1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
EEN NETFLIX ORIGINAL-FILM

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:36,531 --> 00:02:37,532
Bonsoir.
-Bonsoir.

5
00:02:38,658 --> 00:02:39,576
Went u al?

6
00:02:39,659 --> 00:02:40,785
Beter.
-Mooi zo.

7
00:02:42,912 --> 00:02:46,499
Gefeliciteerd, de la Torre. Ze boft maar.
-Ik meer.

8
00:02:53,631 --> 00:02:55,550
Monseigneur, een genoegen.

9
00:02:59,804 --> 00:03:02,640
Je vader zou trots zijn.

10
00:03:02,724 --> 00:03:05,226
Dit wilde hij voor jou.
-Dat denk ik graag.

11
00:03:06,686 --> 00:03:09,189
Don Felipe, altijd een genoegen u te zien.

12
00:03:11,274 --> 00:03:12,901
Kom eens langs.

13
00:03:14,319 --> 00:03:16,821
Ik heb nieuwe sigaren
die je vast bevallen.

14
00:03:16,905 --> 00:03:19,782
Is dat zo? Neemt u me niet kwalijk.

15
00:03:27,373 --> 00:03:30,752
Ignacio.
-Carmen, het is voortreffelijk.

16
00:03:30,835 --> 00:03:33,880
Wat fijn dat je er bent.
Amada wacht op je.

17
00:03:35,423 --> 00:03:36,257
Bescheiden.

18
00:03:40,845 --> 00:03:42,555
Hij was van Ignacio's moeder.

19
00:03:44,307 --> 00:03:48,269
Arme vrouw.
Als ze eens wist waar hij belandt.

20
00:03:49,479 --> 00:03:52,315
Aan je zusters vinger, Luz.
-Halfzusje.

21
00:03:54,150 --> 00:03:56,819
Geen zorgen,
u vindt binnenkort ook 'n man.

22
00:03:57,695 --> 00:03:59,948
Natuurlijk.
-Hopelijk een buitenlander.

23
00:04:03,409 --> 00:04:04,244
Zoals Romain.

24
00:04:07,038 --> 00:04:09,040
Lorenza et Romain.

25
00:04:13,920 --> 00:04:14,754
Pardon.

26
00:04:22,220 --> 00:04:23,054
Dames.

27
00:04:25,098 --> 00:04:27,100
Mag ik Amada van u stelen?

28
00:04:33,106 --> 00:04:34,399
Net op tijd.

29
00:04:35,650 --> 00:04:38,653
Te bedenken dat ik in m'n dorp
enkel 'n zusje wilde.

30
00:04:40,113 --> 00:04:41,322
Je ziet er mooi uit.

31
00:04:45,994 --> 00:04:46,828
Félix.

32
00:04:50,999 --> 00:04:52,875
Ik wist dat er iets ontbrak.

33
00:04:52,959 --> 00:04:55,211
Premier, het spijt me dat ik laat ben.

34
00:04:59,048 --> 00:05:00,508
Zo uitbundig als altijd.

35
00:05:01,175 --> 00:05:06,806
Gefeliciteerd. Ik hoor dat je eindelijk
parlementslid bent. Mooi huwelijkscadeau.

36
00:05:07,932 --> 00:05:10,601
De premier is ongetwijfeld heel vrijgevig.

37
00:05:11,686 --> 00:05:13,354
Enkel voor die 't verdienen.

38
00:05:13,980 --> 00:05:15,815
Bedankt voor uw vertrouwen.

39
00:05:17,025 --> 00:05:19,569
Wat gegeven wordt,
kan ook afgenomen worden.

40
00:05:20,820 --> 00:05:23,614
Dus hou je liever
aan jouw deel van de afspraak.

41
00:05:25,491 --> 00:05:27,118
M'n dochter gelukkig maken.

42
00:05:29,620 --> 00:05:31,497
Ik doe niets liever.

43
00:05:50,350 --> 00:05:52,643
Villada is de premiers vertrouweling.

44
00:05:52,727 --> 00:05:54,020
Ik nu ook.

45
00:05:55,271 --> 00:05:56,230
Weet Díaz ervan?

46
00:05:58,191 --> 00:06:00,234
Eerst wilde ik u raadplegen.

47
00:06:00,318 --> 00:06:02,987
Als hij 't hoort,
zal hij 't als verraad zien.

48
00:06:07,033 --> 00:06:07,909
Wilt u wel…

49
00:06:09,786 --> 00:06:12,413
…of niet Villada vervangen?

50
00:06:13,831 --> 00:06:14,707
Natuurlijk.

51
00:06:16,376 --> 00:06:17,502
Maar waarom door u?

52
00:06:21,047 --> 00:06:24,133
Als de premier
de officiële kandidaat zou veranderen…

53
00:06:27,887 --> 00:06:29,305
…wie zou hij dan kiezen?

54
00:06:46,364 --> 00:06:48,783
Ik geloof u niet eerder gezien te hebben.

55
00:06:51,661 --> 00:06:52,703
Ik werk hier pas.

56
00:06:55,081 --> 00:06:55,998
Evaristo Rivas.

57
00:06:59,919 --> 00:07:01,546
Aangenaam.
-Insgelijks.

58
00:07:04,048 --> 00:07:05,758
Blijft u meestal tot zo laat?

59
00:07:10,805 --> 00:07:12,056
Een slechte gewoonte.

60
00:07:13,724 --> 00:07:14,600
Die ik deel.

61
00:07:22,358 --> 00:07:24,777
Moge uw verbintenis vruchtbaar zijn.

62
00:07:26,154 --> 00:07:28,990
Moge beiden de kinderen
van uw kinderen zien…

63
00:07:30,700 --> 00:07:33,369
…en na een gelukkige ouderdom…

64
00:07:34,704 --> 00:07:39,125
…in het hemelse koninkrijk…

65
00:07:40,460 --> 00:07:43,379
…worden ontvangen
door Jezus Christus, onze Heer.

