
Hvornår så du hende sidst?

155
00:25:08,256 --> 00:25:09,341
For seks år siden.

156
00:25:16,598 --> 00:25:17,432
Ignacio.

157
00:25:20,101 --> 00:25:21,770
Du og far er alt, jeg har.

158
00:25:30,862 --> 00:25:31,696
Hvil dig.

159
00:26:47,522 --> 00:26:49,274
De skal tage jakken af.

160
00:26:50,609 --> 00:26:51,443
Hvabehar?

161
00:26:52,819 --> 00:26:54,988
De kan også gå igen.

162
00:27:53,838 --> 00:27:55,090
Evaristo Rivas.

163
00:27:57,008 --> 00:27:59,344
Er De kommet af egen fri vilje?

164
00:28:01,179 --> 00:28:02,013
Ja.

165
00:28:03,723 --> 00:28:06,935
Og ved De,
hvad der forener os i broderskab?

166
00:28:09,562 --> 00:28:10,772
Sokratisk kærlighed.

167
00:28:12,774 --> 00:28:15,568
Og tilstår De, Evaristo Rivas,

168
00:28:16,361 --> 00:28:19,781
at De er berettiget til
at slutte Dem til vores fællesskab?

169
00:28:20,448 --> 00:28:21,533
Det gør jeg.

170
00:28:22,617 --> 00:28:23,493
Jeg er bøsse.

171
00:28:28,498 --> 00:28:32,669
Sværger De, selv under pres,
at hemmeligholde, hvad der foregår her?

172
00:28:34,546 --> 00:28:35,380
Ja.

173
00:28:37,382 --> 00:28:38,216
Evaristo,

174
00:28:39,092 --> 00:28:41,302
…velkommen til klubben af nu…

175
00:28:42,220 --> 00:28:44,431
-Toogfyrre!
-Velkommen!

176
00:28:59,612 --> 00:29:00,572
De herrer,

177
00:29:01,448 --> 00:29:04,492
lad os hæve glassene
for vores nyeste medlem.

178
00:29:04,993 --> 00:29:06,494
Skål!

179
00:29:07,036 --> 00:29:09,581
Jeg havde aldrig set
så mange bøsser samlet.

180
00:29:12,041 --> 00:29:14,043
Jeg vidste, De ville påskønne det.

181
00:29:15,837 --> 00:29:17,547
Gik De også igennem det her?

182
00:29:19,048 --> 00:29:20,258
Hvem fik Dem med?

183
00:29:21,968 --> 00:29:22,802
Don Felipe.

184
00:29:24,637 --> 00:29:29,434
Han var en nær ven til mine forældre.
Han inviterede mig som en 18-års-gave.

185
00:29:31,394 --> 00:29:34,731
Maximiliano gav klubben videre,
før han blev henrettet.

186
00:29:46,284 --> 00:29:47,285
De vil elske det.

187
00:29:51,372 --> 00:29:52,582
Det er Aristeo.

188
00:29:53,875 --> 00:29:57,629
Han er eneste tilbageværende medstifter,
men han kommer sjældent nu.

189
00:29:57,712 --> 00:29:59,130
Skål!

190
00:30:01,591 --> 00:30:03,259
De to er senatorer.

191
00:30:03,343 --> 00:30:05,094
Ham der er Agustin.

192
00:30:06,095 --> 00:30:08,264
Det nyeste medlem før Dem.

193
00:30:09,015 --> 00:30:12,477
Gabriel introducerede ham,
og de kan begge lide kvindetøj.

194
00:30:13,645 --> 00:30:16,397
Carlos er bestyrelsesmedlem
i Bank of London.

195
00:30:16,481 --> 00:30:20,276
Han er meget interessant,
men af og til en smule kompliceret.

196
00:30:21,361 --> 00:30:24,405
Gustavo er … en smule introvert,
men han er dejlig.

197
00:30:24,489 --> 00:30:25,615
Og Rafael…

198
00:30:26,574 --> 00:30:27,909
…har De allerede mødt.

199
00:30:31,579 --> 00:30:33,456
-Velkommen.
-Tak.

200
00:34:14,677 --> 00:34:16,929
-Hvor har du været?
-Middagen trak ud.

201
00:34:17,013 --> 00:34:18,639
-Med hvem?
-Venner.

202
00:34:18,723 --> 00:34:21,350
-Jeg var bekymret.
-Det må du undskylde.

203
00:34:22,685 --> 00:34:24,312
Jeg nåede ikke at sige det.

204
00:34:25,772 --> 00:34:29,859
Jeg sendte en besked til min fars hus.
De leder efter dig.

