1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,499 --> 00:00:46,921
[Waylon K. Smith y Kevin Yost
"Darkness Waits"]

4
00:01:04,189 --> 00:01:06,191
♪♪♪

5
00:01:33,301 --> 00:01:35,303
♪♪♪

6
00:01:57,742 --> 00:02:02,330
♪ Un abismo donde no se escapa la luz ♪

7
00:02:05,917 --> 00:02:09,963
♪ Un cobarde que se ahoga
en errores del pasado ♪

8
00:02:13,424 --> 00:02:16,195
♪ Un corazón cuyos horrores ♪

9
00:02:16,219 --> 00:02:20,473
♪ tomar formas intrincadas ♪

10
00:02:36,739 --> 00:02:41,661
♪ La estática de la memoria se escapa ♪

11
00:02:44,914 --> 00:02:49,127
♪ Mientras la inocencia asfixia ♪

12
00:02:53,047 --> 00:02:59,238
♪ La maldad se esconde en rasgos íntimos ♪

13
00:02:59,262 --> 00:03:05,185
♪ Mientras la oscuridad,
la oscuridad espera ♪

14
00:03:07,645 --> 00:03:13,067
♪ Oscuridad, Oscuridad espera ♪

15
00:03:15,320 --> 00:03:20,742
♪ Oscuridad, Oscuridad espera ♪

16
00:03:23,244 --> 00:03:28,124
♪ Oscuridad, Oscuridad espera ♪

17
00:03:44,182 --> 00:03:46,410
♪ Un frío, envolvente ♪

18
00:03:46,434 --> 00:03:48,728
♪ abrazo ♪

19
00:03:51,898 --> 00:03:54,543
♪ El último rayo de luz del día ♪

20
00:03:54,567 --> 00:03:57,612
♪ se disipa ♪

21
00:03:58,905 --> 00:04:01,842
♪ Abogando por la seguridad

22
00:04:01,866 --> 00:04:04,345
♪ mientras la cordura ♪

23
00:04:04,369 --> 00:04:06,120
♪ descansos ♪

24
00:04:06,287 --> 00:04:08,265
♪ Mientras la oscuridad ♪

25
00:04:08,289 --> 00:04:11,960
♪ La oscuridad espera ♪

26
00:04:14,671 --> 00:04:16,649
♪ Oscuridad ♪

27
00:04:16,673 --> 00:04:19,926
♪ La oscuridad espera ♪

28
00:04:22,345 --> 00:04:24,347
♪ Oscuridad ♪

29
00:04:24,597 --> 00:04:26,599
♪ La oscuridad espera ♪

30
00:04:30,395 --> 00:04:32,373
♪ Oscuridad ♪

31
00:04:32,397 --> 00:04:35,483
♪ La oscuridad espera ♪♪

32
00:05:17,400 --> 00:05:21,529
(Un centro de muchos fenómenos extraños
es Dead Woman's Hollow Trail)

33
00:05:22,363 --> 00:05:24,365
¿Alguien lo vio esa vez?

34
00:05:25,700 --> 00:05:27,702
¿En serio chicos?

35
00:05:29,078 --> 00:05:31,056
¿Que es eso?

36
00:05:31,080 --> 00:05:34,751
-Eso, creo que es una evidencia fotográfica
de una sombra fantasma.

37
00:05:35,501 --> 00:05:40,482
A veces se les llama gente sombra,
entidades oscuras, nieblas negras.

38
00:05:40,506 --> 00:05:41,506
¿Espíritus malignos?

39
00:05:42,133 --> 00:05:44,486
-La sociedad occidental
nos tiene programados

40
00:05:44,510 --> 00:05:47,239
pensar que todo lo
relacionado con la oscuridad

41
00:05:47,263 --> 00:05:50,117
se asocia con
espíritus malignos o demoníacos.

42
00:05:50,141 --> 00:05:52,119
¿Entonces pueden ser malos?

43
00:05:52,143 --> 00:05:54,955
-Los creyentes sienten que los fantasmas
de las sombras son verdaderos fantasmas.

44
00:05:54,979 --> 00:05:56,790
Personas que fallecieron físicamente

45
00:05:56,814 --> 00:06:00,276
pero no necesariamente
llegó al otro lado espiritualmente.

46
00:06:00,318 --> 00:06:05,114
No es raro encontrar los informes que
detallan su ropa Earrhly.

47
00:06:05,740 --> 00:06:07,551
Si miras de cerca

48
00:06:07,575 --> 00:06:09,952
casi se puede distinguir
un abrigo largo y un sombrero.

49
00:06:10,161 --> 00:06:12,163
Los sombreros se informan
todo el tiempo.

50
00:06:13,164 --> 00:06:14,164
Maldición.

51
00:06:14,499 --> 00:06:16,501
¿Esa es la chica de la película?

52
00:06:16,876 --> 00:06:19,480
-Estas son las
fotos reales de la escena del crimen.

53
00:06:19,504 --> 00:06:22,924
Tomada bastante cerca
de la piscina.

54
00:06:23,758 --> 00:06:26,636
Los cuatro habían recibido un disparo
con un rifle calibre 22.

55
00:06:26,928 --> 00:06:28,280
Nunca se hizo ningún arresto.

56
00:06:28,304 --> 00:06:29,656
Ni siquiera tenían un sospechoso.

57
00:06:29,680 --> 00:06:31,492
¿Y si ni
siquiera es un fantasma?

58
00:06:31,516 --> 00:06:33,226
¿Y si es su asesino?

59
00:06:33,559 --> 00:06:35,454
-Estas imágenes han sido grabadas por

60
00:06:35,478 --> 00:06:38,040
- excursionistas, fotógrafos,
guardaparques,

61
00:06:38,064 --> 00:06:39,304
e incluso los primeros colonos.

62
00:06:39,399 --> 00:06:42,544
Así que estos han estado sucediendo
durante más de cien años.

63
00:06:42,568 --> 00:06:44,046
Y encuentro que

64
00:06:44,070 --> 00:06:47,406
cada uno se parece mucho a
la figura capturada en la película.

65
00:06:48,616 --> 00:06:51,327
-¿Es la misma figura
en todas las fotos?

66
00:06:51,452 --> 00:06:53,889
-La mayoría de los fantasmas de las sombras
parecen apegados

67
00:06:53,913 --> 00:06:56,100
a una ubicación más específica.

68
00:06:56,124 --> 00:06:59,228
Busqué Dead Womans Hollow Road
y entendí esto...

69
00:06:59,252 --> 00:07:01,188
Los nativos nombraron el área,

70
00:07:01,212 --> 00:07:03,607
después de una mujer que fue
mordida por una serpiente,

71
00:07:03,631 --> 00:07:04,631
murió allí.

72
00:07:05,508 --> 00:07:08,654
-Las muertes prematuras
no son nada nuevo en la zona.

73
00:07:08,678 --> 00:07:10,614
- Y por eso lo elegí

74
00:07:10,638 --> 00:07:13,683
como la próxima ubicación
para nuestro proyecto.

75
00:07:13,808 --> 00:07:14,993
(Ryan)
- ¿Qué?

76
00:07:15,017 --> 00:07:16,995
¿Qué tan lejos está eso?

77
00:07:17,019 --> 00:07:18,997
Unas pocas horas, creo.

78
00:07:19,021 --> 00:07:20,999
¿Unas pocas horas?

79
00:07:21,023 --> 00:07:23,335
¿Y cuánto tiempo
vamos a disparar?

80
00:07:23,359 --> 00:07:25,337
Hasta que consigamos lo que necesitamos.

81
00:07:25,361 --> 00:07:27,047
Quizás todo el fin de semana.

82
00:07:27,071 --> 00:07:28,007
Esto es una mierda.

83
00:07:28,031 --> 00:07:29,782
¿Por qué diablos no podemos
hacerlo aquí?

84
00:07:30,158 --> 00:07:31,885
Aquí no califica exactamente

85
00:07:31,909 --> 00:07:34,036
como un semillero de
actividad paranormal.

86
00:07:34,078 --> 00:07:36,265
No hay absolutamente ninguna razón

87
00:07:36,289 --> 00:07:39,125
debería llevarnos
todo el fin de semana para hacer esto.

88
00:07:39,208 --> 00:07:41,043
(Jess)
- Bueno, eso depende.

89
00:07:41,210 --> 00:07:42,336
(Ryan)
- ¿Está bien?

90
00:07:42,753 --> 00:07:44,793
Sobre si capturamos o no el
fantasma de las sombras.

91
00:07:44,881 --> 00:07:46,382
¿Capturar?

92
00:07:46,966 --> 00:07:47,902
Como en cámara.

93
00:07:47,926 --> 00:07:48,986
(Ryan)
- Entonces, ¿qué estás diciendo?

94
00:07:49,010 --> 00:07:50,696
Son esas posibilidades de mi,

95
00:07:50,720 --> 00:07:52,990
atrapando pieles de castor
este fin de semana,

96
00:07:53,014 --> 00:07:55,766
son uhh, prácticamente nulos.

97
00:07:56,267 --> 00:07:57,327
(Megan)
- Ya conoces a Ryan,

98
00:07:57,351 --> 00:07:58,478
nunca me vas a follar.

99
00:07:58,644 --> 00:08:00,021
¿Lo sabes bien?

100
00:08:01,564 --> 00:08:02,565
Justo ahí.

101
00:08:02,857 --> 00:08:04,066
(Risas)

102
00:08:04,150 --> 00:08:06,420
Si conseguimos la vacuna
, empacaremos y nos iremos a casa.

103
00:08:06,444 --> 00:08:07,297
Todo por un engaño.

104
00:08:07,321 --> 00:08:08,380
Algunos inventados

105
00:08:08,404 --> 00:08:11,240
metraje encontrado, caza de fantasmas.

106
00:08:11,365 --> 00:08:13,993
Verifiqué los eventos.
Sucedieron.

107
00:08:14,619 --> 00:08:17,163
Entonces, ¿cómo te importa esta película,
filmada en película,

108
00:08:17,663 --> 00:08:19,975
encontrar su camino en Internet
en primer lugar?

109
00:08:19,999 --> 00:08:22,251
¿No es como evidencia policial?

110
00:08:22,418 --> 00:08:25,671
Darryl, tú y Megan son responsables
de sus propios guardarropas.

111
00:08:26,380 --> 00:08:28,692
Entonces quizás quieras considerar

112
00:08:28,716 --> 00:08:31,552
usando un poco más de
cobertura de lo habitual.

113
00:08:36,724 --> 00:08:37,850
Pan...

114
00:08:38,226 --> 00:08:40,228
camisetas.

115
00:08:40,978 --> 00:08:42,355
¿No usas ropa interior?

116
00:08:42,563 --> 00:08:44,541
-Sólo cuando sé
que me los voy a quitar.

117
00:08:44,565 --> 00:08:45,565
(Banda de pop)

118
00:08:46,776 --> 00:08:47,170
(Risitas)

119
00:08:47,194 --> 00:08:48,253
(Risas)

120
00:08:48,277 --> 00:08:49,172
(Jess)
- No he tenido suerte

121
00:08:49,196 --> 00:08:51,465
obtener permisos de
las autoridades locales,

122
00:08:51,489 --> 00:08:54,635
así que quizás tengamos que rodar este
estilo guerrillero.

123
00:08:54,659 --> 00:08:57,078
-O estilo comando,
en el caso de Megan.

124
00:08:59,914 --> 00:09:00,767
(Jess)
- Por lo que pude deducir,

125
00:09:00,791 --> 00:09:03,352
el sheriff local había sido despedido...

126
00:09:03,376 --> 00:09:05,962
así que el departamento
estaba en una especie de transición.

127
00:09:06,087 --> 00:09:07,713
Bueno, ¿por qué lo dejaron ir?

128
00:09:08,130 --> 00:09:09,340
Se emborrachó y

129
00:09:09,840 --> 00:09:12,194
golpear a un negro
bajo su custodia,

130
00:09:12,218 --> 00:09:14,303
con un bate de béisbol.