66
00:07:43,921 --> 00:07:44,755
Amen.

67
00:08:13,075 --> 00:08:15,411
Een wonder dat alles zo goed is gegaan.

68
00:08:18,414 --> 00:08:22,835
De dansvloer was vol toen we vertrokken.
Zelfs Luz feliciteerde me.

69
00:08:31,177 --> 00:08:33,012
De Limantours vertrokken vroeg.

70
00:08:40,978 --> 00:08:43,606
Hopelijk hebben ze niks verkeerds gegeten.

71
00:09:12,885 --> 00:09:14,804
We hebben nu wel genoeg getoast.

72
00:09:16,138 --> 00:09:17,348
Het is nooit genoeg.

73
00:11:18,010 --> 00:11:20,304
Dit is Dolores, uw kamenierster.

74
00:11:21,931 --> 00:11:25,184
Socorro en Francisca
zijn de andere twee dienstmeiden.

75
00:11:25,559 --> 00:11:29,271
Doña Gertrudis, de kokkin.
Marco is de butler.

76
00:11:31,023 --> 00:11:36,278
Doroteo, Francisco, Roberto, Aníbal…

77
00:11:38,280 --> 00:11:39,115
…en Lucas.

78
00:11:42,576 --> 00:11:45,621
Isidro is de keukenhulp. Evenals Juan.

79
00:11:47,581 --> 00:11:49,375
En Mateo, de staljongen.

80
00:13:06,744 --> 00:13:08,370
Ik wilde net weggaan, maar…

81
00:13:10,164 --> 00:13:11,874
…misschien wilt u 'n drankje?

82
00:13:12,541 --> 00:13:14,543
Ik zou voor m'n vader gaan werken…

83
00:13:16,045 --> 00:13:17,963
…maar dat zou niet goed aflopen.

84
00:13:20,132 --> 00:13:21,592
Dus ik kwam hierheen.

85
00:13:23,594 --> 00:13:25,679
Is uw hele familie nog in San Luis?

86
00:13:27,973 --> 00:13:30,893
Laten we maar zeggen
dat de afstand ons goed doet.

87
00:13:33,604 --> 00:13:35,272
Toen m'n vader leefde…

88
00:13:38,192 --> 00:13:40,611
…bood ik aan de landgoederen te bezoeken.

89
00:13:45,157 --> 00:13:46,367
Hoe verder weg, hoe beter.

90
00:13:47,618 --> 00:13:49,286
'Hoe verder weg, hoe beter.'

91
00:14:12,017 --> 00:14:13,310
Wat zegt Mrs Rivas?

92
00:14:17,231 --> 00:14:18,232
Die bestaat niet.

93
00:14:23,863 --> 00:14:25,030
Wacht u op de ware?

94
00:14:32,454 --> 00:14:33,664
En m'n tijd verdoen?

95
00:15:43,108 --> 00:15:46,654
Ja?
-Afgevaardigde, ik ga. Wilt u nog iets?

96
00:15:47,363 --> 00:15:49,281
Nee, bedankt. Ga maar slapen.

97
00:15:49,698 --> 00:15:51,241
Wilt u me excuseren?
-Goed.

98
00:16:15,849 --> 00:16:16,809
Je speelde goed.

99
00:16:26,735 --> 00:16:29,530
Je moet je polsen ontspannen.

100
00:16:31,031 --> 00:16:34,576
Zodat je vingers door hun eigen gewicht
op de toetsen vallen.

101
00:16:51,760 --> 00:16:53,804
Misschien speel ik slecht piano…

102
00:16:53,887 --> 00:16:57,850
…maar je kent geen andere vrouw
die 'n wapen schoonmaakt en afvuurt.

103
00:16:59,810 --> 00:17:00,686
Gelukkig niet.

104
00:17:19,079 --> 00:17:20,706
Wat deed je nog op zo laat?

105
00:17:23,876 --> 00:17:24,877
Ik wachtte op je.

106
00:17:29,298 --> 00:17:31,425
Ik wil niet dat je voor me opblijft.

107
00:17:34,678 --> 00:17:36,180
Alleen zo kan ik je zien.

108
00:18:03,957 --> 00:18:06,835
Dit is niet gepast in de zitkamer.

109
00:18:08,170 --> 00:18:09,463
Iedereen slaapt.

110
00:18:41,662 --> 00:18:43,497
Ik heb m'n werk nog niet af.

111
00:18:45,582 --> 00:18:48,085
Kan dat morgen niet?
-Het is voor je vader.

112
00:19:17,948 --> 00:19:18,866
Senator Téllez…

113
00:19:19,950 --> 00:19:22,578
…na u, alstublieft.
-Altijd zo voorkomend.

114
00:19:23,704 --> 00:19:25,497
Een El Buen Tono, alstublieft.

115
00:19:35,883 --> 00:19:37,885
Succes morgen in het debat.

116
00:20:00,490 --> 00:20:03,994
Nee maar. 's Lands schoonzoon
eert ons met z'n aanwezigheid.

117
00:20:04,077 --> 00:20:05,204
Toon wat respect.

118
00:20:14,546 --> 00:20:15,380
Mijn beste.

119
00:20:26,225 --> 00:20:27,851
Mr de la Torre.

120
00:20:28,977 --> 00:20:32,898
Zeg uw vrouw dat wij, dames,
haar jurk allemaal mooi vonden.

121
00:20:37,319 --> 00:20:38,320
Hij was prachtig.

122
00:20:40,322 --> 00:20:43,867
Wie heeft 'm gemaakt?
-Genoeg. Je krijgt de kleermakers naam.

123
00:20:43,951 --> 00:20:45,452
Breng d'r niet op ideeën.

124
00:20:52,125 --> 00:20:52,960
Goedenavond.

125
00:20:53,502 --> 00:20:55,003
Goedenavond.
-Goedenavond.

126
00:21:20,237 --> 00:21:22,030
Hoe is 't om getrouwd te zijn?