205
00:34:31,611 --> 00:34:32,945
Hvorfor gjorde du det?

206
00:34:34,280 --> 00:34:35,406
Du dukkede ikke op.

207
00:34:36,032 --> 00:34:38,659
Jeg troede, der var sket dig noget slemt.

208
00:34:40,661 --> 00:34:43,581
Vær ikke så bekymret for mig næste gang.

209
00:34:45,458 --> 00:34:47,627
Du skal ikke blive svag igen.

210
00:34:55,468 --> 00:34:56,719
Hvad foregår der her?

211
00:34:58,179 --> 00:35:01,557
-Disse gentlemen spørger efter Dem.
-Undskyld os, herre.

212
00:35:01,641 --> 00:35:04,060
Vi hører, at der skete Dem noget slemt.

213
00:35:04,143 --> 00:35:06,813
-Nå, nu ser I, jeg er okay.
-Om forladelse.

214
00:35:53,276 --> 00:35:56,112
-Det er en smuk undskyldning.
-Accepterer du den?

215
00:36:24,432 --> 00:36:26,726
Er den ikke bedre med et armbånd?

216
00:36:27,643 --> 00:36:29,103
Måske øreringe?

217
00:36:33,482 --> 00:36:36,027
Hvis der rent faktisk skete dig noget…

218
00:36:37,361 --> 00:36:39,989
…så kan vi i det mindste regne
med min far.

219
00:36:41,574 --> 00:36:42,658
Sikke en lettelse.

220
00:37:14,148 --> 00:37:16,150
Troede De, jeg ikke ville finde ud af det?

221
00:37:18,945 --> 00:37:19,779
Hvabehar?

222
00:37:20,947 --> 00:37:22,782
De konspirerer mod mig.

223
00:37:27,203 --> 00:37:29,288
Hr. præsident, det vover jeg ikke.

224
00:37:30,289 --> 00:37:32,875
Hvorfor går De så bag min ryg

225
00:37:33,417 --> 00:37:35,836
for at fremme en agenda, jeg er imod?

226
00:37:38,005 --> 00:37:41,467
Det er velkendt, at bønderne
er utilfredse med Villada.

227
00:37:42,635 --> 00:37:47,348
De tror, jeg bedre kan forsvare
deres interesser, fordi jeg deler dem.

228
00:37:47,431 --> 00:37:51,018
Og de tænker, jeg vil støtte Dem.
Tager de fejl?

229
00:37:52,520 --> 00:37:55,731
De opfylder end ikke kriterierne
for at blive guvernør.

230
00:37:57,483 --> 00:38:02,405
De skal blive voksen. De har aldrig tøvet
med at tilpasse loven til gode for folket.

231
00:38:03,864 --> 00:38:06,492
-Hvordan har min datter det?
-Hun er glad.

232
00:38:07,118 --> 00:38:07,952
Som altid.

233
00:38:08,703 --> 00:38:11,580
Vi samtaler ikke,
før du når myndighedsalderen.

234
00:38:11,664 --> 00:38:13,082
-Hr. præsident…
-Ignacio!

235
00:38:21,757 --> 00:38:23,801
De la Torre. Deres tur.

236
00:38:25,136 --> 00:38:28,472
Min kone vil lave
et lille jakkesæt til ham.

237
00:38:29,140 --> 00:38:33,269
Men det er ikke en god gave til en dreng.
Ikke spændende.

238
00:38:34,645 --> 00:38:35,980
Hvor gammel er han nu?

239
00:38:36,522 --> 00:38:38,399
-Ti.
-En cykel.

240
00:38:40,234 --> 00:38:42,737
-Er de ikke farlige?
-De er forfærdelige.

241
00:38:43,446 --> 00:38:47,074
På brosten er det så voldsomt,
at man kan dø af det.

242
00:38:47,158 --> 00:38:50,494
Der er vist en ny model
med oppustelige dæk.

243
00:38:51,746 --> 00:38:53,831
Hvad bliver det næste, de opfinder?

244
00:38:54,457 --> 00:38:57,418
Hvis det er sandt,
så køber jeg en cykel til ham.

245
00:38:57,501 --> 00:39:01,213
Og også det lille jakkesæt,
så jeg er i kridthuset hos min kone.

246
00:39:01,297 --> 00:39:02,882
Hvor moderne af Dem!

247
00:39:03,841 --> 00:39:07,470
Jeg mener ikke dækkene, men …
for at stille Carolina tilfreds.