131
00:09:17,723 --> 00:09:21,119
(Donde la leyenda y el mito se entrelazan
en un tapiz de historia oscura)

132
00:09:21,143 --> 00:09:22,079
(Gritar)

133
00:09:22,103 --> 00:09:23,103
(Cañonazo)

134
00:09:26,899 --> 00:09:28,901
♪♪♪

135
00:09:32,154 --> 00:09:39,287
[repique de la torre del reloj]

136
00:09:54,468 --> 00:09:55,529
¿Qué pasa Jeff?

137
00:09:55,553 --> 00:09:57,555
(susurra)
Oye... Hola.

138
00:09:59,765 --> 00:10:01,058
Traje unas donas.

139
00:10:02,727 --> 00:10:04,729
[apertura de la puerta del ascensor]

140
00:10:13,821 --> 00:10:15,823
[cierre de la puerta del ascensor]

141
00:10:30,671 --> 00:10:32,673
[apertura de la puerta del ascensor]

142
00:10:39,764 --> 00:10:41,033
(Alcalde Scruggs)
- Buck, creo que hablo por

143
00:10:41,057 --> 00:10:41,784
cada uno de nosotros,

144
00:10:41,808 --> 00:10:42,993
cuando digo gracias

145
00:10:43,017 --> 00:10:44,685
por venir en su día libre.

146
00:10:45,311 --> 00:10:46,645
Alcalde.

147
00:10:47,938 --> 00:10:49,273
¿Seguro que conoces a Bob Billy?

148
00:10:49,732 --> 00:10:51,532
-Por supuesto.
El mejor desayuno de la ciudad.

149
00:10:52,443 --> 00:10:54,713
Bueno, Bob no es solo el propietario
de la más antigua

150
00:10:54,737 --> 00:10:57,697
y el restaurante más exitoso que
nuestra hermosa ciudad tiene para ofrecer.

151
00:10:57,823 --> 00:11:01,077
Bob fue elegido recientemente presidente
de nuestra cámara de comercio.

152
00:11:01,118 --> 00:11:02,118
Bien hecho.

153
00:11:02,536 --> 00:11:03,536
Gracias Señor.

154
00:11:04,080 --> 00:11:05,414
Jeff, creo que lo sabes.

155
00:11:05,581 --> 00:11:06,581
¡Jeff!

156
00:11:06,707 --> 00:11:07,559
¡Dólar!

157
00:11:07,583 --> 00:11:10,223
- Y este es Joe Mason. Es nuestro
nuevo administrador de la ciudad.

158
00:11:10,378 --> 00:11:12,963
Trabajará de cerca con él en el
presupuesto de los departamentos.

159
00:11:13,047 --> 00:11:13,900
- Excelente. Umm,

160
00:11:13,924 --> 00:11:16,693
en realidad no, no tengo nada que ver
con el presupuesto,

161
00:11:16,717 --> 00:11:17,717
No es realmente

162
00:11:17,968 --> 00:11:20,888
Esta es Charlene, grabará
toda la reunión.

163
00:11:21,138 --> 00:11:22,138
- Charlene.

164
00:11:22,223 --> 00:11:23,223
Encantado.

165
00:11:23,474 --> 00:11:24,285
[ mecanografía ]

166
00:11:24,309 --> 00:11:24,903
(Alcalde Scruggs)

167
00:11:24,927 --> 00:11:26,745
- ¿Le pusiste como sheriff
hace algún tiempo? ¿Si?

168
00:11:26,769 --> 00:11:27,769
- Correcto.

169
00:11:28,479 --> 00:11:30,582
Y probablemente te preguntaste
por qué te pasaron por alto

170
00:11:30,606 --> 00:11:33,317
inmediatamente después
del lanzamiento de Hatsley?

171
00:11:34,402 --> 00:11:35,945
Lo hice al principio, sí.

172
00:11:37,363 --> 00:11:39,365
Bueno, ha sido un largo camino de regreso.

173
00:11:40,324 --> 00:11:42,326
No solo para el departamento,

174
00:11:42,618 --> 00:11:44,286
para toda la comunidad.

175
00:11:45,329 --> 00:11:47,140
Una comunidad de confianza

176
00:11:47,164 --> 00:11:50,167
en los que juraron proteger y servir
se hizo añicos.

177
00:11:50,668 --> 00:11:52,229
Un departamento que tiene imagen,

178
00:11:52,253 --> 00:11:53,712
fue corrido por el lodo.

179
00:11:54,922 --> 00:11:56,674
Se encontró en el asiento caliente.

180
00:11:57,383 --> 00:11:59,736
Acoso. Racismo.
Tu dilo.

181
00:11:59,760 --> 00:12:01,736
- Sin mencionar el efecto
negativo que tiene sobre

182
00:12:01,760 --> 00:12:03,560
el crecimiento económico
y las oportunidades.

183
00:12:03,889 --> 00:12:05,474
[ mecanografía ]

184
00:12:05,641 --> 00:12:07,922
(Alcalde Scruggs) - Dime, ¿qué tipo de
experiencia tienes?

185
00:12:08,727 --> 00:12:09,913
(Alcalde Scruggs)
- ¿fuera de la academia?

186
00:12:09,937 --> 00:12:11,647
Uhhhh... Simplemente práctico.

187
00:12:11,939 --> 00:12:14,191
Todo lo que aprendí aquí.
En el trabajo.

188
00:12:15,234 --> 00:12:16,569
Bajo Hatsley.

189
00:12:19,447 --> 00:12:21,091
- Ves Buck,
si la experiencia que tienes hasta ahora

190
00:12:21,115 --> 00:12:22,259
- Ves Buck,
si la experiencia que tienes hasta ahora

191
00:12:22,283 --> 00:12:25,953
Gira en torno al entrenamiento
que recibió de Hatsley,

192
00:12:26,036 --> 00:12:27,163
como tu mentor.

193
00:12:28,622 --> 00:12:30,559
¿No sería seguro asumir
que lo que sea,

194
00:12:30,583 --> 00:12:33,169
filosofías y valores que tenía...

195
00:12:33,502 --> 00:12:36,314
- Nadie está interesado en otra
sesión del vaquero moderno.

196
00:12:36,338 --> 00:12:38,299
Haciendo nuestro trabajo más difícil.

197
00:12:38,424 --> 00:12:38,776
- Por supuesto.

198
00:12:38,800 --> 00:12:42,052
Quiero decir que sabes lo que dicen sobre
los malos errores y los viejos hábitos.

199
00:12:42,595 --> 00:12:43,239
Absolutamente.

200
00:12:43,263 --> 00:12:45,973
Y si estuviera en tu posición
, me sentiría igual.

201
00:12:46,557 --> 00:12:47,557
Ummm,

202
00:12:47,725 --> 00:12:49,268
¿Fui entrenado por Hatsley?
Si.

203
00:12:49,769 --> 00:12:51,496
¿Soy un defensor del ex alguacil?

204
00:12:51,520 --> 00:12:52,730
No, en absoluto.

205
00:12:54,064 --> 00:12:55,064
Confiar.

206
00:12:55,524 --> 00:12:56,775
Vuelve a confiar.

207
00:12:57,610 --> 00:13:00,112
Sin él,
pierde su capacidad de policía.

208
00:13:00,571 --> 00:13:01,571
El crimen aumenta.

209
00:13:02,072 --> 00:13:05,034
Entonces nuestra perspectiva económica
se derrumba.

210
00:13:05,451 --> 00:13:08,370
Tenemos varias
propuestas comerciales

211
00:13:08,704 --> 00:13:10,706
que estamos comprando mientras hablamos

212
00:13:11,040 --> 00:13:13,042
Algunos son más sensibles
al tiempo que otros.

213
00:13:13,501 --> 00:13:15,479
Pero todos van a requerir

214
00:13:15,503 --> 00:13:17,814
tremendo apoyo de la gente

215
00:13:17,838 --> 00:13:19,173
si vamos a seguir adelante.

216
00:13:20,633 --> 00:13:23,135
¿Todavía te asocias con Ward?

217
00:13:24,011 --> 00:13:25,697
- Ummm... solo de pasada.

218
00:13:25,721 --> 00:13:27,741
Quiero decir,
es difícil no hacerlo en esta ciudad.

219
00:13:27,765 --> 00:13:29,576
Bueno, realmente queremos
estar seguros de que no hay

220
00:13:29,600 --> 00:13:30,893
conflicto de intereses.

221
00:13:31,477 --> 00:13:33,455
Por lo general, no más que un saludo.

222
00:13:33,479 --> 00:13:35,123
Bueno, si puedes mantenerlo así.

223
00:13:35,147 --> 00:13:37,274
Puedes empezar
mañana a primera hora

224
00:13:37,483 --> 00:13:38,483
Todo bien.

225
00:13:39,318 --> 00:13:42,297
Por supuesto, bajo un
vigilante período de prueba.

226
00:13:42,321 --> 00:13:44,573
-Por supuesto.
Ahh, gracias señor.

227
00:13:45,324 --> 00:13:47,243
Uhhh... no te defraudaré.

228
00:13:47,409 --> 00:13:50,496
Ummm. Caballeros. Charlene.

229
00:13:53,123 --> 00:13:54,684
Seguro que escribe rápido.

230
00:13:54,708 --> 00:13:56,603
[ mecanografía ]

231
00:13:56,627 --> 00:13:58,629
Me estás dando malas ideas.

232
00:13:59,129 --> 00:14:00,506
(riendo)

233
00:14:05,636 --> 00:14:07,638
[ grillos chirriando ]

234
00:14:08,889 --> 00:14:10,891
[
Reproducción de música heavy metal ]

235
00:14:11,850 --> 00:14:13,119
¿Entonces que dices?

236
00:14:13,143 --> 00:14:16,272
Te compro una caja de cerveza, ¿
llenar tu tanque?

237
00:14:16,689 --> 00:14:18,148
Incluso te presentaré

238
00:14:18,857 --> 00:14:19,857
Bruce Banner.

239
00:14:24,154 --> 00:14:25,882
No entiendo esto.
¿Por qué no te vas?

240
00:14:25,906 --> 00:14:26,967
- No puedo hacer eso.

241
00:14:26,991 --> 00:14:30,703
Quiero decir, tengo que aprobar este curso
o no podré jugar el próximo otoño.

242
00:14:34,415 --> 00:14:36,584
Sí. He estado allí.
Lo se todo acerca de eso.

243
00:14:37,710 --> 00:14:39,628
¿Y qué?
¿Lo harás?

244
00:14:41,171 --> 00:14:44,276
¿Alguno de ustedes, idiotas, tiene idea de
lo retrasado que suena ahora?

245
00:14:44,300 --> 00:14:46,260
Solo necesitamos capturar
un fantasma de sombra.

246
00:14:48,095 --> 00:14:49,638
¿De qué carajo estás hablando?

247
00:14:49,680 --> 00:14:51,890
Es como una masa negra,
una niebla negra

248
00:14:51,974 --> 00:14:54,226
algo de mierda en el bosque.

249
00:14:54,310 --> 00:14:55,161
Es una neblina o alguna mierda.

250
00:14:55,185 --> 00:14:56,185
¡Fuera en el bosque!

251
00:14:56,770 --> 00:14:57,415
Eres un maldito hombre alto

252
00:14:57,439 --> 00:14:58,522
solo cállate el infierno.

253
00:15:00,441 --> 00:15:02,544
Si estás buscando una mierda como esa
, podrías filmar a Darryl,

254
00:15:02,568 --> 00:15:05,529
que cierre los ojos, que
cierre su gran boca,

255
00:15:06,030 --> 00:15:07,323
tienes tu oportunidad.

256
00:15:08,073 --> 00:15:09,009
De tu,

257
00:15:09,033 --> 00:15:11,035
sombra fantasma, mierda lo que sea.

258
00:15:11,368 --> 00:15:12,786
(risas)
Sí. Okay.

259
00:15:13,871 --> 00:15:15,473
Quiero decir, es como nuestro
propio reality show, amigo

260
00:15:15,497 --> 00:15:16,777
es algo así como Ghost Hunters.