127
00:21:23,615 --> 00:21:25,951
Sommige taken zijn zwaarder dan andere.

128
00:21:32,291 --> 00:21:34,710
Ik heb iemand ontmoet die hier goed past.

129
00:21:36,169 --> 00:21:39,548
Laat me eens raden.
Je hebt 'm al uitgenodigd.

130
00:21:46,555 --> 00:21:48,056
Waar zijn de regels voor?

131
00:21:50,100 --> 00:21:51,059
Voor de anderen.

132
00:21:52,019 --> 00:21:52,853
Nacho.

133
00:21:54,896 --> 00:21:56,315
Als je 't nog eens doet…

134
00:21:57,858 --> 00:21:59,234
…lig je eruit.
-'Eruit.'

135
00:22:58,251 --> 00:23:00,253
Luister, heren. Wie gaat ons…?

136
00:23:01,046 --> 00:23:02,172
Ik ben 'n oude vos.

137
00:24:33,680 --> 00:24:34,806
Dank u wel, dokter.

138
00:24:42,147 --> 00:24:44,107
Met wat rust gaat je kommer over.

139
00:24:49,154 --> 00:24:51,656
Ze verwijt me dat ze niet was uitgenodigd.

140
00:24:55,202 --> 00:24:57,412
Papa en Carmelita lieten 't niet toe.

141
00:24:59,206 --> 00:25:01,666
Iedereen weet dat mama 'n inheemse is.

142
00:25:04,753 --> 00:25:06,588
Hoelang heb je d'r niet gezien?

143
00:25:08,340 --> 00:25:09,174
Zes jaar.

144
00:25:20,143 --> 00:25:21,686
Ik heb alleen papa en jou.

145
00:25:30,862 --> 00:25:31,696
Rust wat uit.

146
00:26:47,606 --> 00:26:49,107
Ontbloot uw bovenlijf.

147
00:26:50,567 --> 00:26:51,401
Pardon?

148
00:26:52,819 --> 00:26:54,696
U kunt nog weggaan als u wilt.

149
00:27:57,008 --> 00:27:59,177
Bent u uit vrije wil gekomen?

150
00:28:01,179 --> 00:28:02,013
Ja.

151
00:28:03,807 --> 00:28:06,726
Weet u wat ons in broederschap verenigt?

152
00:28:09,562 --> 00:28:10,772
Socratische liefde.

153
00:28:12,774 --> 00:28:15,235
Geeft u toe…

154
00:28:16,444 --> 00:28:19,447
…in aanmerking te komen
voor ons genootschap?

155
00:28:20,407 --> 00:28:21,366
Dat geef ik toe.

156
00:28:22,617 --> 00:28:23,451
Ik ben gay.

157
00:28:28,540 --> 00:28:32,502
Zweert u, zelfs onder druk,
geheim te houden wat hier gebeurt?

158
00:28:34,546 --> 00:28:35,380
Ik zweer 't.

159
00:28:39,092 --> 00:28:41,094
Welkom bij de Club van de, nu…

160
00:28:42,220 --> 00:28:44,431
…tweeënveertig.
-Welkom.

161
00:28:59,612 --> 00:29:04,367
Heren, laten we 't glas heffen
op ons nieuwste lid.

162
00:29:05,118 --> 00:29:06,202
Proost.

163
00:29:07,162 --> 00:29:09,664
Ik had nog nooit
zo veel gays samen gezien.

164
00:29:12,125 --> 00:29:14,043
Ik wist dat je 't zou waarderen.

165
00:29:15,795 --> 00:29:17,338
Heb jij dit ook ondergaan?

166
00:29:19,090 --> 00:29:20,425
Wie introduceerde jou?

167
00:29:21,968 --> 00:29:22,802
Don Felipe.

168
00:29:24,763 --> 00:29:29,267
Hij was goed bevriend met m'n ouders.
Als cadeau voor m'n 18e verjaardag.

169
00:29:31,394 --> 00:29:34,647
Nog voor z'n executie
droeg Maximiliano 'm de club over.

170
00:29:46,159 --> 00:29:47,786
Je zult 't heerlijk vinden.

171
00:29:51,372 --> 00:29:52,582
Dat is Aristeo…

172
00:29:53,875 --> 00:29:57,629
…de enige oprichter die over is.
Hij komt helaas nog zelden.

173
00:29:57,712 --> 00:29:59,130
Proost.

174
00:30:01,591 --> 00:30:04,844
Die twee zijn senatoren.
Die daar is Agustín.

175
00:30:06,095 --> 00:30:07,889
Het nieuwste lid tot jij kwam.

176
00:30:08,973 --> 00:30:12,477
Gabriel introduceerde 'm.
Beiden dragen graag vrouwenkleren.

177
00:30:13,645 --> 00:30:16,397
Carlos is bestuurslid
van de Bank of London.

178
00:30:16,481 --> 00:30:19,609
Een interessante vent,
maar soms wat gecompliceerd.

179
00:30:21,361 --> 00:30:24,405
Gustavo is introvert, maar een fijne vent.

180
00:30:24,489 --> 00:30:25,448
En Rafael…

181
00:30:26,574 --> 00:30:27,408
…ken je al.

182
00:30:31,079 --> 00:30:33,164
Welkom.
-Bedankt.

183
00:34:14,719 --> 00:34:16,929
Waar was je?
-Mijn diner liep uit.

184
00:34:17,013 --> 00:34:18,639
Met wie?
-Vrienden.

185
00:34:18,723 --> 00:34:21,017
Ik maakte me zorgen.
-Het spijt me.

186
00:34:22,643 --> 00:34:24,270
Ik kon je niet waarschuwen.

187
00:34:25,813 --> 00:34:29,692
Ik heb papa 'n bericht gestuurd.
Je wordt gezocht.

188
00:34:31,611 --> 00:34:32,737
Waarom deed je dat?

189
00:34:34,322 --> 00:34:38,159
Je kwam niet opdagen. Ik dacht
dat je iets ernstigs was overkomen.