248
00:39:08,179 --> 00:39:13,309
I en familie må man gå på kompromis.
Noget, De aldrig vil forstå.

249
00:39:15,978 --> 00:39:17,104
Bor De her?

250
00:39:21,776 --> 00:39:23,861
Siden jeg blev smidt ud af mit hus.

251
00:39:26,947 --> 00:39:29,283
De må ud og møde flere mennesker.

252
00:39:29,825 --> 00:39:31,827
De er det rette sted.

253
00:39:38,834 --> 00:39:40,252
Vil De more dig?

254
00:39:44,090 --> 00:39:47,760
De herrer, jeg undskylder for,
at jeg må gå nu.

255
00:39:48,427 --> 00:39:50,137
En mere … omkampen.

256
00:40:11,492 --> 00:40:12,368
Hvad med Dem?

257
00:40:14,286 --> 00:40:15,579
De kan ikke hilse?

258
00:40:17,915 --> 00:40:21,961
-Hvordan går det, hr. repræsentant?
-Jeg troede, vi havde en aftale.

259
00:40:24,839 --> 00:40:27,800
Og jeg troede,
De havde vigtigere ting at bestille.

260
00:40:29,552 --> 00:40:30,428
Ignacio.

261
00:40:30,970 --> 00:40:33,180
-Bliv lidt længere.
-Nej, det er sent.

262
00:40:34,432 --> 00:40:36,934
Han elsker med sin hoppe om morgenen.

263
00:40:44,525 --> 00:40:45,359
Kom med.

264
00:41:48,380 --> 00:41:49,215
Eva.

265
00:41:55,971 --> 00:41:56,805
Eva.

266
00:42:53,571 --> 00:42:57,783
Sæt stolen foran spejlet,
og lyset … tættere på sengen.

267
00:42:58,951 --> 00:42:59,785
Ignacio.

268
00:43:00,786 --> 00:43:01,912
Hvad laver du?

269
00:43:03,205 --> 00:43:05,040
Bliv ikke oppe på grund af mig.

270
00:43:07,084 --> 00:43:11,547
Vær sød ikke at skifte værelse.
Vi har ikke engang været gift i et år.

271
00:43:11,630 --> 00:43:14,383
Doktoren sagde, du behøvede god søvn.

272
00:43:15,342 --> 00:43:16,844
Gjorde jeg noget galt?

273
00:43:18,304 --> 00:43:20,180
-Noget, der generede dig?
-Nej.

274
00:43:21,432 --> 00:43:22,266
Intet.

275
00:43:27,187 --> 00:43:29,064
Det er en bedre løsning.

276
00:43:33,611 --> 00:43:34,903
For dit helbred.

277
00:43:45,623 --> 00:43:48,500
De gik med til,
at kun vi to stod i midten.

278
00:43:50,169 --> 00:43:53,047
Da han gav mig ringen,
klappede alle tilskuerne.

279
00:43:53,130 --> 00:43:55,591
Jeg vil have sådan en historie!

280
00:43:55,674 --> 00:44:00,137
Der findes mange som den.
Problemet er, hvad der følger.

281
00:44:01,764 --> 00:44:03,098
Hvordan er det, Amada?

282
00:44:03,932 --> 00:44:05,100
Hvad følger efter?

283
00:44:06,894 --> 00:44:08,270
Jeg kan ikke klage.

284
00:44:10,064 --> 00:44:13,400
Forleden gav Ignacio mig
en diamanthalskæde.

285
00:44:14,151 --> 00:44:15,569
Jeg kunne ikke sige nej.

286
00:44:16,612 --> 00:44:19,323
Har han haft flere middage
der varede natten over?

287
00:44:19,406 --> 00:44:22,159
Luz! Vær ikke uforskammet.

288
00:44:24,370 --> 00:44:25,287
Nej, Luz.

289
00:44:26,038 --> 00:44:27,998
Ikke længere lange middage.

290
00:44:28,874 --> 00:44:31,794
Nå, nyd det, mens det varer, kære.

291
00:44:33,003 --> 00:44:34,672
Disse ting fordufter,

292
00:44:35,506 --> 00:44:37,299
når De mindst venter det.

293
00:44:38,342 --> 00:44:40,177
Den ene dag er De hans sol…

294
00:44:40,844 --> 00:44:45,432
…og den næste søger han varme
et andet sted.

295
00:44:51,563 --> 00:44:53,315
Ikke sandt, Carmelita?

296
00:44:53,399 --> 00:44:56,610
-Elena, et glas vand?
-Nej.

297
00:44:56,694 --> 00:44:59,113
-Vil andre have et glas?
-Nej, tak.