261
00:15:17,041 --> 00:15:18,768
- El mundo ya no necesita de eso,
¿sabes?

262
00:15:18,792 --> 00:15:19,936
No es realmente original.

263
00:15:19,960 --> 00:15:21,813
- Dijo teniendo un anfitrión negro,

264
00:15:21,837 --> 00:15:23,547
los separará de todos los demás.

265
00:15:26,008 --> 00:15:26,735
Bien,

266
00:15:26,759 --> 00:15:29,696
si hay algo que el mundo necesita
más que un reality show de fantasmas

267
00:15:29,720 --> 00:15:30,929
es otro Ernie Hudson.

268
00:15:31,055 --> 00:15:32,806
- Oh. Okay.
Buena. Buena.

269
00:15:34,892 --> 00:15:36,894
Tu chica lo escogió.

270
00:15:37,061 --> 00:15:38,354
¿OMS? ¿Encadenar?

271
00:15:39,855 --> 00:15:42,149
Si. Ella es la productora.

272
00:15:43,275 --> 00:15:44,860
Ella es tremendamente exigente.

273
00:15:45,694 --> 00:15:46,922
Sé todo sobre ese Darryl.

274
00:15:46,946 --> 00:15:48,155
Gracias por mencionarlo.

275
00:15:48,697 --> 00:15:50,008
-Exactamente amigo,

276
00:15:50,032 --> 00:15:52,752
eso es lo que estoy diciendo
que es por eso que necesitas hacer esto.

277
00:16:00,876 --> 00:16:01,876
Todo bien.

278
00:16:02,211 --> 00:16:03,396
Ahora que es un gran rastro de culo,

279
00:16:03,420 --> 00:16:04,981
y quieres que corra por ahí

280
00:16:05,005 --> 00:16:06,548
tropezando en la maldita oscuridad?

281
00:16:08,300 --> 00:16:09,551
No es como ese tipo.

282
00:16:09,927 --> 00:16:11,047
Todo lo que tienes que hacer

283
00:16:11,470 --> 00:16:12,614
Salir durante el día

284
00:16:12,638 --> 00:16:13,990
encuentra el pozo para nadar,

285
00:16:14,014 --> 00:16:15,474
y luego solo espéranos.

286
00:16:18,185 --> 00:16:19,412
¿Me enviarás un mensaje de texto?

287
00:16:19,436 --> 00:16:20,580
- Sí, te voy a enviar un mensaje de texto.

288
00:16:20,604 --> 00:16:22,415
Voy a comprar uno de esos
teléfonos de pago por minuto.

289
00:16:22,439 --> 00:16:23,083
Seriamente.

290
00:16:23,107 --> 00:16:25,317
Y luego Jess recogerá
todos los demás teléfonos.

291
00:16:25,734 --> 00:16:26,545
Apágalos,

292
00:16:26,569 --> 00:16:29,049
de esa manera no hay interrupciones
para la grabación de audio.

293
00:16:30,489 --> 00:16:32,950
Pero, ¿cómo sabes que
ella no te seguirá?

294
00:16:33,409 --> 00:16:36,036
- Amigo, ella va a estar
demasiado ocupada.

295
00:16:36,537 --> 00:16:37,705
- Demasiado ocupado,

296
00:16:38,455 --> 00:16:40,416
- mirándonos y tratando de dirigirnos

297
00:16:40,582 --> 00:16:42,334
de los monitores del camping.

298
00:16:43,043 --> 00:16:44,086
Créeme.

299
00:16:44,211 --> 00:16:45,211
Créeme.

300
00:16:48,632 --> 00:16:49,859
Bueno, digamos esto

301
00:16:49,883 --> 00:16:51,176
esta mierda de caballo funciona,

302
00:16:51,635 --> 00:16:52,529
¿que quieres que haga?

303
00:16:52,553 --> 00:16:53,489
Todo lo que tienes que hacer,

304
00:16:53,513 --> 00:16:55,139
está parado donde te decimos,

305
00:16:55,264 --> 00:16:56,282
tenemos la oportunidad,

306
00:16:56,306 --> 00:16:58,076
entonces boom, nos vamos de allí, hombre.

307
00:16:58,100 --> 00:16:59,101
No es tan dificil.

308
00:16:59,143 --> 00:17:00,144
No es tan dificil.

309
00:17:00,227 --> 00:17:01,227
Seriamente,

310
00:17:01,478 --> 00:17:02,718
ir a la tienda de segunda mano,

311
00:17:03,272 --> 00:17:05,065
cómprate un plumero negro,

312
00:17:05,357 --> 00:17:07,359
- mierda tipo abrigo.

313
00:17:07,401 --> 00:17:08,795
- Un sombrero de pescador negro,

314
00:17:08,819 --> 00:17:10,946
como el que usaría LL Cool J.

315
00:17:12,322 --> 00:17:13,574
Es un Kangol.

316
00:17:15,492 --> 00:17:17,345
- No importa Kangol, ¿qué carajo?

317
00:17:17,369 --> 00:17:18,829
Ella sabrá que soy yo.

318
00:17:20,122 --> 00:17:21,957
¿Con una maldita barba falsa?

319
00:17:23,208 --> 00:17:25,210
Esto es, esto es jodidamente ridículo.

320
00:17:26,503 --> 00:17:27,504
Tipo.

321
00:17:29,089 --> 00:17:30,942
Desde la noche, a lo lejos,

322
00:17:30,966 --> 00:17:32,193
en camara,

323
00:17:32,217 --> 00:17:33,761
nadie sabrá.

324
00:17:34,470 --> 00:17:35,888
¿Y el rifle?

325
00:17:36,221 --> 00:17:37,639
Ahora eso los asustará

326
00:17:40,100 --> 00:17:41,100
¿Rifle?

327
00:17:41,268 --> 00:17:43,270
[música siniestra]

328
00:17:49,276 --> 00:17:51,278
Oye Dustan, ¿cómo se ve?

329
00:17:53,572 --> 00:17:54,907
No luce bien.

330
00:18:07,795 --> 00:18:09,171
Helecho de la mañana.

331
00:18:09,338 --> 00:18:11,316
Hay un nuevo sheriff en la ciudad.

332
00:18:11,340 --> 00:18:12,233
Oh, no es gran cosa.

333
00:18:12,257 --> 00:18:13,194
Es un gran problema.

334
00:18:13,218 --> 00:18:14,861
Ya es hora de
que recuperen el sentido.

335
00:18:14,885 --> 00:18:16,261
Sí, bueno, ya veremos.

336
00:18:16,637 --> 00:18:17,573
¿Necesitas ayuda con eso?

337
00:18:17,597 --> 00:18:19,681
- Oh no, no, son solo cosas de oficina.

338
00:18:19,848 --> 00:18:23,435
[puerta chirriando]

339
00:18:30,567 --> 00:18:31,819
Oye.

340
00:18:32,528 --> 00:18:33,528
Entonces,

341
00:18:33,695 --> 00:18:35,095
¿Qué le pasa al
crucero de enfrente?

342
00:18:35,155 --> 00:18:36,091
Ahhh

343
00:18:36,115 --> 00:18:37,509
Recibí buenas y malas noticias.

344
00:18:37,533 --> 00:18:38,385
Frio.

345
00:18:38,409 --> 00:18:40,494
Uhh, supongo, ¿cuáles
son las malas noticias?

346
00:18:40,744 --> 00:18:44,206
El crucero tiene un
convertidor de par roto o algo así.

347
00:18:44,832 --> 00:18:45,832
Ay.

348
00:18:45,999 --> 00:18:48,335
Umm, está bien.
Entonces, ¿qué es lo bueno?

349
00:18:49,253 --> 00:18:52,089
- Nuestro otro coche ha estado en el taller
durante más de un mes.

350
00:18:52,673 --> 00:18:55,676
- Necesita algún tipo de reparación
o sustitución del cilindro.

351
00:18:57,219 --> 00:18:58,738
Eso es realmente una terrible noticia.

352
00:18:58,762 --> 00:18:59,239
Okay.

353
00:18:59,263 --> 00:19:01,241
- Oh, se pone peor.

354
00:19:01,265 --> 00:19:01,866
Okay.

355
00:19:01,890 --> 00:19:04,309
El departamento no tiene
dinero para reparar ninguno.

356
00:19:05,060 --> 00:19:07,821
- Cada vez que presento una orden
de trabajo, simplemente se rechaza.

357
00:19:08,438 --> 00:19:09,207
Okay.

358
00:19:09,231 --> 00:19:10,231
Uhhhh.

359
00:19:11,191 --> 00:19:12,671
¿Estás listo para las malas noticias?

360
00:19:13,402 --> 00:19:14,754
Pensé que esa era la mala noticia.

361
00:19:14,778 --> 00:19:16,196
Ahhh sí, golpéame.

362
00:19:17,364 --> 00:19:19,300
Umm, el departamento tenía
suficiente dinero para,

363
00:19:19,324 --> 00:19:20,450
comprarte eso.

364
00:19:22,452 --> 00:19:23,471
Una barra de luz.

365
00:19:23,495 --> 00:19:25,497
- Parpadea en rojo y azul.

366
00:19:25,706 --> 00:19:26,683
Okay.

367
00:19:26,707 --> 00:19:28,935
- Debe conducir su
vehículo personal,

368
00:19:28,959 --> 00:19:30,460
como, hasta nuevo aviso.

369
00:19:31,378 --> 00:19:32,378
Guau.

370
00:19:32,504 --> 00:19:34,649
Ahhh, dijeron algo
sobre pagar el kilometraje

371
00:19:34,673 --> 00:19:36,675
pero aún no he visto un formulario.

372
00:19:36,967 --> 00:19:38,111
- Umm.

373
00:19:38,135 --> 00:19:39,553
Eso suena a Joe Mason.

374
00:19:40,304 --> 00:19:42,306
Parte de su nuevo plan de reconstrucción.

375
00:19:43,223 --> 00:19:45,225
Oh wow. Entonces.
Okay...

376
00:19:45,309 --> 00:19:47,394
Bueno, no es el comienzo más fresco.

377
00:19:47,436 --> 00:19:48,436
- Oh espera.

378
00:19:48,896 --> 00:19:49,896
- Casi lo olvido.

379
00:19:53,275 --> 00:19:54,985
- Hablando de fresco.

380
00:19:55,694 --> 00:19:57,547
- No hay nada más
fresco que esto.

381
00:19:57,571 --> 00:19:58,571
Oh wow.

382
00:19:59,323 --> 00:20:01,241
Oh, no tenías que traerme esto.

383
00:20:01,992 --> 00:20:02,553
Oh.

384
00:20:02,577 --> 00:20:03,928
- Sé que estás intentando
comer sano.

385
00:20:03,952 --> 00:20:04,430
Si.

386
00:20:04,454 --> 00:20:07,724
- Son libres de gluten
y están llenos de algas.

387
00:20:07,748 --> 00:20:09,416
Seguro que lo son.

388
00:20:10,042 --> 00:20:11,561
[Suena el teléfono]
Vaya. Umm Gracias.

389
00:20:11,585 --> 00:20:12,711
De nada, Sheriff.

390
00:20:13,962 --> 00:20:14,647
[Suena el teléfono]
Son buenos para ti.

391
00:20:14,671 --> 00:20:15,671
Mmm eh.

392
00:20:16,048 --> 00:20:17,299
(Fern)
Oficina del Sheriff

393
00:20:18,425 --> 00:20:19,425
Guau.

394
00:20:20,969 --> 00:20:22,471
Esa es la mala noticia.

395
00:20:23,055 --> 00:20:25,057
[música tensa]

396
00:20:50,958 --> 00:20:52,960
♪♪♪

397
00:21:44,594 --> 00:21:46,596
[pitidos de los botones
de la caja registradora]

398
00:22:00,027 --> 00:22:01,236
Gracias Señor.

399
00:22:11,496 --> 00:22:13,498
[estéreo de coche con graves en auge]

400
00:22:33,727 --> 00:22:34,727
Mierda.