190
00:34:40,661 --> 00:34:43,331
Maak je de volgende keer
niet zo druk om mij.

191
00:34:45,416 --> 00:34:47,376
Ik wil niet dat je weer verzwakt.

192
00:34:55,426 --> 00:34:56,761
Wat is er aan de hand?

193
00:34:58,304 --> 00:35:00,264
Deze heren vragen naar u.

194
00:35:00,348 --> 00:35:04,060
Pardon, meneer.
We hoorden dat u iets was overkomen.

195
00:35:04,143 --> 00:35:06,562
U ziet dat ik in orde ben.
-Onze excuses.

196
00:35:53,317 --> 00:35:55,820
Een mooie spijtbetuiging.
-Accepteer je 't?

197
00:36:24,515 --> 00:36:28,895
Zou 't niet beter staan met 'n armband?
-Misschien 'n paar oorbellen?

198
00:36:33,608 --> 00:36:35,860
Als jou ooit echt iets zou overkomen…

199
00:36:37,320 --> 00:36:39,780
…kunnen we tenminste op papa rekenen.

200
00:36:41,532 --> 00:36:42,617
Wat 'n opluchting.

201
00:37:14,148 --> 00:37:16,234
Dacht je dat ik 't niet zou merken?

202
00:37:18,903 --> 00:37:19,737
Pardon?

203
00:37:20,947 --> 00:37:22,448
Je zweert tegen me samen.

204
00:37:27,203 --> 00:37:28,746
Dat zou ik niet kunnen.

205
00:37:30,289 --> 00:37:35,461
Hoe noem je 't dan achter m'n rug om
een agenda promoten waar ik tegen ben?

206
00:37:38,047 --> 00:37:41,050
De landeigenaren
zijn ontevreden met Villada.

207
00:37:42,969 --> 00:37:46,931
Volgens hen kan ik hun belangen
beter verdedigen, omdat ik die deel.

208
00:37:47,473 --> 00:37:50,726
En zij denken dat ik je zal steunen.
-Vergissen ze zich?

209
00:37:52,520 --> 00:37:55,147
Je voldoet niet
aan de eisen voor gouverneur.

210
00:37:57,692 --> 00:37:58,609
Word volwassen.

211
00:37:58,693 --> 00:38:01,946
U hebt nooit geaarzeld
de wet aan 't volk aan te passen.

212
00:38:03,906 --> 00:38:07,618
En m'n dochter?
-Gelukkig. Zoals altijd.

213
00:38:08,744 --> 00:38:11,956
We praten verder
als je de wettelijke leeftijd bereikt.

214
00:38:21,757 --> 00:38:23,592
De la Torre, jouw beurt.

215
00:38:25,136 --> 00:38:27,930
Mijn vrouw wil 'n pak voor 'm laten maken.

216
00:38:29,140 --> 00:38:33,269
Ik vind 't geen goed cadeau
voor 'n kind. Het zal 'm niet blij maken.

217
00:38:34,645 --> 00:38:35,730
Hoe oud is hij nu?

218
00:38:36,522 --> 00:38:38,190
Tien.
-Een fiets.

219
00:38:40,276 --> 00:38:42,611
Zijn die niet gevaarlijk?
-Vreselijk.

220
00:38:43,404 --> 00:38:46,991
Op keien word je zo door elkaar geschud
dat je onwel wordt.

221
00:38:47,074 --> 00:38:50,286
Volgens mij is er
een nieuw model met luchtbanden.

222
00:38:51,829 --> 00:38:53,914
Wat zullen ze hierna nog uitvinden?

223
00:38:54,457 --> 00:38:57,418
Als dat waar is, geef ik hem 'n fiets.

224
00:38:57,501 --> 00:39:00,504
En het pak om problemen
met m'n vrouw te voorkomen.

225
00:39:01,839 --> 00:39:02,965
Wat modern van je.

226
00:39:03,841 --> 00:39:07,470
Niet om de banden,
maar dat je Carolina haar zin geeft.

227
00:39:08,429 --> 00:39:13,225
Als je een gezin hebt, doe je concessies.
Dat zul jij nooit begrijpen.

228
00:39:15,978 --> 00:39:16,979
Woon je hier?

229
00:39:21,776 --> 00:39:23,611
Sinds ik uit huis ben geschopt.

230
00:39:26,947 --> 00:39:31,494
Ga uit, leer meer mensen kennen.
-Ik vind dat je op de juiste plek bent.

231
00:39:38,918 --> 00:39:40,044
Wil je je vermaken?

232
00:39:44,090 --> 00:39:47,301
Heren, het spijt me echt
u te moeten achterlaten.

233
00:39:48,427 --> 00:39:49,845
Nog één, de herkansing.

234
00:40:11,450 --> 00:40:12,284
En jij?

235
00:40:14,245 --> 00:40:15,371
Groet je niet meer?

236
00:40:17,957 --> 00:40:19,583
Hoe gaat 't, afgevaardigde?

237
00:40:20,751 --> 00:40:22,169
Hadden we geen afspraak?

238
00:40:25,005 --> 00:40:27,425
Ik dacht dat je belangrijkere dingen had.

239
00:40:31,053 --> 00:40:32,888
Blijf nog even.
-Het is al laat.

240
00:40:34,432 --> 00:40:36,934
Hij rijdt 's ochtends graag op z'n merrie.

241
00:40:44,483 --> 00:40:45,317
Ga mee.

242
00:41:48,380 --> 00:41:49,215
Eva.

243
00:42:53,654 --> 00:42:57,700
Zet de stoel voor de spiegel
en de kaars dichter bij 't bed.

244
00:43:00,786 --> 00:43:01,662
Wat doe je?

245
00:43:03,289 --> 00:43:04,957
Ik wil je niet wakker maken.

246
00:43:07,126 --> 00:43:11,797
Verander alsjeblieft niet van kamer.
We zijn nog geen jaar getrouwd.