298
00:45:10,290 --> 00:45:12,084
Sikke vi morer os, hvad?

299
00:45:57,504 --> 00:45:59,465
Kunne du lide gaven, jeg sendte?

300
00:46:01,759 --> 00:46:04,762
Jeg troede ikke,
De ville få så mange underskrifter.

301
00:46:05,637 --> 00:46:07,473
Nu mangler blot det vigtigste.

302
00:46:09,892 --> 00:46:11,810
Alvaro … Manuel.

303
00:46:12,853 --> 00:46:17,232
Jeg vil have en grundig rapport
om denne knægts potentiale i politik.

304
00:46:17,316 --> 00:46:19,860
-Selvfølgelig, hr. præsident.
-Tak.

305
00:46:20,486 --> 00:46:24,239
Det er ikke et "ja," Ignacio,
men et "vi får se."

306
00:46:25,783 --> 00:46:26,700
Undskyld mig.

307
00:46:41,965 --> 00:46:42,966
Hvilken position?

308
00:46:46,261 --> 00:46:47,888
Guvernør i staten Mexico.

309
00:46:52,643 --> 00:46:54,645
De har vanæret kvinden.

310
00:46:57,272 --> 00:46:58,106
En garde!

311
00:47:11,787 --> 00:47:14,873
Sikke en tragisk penis … tration.

312
00:47:17,835 --> 00:47:20,003
Han havde gonorré!

313
00:47:42,442 --> 00:47:44,486
Eftersom I alle er til stede,

314
00:47:44,570 --> 00:47:49,199
vil jeg gerne meddele,
at det årlige bal vil finde sted…

315
00:47:49,283 --> 00:47:51,785
…den 17. november.

316
00:47:53,954 --> 00:47:57,374
I det enorme

317
00:47:57,457 --> 00:48:01,753
I bølgerne flød jeg og så Dem

318
00:48:02,546 --> 00:48:06,341
-Og jeg vil redde Dem
-Og jeg vil lede efter Dem

319
00:48:06,425 --> 00:48:10,053
Hele tommelen jeg stak ind

320
00:48:13,849 --> 00:48:17,728
Deres søde vision

321
00:48:17,811 --> 00:48:21,899
-Blev indgraveret i min evige sjæl…
-Det kan jeg lide.

322
00:48:21,982 --> 00:48:23,400
De er træt.

323
00:48:24,318 --> 00:48:26,904
De damer, jeg tror, jeg går i seng.

324
00:48:26,987 --> 00:48:29,072
-Lyseslukker!
-Men hvorfor, Nachito?

325
00:48:29,156 --> 00:48:31,909
Fordi jeg skal planlægge
min guvernør-kampagne.

326
00:48:31,992 --> 00:48:32,826
Hvilket?

327
00:48:32,910 --> 00:48:35,829
Hvor ellers? For Sodom!

328
00:48:36,580 --> 00:48:39,249
-Staten Mexico.
-Endnu værre.

329
00:48:39,333 --> 00:48:43,712
-Jeg tror, De kan blive præsident, Nacho.
-Evaristo ville blive førstedame!

330
00:48:43,795 --> 00:48:47,424
-Ja! Det kan jeg lide.
-Fru Blondie De la Torre.

331
00:48:47,966 --> 00:48:49,593
Kan I se det for jer?

332
00:48:49,676 --> 00:48:52,846
Vores næste orgie kunne blive
i Chapultepec-slottet.

333
00:48:52,930 --> 00:48:57,476
-Ja! Jeg pakker mig ind i flaget.
-Ignacio De la Torre som guvernør!

334
00:48:57,559 --> 00:49:00,103
-Lenge leve Nacho!
-Klap nu i!

335
00:49:09,821 --> 00:49:11,323
Hr. De la Torre…

336
00:49:11,406 --> 00:49:12,741
Hr. De la Torre!

337
00:49:12,824 --> 00:49:16,453
Glem ikke dine kærester,
når De sammensætter regeringen.

338
00:49:17,621 --> 00:49:20,958
-Hallo.
-Opmuntr dem ikke mere.

339
00:50:16,888 --> 00:50:18,265
Hvad sker der, Félix?

340
00:50:20,642 --> 00:50:22,394
Sladderen går, Amada.

341
00:51:15,113 --> 00:51:19,367
JEG VÅGNEDE MED SKÆLVEN
FRA DERES KYS PÅ MIN RYG. EVA

342
00:51:31,755 --> 00:51:35,258
Jeg er ny i bureauet.
Han behandler mig godt.