401
00:22:41,234 --> 00:22:42,486
[escotilla se cierra]

402
00:22:43,820 --> 00:22:45,822
[música tensa]

403
00:22:57,334 --> 00:22:59,336
♪♪♪

404
00:23:26,113 --> 00:23:27,433
[clic del obturador de la cámara]

405
00:23:36,790 --> 00:23:38,583
Entonces, ¿qué piensas de Brady?

406
00:23:39,126 --> 00:23:40,460
¿Hablas en serio ahora mismo?

407
00:23:41,795 --> 00:23:43,130
Bueno, ¿te acostarías con él?

408
00:23:43,380 --> 00:23:45,024
Umm, asqueroso

409
00:23:45,048 --> 00:23:46,651
Vamos, está totalmente caliente.

410
00:23:46,675 --> 00:23:48,069
Es totalmente una herramienta.

411
00:23:48,093 --> 00:23:49,636
No lo haría de otra manera.

412
00:23:49,886 --> 00:23:50,971
Guau.

413
00:23:53,265 --> 00:23:55,267
[música tensa]

414
00:24:07,070 --> 00:24:09,072
♪♪♪

415
00:24:34,723 --> 00:24:36,043
[clic del obturador de la cámara]

416
00:24:42,355 --> 00:24:43,773
Mira esta mierda.

417
00:24:44,691 --> 00:24:46,693
- Demonios si.

418
00:24:48,445 --> 00:24:49,613
Sin teléfonos.

419
00:24:50,030 --> 00:24:51,883
Sin sospechas

420
00:24:51,907 --> 00:24:53,867
Ni siquiera sabe
que tenemos a ese chico malo.

421
00:24:56,286 --> 00:24:57,412
Uhhh.

422
00:24:58,371 --> 00:25:00,371
(Darryl)
- ¿Por qué se llama castor de todos modos?

423
00:25:00,916 --> 00:25:04,276
Probablemente porque la forma del pubis de
una niña se parece a la cola de un castor.

424
00:25:04,502 --> 00:25:07,005
- ¿Pero y si está afeitado?
Entonces no es un castor, ¿verdad?

425
00:25:07,881 --> 00:25:09,484
Honestamente, eso es
discutible, amigo.

426
00:25:09,508 --> 00:25:12,510
Quiero decir, todavía pasa la
mayor parte de su vida comiendo madera.

427
00:25:17,265 --> 00:25:19,267
[música siniestra]

428
00:25:36,368 --> 00:25:38,370
♪♪♪

429
00:25:51,716 --> 00:25:52,716
¿Alguacil?

430
00:25:54,219 --> 00:25:55,219
¿Alguacil?

431
00:25:55,929 --> 00:25:56,929
[Buck gruñe]

432
00:25:57,430 --> 00:25:58,557
[golpeando]
Sheriff?

433
00:25:59,224 --> 00:26:01,142
(Buck)
- Uhhh, sí, uh, un minuto.

434
00:26:01,184 --> 00:26:02,184
Ya saldré.

435
00:26:02,936 --> 00:26:04,830
Recibiste una llamada en la línea uno.

436
00:26:04,854 --> 00:26:05,582
[gruñidos]

437
00:26:05,606 --> 00:26:07,607
[ Botar el agua del baño ]

438
00:26:08,900 --> 00:26:09,900
No entres ahí.

439
00:26:10,527 --> 00:26:11,171
- ¿Estas bien?

440
00:26:11,195 --> 00:26:12,463
Si estoy bien.

441
00:26:12,487 --> 00:26:15,115
Umm, no relacionado,
el ventilador no funciona.

442
00:26:15,365 --> 00:26:17,343
- Bueno, definitivamente no hay dinero
en el presupuesto para eso.

443
00:26:17,367 --> 00:26:18,303
Sí, eso tiene sentido.

444
00:26:18,327 --> 00:26:21,597
Sabes qué, cuando tengo que ir al número
dos, cruzo la calle hacia la librería.

445
00:26:21,621 --> 00:26:21,973
Okay.

446
00:26:21,997 --> 00:26:22,997
Está bastante limpio.

447
00:26:23,248 --> 00:26:24,517
¿Por qué no te tomas
el resto del día libre?

448
00:26:24,541 --> 00:26:27,228
Oh no.
Estoy bajo un microscopio en este momento.

449
00:26:27,252 --> 00:26:29,045
- Por favor, dime que no fueron las donas.

450
00:26:29,546 --> 00:26:31,381
No. Probablemente solo estrés

451
00:26:31,965 --> 00:26:34,360
Sabes lo que leí que las
algas son un remedio para el estrés.

452
00:26:34,384 --> 00:26:36,386
Mmm eh. Okay. Excelente.

453
00:26:36,720 --> 00:26:38,447
Te mostraré el artículo.
Te lo enviaré.

454
00:26:38,471 --> 00:26:40,473
- Si seguro. Eso es genial.

455
00:26:42,642 --> 00:26:43,495
Sheriff Rodgers.

456
00:26:43,519 --> 00:26:44,829
Hola Buck, aquí Joe Mason.

457
00:26:44,853 --> 00:26:45,788
Oh Joe Mason, sí.
Hola

458
00:26:45,812 --> 00:26:46,747
¿Te atrapé en un mal momento?

459
00:26:46,771 --> 00:26:48,131
No, solo estábamos hablando de ti.

460
00:26:48,315 --> 00:26:51,359
Quiero decir, no sobre ti,
sino como ahh, el presupuesto.

461
00:26:51,609 --> 00:26:52,712
Siento lo del crucero.

462
00:26:52,736 --> 00:26:53,672
Oh no. Entiendo.

463
00:26:53,696 --> 00:26:55,548
No podemos incluir las
reparaciones en el presupuesto actual.

464
00:26:55,572 --> 00:26:57,133
Si no. Quiero decir,
no es una necesidad pero...

465
00:26:57,157 --> 00:26:59,159
Realice un seguimiento de sus millas.

466
00:26:59,617 --> 00:27:00,094
Si.

467
00:27:00,118 --> 00:27:00,928
Podemos repasar el presupuesto

468
00:27:00,952 --> 00:27:01,430
No, si. No.
Eso es genial.

469
00:27:01,454 --> 00:27:02,471
Mira los números.

470
00:27:02,495 --> 00:27:03,514
Quizás podamos
reunirnos la semana que viene.

471
00:27:03,538 --> 00:27:04,266
Si seguro.

472
00:27:04,290 --> 00:27:06,833
Sí señor. Si no.
La semana que viene será perfecta.

473
00:27:07,000 --> 00:27:08,060
Que tengas un gran primer día, Buck.

474
00:27:08,084 --> 00:27:09,753
Sí, ok. Uhh Bye.

475
00:27:11,838 --> 00:27:13,840
[música siniestra]

476
00:27:27,145 --> 00:27:29,147
♪♪♪

477
00:27:43,370 --> 00:27:45,372
Vamos, Ward.

478
00:27:54,214 --> 00:27:55,214
[golpeando la puerta]

479
00:28:06,935 --> 00:28:08,937
[puerta crujiendo]

480
00:28:11,523 --> 00:28:13,525
[música siniestra]

481
00:28:35,088 --> 00:28:37,090
♪♪♪

482
00:28:47,892 --> 00:28:50,186
Hola chicos, voy a hacer pipí.

483
00:28:51,438 --> 00:28:52,706
Bueno, tendrás que ponerte
al día.

484
00:28:52,730 --> 00:28:53,730
- Sí, sí.

485
00:29:06,286 --> 00:29:08,288
[música siniestra]

486
00:29:16,629 --> 00:29:18,339
¿Qué carajo le pasa
a este viejo?

487
00:29:23,970 --> 00:29:25,906
Niños, tengan cuidado
con ese sendero de allí.

488
00:29:25,930 --> 00:29:27,932
Hay serpientes de
cascabel por todas partes.

489
00:29:28,558 --> 00:29:30,560
[traqueteo]

490
00:29:30,727 --> 00:29:32,729
[música siniestra]

491
00:29:33,688 --> 00:29:37,126
[traqueteo]

492
00:29:37,150 --> 00:29:39,336
[traqueteo]

493
00:29:39,360 --> 00:29:41,863
[traqueteo]

494
00:29:42,906 --> 00:29:44,341
Oye, ¿puedes ir a ver a Megan?

495
00:29:44,365 --> 00:29:45,365
Oh si.

496
00:29:47,243 --> 00:29:49,245
[traqueteo]

497
00:29:50,205 --> 00:29:52,207
[traqueteo]

498
00:29:52,457 --> 00:29:54,459
[traqueteo]

499
00:30:00,798 --> 00:30:01,841
- Oye, ¿estás bien?

500
00:30:03,593 --> 00:30:05,595
- ¿Ves serpientes por aquí?

501
00:30:06,221 --> 00:30:07,221
Mmmm.

502
00:30:07,430 --> 00:30:08,430
Aún no.

503
00:30:09,349 --> 00:30:10,349
[cremallera se abre]

504
00:30:16,564 --> 00:30:18,566
[ respiración fuerte ]

505
00:30:21,819 --> 00:30:26,032
[gemidos]

506
00:30:30,954 --> 00:30:32,956
[ agua corriendo ]

507
00:30:35,500 --> 00:30:37,502
[música siniestra]

508
00:30:55,228 --> 00:30:57,230
♪♪♪

509
00:31:16,291 --> 00:31:19,603
Oh Dios mío Jess.
¿Dónde está este lugar?

510
00:31:19,627 --> 00:31:21,129
Okay.
No es mucho más.

511
00:31:35,727 --> 00:31:37,729
[música siniestra]

512
00:31:57,040 --> 00:31:59,042
[charla distante]

513
00:32:07,342 --> 00:32:10,929
[risa distante]

514
00:32:19,395 --> 00:32:21,397
[música siniestra]

515
00:32:52,095 --> 00:32:54,782
(Jess) - Muy bien chicos, aquí es donde
vamos a montar el campamento. ¿De acuerdo?

516
00:32:54,806 --> 00:32:55,806
¿Alguna pregunta?

517
00:32:56,140 --> 00:32:58,994
No no. Ninguno realmente excepto uhhh...

518
00:32:59,018 --> 00:33:00,770
el pozo de natación está ahí atrás.

519
00:33:01,270 --> 00:33:03,126
No me importa dónde
establezcamos el campamento

520
00:33:03,150 --> 00:33:04,630
siempre que podamos
dejar de caminar.

521
00:33:05,274 --> 00:33:07,276
¿Es lo que creo que es?

522
00:33:07,694 --> 00:33:09,320
Una "T" minúscula

523
00:33:10,279 --> 00:33:12,466
Chicos, esto
realmente me está asustando.

524
00:33:12,490 --> 00:33:14,992
Tenemos que irnos,
no podemos quedarnos aquí.

525
00:33:15,284 --> 00:33:17,286
- ¿A dónde sugieres que vayamos?

526
00:33:17,745 --> 00:33:19,348
Podríamos ir a bañarnos desnudos.

527
00:33:19,372 --> 00:33:21,374
Los fantasmas parecían
cavar eso.

528
00:33:21,541 --> 00:33:22,959
Amigo, no sé nadar.

529
00:33:24,252 --> 00:33:25,104
Típico.

530
00:33:25,128 --> 00:33:27,672
Ningún otro lugar va
a ser más seguro que aquí.

531
00:33:28,715 --> 00:33:30,049
Probablemente pensaron lo mismo.

532
00:33:30,299 --> 00:33:32,301
Vamos chicos,
¿podrían confiar en mí?

533
00:33:32,510 --> 00:33:34,846
Necesitábamos un lugar para filmar.
Eso es todo.

534
00:33:36,097 --> 00:33:37,408
No te habría traído hasta aquí

535
00:33:37,432 --> 00:33:39,142
si pensara que algo te
iba a pasar.

536
00:33:42,270 --> 00:33:44,147
Vamos, vamos a estar bien, ok.

537
00:33:44,188 --> 00:33:45,582
- Ustedes los blancos están locos.