247
00:43:11,880 --> 00:43:14,008
De arts zei dat je goed moet slapen.

248
00:43:15,342 --> 00:43:16,719
Heb ik wat fout gedaan?

249
00:43:18,304 --> 00:43:19,847
Iets wat je dwarszit?
-Nee.

250
00:43:21,432 --> 00:43:22,266
Niets.

251
00:43:27,187 --> 00:43:28,731
Dit is 'n betere regeling.

252
00:43:33,569 --> 00:43:34,695
Voor je gezondheid.

253
00:43:45,623 --> 00:43:48,334
Ze lieten ons in de loge alleen.

254
00:43:50,127 --> 00:43:52,630
Toen hij me de ring gaf,
klapte 't publiek.

255
00:43:53,172 --> 00:43:55,591
Ik wil ook zo'n verhaal.

256
00:43:55,674 --> 00:43:59,803
Er zijn er heel veel.
Het probleem is wat erna komt.

257
00:44:01,972 --> 00:44:03,098
En hoe is dat?

258
00:44:03,974 --> 00:44:05,017
Wat erna komt.

259
00:44:06,935 --> 00:44:08,062
Ik mag niet klagen.

260
00:44:10,064 --> 00:44:12,775
Onlangs gaf Ignacio me
een diamanten halssnoer.

261
00:44:14,193 --> 00:44:15,486
Ik kon niet weigeren.

262
00:44:16,612 --> 00:44:19,323
Geen diners meer
die tot de volgende dag duren?

263
00:44:21,033 --> 00:44:22,117
Je bent onbeleefd.

264
00:44:24,370 --> 00:44:27,831
Nee, geen lange diners meer.

265
00:44:28,874 --> 00:44:31,877
Geniet ervan zolang het duurt, liefje.

266
00:44:33,003 --> 00:44:34,672
Die dingen verdwijnen…

267
00:44:35,506 --> 00:44:37,299
…als je het 't minst verwacht.

268
00:44:38,342 --> 00:44:45,140
De ene dag ben je z'n zon en de volgende
gaat hij zich ergens anders opwarmen.

269
00:44:51,563 --> 00:44:53,315
Nietwaar, Carmelita?

270
00:44:53,399 --> 00:44:56,610
Elena, wil je een glas water?
-Nee.

271
00:44:56,694 --> 00:44:59,113
Iemand anders?
-Nee, bedankt.

272
00:45:10,290 --> 00:45:11,959
Wat hebben we toch een lol.

273
00:45:57,504 --> 00:45:59,089
Hoe vond u m'n cadeau?

274
00:46:01,884 --> 00:46:04,428
Ik had niet
zo veel handtekeningen verwacht.

275
00:46:05,721 --> 00:46:07,139
Nu nog 't belangrijkste.

276
00:46:09,892 --> 00:46:11,518
Álvaro, Manuel.

277
00:46:12,853 --> 00:46:17,274
Ik wil 'n grondig rapport
over de politieke kansen van deze jongen.

278
00:46:17,357 --> 00:46:19,443
Natuurlijk, premier.
-Dank u wel.

279
00:46:20,569 --> 00:46:23,906
Het is geen 'ja', maar een 'we zien wel'.

280
00:46:25,824 --> 00:46:26,658
Pardon.

281
00:46:41,924 --> 00:46:43,050
Voor welke positie?

282
00:46:46,261 --> 00:46:48,096
Gouverneur van de staat Mexico.

283
00:46:52,643 --> 00:46:54,478
U hebt m'n vrouw onteerd.

284
00:46:57,272 --> 00:46:58,106
En garde.

285
00:47:11,787 --> 00:47:14,873
Wat een tragische penis… tratie.

286
00:47:17,835 --> 00:47:19,878
Hij had gonorroe.

287
00:47:42,442 --> 00:47:47,281
Nu iedereen er is,
kondig ik aan dat 't jaarlijkse bal…

288
00:47:47,364 --> 00:47:51,577
…zal plaatsvinden op 17 november.

289
00:47:53,954 --> 00:47:57,374
drijvend in de oneindigheid

290
00:47:57,457 --> 00:48:01,461
van de golven pakte ik jou

291
00:48:02,546 --> 00:48:06,341
toen ik je ging redden
-toen ik je ging zoeken

292
00:48:06,425 --> 00:48:10,053
stak ik mijn hele duim in jou

293
00:48:13,849 --> 00:48:17,728
je lieve visioen

294
00:48:17,811 --> 00:48:21,899
grifte zich voor eeuwig in mijn ziel…
-Dat vond ik leuk.

295
00:48:21,982 --> 00:48:22,858
Je bent moe.

296
00:48:24,318 --> 00:48:26,945
Dames, ik denk dat ik ga slapen.

297
00:48:27,029 --> 00:48:29,031
Pretbederver.
-Waarom, Nachito?

298
00:48:29,114 --> 00:48:31,909
Ik moet m'n campagne
voor gouverneur plannen.

299
00:48:31,992 --> 00:48:32,826
Waarvan?

300
00:48:32,910 --> 00:48:35,829
Waarvan dacht je? Van Sodom.

301
00:48:36,580 --> 00:48:39,291
Van de staat Mexico.
-Erger nog.

302
00:48:39,374 --> 00:48:41,668
Ik denk dat je premier kunt worden.

303
00:48:41,752 --> 00:48:43,670
Evaristo zou de first lady zijn.

304
00:48:43,754 --> 00:48:47,257
Ja. Dat lijkt me leuk.
-Miss Blondie de la Torre.

305
00:48:48,050 --> 00:48:52,846
Stelt u zich eens voor: de volgende orgie
in het kasteel Chapultepec.

306
00:48:52,930 --> 00:48:57,476
Ja. Ik wikkel me in de vlag.
-Ignacio de la Torre voor gouverneur.

307
00:48:57,559 --> 00:48:59,937
Lang leve Nacho.
-Stilte.

308
00:49:09,821 --> 00:49:12,824
Mr de la Torre.