343
00:51:35,801 --> 00:51:37,469
Min mand behandler Dem godt.

344
00:51:39,262 --> 00:51:42,390
Faktisk så arbejder jeg
med flere senatorer, og…

345
00:52:03,578 --> 00:52:06,081
Jeg har inviteret Eva med i aften.

346
00:52:13,713 --> 00:52:15,674
Du har læst min post.

347
00:52:17,717 --> 00:52:19,010
Jeg havde intet valg.

348
00:52:23,598 --> 00:52:26,268
-Jeg må hellere komme en anden gang.
-Sid ned.

349
00:53:01,803 --> 00:53:04,264
Min mand er udmattet fra alt sit arbejde.

350
00:53:08,101 --> 00:53:09,769
Det ved De bedre end jeg.

351
00:53:13,940 --> 00:53:18,069
Jeg fortalte Amada om arbejdet,
jeg udfører som Deres advokat.

352
00:53:20,322 --> 00:53:23,408
-Eva og jeg talte om at tilbringe…
-Hr. Rivas, Amada.

353
00:53:24,284 --> 00:53:27,913
-Tal ordentlig. Du er ikke i din landsby.
-Er Eva fint?

354
00:53:29,247 --> 00:53:30,081
Nej.

355
00:53:31,208 --> 00:53:33,710
Eva og jeg talte om
at tilbringe lørdag på landet.

356
00:53:33,793 --> 00:53:35,462
Det kan hr. Rivas nok ikke.

357
00:53:37,255 --> 00:53:39,090
Han har travlt med kontrakter.

358
00:53:39,174 --> 00:53:41,426
-Var det ikke et lovforslag?
-Også det.

359
00:53:44,221 --> 00:53:48,099
-Hvorfor kom De?
-Fordi invitationen stod i Deres navn.

360
00:53:48,183 --> 00:53:52,103
-Hr. og fru Ignacio De la Torre.
-Vær sød ikke at komme her igen.

361
00:54:00,820 --> 00:54:01,655
Giv mig den.

362
00:54:04,241 --> 00:54:05,575
Jeg spørger ikke igen.

363
00:54:06,576 --> 00:54:07,410
Giv mig den.

364
00:54:36,273 --> 00:54:38,817
Jeg er ikke dum nok til
at opbevare dem der.

365
00:55:22,444 --> 00:55:23,278
Amada!

366
00:55:25,155 --> 00:55:26,906
Hvad laver du deroppe?

367
00:55:31,745 --> 00:55:32,579
Amada!

368
00:55:34,331 --> 00:55:35,623
Lad mig være i fred!

369
00:55:40,045 --> 00:55:41,254
Mist ikke fodfæstet.

370
00:55:44,966 --> 00:55:47,093
Siden hvornår er du ikke ligeglad?

371
00:55:48,803 --> 00:55:49,846
Kom indenfor.

372
00:55:51,181 --> 00:55:52,015
Gå væk!

373
00:55:54,976 --> 00:55:55,810
Amada!

374
00:55:58,938 --> 00:55:59,939
Forsvind!

375
00:57:33,950 --> 00:57:35,994
Ignacio, du skal give mig et barn.

376
00:57:42,834 --> 00:57:44,919
Ellers røber jeg, hvad jeg ved.

377
00:57:53,344 --> 00:57:54,971
Hvad vil de så mene om dig?

378
00:57:59,392 --> 00:58:00,894
Vi er gift, Amada.

379
00:58:01,978 --> 00:58:04,772
Du kan i det mindste opretholde facaden.

380
00:58:08,568 --> 00:58:09,402
For min skyld.

381
00:58:15,992 --> 00:58:17,952
Tror alle ikke, at vi er…

382
00:58:20,455 --> 00:58:22,207
…dybt forelskede?

383
00:59:36,155 --> 00:59:38,283
Han kommer nok heller ikke i dag.

384
00:59:44,414 --> 00:59:49,002
Evaristo, det er dumt at opføre sig sådan.
Som mand og kone.

385
00:59:51,921 --> 00:59:53,423
Det vil ende galt.

386
01:01:03,701 --> 01:01:06,412
KOM TILBAGE, JEG SAVNER DEM. EVA

387
01:01:22,428 --> 01:01:25,431
Desværre har vælgerne
ikke den bedste mening om Dem.

388
01:01:26,516 --> 01:01:29,102
De kan nok finde et bedre udsnit.

389
01:01:29,185 --> 01:01:34,065
Med al respekt, repræsentant …
så er Deres livsstil et varmt emne.