538
00:33:45,606 --> 00:33:47,275
- A la mierda con esto.
Debo ir a orinar.

539
00:33:48,109 --> 00:33:50,403
Haznos un favor a todos y
mantente de cara al viento.

540
00:33:50,778 --> 00:33:52,947
Probablemente se sienta
cuando mea de todos modos.

541
00:34:00,371 --> 00:34:01,371
Si.

542
00:34:07,462 --> 00:34:09,464
[música siniestra]

543
00:34:13,301 --> 00:34:15,571
Hey Jess, perra rencorosa y vengativa,

544
00:34:15,595 --> 00:34:18,157
es Travis, eh, tuve un
tiempo a solas aquí

545
00:34:18,181 --> 00:34:19,199
y te tenia en mi mente

546
00:34:19,223 --> 00:34:20,492
y todo el puto tiempo

547
00:34:20,516 --> 00:34:21,702
Me desperdicié en tu trasero

548
00:34:21,726 --> 00:34:23,412
así que te estaba llamando

549
00:34:23,436 --> 00:34:24,479
Para hacerte saber.

550
00:34:25,104 --> 00:34:26,457
Que uno de estos putos días

551
00:34:26,481 --> 00:34:28,000
Te voy a meter el culo

552
00:34:28,024 --> 00:34:29,793
por lo que me hiciste pasar

553
00:34:29,817 --> 00:34:31,819
maldita perra!

554
00:34:32,153 --> 00:34:33,362
Shhhhh.

555
00:34:35,114 --> 00:34:37,116
♪♪♪

556
00:34:42,163 --> 00:34:44,165
[Traving gimiendo]

557
00:34:50,463 --> 00:34:52,465
[música siniestra]

558
00:34:56,052 --> 00:34:59,972
[Travis gritando]

559
00:35:02,016 --> 00:35:04,018
[Travis gritando frenéticamente]

560
00:35:21,327 --> 00:35:23,329
[reproducción de música funk]

561
00:35:24,288 --> 00:35:26,207
De las capuchas al bosque.

562
00:35:26,624 --> 00:35:28,876
Solo sígueme a
través del hueco G.

563
00:35:29,210 --> 00:35:31,188
Yo, yo, yo,
es tu anfitrión favorito

564
00:35:31,212 --> 00:35:33,690
y vamos a atraparnos
una sombra fantasma

565
00:35:33,714 --> 00:35:35,484
porque esto es

566
00:35:35,508 --> 00:35:37,510
Sooooul Hunters.

567
00:35:37,927 --> 00:35:38,928
Bienvenidos

568
00:35:38,970 --> 00:35:40,721
a otra edición de Soul Hunters.

569
00:35:40,930 --> 00:35:42,199
Conmigo aquí como siempre

570
00:35:42,223 --> 00:35:43,850
nuestro Bambi de cola blanca.

571
00:35:44,308 --> 00:35:46,286
Estamos, en el
hueco de la mujer muerta

572
00:35:46,310 --> 00:35:48,288
en lo profundo del bosque de Michaux,

573
00:35:48,312 --> 00:35:52,066
el nombre de una chica que fue
mordida por una gran serpiente de culo.

574
00:35:52,150 --> 00:35:54,378
- Ojalá pudiera ser mordido
por una gran serpiente.

575
00:35:54,402 --> 00:35:56,404
Yo, no lo creo niña.

576
00:35:58,489 --> 00:35:59,299
Esta,

577
00:35:59,323 --> 00:36:00,700
es lo que pasa,

578
00:36:00,783 --> 00:36:02,678
cuando te muerde una serpiente.

579
00:36:02,702 --> 00:36:03,786
[Jess]
¡Corta!

580
00:36:04,287 --> 00:36:05,872
Eso fue terrible.

581
00:36:06,080 --> 00:36:07,164
Yo no escribí el rap.

582
00:36:07,206 --> 00:36:09,709
- Okay. Bueno, pensé
que comenzaba a desmoronarse en un momento

583
00:36:09,750 --> 00:36:12,628
donde explicaste por qué
era Dead Woman's Hollow.

584
00:36:13,004 --> 00:36:15,006
- Uhh, tal vez
vuelva a revisar sus líneas.

585
00:36:15,590 --> 00:36:16,441
Umm y tú.

586
00:36:16,465 --> 00:36:18,110
¿No se suponía que debías
entrar con una cápsula remota?

587
00:36:18,134 --> 00:36:19,510
Sin moler el culo?

588
00:36:20,094 --> 00:36:21,989
Bueno, el entorno creativo estaba a salvo.

589
00:36:22,013 --> 00:36:23,115
Sentí que me dio

590
00:36:23,139 --> 00:36:23,700
ya sabes,

591
00:36:23,724 --> 00:36:24,974
espacio para explorar.

592
00:36:25,391 --> 00:36:27,101
Ok, sé que el Rem Pod estaba lleno.

593
00:36:27,935 --> 00:36:28,935
¿Dónde está?

594
00:36:34,275 --> 00:36:34,919
Ya sabes,

595
00:36:34,943 --> 00:36:36,086
una vaina de llanta,

596
00:36:36,110 --> 00:36:38,946
es siempre que estimules
el ojete de tu pareja,

597
00:36:39,113 --> 00:36:40,156
con tu boca.

598
00:36:41,365 --> 00:36:42,617
Sólo digo'.

599
00:36:51,042 --> 00:36:53,836
(Brady) - ¿A alguien le importaría un
malvavisco tostado?

600
00:36:54,378 --> 00:36:55,421
(Megan)
- Mmmmm.

601
00:36:58,549 --> 00:37:00,551
[ grillos chirriando ]

602
00:37:11,687 --> 00:37:12,687
[risas]

603
00:37:16,943 --> 00:37:18,587
Pensé que habías dicho que
solo usabas ropa interior

604
00:37:18,611 --> 00:37:20,321
cuando sabes que te los vas a
quitar.

605
00:37:21,113 --> 00:37:22,113
¿Y?

606
00:37:28,120 --> 00:37:29,120
Houston,

607
00:37:29,455 --> 00:37:30,581
tenemos una vaina de llanta.

608
00:37:30,831 --> 00:37:31,831
[risas]

609
00:37:31,999 --> 00:37:33,435
- Es un Rem Pod.

610
00:37:33,459 --> 00:37:34,710
MOVIMIENTO RÁPIDO DEL OJO.

611
00:37:35,002 --> 00:37:37,880
Mide cambios
en los campos electromagnéticos.

612
00:37:38,923 --> 00:37:39,923
¿No?

613
00:37:39,966 --> 00:37:42,110
Lo sabría si no estuviera
tan ocupado reprobando este curso.

614
00:37:42,134 --> 00:37:44,014
- ¿Se te
ha ocurrido alguna vez el pensamiento?

615
00:37:44,136 --> 00:37:44,572
Ese,

616
00:37:44,596 --> 00:37:47,223
tal vez no eres tan
buen director?

617
00:37:48,057 --> 00:37:49,057
[ruido sordo]

618
00:37:50,643 --> 00:37:51,894
Estás loco.

619
00:37:52,728 --> 00:37:54,730
[ grillos chirriando ]

620
00:37:55,773 --> 00:37:57,525
¿Por qué lo llaman Bruce Banner?

621
00:37:58,025 --> 00:38:01,070
Porque te hace inteligente
como un científico.

622
00:38:02,321 --> 00:38:03,614
Eres un idiota.

623
00:38:03,948 --> 00:38:05,926
- No te gustará
cuando esté cachondo.

624
00:38:05,950 --> 00:38:07,201
Ya no puedo hacer esto.

625
00:38:07,910 --> 00:38:08,910
(Megan)
- ¿Significado?

626
00:38:09,078 --> 00:38:10,621
Significa esto.
Este proyecto.

627
00:38:10,663 --> 00:38:12,983
¿Sabes qué? ¿Por qué no empacamos
todos y nos vamos a casa?

628
00:38:13,541 --> 00:38:14,226
¿Ahora?

629
00:38:14,250 --> 00:38:15,710
¿Jodidamente ahora?

630
00:38:15,793 --> 00:38:17,420
¿Y el proyecto?

631
00:38:17,503 --> 00:38:19,839
Realmente no me importa si este proyecto
se hace o no.

632
00:38:20,297 --> 00:38:21,900
Y, por lo que parece,

633
00:38:21,924 --> 00:38:23,259
ninguno de ustedes.

634
00:38:24,969 --> 00:38:27,763
- Al menos solo te importa
si lo hago yo.

635
00:38:28,848 --> 00:38:29,783
Que carajo

636
00:38:29,807 --> 00:38:30,807
¿Seriamente?

637
00:38:31,309 --> 00:38:33,352
¿Qué se supone que todos obtendremos
ahora?

638
00:38:33,436 --> 00:38:34,562
Ahórrame, Ryan.

639
00:38:34,937 --> 00:38:36,790
Todos sabemos por
qué necesita aprobar.

640
00:38:36,814 --> 00:38:38,607
Y no tiene nada
que ver con el béisbol.

641
00:38:40,026 --> 00:38:42,045
Ryan no recibirá su mesada

642
00:38:42,069 --> 00:38:43,738
si no aprueba una clase.

643
00:38:45,322 --> 00:38:47,575
Jess, nadie quiere que
abandones el proyecto.

644
00:38:47,867 --> 00:38:50,453
Solo díganos lo que quiere que hagamos
y lo haremos.

645
00:38:51,329 --> 00:38:53,209
Dame una buena razón
por la que debería hacerlo.

646
00:38:54,165 --> 00:38:55,165
(Brady)
- Ummm ..

647
00:38:55,916 --> 00:38:57,276
(Brady)
- Tu cosa está parpadeando.

648
00:39:02,798 --> 00:39:04,918
¿Pensé que dijiste que nos encontraríamos
con él allí?

649
00:39:05,468 --> 00:39:07,303
Que se joda amigo.
Solo sigue adelante.

650
00:39:07,636 --> 00:39:08,905
(Megan)
- ¿Qué es eso?

651
00:39:08,929 --> 00:39:10,014
Ese es el Rem Pod.

652
00:39:10,222 --> 00:39:11,222
(Megan)
- No.

653
00:39:12,349 --> 00:39:13,349
Ahí.

654
00:39:14,810 --> 00:39:15,936
Consigue tu cámara.

655
00:39:17,980 --> 00:39:19,982
[música siniestra]

656
00:39:27,740 --> 00:39:29,325
(Ryan)
No veo nada.

657
00:39:29,533 --> 00:39:31,535
(Brady) Tienes que activar
el modo nocturno idiota.

658
00:39:42,213 --> 00:39:43,255
[disparo]

659
00:39:44,298 --> 00:39:45,400
(Darryl)
- Awe, diablos no.

660
00:39:45,424 --> 00:39:46,926
No me estás volteando esta mierda.

661
00:39:48,844 --> 00:39:49,844
Travis?

662
00:39:50,888 --> 00:39:51,741
Amigo levántate.

663
00:39:51,765 --> 00:39:53,474
Hombre, no me estás tomando el pelo.

664
00:39:54,058 --> 00:39:55,309
Amigo, no se mueve.

665
00:39:55,393 --> 00:39:56,769
¿Qué esta pasando?

666
00:39:57,061 --> 00:39:58,413
Ohhh, asustemos a Darryl.

667
00:39:58,437 --> 00:40:00,439
Grabemos esta mierda en una película.

668
00:40:00,856 --> 00:40:01,666
¡Travis!

669
00:40:01,690 --> 00:40:02,334
[disparo]

670
00:40:02,358 --> 00:40:02,834
[caos gritando]

671
00:40:02,858 --> 00:40:03,460
(Brady)
- ¡Mierda!

672
00:40:03,484 --> 00:40:04,564
(Megan)
- ¿Qué está pasando?

673
00:40:05,111 --> 00:40:05,879
(Jess)
- ¿¡Travis!?

674
00:40:05,903 --> 00:40:06,380
[disparo]

675
00:40:06,404 --> 00:40:07,405
(Jess)
- ¡Darryl!

676
00:40:07,655 --> 00:40:08,423
(Brady)
- ¡Mierda!