309
00:49:12,908 --> 00:49:16,411
Denk aan uw vriendinnen
bij het samenstellen van 't kabinet.

310
00:49:17,621 --> 00:49:18,455
Hé.

311
00:49:18,956 --> 00:49:20,540
Speel gewoon mee.

312
00:50:16,888 --> 00:50:18,223
Wat is er aan de hand?

313
00:50:20,642 --> 00:50:22,144
De mensen praten graag.

314
00:51:15,113 --> 00:51:19,367
IK ONTWAAKTE DOOR
JE TRILLENDE KUSJES OP MIJN RUG. EVA

315
00:51:31,755 --> 00:51:35,092
Ik ben nieuw op kantoor.
Hij behandelt me heel goed.

316
00:51:35,801 --> 00:51:37,761
Mijn man behandelt je heel goed.

317
00:51:39,763 --> 00:51:42,099
Ik werk met verschillende senatoren en…

318
00:52:03,620 --> 00:52:06,039
ik heb Eva voor vanavond uitgenodigd.

319
00:52:13,797 --> 00:52:15,423
Je hebt mijn post gelezen.

320
00:52:17,717 --> 00:52:18,969
Je liet me geen keus.

321
00:52:23,640 --> 00:52:26,184
Ik kom wel 'n andere keer terug.
-Ga zitten.

322
00:53:01,803 --> 00:53:03,889
Mijn man is moe van 't vele werk.

323
00:53:08,185 --> 00:53:09,603
Dat weet u beter dan ik.

324
00:53:13,940 --> 00:53:17,819
Ik vertelde Amada
over m'n werk als uw advocaat.

325
00:53:20,405 --> 00:53:22,908
Eva en ik hadden 't over…
-Het is Mr Rivas.

326
00:53:24,326 --> 00:53:27,913
Praat correct. Je bent niet in je dorp.
-Mag ik u Eva noemen?

327
00:53:29,206 --> 00:53:30,040
Ja.

328
00:53:31,208 --> 00:53:35,212
We hadden 't over 'n picknick op zaterdag.
-Ik denk niet dat hij kan.

329
00:53:37,464 --> 00:53:39,174
Hij is bezig met contracten.

330
00:53:39,257 --> 00:53:40,884
Geen wetsvoorstel?
-Dat ook.

331
00:53:44,262 --> 00:53:45,222
Wat doe je hier?

332
00:53:46,181 --> 00:53:49,976
De uitnodiging stond op jouw naam.
Mr en Mrs Ignacio de la Torre.

333
00:53:50,560 --> 00:53:52,103
Kom alsjeblieft niet meer.

334
00:54:00,820 --> 00:54:01,655
Geef hier.

335
00:54:04,157 --> 00:54:06,910
Ik vraag 't niet nog eens. Geef hier.

336
00:54:36,314 --> 00:54:38,817
Ik ben niet zo stom om ze daar te bewaren.

337
00:55:25,238 --> 00:55:26,489
Wat doe je daarboven?

338
00:55:34,331 --> 00:55:35,457
Laat me met rust.

339
00:55:40,086 --> 00:55:40,962
Glij niet uit.

340
00:55:45,008 --> 00:55:47,218
Sinds wanneer kan 't jou wat schelen?

341
00:55:48,762 --> 00:55:49,679
Ga naar binnen.

342
00:55:51,139 --> 00:55:51,973
Ga weg.

343
00:55:58,938 --> 00:55:59,898
Ga weg.

344
00:57:27,861 --> 00:57:29,404
Je moet me een kind geven.

345
00:57:42,792 --> 00:57:44,502
Anders zeg ik wat ik weet.

346
00:57:53,303 --> 00:57:54,846
Wat zeggen ze dan van jou?

347
00:57:59,392 --> 00:58:00,477
We zijn getrouwd.

348
00:58:01,936 --> 00:58:04,564
Je kunt minstens de schijn ophouden.

349
00:58:08,485 --> 00:58:09,319
Voor mij.

350
00:58:15,992 --> 00:58:17,619
Denkt iedereen niet dat we…

351
00:58:20,455 --> 00:58:21,706
…stapelverliefd zijn?

352
00:59:36,155 --> 00:59:37,991
Vandaag komt hij vast ook niet.

353
00:59:44,414 --> 00:59:48,835
Jullie moeten je niet zo gedragen.
Als man en vrouw.

354
00:59:51,921 --> 00:59:53,423
Dat loopt niet goed af.

355
01:01:03,701 --> 01:01:06,412
KOM TERUG, IK MIS JE. EVA

356
01:01:22,428 --> 01:01:25,515
De kiezers hebben
geen goede mening over u, vrees ik.

357
01:01:26,683 --> 01:01:29,102
U vindt vast wel 'n gunstigere groep.

358
01:01:29,185 --> 01:01:33,606
Met alle respect, afgevaardigde,
uw levensstijl is het gesprek van de dag.

359
01:01:35,191 --> 01:01:38,569
Zijn de resultaten niet partijdig?
-Dat garandeer ik u.

360
01:01:39,821 --> 01:01:43,074
Wie heeft de laatste drie herverkiezingen
de premier bijgestaan?

361
01:01:48,913 --> 01:01:53,376
U kunt zich beter niet presenteren.
U hebt geen kans om te winnen.

362
01:01:54,168 --> 01:01:56,254
En de generaal verliest niet graag.

363
01:02:10,476 --> 01:02:12,729
Doña Carmen. Premier.

364
01:02:15,106 --> 01:02:16,983
Fijn dat u tijd kon vrijmaken.

365
01:02:17,066 --> 01:02:21,112
Heb je 't rapport van Álvaro en Manuel?
-Porfirio. Niet nu.

366
01:02:21,195 --> 01:02:22,029
Nog niet.

367
01:02:22,739 --> 01:02:25,158
Aan tafel kunnen jullie erover praten.

368
01:02:36,544 --> 01:02:38,379
Dualiteit, een tikje extreem.