390
01:01:34,982 --> 01:01:38,820
-Hvordan ved jeg, det ikke er partisk?
-Fordi jeg garanterer det.

391
01:01:39,654 --> 01:01:42,865
Hvem tror De rådgav præsidenten
de tre seneste genvalg?

392
01:01:48,913 --> 01:01:53,376
Jeg råder, at De ikke stiller op.
De har ingen chance for at vinde.

393
01:01:54,168 --> 01:01:56,254
Og generalen kan ikke lide at tabe.

394
01:02:10,476 --> 01:02:14,272
-Doña Carmen, hr. præsident.
-Ignacio.

395
01:02:15,022 --> 01:02:16,983
Godt, De kunne finde tiden.

396
01:02:17,066 --> 01:02:21,112
-Indgav Alvaro og Manuel rapporten?
-Porfirio… Ikke nu.

397
01:02:21,195 --> 01:02:22,071
Ikke endnu.

398
01:02:22,655 --> 01:02:25,450
Vi kan tale om disse ting over middagen.

399
01:02:36,544 --> 01:02:38,379
…dualitet en smule ekstremt.

400
01:02:38,463 --> 01:02:41,841
-Det var lidt mere tilbageholdende.
-Ja, ikke som nu.

401
01:02:41,924 --> 01:02:43,426
Nu er det som om…

402
01:02:43,509 --> 01:02:45,595
Sociale møder som dette…

403
01:02:45,678 --> 01:02:47,430
-…er meget lettere.
-Ja.

404
01:02:47,513 --> 01:02:49,474
-Mere behageligt.
-Mere afslappet.

405
01:02:50,224 --> 01:02:51,559
Sikke et nydeligt hus.

406
01:02:51,642 --> 01:02:54,562
Tak, Carmen.
Det er en fornøjelse, at De er her.

407
01:02:56,647 --> 01:03:00,610
Rød snapper med ravigote-sauce, far.
Præcis, som De kan lide det.

408
01:03:01,527 --> 01:03:02,528
Se dig lige.

409
01:03:03,738 --> 01:03:06,699
Snart vil De lære Luz
at være en god værtinde.

410
01:03:14,123 --> 01:03:15,374
Den er lidt tør.

411
01:03:16,751 --> 01:03:17,877
Den er lækker.

412
01:03:24,842 --> 01:03:28,554
-Nu mangler du blot at blive en mor.
-Porfirio.

413
01:03:30,306 --> 01:03:31,140
Hvad?

414
01:03:32,391 --> 01:03:33,643
Må jeg ikke sige det?

415
01:03:37,605 --> 01:03:38,981
Jeg vil have børnebørn.

416
01:03:46,739 --> 01:03:48,533
Hvor længe har I været sammen?

417
01:03:59,502 --> 01:04:01,212
-Ignacio.
-Vi arbejder på det.

418
01:04:04,173 --> 01:04:05,883
Det var det, jeg ville høre.

419
01:04:09,554 --> 01:04:12,765
Ved I, hvor udtrykket ravigote kommer fra?

420
01:04:13,349 --> 01:04:14,725
-Nej.
-På fransk.

421
01:04:16,602 --> 01:04:18,020
Det betyder kraft.

422
01:04:18,521 --> 01:04:22,525
Saucen giver kraft til vores appetit.

423
01:04:22,608 --> 01:04:25,570
Fra det laves, til det indtages.

424
01:04:43,254 --> 01:04:46,674
-Hvordan har du det i dag?
-Hvad laver du her?

425
01:04:48,968 --> 01:04:51,137
Må en kone ikke besøge sin mand?

426
01:05:21,709 --> 01:05:22,919
Hvad laver du?

427
01:05:30,509 --> 01:05:34,180
Jeg vil kurere dig.
Gud vil fri dig fra din synd…

428
01:05:43,230 --> 01:05:45,942
Rør mig igen,
og jeg smider dig i en anstalt.

429
01:05:46,025 --> 01:05:48,986
Du skræmmer mig ikke.
Jeg blev født på en slagmark.

430
01:05:49,487 --> 01:05:50,404
Skrid.

431
01:05:51,614 --> 01:05:53,407
Ikke før du giver mig et barn.

432
01:06:00,289 --> 01:06:01,248
Slip mig!

433
01:06:05,127 --> 01:06:05,962
Ignacio…

434
01:06:06,045 --> 01:06:07,546
Ignacio, giv mig et barn.

435
01:06:08,547 --> 01:06:09,382
Ignacio.

436
01:06:20,851 --> 01:06:21,852
Amada, åbn døren.