677
00:40:08,447 --> 00:40:09,424
(Jess)
- ¿¡Brady!?

678
00:40:09,448 --> 00:40:13,619
[gritos, lobos aullando]

679
00:40:13,911 --> 00:40:15,263
(Jess)
- ¿Qué está pasando chicos?

680
00:40:15,287 --> 00:40:16,327
(Jess)
- ¿Qué está pasando?

681
00:40:16,914 --> 00:40:17,432
[disparo]

682
00:40:17,456 --> 00:40:18,456
(Brady)
- ¡Mierda!

683
00:40:23,337 --> 00:40:25,339
[ respiración fuerte ]

684
00:40:26,757 --> 00:40:28,759
[música tensa]

685
00:40:32,012 --> 00:40:34,014
[ respiración fuerte ]

686
00:40:34,890 --> 00:40:35,890
[ruido sordo]

687
00:40:36,016 --> 00:40:37,016
(Brady)
- ¡Mierda!

688
00:40:40,146 --> 00:40:42,148
[música siniestra]

689
00:40:58,789 --> 00:40:59,789
(Brady)
- Joder

690
00:41:05,754 --> 00:41:08,382
Joder, oooh joder.

691
00:41:12,928 --> 00:41:13,928
¡Guau!

692
00:41:14,597 --> 00:41:15,597
¡Ayuda!

693
00:41:16,515 --> 00:41:17,515
- ¡Ayuda!

694
00:41:19,685 --> 00:41:20,685
- ¡Alguien!

695
00:41:22,354 --> 00:41:23,814
[huesos crujiendo]

696
00:41:25,691 --> 00:41:26,691
- ¡Ayuda!

697
00:41:27,151 --> 00:41:28,569
- ¡Que alguien me ayude!

698
00:41:31,822 --> 00:41:33,490
- ¡Detente, no quiero morir!

699
00:41:34,366 --> 00:41:35,260
- ¡Detener!

700
00:41:35,284 --> 00:41:36,178
- ¡Por favor!

701
00:41:36,202 --> 00:41:37,202
[disparo]

702
00:41:37,828 --> 00:41:39,830
[ grillos chirriando ]

703
00:41:42,249 --> 00:41:44,251
[música siniestra]

704
00:41:57,848 --> 00:41:59,850
[murciélago golpeando concreto]

705
00:42:00,392 --> 00:42:02,394
[juego de béisbol en la radio]

706
00:42:04,647 --> 00:42:06,287
[escáner de la policía]
- Smith a la base.

707
00:42:06,982 --> 00:42:08,622
[escáner de la policía]
- Smith a la base.

708
00:42:09,401 --> 00:42:11,321
[escáner de la policía]
- Adelante guardabosques.

709
00:42:12,238 --> 00:42:13,256
[escáner de la policía]
- Soy el primero en responder

710
00:42:13,280 --> 00:42:13,966
[escáner policial]
- a eso posible

711
00:42:13,990 --> 00:42:16,242
[escáner de la policía]
- 10-91 V como en Victor

712
00:42:16,659 --> 00:42:18,512
[escáner de la policía]
- Reportando múltiples disparos.

713
00:42:18,536 --> 00:42:20,176
[escáner de la policía]
- Por favor avise.

714
00:42:20,621 --> 00:42:21,367
[escáner de la policía]

715
00:42:21,391 --> 00:42:23,433
- Espere mientras nos comunicamos
con las autoridades locales

716
00:42:23,457 --> 00:42:24,857
[escáner de la policía]
- Copia eso.

717
00:42:25,209 --> 00:42:27,211
[música misteriosa]

718
00:42:33,384 --> 00:42:35,386
♪♪♪

719
00:42:44,270 --> 00:42:47,815
[tono de llamada del teléfono] ¡
Sube a la cima, tienes que hacerlo!

720
00:42:48,190 --> 00:42:51,030
[tono de llamada del teléfono]
Nunca mires hacia atrás. Nunca te rindas.

721
00:42:51,402 --> 00:42:54,405
[Tono de llamada del teléfono]
Sube a la cima, tienes que

722
00:42:56,282 --> 00:42:56,926
Sheriff Rodgers.

723
00:42:56,950 --> 00:42:58,176
(Jack)
- Buck, soy Jack.

724
00:42:58,200 --> 00:42:58,677
MmmHmm.

725
00:42:58,701 --> 00:42:59,553
(Jack)
- ¿Estás despierto?

726
00:42:59,577 --> 00:42:59,887
Si.

727
00:42:59,911 --> 00:43:01,888
(Jack)
- Necesito que salgas de aquí ahora mismo.

728
00:43:01,912 --> 00:43:02,722
Si. No, estaré bien.

729
00:43:02,746 --> 00:43:03,348
(Jack)
- Hazlo rápido.

730
00:43:03,372 --> 00:43:04,372
Okay.

731
00:43:08,919 --> 00:43:11,046
Es un poco temprano para la comida china,
¿no?

732
00:43:12,214 --> 00:43:14,216
[música tensa]

733
00:43:21,056 --> 00:43:23,058
♪♪♪

734
00:43:36,947 --> 00:43:38,282
(Buck)
[silbidos]

735
00:43:40,117 --> 00:43:41,797
Entonces, ¿qué estamos haciendo aquí Jack?

736
00:43:42,286 --> 00:43:44,288
Buck, me gustaría que conocieras a Jesse.

737
00:43:44,330 --> 00:43:45,330
¡Guau!

738
00:43:47,207 --> 00:43:48,876
¿Lo es? ¿Es esto un lobo?

739
00:43:49,668 --> 00:43:50,668
- Es.

740
00:43:50,794 --> 00:43:53,231
- Aparentemente, ha estado viviendo con
Tipler durante el último año.

741
00:43:53,255 --> 00:43:54,255
Randall?

742
00:43:54,673 --> 00:43:55,841
- Sí, el único.

743
00:43:55,883 --> 00:43:57,652
[lobo gimiendo]

744
00:43:57,676 --> 00:43:59,678
¿No es eso, es legal?

745
00:44:00,012 --> 00:44:02,723
Si es menos del 75% de lobo, sí.

746
00:44:02,890 --> 00:44:03,450
¿Eh?

747
00:44:03,474 --> 00:44:04,367
Este, por supuesto...

748
00:44:04,391 --> 00:44:05,327
No lo es.

749
00:44:05,351 --> 00:44:06,560
Sí, conociendo a ese idiota.

750
00:44:07,519 --> 00:44:09,247
Más que eso
y necesitas un permiso.

751
00:44:09,271 --> 00:44:11,106
Que Randall no tiene.

752
00:44:11,690 --> 00:44:14,026
Pero te sorprendería
saber cuánta gente piensa

753
00:44:14,050 --> 00:44:16,153
que criar un lobo es
como criar un perro.

754
00:44:16,403 --> 00:44:17,048
Pero no lo es.

755
00:44:17,072 --> 00:44:18,947
Son animales completamente diferentes.

756
00:44:19,198 --> 00:44:22,326
Y es por eso que nunca debes sacar
algo como esto de la naturaleza.

757
00:44:22,576 --> 00:44:24,857
Sí, apuesto a que eso es
exactamente lo que hizo Randall.

758
00:44:25,037 --> 00:44:26,556
- Bueno, no hace falta decirlo.

759
00:44:26,580 --> 00:44:29,809
- Las posibilidades de que un borracho
presione con éxito el concepto alfa es...

760
00:44:29,833 --> 00:44:30,833
No está bien.

761
00:44:31,293 --> 00:44:32,188
Y peor aún.

762
00:44:32,212 --> 00:44:35,547
Jessie se soltó la otra noche, pero Randall
estaba demasiado asustado para llamar.

763
00:44:36,048 --> 00:44:37,174
Porque no tenía permiso.

764
00:44:38,008 --> 00:44:39,048
Entonces, ¿quién lo llamó?

765
00:44:39,343 --> 00:44:40,636
Campistas hasta el hueco.

766
00:44:40,886 --> 00:44:43,490
El guardabosques enviado
nunca vio a Jesse,

767
00:44:43,514 --> 00:44:46,392
- pero informó haber escuchado disparos
durante su búsqueda.

768
00:44:47,059 --> 00:44:48,870
Randall finalmente lo encontró,

769
00:44:48,894 --> 00:44:51,355
pero cuando lo hizo notó algo de sangre
alrededor de su boca,

770
00:44:52,064 --> 00:44:54,983
Pensé que tal vez alguien se asustó
y le disparó.

771
00:44:55,693 --> 00:44:56,902
Entonces lo trajo aquí.

772
00:44:57,653 --> 00:44:58,946
Y efectivamente

773
00:44:58,987 --> 00:45:01,758
Durante el examen inicial,
Lon pudo extraer

774
00:45:01,782 --> 00:45:04,618
una bala calibre 22
de alrededor de la boca de Jesse.

775
00:45:06,328 --> 00:45:08,539
Entonces, ¿quién le disparó entonces?

776
00:45:09,456 --> 00:45:10,350
Campistas?

777
00:45:10,374 --> 00:45:11,792
Aquí es donde se pone raro.

778
00:45:12,209 --> 00:45:17,047
Lon no pudo encontrar una entrada
o salida en ninguna parte de Jesse.

779
00:45:17,923 --> 00:45:21,051
Pensó que tal vez lo recogió en
algún lugar accidentalmente.

780
00:45:21,427 --> 00:45:23,121
Entonces me llamó
para analizar las

781
00:45:23,145 --> 00:45:25,305
muestras de sangre que
tomamos de su pelaje.

782
00:45:25,764 --> 00:45:27,349
Mi pensamiento inicial fue,

783
00:45:27,933 --> 00:45:31,353
tal vez lo recogió en algún lugar
comiendo un conejo o una ardilla muertos.

784
00:45:33,188 --> 00:45:34,815
Entonces, ¿qué tipo de prueba entonces?

785
00:45:34,982 --> 00:45:36,275
¿Al igual que la rabia?

786
00:45:37,401 --> 00:45:40,737
La sangre encontrada alrededor de
la boca de Jessie no era ADN animal.

787
00:45:42,865 --> 00:45:43,865
Era humano.

788
00:45:46,660 --> 00:45:48,662
[Jesse gruñendo]

789
00:45:50,914 --> 00:45:52,916
[música tensa]

790
00:46:02,176 --> 00:46:04,178
[charla del escáner de la policía]

791
00:46:16,064 --> 00:46:17,264
[la puerta del auto se cierra]

792
00:46:20,527 --> 00:46:22,529
♪♪♪

793
00:46:31,747 --> 00:46:32,831
[golpeando]

794
00:46:33,373 --> 00:46:34,917
Bueno, ¿quién podría ser?

795
00:46:35,751 --> 00:46:36,751
Déjame ver.

796
00:46:40,881 --> 00:46:41,691
Dólar.

797
00:46:41,715 --> 00:46:42,609
(Buck)
- Oye

798
00:46:42,633 --> 00:46:43,651
Es Buck.

799
00:46:43,675 --> 00:46:45,653
(Buck)
- Siento que sea tarde.

800
00:46:45,677 --> 00:46:47,637
(Sr. Brooks)
- No he visto a Buck en mucho tiempo.

801
00:46:47,763 --> 00:46:49,765
Hey Buck, ven a darme la mano.

802
00:46:49,932 --> 00:46:51,075
Qué tal'?

803
00:46:51,099 --> 00:46:51,952
Ok Buck.

804
00:46:51,976 --> 00:46:53,811
Te ves genial.
¿Cómo te sientes?

805
00:46:54,061 --> 00:46:56,980
Bueno, para ser un anciano
me siento vivo.

806
00:46:57,189 --> 00:46:58,166
Bien bien.

807
00:46:58,190 --> 00:46:59,316
Estoy feliz de escucharlo.

808
00:47:00,275 --> 00:47:01,628
Es una noche dura, una noche dura.

809
00:47:01,652 --> 00:47:02,962
(Sr. Brooks)
- ¿Te acuerdas de mi hija?