369
01:02:38,463 --> 01:02:40,173
Het was wat meer ingetogen.

370
01:02:40,256 --> 01:02:45,595
Ja, niet zoals nu.
Nu lijken sociale bijeenkomsten als deze…

371
01:02:45,678 --> 01:02:47,638
…meer ontspannen, aangenamer.
-Ja.

372
01:02:47,722 --> 01:02:49,515
Aangenamer.
-Meer ontspannen.

373
01:02:50,475 --> 01:02:53,561
Mooi huis.
-Bedankt, Carmen. Fijn dat je er bent.

374
01:02:56,689 --> 01:03:00,359
Rode snapper au sauce ravigote, pap.
Zoals jij 'm lekker vindt.

375
01:03:01,527 --> 01:03:02,361
Kijk jou eens.

376
01:03:03,738 --> 01:03:06,532
Straks leer jij Luz
een goede gastvrouw te zijn.

377
01:03:14,248 --> 01:03:15,249
Hij is wat droog.

378
01:03:16,834 --> 01:03:17,794
Hij is heerlijk.

379
01:03:24,842 --> 01:03:26,969
Nu moet je alleen nog moeder worden.

380
01:03:30,264 --> 01:03:31,098
Wat?

381
01:03:32,308 --> 01:03:33,684
Mag ik dat niet zeggen?

382
01:03:37,438 --> 01:03:38,397
Ik wil kleinkinderen.

383
01:03:46,781 --> 01:03:48,491
Hoelang zijn jullie al samen?

384
01:04:00,169 --> 01:04:01,379
We zijn ermee bezig.

385
01:04:04,173 --> 01:04:05,466
Dat wilde ik horen.

386
01:04:09,554 --> 01:04:12,598
Weet u
waar het woord ravigote vandaan komt?

387
01:04:13,349 --> 01:04:14,475
Nee.
-In het Frans.

388
01:04:16,519 --> 01:04:17,728
Het betekent kracht.

389
01:04:18,521 --> 01:04:22,441
Deze saus stimuleert
de eetlust van de gasten.

390
01:04:22,525 --> 01:04:25,319
Vanaf de voorbereiding tot de consumptie.

391
01:04:43,212 --> 01:04:44,422
Hoe gaat 't vandaag?

392
01:04:45,840 --> 01:04:46,799
Wat doe je hier?

393
01:04:48,926 --> 01:04:51,429
Mag 'n vrouw
haar echtgenoot niet bezoeken?

394
01:05:21,709 --> 01:05:22,627
Wat doe je?

395
01:05:30,551 --> 01:05:33,971
Ik ga je genezen.
God bevrijde je van je zonde…

396
01:05:43,230 --> 01:05:45,942
De volgende keer
sluit ik je op in 'n gesticht.

397
01:05:46,025 --> 01:05:48,569
Ik vrees je niet,
ik ben op 'n slagveld geboren.

398
01:05:49,487 --> 01:05:50,321
Eruit.

399
01:05:51,656 --> 01:05:53,324
Pas als je me 'n kind geeft.

400
01:06:00,289 --> 01:06:01,123
Laat me los.

401
01:06:06,295 --> 01:06:07,254
Geef me 'n kind.

402
01:06:20,851 --> 01:06:21,686
Doe open.

403
01:06:23,646 --> 01:06:25,022
Het is voor je bestwil.

404
01:06:26,107 --> 01:06:26,983
Doe open.

405
01:06:35,074 --> 01:06:36,033
Doe open.

406
01:06:38,119 --> 01:06:38,953
Doe open.

407
01:08:22,681 --> 01:08:23,891
Wat is er, m'n kind?

408
01:08:31,524 --> 01:08:33,234
Ik maak me zorgen om Ignacio.

409
01:08:36,237 --> 01:08:37,613
Wat je maar nodig hebt.

410
01:09:36,422 --> 01:09:38,549
Wat is er?
-Ik word gevolgd.

411
01:09:39,842 --> 01:09:42,678
Door wie?
-Geen idee, maar ik weet wie ze stuurt.

412
01:09:43,846 --> 01:09:44,847
Werd jij gevolgd?

413
01:09:45,764 --> 01:09:47,516
Nee, ik geloof van niet.

414
01:12:12,911 --> 01:12:13,912
We gaan hier weg.

415
01:12:16,832 --> 01:12:17,666
Waarheen?

416
01:12:23,714 --> 01:12:24,631
Het land uit.

417
01:12:29,553 --> 01:12:30,679
Dat is krankzinnig.

418
01:12:35,851 --> 01:12:36,685
Ik weet 't.

419
01:13:02,586 --> 01:13:05,172
We begonnen ons al zorgen om je te maken.

420
01:13:05,923 --> 01:13:07,925
Wat is dit?
-Je nieuwe lijfwachten.

421
01:13:09,593 --> 01:13:12,304
Die heb ik niet nodig.
-Dat is niet aan jou.

422
01:13:12,388 --> 01:13:13,222
Prima.

423
01:13:14,014 --> 01:13:15,724
Laat ze op Amada passen.
-Nee.

424
01:13:17,643 --> 01:13:18,560
Op jou.

425
01:13:20,938 --> 01:13:22,189
Je bent niet bevoegd.

426
01:13:28,946 --> 01:13:30,322
Je vergist je.

427
01:13:32,157 --> 01:13:33,575
Ik heb alle bevoegdheid.

428
01:13:34,743 --> 01:13:38,122
Als je 't er niet mee eens bent,
praat dan met de premier.

429
01:13:50,592 --> 01:13:52,803
Breng ze naar buiten, Teo. Niet hier.

430
01:15:23,560 --> 01:15:24,686
Bedankt, Teo.

431
01:15:28,649 --> 01:15:30,734
Van wie is die?
-Dit is ondragelijk.

432
01:15:32,903 --> 01:15:33,737
Van wie?

433
01:15:36,823 --> 01:15:37,658
De kleermaker.