437
01:06:23,729 --> 01:06:27,066
-Det er for dit eget bedste.
-Amada, åbn døren.

438
01:06:34,448 --> 01:06:35,616
Amada! Åbn døren.

439
01:06:38,119 --> 01:06:38,953
Åbn døren!

440
01:06:43,040 --> 01:06:44,166
Amada!

441
01:08:22,765 --> 01:08:24,183
Hvad nu, min datter?

442
01:08:31,440 --> 01:08:33,400
Jeg er bekymret for Ignacio, far.

443
01:08:36,112 --> 01:08:37,905
Hvad end du skal bruge, Amada.

444
01:09:36,422 --> 01:09:38,799
-Hvad er der galt?
-Jeg bliver forfulgt.

445
01:09:39,842 --> 01:09:40,759
Af hvem?

446
01:09:40,843 --> 01:09:44,930
Jeg ved det ikke, men jeg ved,
hvem der sendte dem. Blev De forfulgt?

447
01:09:45,764 --> 01:09:47,975
Nej, det tror jeg ikke.

448
01:12:12,911 --> 01:12:14,246
Lad os komme væk.

449
01:12:16,832 --> 01:12:17,750
Hvortil?

450
01:12:23,714 --> 01:12:24,840
Ud af landet.

451
01:12:29,595 --> 01:12:30,679
Det er vanvittigt.

452
01:12:35,851 --> 01:12:36,685
Ja.

453
01:13:02,544 --> 01:13:05,422
Vi begyndte at blive bekymrede
for dig, Nachito.

454
01:13:05,923 --> 01:13:08,133
-Hvad sker der?
-Dine nye livvagter.

455
01:13:09,593 --> 01:13:10,719
Det behøves ikke.

456
01:13:10,803 --> 01:13:13,222
-Det bestemmer du ikke.
-Meget vel.

457
01:13:14,056 --> 01:13:16,141
-Få dem til at passe på Amada.
-Nej.

458
01:13:17,643 --> 01:13:18,727
De er til dig.

459
01:13:20,896 --> 01:13:22,398
Du har ikke autoriteten.

460
01:13:28,946 --> 01:13:30,489
Du tager fejl, Ignacio.

461
01:13:32,157 --> 01:13:33,659
Jeg har al autoriteten.

462
01:13:34,743 --> 01:13:38,414
Hvis du ikke bryder dig om det,
kan du tale med præsidenten.

463
01:13:39,915 --> 01:13:40,791
Nachito.

464
01:13:50,551 --> 01:13:53,345
Bed dem holde vagt udenfor.
De kan ikke stå her.

465
01:15:23,560 --> 01:15:24,520
Tak, Teo.

466
01:15:28,565 --> 01:15:31,235
-Hvem er afsenderen?
-Det her er uudholdeligt.

467
01:15:32,903 --> 01:15:33,862
Hvem er det fra?

468
01:15:36,865 --> 01:15:37,699
Skrædderen.

469
01:16:46,476 --> 01:16:49,688
-De lægger pres på os.
-Ja, men hvad ønsker de?

470
01:16:50,439 --> 01:16:53,942
-Et møde med Dem.
-Nej, det går ikke. Sig…

471
01:16:59,114 --> 01:17:00,032
Kongresmedlem.

472
01:17:02,909 --> 01:17:05,787
Sig, at jeg ikke stiller op
før næste periode.

473
01:17:14,046 --> 01:17:15,172
Ja, sådan.

474
01:17:16,340 --> 01:17:17,716
De ser fremragende ud.

475
01:17:27,476 --> 01:17:28,393
Vend Dem rundt.

476
01:17:29,478 --> 01:17:30,437
Sådan.

477
01:17:31,104 --> 01:17:33,190
De vil se så smuk ud i den kjole.

478
01:20:02,756 --> 01:20:05,967
Toogfyrre lodsedler, kun én vinder.

479
01:20:06,551 --> 01:20:08,094
Er I heldige i dag?

480
01:20:08,178 --> 01:20:11,264
-Hvis idé var det? Super.
-Midnatspil!

481
01:20:12,224 --> 01:20:14,726
Én lodseddel per person. Ikke være grådig.

482
01:20:25,529 --> 01:20:26,446
De ser…

483
01:20:27,239 --> 01:20:28,114
…smuk ud.

484
01:20:31,743 --> 01:20:34,871
Toogfyrre lodsedler, kun én vinder.

485
01:20:36,581 --> 01:20:37,415
Må jeg?

486
01:20:39,334 --> 01:20:40,252
Vil De have en?