810
00:47:02,986 --> 00:47:04,255
Lo hago, lo hago.

811
00:47:04,279 --> 00:47:04,964
(Sr. Brooks)
- Sí.

812
00:47:04,988 --> 00:47:06,007
Es por eso que estoy aquí.

813
00:47:06,031 --> 00:47:06,633
(Sr. Brooks)
- ¿Ah, sí?

814
00:47:06,657 --> 00:47:07,657
Si.

815
00:47:08,242 --> 00:47:09,242
(Fern)
- ¿Está todo bien?

816
00:47:11,620 --> 00:47:13,598
Noche dura, ahhh

817
00:47:13,622 --> 00:47:14,724
No se como decir esto pero

818
00:47:14,748 --> 00:47:15,874
Necesito ayuda.

819
00:47:16,542 --> 00:47:18,544
Tenemos una cacería,
necesito tu ayuda.

820
00:47:19,044 --> 00:47:20,605
Lo siento necesito que te vistas

821
00:47:20,629 --> 00:47:21,523
y tenemos que irnos.

822
00:47:21,547 --> 00:47:22,232
¿Yo?

823
00:47:22,256 --> 00:47:23,256
Ahora mismo.

824
00:47:23,507 --> 00:47:24,716
(Sr. Brooks)
Bueno,

825
00:47:25,050 --> 00:47:26,844
cuando llaman, llaman.

826
00:47:27,678 --> 00:47:28,804
¿Crees que puedo hacer esto?

827
00:47:28,846 --> 00:47:29,846
Por qué no?

828
00:47:29,972 --> 00:47:31,449
Cuida bien de esta chica.

829
00:47:31,473 --> 00:47:32,243
(Buck)
- Sabes que lo haré.

830
00:47:32,267 --> 00:47:33,725
Ese es el único que tengo.

831
00:47:36,645 --> 00:47:38,647
Vestirse.

832
00:47:40,566 --> 00:47:42,651
¿Alguien fue asesinado
o algo así?

833
00:47:43,777 --> 00:47:44,712
Si.

834
00:47:44,736 --> 00:47:45,736
- Guau.

835
00:47:47,656 --> 00:47:49,658
Y no olvides tu arma.

836
00:47:52,494 --> 00:47:54,389
- Buck, intentas decirme

837
00:47:54,413 --> 00:47:56,915
esto, esto esta
pasando de nuevo?

838
00:47:57,583 --> 00:47:58,667
- Sí, lo parece.

839
00:47:59,459 --> 00:48:01,253
Eso es una mala noticia.

840
00:48:02,921 --> 00:48:03,921
Si.

841
00:48:04,506 --> 00:48:05,632
Es terrible.

842
00:48:06,633 --> 00:48:08,427
Malditas malas noticias.

843
00:48:10,846 --> 00:48:11,847
Si.

844
00:48:22,065 --> 00:48:24,067
[CB confusión]

845
00:48:24,610 --> 00:48:26,612
[música tensa]

846
00:48:34,202 --> 00:48:35,202
¿Hola?

847
00:48:40,250 --> 00:48:41,627
¿Alguien puede oírme?

848
00:48:45,297 --> 00:48:46,297
(Jess)
¿Hola?

849
00:48:48,008 --> 00:48:49,259
(Jess)
¿Alguien puede oírme?

850
00:48:51,011 --> 00:48:52,011
¿Encadenar?

851
00:48:52,554 --> 00:48:54,181
(Jess)
Megan, ¿estás bien?

852
00:48:55,599 --> 00:48:57,601
No.
No sé dónde estoy.

853
00:48:57,643 --> 00:48:59,645
Y no podía seguir el ritmo de todos.

854
00:49:01,730 --> 00:49:03,273
No sé dónde estáis.

855
00:49:04,483 --> 00:49:06,318
Creo que todos se separaron.

856
00:49:07,444 --> 00:49:09,446
♪♪♪

857
00:49:12,074 --> 00:49:14,274
Tenemos que encontrar una manera
de salir juntos de aquí

858
00:49:19,164 --> 00:49:20,164
(Jess)
¿Dónde estás?

859
00:49:20,666 --> 00:49:22,668
¿Cómo iba a saber eso?
¿Donde estoy?

860
00:49:23,794 --> 00:49:25,212
Estoy tan asustada Jess.

861
00:49:25,879 --> 00:49:27,255
No creo que pueda hacer esto.

862
00:49:28,298 --> 00:49:30,300
(Jess)
Megan, puedes hacer esto.

863
00:49:30,634 --> 00:49:33,634
(Jess) Mira, solo tenemos que encontrar
una manera de que vuelvas al camino.

864
00:49:33,679 --> 00:49:36,199
(Jess) Es nuestra mejor oportunidad
para regresar y pedir ayuda.

865
00:49:36,974 --> 00:49:39,267
(Jess)
¿Ves algo que reconozcas de ayer?

866
00:49:39,601 --> 00:49:41,478
¡Todo parece igual!

867
00:49:41,728 --> 00:49:43,164
[ llorando ]

868
00:49:43,188 --> 00:49:44,564
Hay una gran roca.

869
00:49:44,731 --> 00:49:46,817
¿Puedes averiguar en
qué dirección estás caminando?

870
00:49:48,735 --> 00:49:50,737
(Megan)
¿Qué? ¿Cómo hago eso?

871
00:49:52,489 --> 00:49:54,491
[música tensa]

872
00:49:56,243 --> 00:49:57,243
(Megan)
¿Jess?

873
00:49:59,955 --> 00:50:03,125
(Leroy) No debes temer a los
que matan el cuerpo.

874
00:50:04,084 --> 00:50:06,729
[ llorando ]

875
00:50:06,753 --> 00:50:08,755
(Leroy)
Ahí, no llores ahora,

876
00:50:09,673 --> 00:50:10,757
(Leroy)
Megan.

877
00:50:10,799 --> 00:50:13,403
¿Por qué no te arrastras por
debajo de cualquier agujero?

878
00:50:13,427 --> 00:50:16,346
¡Te arrastraste
y nos dejaste solos!

879
00:50:19,558 --> 00:50:20,558
(Jess)
¿Megan?

880
00:50:21,643 --> 00:50:23,645
¿Cómo supo que estabas llorando?

881
00:50:24,479 --> 00:50:26,481
[música siniestra]

882
00:50:32,237 --> 00:50:33,237
¿Encadenar?

883
00:50:36,742 --> 00:50:37,742
¡Encadenar!

884
00:50:40,746 --> 00:50:41,955
¡Encadenar!

885
00:50:48,045 --> 00:50:48,855
(Leroy)
¿Megan?

886
00:50:48,879 --> 00:50:49,963
[ramita se rompe]

887
00:50:54,426 --> 00:50:55,426
[ruido metálico]

888
00:50:55,510 --> 00:50:56,510
[gritos]

889
00:50:57,137 --> 00:50:58,364
(Megan)
¡No!

890
00:50:58,388 --> 00:51:00,366
(Megan)
[gritando]

891
00:51:00,390 --> 00:51:01,534
(Megan)
¡No!

892
00:51:01,558 --> 00:51:04,269
(Megan)
[llorando]

893
00:51:04,770 --> 00:51:07,790
(Megan)
[gritando]

894
00:51:07,814 --> 00:51:10,835
Ayuda. Ayuda. Ayuda.

895
00:51:10,859 --> 00:51:14,571
(Megan)
[llorando]

896
00:51:14,654 --> 00:51:15,654
Megan

897
00:51:18,658 --> 00:51:19,743
(Megan)
¡Ayuda!

898
00:51:19,993 --> 00:51:20,993
Megan

899
00:51:21,745 --> 00:51:22,972
¡NO! ¡Ayuda!

900
00:51:22,996 --> 00:51:24,122
¡NO!

901
00:51:24,539 --> 00:51:25,832
¡OH NO!

902
00:51:26,041 --> 00:51:26,642
¡Ayuda!

903
00:51:26,666 --> 00:51:27,666
[disparo]

904
00:51:30,462 --> 00:51:31,462
Megan

905
00:51:33,131 --> 00:51:34,131
Megan

906
00:51:35,342 --> 00:51:37,344
[música tensa]

907
00:51:38,512 --> 00:51:39,846
[disparo distante]

908
00:51:42,140 --> 00:51:43,140
[Jess grita]

909
00:51:43,308 --> 00:51:44,118
¡Tenemos que irnos!

910
00:51:44,142 --> 00:51:45,037
No. ¿Dónde está Brady?

911
00:51:45,061 --> 00:51:46,579
No lo sé,
pero tenemos que irnos ahora.

912
00:51:46,603 --> 00:51:48,605
¿Y Megan?
¡No podemos simplemente dejarla!

913
00:51:49,106 --> 00:51:50,232
Darryl!

914
00:51:53,819 --> 00:51:55,821
[música tensa]

915
00:52:11,586 --> 00:52:13,588
♪♪♪

916
00:52:25,225 --> 00:52:27,227
[música tensa]

917
00:52:50,542 --> 00:52:51,626
(Camper)
- ¡Oye hombre!

918
00:52:52,085 --> 00:52:53,365
(Camper)
- ¡Esa es nuestra balsa!

919
00:52:53,837 --> 00:52:54,837
(Camper)
- ¡Vuelve!

920
00:53:00,427 --> 00:53:02,095
(Camper)
- ¡Hay un agujero en esa balsa!

921
00:53:02,721 --> 00:53:03,805
(Camper)
- ¡Vuelve!

922
00:53:08,935 --> 00:53:10,937
[ pájaros trinando ]

923
00:53:18,612 --> 00:53:19,905
Vamos muchacho.

924
00:53:27,704 --> 00:53:28,704
Buen chico.

925
00:53:51,561 --> 00:53:52,561
[ se aclara la garganta ]

926
00:53:53,146 --> 00:53:54,946
¿A qué demonios nos
enfrentamos aquí, Sheriff?

927
00:53:57,317 --> 00:53:59,653
Lo que estamos viendo aquí
es una posible víctima de bala.

928
00:54:00,070 --> 00:54:02,110
La evidencia recopilada hasta ahora
sugeriría fatal.

929
00:54:02,656 --> 00:54:04,240
Hay una posibilidad remota,

930
00:54:04,366 --> 00:54:05,968
que es una lesión autoinfligida.

931
00:54:05,992 --> 00:54:07,744
Pero no descartamos juego sucio.

932
00:54:08,328 --> 00:54:10,038
Hasta que confirmemos uno u otro...

933
00:54:10,497 --> 00:54:12,499
(Buck)
- Cuida tus espaldas. Manténgase alerta.

934
00:54:12,540 --> 00:54:13,833
(Dick)
Y cuida tus traseros.

935
00:54:14,876 --> 00:54:17,337
Es por eso que siempre guardo
esas toallitas extra húmedas.

936
00:54:17,712 --> 00:54:19,106
Desde abajo en la
articulación de las costillas.

937
00:54:19,130 --> 00:54:20,109
Supongo que son lo
suficientemente buenos

938
00:54:20,133 --> 00:54:21,233
como para quitarse la
salsa BBQ de los dedos,

939
00:54:21,257 --> 00:54:22,027
también podrías simplemente...

940
00:54:22,051 --> 00:54:24,052
¡Cuida tus traseros!

941
00:54:24,469 --> 00:54:25,469
Idiota.

942
00:54:28,974 --> 00:54:29,974
Dwight.

943
00:54:31,017 --> 00:54:32,811
Creo que los disparos fueron de .22

944
00:54:33,603 --> 00:54:36,273
No es concluyente,
pero hasta ahora conocemos uno.

945
00:54:37,107 --> 00:54:38,107
Te lo dije.

946
00:54:38,191 --> 00:54:39,191
(Wally)
- Muy improbable.

947
00:54:39,359 --> 00:54:41,712
Quiero decir, a menos que estés dispuesto
a cabrear a uno de ellos.

948
00:54:41,736 --> 00:54:42,673
Maldita sea Wally.

949
00:54:42,697 --> 00:54:45,156
¿Cuántas veces
me has escuchado decir eso antes?