434
01:16:46,476 --> 01:16:49,730
We staan onder druk.
-Ik begrijp de druk. Wat willen ze?

435
01:16:50,480 --> 01:16:53,567
Een afspraak met u.
-Dat gaat niet. Zeg ze…

436
01:16:59,072 --> 01:16:59,906
Afgevaardigde.

437
01:17:02,826 --> 01:17:06,079
…dat ik m'n kandidatuur
tot de volgende periode uitstel.

438
01:17:14,046 --> 01:17:14,880
Daar gaan we.

439
01:17:16,340 --> 01:17:17,549
Je ziet er mooi uit.

440
01:17:27,476 --> 01:17:28,310
Draai je om.

441
01:17:29,478 --> 01:17:32,564
Mooi zo. De jurk staat je prachtig.

442
01:20:02,255 --> 01:20:07,844
Tweeënveertig loten, maar één winnaar.
Wordt dit je geluksdag?

443
01:20:07,928 --> 01:20:10,847
Wiens idee was dit? Geweldig.
-Middernachtloterij.

444
01:20:12,224 --> 01:20:14,434
Eén lot per persoon. Niet zo inhalig.

445
01:20:25,529 --> 01:20:26,446
Je ziet er…

446
01:20:27,239 --> 01:20:28,114
…prachtig uit.

447
01:20:31,743 --> 01:20:34,746
Tweeënveertig loten, maar één winnaar.

448
01:20:36,540 --> 01:20:37,374
Mag ik?

449
01:20:39,292 --> 01:20:40,210
Wil jij er een?

450
01:20:43,088 --> 01:20:45,340
Ik, alsjeblieft.
-Middernachtloterij.

451
01:20:45,423 --> 01:20:47,259
De trein vertrekt om zeven uur.

452
01:20:50,345 --> 01:20:51,179
Zullen we?

453
01:20:54,140 --> 01:20:55,851
Goedenavond.
-Goedenavond.

454
01:20:55,934 --> 01:20:56,768
Bedankt.

455
01:20:58,353 --> 01:20:59,187
Proost.

456
01:24:54,339 --> 01:24:55,173
Wat is er?

457
01:25:03,389 --> 01:25:06,309
Er was een inval
op een feest in de La Paz-straat.

458
01:25:07,852 --> 01:25:12,232
Eerst leek het 'n normaal feest
tot ik besefte dat er enkel mannen waren.

459
01:25:12,315 --> 01:25:13,149
Kom ter zake.

460
01:25:17,570 --> 01:25:19,072
Zij die vrouwen leken…

461
01:25:20,281 --> 01:25:21,699
…waren mannen in jurken.

462
01:25:23,827 --> 01:25:25,328
We hebben 42 arrestanten.

463
01:25:39,134 --> 01:25:40,343
Ik tel er maar 41.

464
01:25:49,477 --> 01:25:50,854
M'n zoon komt erachter.

465
01:25:54,774 --> 01:25:56,151
M'n zoon komt erachter.

466
01:25:57,861 --> 01:25:58,987
Dit wordt m'n dood.

467
01:26:09,455 --> 01:26:11,958
M'n zoon komt erachter.
Dit wordt m'n dood.

468
01:26:21,926 --> 01:26:23,178
Neem die flikker mee.

469
01:26:34,189 --> 01:26:36,191
Zwijnen.
-Rot op, gestoorden.

470
01:26:54,542 --> 01:26:55,668
De hier aanwezigen…

471
01:26:56,794 --> 01:27:00,423
…zijn 'n voorbeeld van de verrotting
die we moeten uitroeien.

472
01:27:02,008 --> 01:27:07,263
Moge de les van deze zieke mannen
een voorbeeld zijn voor al diegenen…

473
01:27:07,347 --> 01:27:10,350
…die tegen de moraliteitsprincipes
in willen gaan.

474
01:27:12,685 --> 01:27:18,107
Laat het duidelijk zijn. Het onkruid
zal zonder dralen worden uitgeroeid.

475
01:27:19,525 --> 01:27:23,488
In 't belang van de maatschappij
en de veiligheid van onze gezinnen.

476
01:29:15,141 --> 01:29:17,268
Ik heb papa gezegd je hier te laten.

477
01:29:32,533 --> 01:29:34,452
Heb je 'm over Evaristo verteld?

478
01:29:35,912 --> 01:29:36,746
Waarom zou ik?

479
01:29:38,915 --> 01:29:39,916
God ziet alles.

480
01:29:46,923 --> 01:29:47,757
Alsjeblieft.

481
01:29:51,719 --> 01:29:55,556
Help me 'm te bevrijden. Ik beloof…
-Hij is naar Yucatán gestuurd.

482
01:30:00,228 --> 01:30:02,230
Zo kan hij boeten voor z'n zonden.

483
01:30:06,359 --> 01:30:07,193
Afgevaardigde.

484
01:30:12,907 --> 01:30:16,035
De premier wil weten
of hij op uw stem kan rekenen.

485
01:30:19,539 --> 01:30:20,373
Dat kan hij.

486
01:31:54,800 --> 01:31:57,178
La Bohème gaat in première.

487
01:31:59,096 --> 01:32:00,014
Zullen we gaan?

488
01:32:01,682 --> 01:32:02,642
Als je dat wilt.

489
01:32:07,522 --> 01:32:09,941
Of ga je 't weekend liever naar Tacubaya?

490
01:32:21,369 --> 01:32:22,203
Sorry, wat?

491
01:32:24,997 --> 01:32:27,792
Ga je liever naar de opera
of naar 't zomerhuis?

492
01:32:31,921 --> 01:32:32,838
Maakt niet uit.

493
01:32:37,885 --> 01:32:38,970
Evaristo is dood.

494
01:32:45,017 --> 01:32:46,811
Meer weet ik niet, alleen dat.

495
01:33:28,436 --> 01:33:30,104
Dus La Bohème of Tacubaya?

496
01:38:33,032 --> 01:38:38,037
Ondertiteld door: Trudy Kok