487
01:20:43,088 --> 01:20:45,340
-Mig, tak.
-Midnatspil.

488
01:20:45,423 --> 01:20:47,175
Toget kører klokken syv.

489
01:20:50,345 --> 01:20:51,179
Skal vi?

490
01:20:54,140 --> 01:20:55,851
-Godaften.
-Godaften.

491
01:20:55,934 --> 01:20:56,768
Tak.

492
01:20:58,353 --> 01:20:59,187
Skål.

493
01:24:54,380 --> 01:24:55,215
Hvad er der?

494
01:25:03,389 --> 01:25:06,684
Der var en razzia på en fest
på La Paz-gaden.

495
01:25:07,852 --> 01:25:12,065
Først virkede det normalt,
men så så jeg, at der kun var mænd.

496
01:25:12,148 --> 01:25:13,441
Kom til sagen, Félix.

497
01:25:17,529 --> 01:25:19,322
Dem, der lignede kvinder…

498
01:25:20,281 --> 01:25:21,783
…var mænd i kjoler.

499
01:25:23,827 --> 01:25:25,578
Vi anholdt 42, sir.

500
01:25:39,050 --> 01:25:40,593
Jeg tæller kun 41.

501
01:25:49,477 --> 01:25:50,979
Min søn finder ud af det.

502
01:25:54,732 --> 01:25:56,234
Min søn finder ud af det.

503
01:25:57,861 --> 01:25:58,987
Jeg er en død mand.

504
01:26:09,289 --> 01:26:12,083
Min søn finder ud af det,
og jeg er en død mand.

505
01:26:21,926 --> 01:26:23,595
Få den svans ud herfra.

506
01:26:34,189 --> 01:26:36,191
-Svin!
-Skrid med jer, psykopater!

507
01:26:54,542 --> 01:26:55,668
Menneskene her…

508
01:26:56,669 --> 01:27:00,548
…er et eksempel på forrådnelsen,
der må udryddes i vores samfund.

509
01:27:02,008 --> 01:27:04,093
Må disse syge mænds lektie…

510
01:27:04,594 --> 01:27:07,263
…være et eksempel for alle dem,

511
01:27:07,347 --> 01:27:10,725
der vil gå imod moralitetens principper.

512
01:27:12,560 --> 01:27:13,645
Lad det stå klart.

513
01:27:14,145 --> 01:27:18,107
Råddent ukrudt vil hives op
uden nogen tøven.

514
01:27:19,525 --> 01:27:23,488
For vores samfunds bedste …
og vores familiers sikkerhed.

515
01:29:15,099 --> 01:29:17,226
Jeg bad min far om
at efterlade dig derhjemme.

516
01:29:32,533 --> 01:29:34,786
Fortalte du din far om Evaristo?

517
01:29:35,953 --> 01:29:36,788
Hvorfor?

518
01:29:38,915 --> 01:29:40,166
Gud ser alt.

519
01:29:46,547 --> 01:29:47,632
Amada, vær sød.

520
01:29:51,511 --> 01:29:54,263
Hjælper du med at få Evaristo
ud af fængslet, lover jeg…

521
01:29:54,347 --> 01:29:55,973
Han blev sendt til Yucatán.

522
01:30:00,269 --> 01:30:02,355
Så kan han sone for sine synder.

523
01:30:06,359 --> 01:30:07,193
Kongresmedlem.

524
01:30:12,782 --> 01:30:16,285
Præsidenten vil vide,
om han kan regne med Deres stemme.

525
01:30:19,455 --> 01:30:20,665
Sig, at det kan han.

526
01:31:54,800 --> 01:31:57,178
La Bohème åbner i Teatro Principal.

527
01:31:59,096 --> 01:32:00,014
Skal vi se den?

528
01:32:01,724 --> 01:32:02,725
Hvis du vil.

529
01:32:07,396 --> 01:32:10,066
Eller vil du hellere til Tacubaya
i weekenden?

530
01:32:19,700 --> 01:32:22,203
-Ignacio.
-Undskyld, hvad?

531
01:32:24,997 --> 01:32:27,708
Vil du hellere i operaen
eller til sommerhuset?

532
01:32:31,921 --> 01:32:32,880
Jeg er ligeglad.

533
01:32:37,843 --> 01:32:38,970
Evaristo døde.

534
01:32:44,976 --> 01:32:47,103
Jeg ved ikke mere, blot at han døde.

535
01:33:28,436 --> 01:33:30,396
Så, La Bohème eller Tacubaya?

536
01:38:33,032 --> 01:38:38,037
Tekster af: Niels M. R. Jensen