950
00:54:45,365 --> 00:54:48,702
Una bala del .22 entra en el cráneo
pero rara vez sale.

951
00:54:49,369 --> 00:54:52,539
Rebota allí como en una
máquina de pinball, simplemente,

952
00:54:52,998 --> 00:54:55,208
Macera el cerebro.
Lo convierte en pudín.

953
00:54:55,792 --> 00:54:56,792
Pero está limpio.

954
00:54:57,002 --> 00:54:59,337
Por eso es una opción
en muchas ejecuciones de la mafia.

955
00:55:00,880 --> 00:55:01,315
(Buck)
- Está bien, bueno.

956
00:55:01,339 --> 00:55:04,259
Todos revisen su equipo
y saldremos en unos pocos.

957
00:55:05,343 --> 00:55:06,636
[armas amartillando]

958
00:55:11,307 --> 00:55:13,309
[motor de camión acelerando]

959
00:55:22,777 --> 00:55:23,857
Oye, ¿cuál es la conmoción?

960
00:55:26,489 --> 00:55:27,907
Especiales del gerente.

961
00:55:28,033 --> 00:55:30,011
Ya que sé que estás
demasiado ocupado para comer y todo.

962
00:55:30,035 --> 00:55:31,786
Ahhh, no, gracias.

963
00:55:37,208 --> 00:55:40,754
Esto no tendría nada que ver con los
disparos que se hicieron anoche, ¿verdad?

964
00:55:41,254 --> 00:55:42,589
Porque si lo hiciera

965
00:55:43,381 --> 00:55:45,508
eso significa que incumpliste
nuestro pequeño acuerdo.

966
00:55:46,301 --> 00:55:48,303
Sé que no lo harías.

967
00:55:48,720 --> 00:55:49,572
- Está bien, soy,

968
00:55:49,596 --> 00:55:51,276
Voy a tener que pedirte que
sigas adelante.

969
00:55:51,556 --> 00:55:53,558
Creo que estoy bien donde estoy.

970
00:55:54,184 --> 00:55:55,769
¿Estoy infringiendo alguna ley?

971
00:55:56,311 --> 00:55:57,747
Bueno, ahora que lo pienso,

972
00:55:57,771 --> 00:55:59,773
He visto muchos
volantes volando.

973
00:56:00,482 --> 00:56:02,168
Estoy seguro de que el alcalde estaría
muy feliz

974
00:56:02,192 --> 00:56:03,544
para cobrar algunas
tarifas por tirar basura

975
00:56:03,568 --> 00:56:04,568
por cada ofensa.

976
00:56:06,446 --> 00:56:08,448
Al menos dime que tienes una pista sólida.

977
00:56:09,115 --> 00:56:10,742
Me debes mucho.

978
00:56:11,993 --> 00:56:13,203
Si. Hacemos.

979
00:56:14,329 --> 00:56:15,329
Digas.

980
00:56:15,580 --> 00:56:16,580
Es un lobo

981
00:56:17,624 --> 00:56:18,624
¿Lobo?

982
00:56:19,459 --> 00:56:20,436
¿Como apellido?

983
00:56:20,460 --> 00:56:21,836
Como en perro

984
00:56:22,128 --> 00:56:23,546
solo un poco más salvaje.

985
00:56:26,257 --> 00:56:27,257
Alguacil.

986
00:56:32,430 --> 00:56:33,199
(Fern)
- ¡Sheriff!

987
00:56:33,223 --> 00:56:35,141
(Buck)
- Fern, solo llámame Buck, vamos.

988
00:56:35,266 --> 00:56:36,577
(Fern)
- Tengo a Jeannie en la línea.

989
00:56:36,601 --> 00:56:36,995
(Buck)
- Sí,

990
00:56:37,019 --> 00:56:39,580
Jeanie tendrá que redirigir
la llamada al área del tricounty,

991
00:56:39,604 --> 00:56:41,332
a menos que sea algo
fuera de lo común.

992
00:56:41,356 --> 00:56:43,358
Dijo que tiene algunos campistas.

993
00:56:43,525 --> 00:56:45,252
- Dijeron un tipo con un gran afro,

994
00:56:45,276 --> 00:56:46,569
salió corriendo del bosque...

995
00:56:46,736 --> 00:56:48,738
- robaron su balsa y simplemente remaron.

996
00:56:48,780 --> 00:56:49,590
(Buck)
- ¿Qué?

997
00:56:49,614 --> 00:56:50,614
Oh Dios mío.

998
00:56:52,492 --> 00:56:53,469
(Buck)
- Sheriff Rodgers.

999
00:56:53,493 --> 00:56:55,495
[el camión acelera]

1000
00:56:58,498 --> 00:57:00,500
[música dramática]

1001
00:57:10,301 --> 00:57:10,493
(Nate)

1002
00:57:10,517 --> 00:57:12,279
- ¿Entendido? ¿Entendido?
Ahí tienes. Buen chico.

1003
00:57:12,303 --> 00:57:14,305
(Nate)
Vamos... ve a buscarlo. Vamonos.

1004
00:57:18,768 --> 00:57:19,768
(Buck)
- Adelante.

1005
00:57:22,522 --> 00:57:24,524
♪♪♪

1006
00:57:42,125 --> 00:57:44,127
[ pájaros trinando ]

1007
00:57:50,258 --> 00:57:52,260
♪♪♪

1008
00:58:13,281 --> 00:58:15,283
[música siniestra]

1009
00:58:39,933 --> 00:58:41,911
[voces estáticas de radio]

1010
00:58:41,935 --> 00:58:42,935
¿Hola?

1011
00:58:44,312 --> 00:58:46,314
[voces de radio quebradas]

1012
00:58:46,439 --> 00:58:47,439
¿Hay alguien ahí?

1013
00:58:48,149 --> 00:58:49,525
[disparo]

1014
00:58:51,778 --> 00:58:53,780
(Leroy)
¿Me estás siguiendo?

1015
00:58:58,701 --> 00:59:00,703
♪♪♪

1016
00:59:11,839 --> 00:59:13,841
[viento en árboles]

1017
00:59:21,099 --> 00:59:23,101
♪♪♪

1018
00:59:28,898 --> 00:59:29,898
¡Uhh!

1019
00:59:32,568 --> 00:59:34,570
[gruñidos de dolor]

1020
00:59:53,089 --> 00:59:55,091
[motor de barco]

1021
01:00:00,680 --> 01:00:02,682
[música tensa]

1022
01:00:10,481 --> 01:00:12,150
¿Qué diablos es eso de ahí?

1023
01:00:18,197 --> 01:00:19,657
¿Que demonios?

1024
01:00:24,412 --> 01:00:25,412
Acerquémonos.

1025
01:00:31,002 --> 01:00:33,004
[barco acelerando]

1026
01:00:37,342 --> 01:00:39,344
[música misteriosa]

1027
01:00:54,692 --> 01:00:56,694
♪♪♪

1028
01:01:19,175 --> 01:01:20,718
¿Qué demonios es esto?

1029
01:01:24,847 --> 01:01:25,847
Uhh

1030
01:01:26,182 --> 01:01:26,784
Polla.

1031
01:01:26,808 --> 01:01:27,808
¿Si?

1032
01:01:47,286 --> 01:01:49,288
[ tono de teléfono ]

1033
01:01:49,580 --> 01:01:51,582
[ tono de teléfono ]

1034
01:01:52,542 --> 01:01:53,542
Sheriff Rodgers.

1035
01:01:54,752 --> 01:01:55,479
Dólar,

1036
01:01:55,503 --> 01:01:56,503
Swanson aquí.

1037
01:01:58,214 --> 01:01:59,715
Sí, parece nuestro uh...

1038
01:01:59,966 --> 01:02:01,968
Sr. John Doe, ladrón de barcos,

1039
01:02:02,427 --> 01:02:03,636
pensó que era un pez.

1040
01:02:04,220 --> 01:02:05,220
[risas]

1041
01:02:06,222 --> 01:02:06,950
[ suspiro profundo ]

1042
01:02:06,974 --> 01:02:09,642
Dick, ¿podrías complacerme
con un poco de profesionalismo?

1043
01:02:12,895 --> 01:02:14,814
Ok, John Doe era un uh,

1044
01:02:14,939 --> 01:02:16,691
Hombre afroamericano,

1045
01:02:16,858 --> 01:02:18,978
finales de la adolescencia,
principios de los veinte.

1046
01:02:19,444 --> 01:02:20,862
Sin identificación.

1047
01:02:21,195 --> 01:02:23,197
Nadie sabe quién es, de
dónde viene.

1048
01:02:24,615 --> 01:02:26,617
Creo que lo único de lo
que podemos estar seguros

1049
01:02:26,868 --> 01:02:29,912
es que no va a recibir
su insignia de natación pronto.

1050
01:02:30,538 --> 01:02:31,831
¿Me estás diciendo que se ahogó?

1051
01:02:32,373 --> 01:02:33,373
Eso es afirmativo.

1052
01:02:33,624 --> 01:02:36,586
Los niños aquí dijeron que
su balsa estaba perdiendo aire.

1053
01:02:37,086 --> 01:02:39,088
Y le pusieron un kit de parche.

1054
01:02:39,714 --> 01:02:42,091
Y trataron de gritarle
y advertirle pero...

1055
01:02:42,425 --> 01:02:44,594
simplemente los ignoró
y siguió remando.

1056
01:02:45,344 --> 01:02:46,929
El parche no se afianzó, ¿
lo tomo?

1057
01:02:47,388 --> 01:02:48,388
No menos importante.

1058
01:02:48,514 --> 01:02:49,634
Parece que fue una tontería.

1059
01:02:50,057 --> 01:02:51,350
(Buck)
Vuelve aquí Wally y tú.

1060
01:02:51,976 --> 01:02:53,036
(Buck)
Ayudar con la búsqueda.

1061
01:02:53,060 --> 01:02:53,912
Todo bien.

1062
01:02:53,936 --> 01:02:55,480
Entendido. Fuera.

1063
01:03:00,401 --> 01:03:02,403
[música dramática]

1064
01:03:03,946 --> 01:03:05,072
(Nate)
- Tenemos un lío aquí.

1065
01:03:06,574 --> 01:03:08,576
(Buck)
- Dios mío.

1066
01:03:08,826 --> 01:03:09,952
Oh no.

1067
01:03:17,126 --> 01:03:19,104
(Buck) - Necesito que
llames a Jack, umm,

1068
01:03:19,128 --> 01:03:21,130
necesita venir aquí
después de que termine en el,

1069
01:03:21,214 --> 01:03:23,192
reabastecimiento, umm,

1070
01:03:23,216 --> 01:03:24,234
[exhale profundo]

1071
01:03:24,258 --> 01:03:25,802
solo dile que mantenga
un perfil bajo.

1072
01:03:26,302 --> 01:03:27,738
Necesitamos mantener esto
bajo el radar.

1073
01:03:27,762 --> 01:03:28,888
[vómitos]

1074
01:03:29,597 --> 01:03:30,765
(Buck)
- ¿Vas a estar bien?

1075
01:03:33,684 --> 01:03:35,478
Nunca había visto algo
así antes.

1076
01:03:36,854 --> 01:03:37,854
(Buck)
- Está bien Nate,

1077
01:03:38,064 --> 01:03:39,500
gran trabajo, gracias, umm,

1078
01:03:39,524 --> 01:03:40,584
si puedes seguir adelante.

1079
01:03:40,608 --> 01:03:41,044
Por supuesto.

1080
01:03:41,068 --> 01:03:42,169
Ponte al día con
la tripulación de Jason

1081
01:03:42,193 --> 01:03:43,253
y continuar la búsqueda.

1082
01:03:43,277 --> 01:03:44,612
No hay problema Sheriff.

1083
01:03:49,075 --> 01:03:50,135
(Fern) - Hecho.
Lo tengo.

1084
01:03:50,159 --> 01:03:51,159
(Buck)
- Ok, genial.

1085
01:03:51,452 --> 01:03:52,387
Toma Dwight,

1086
01:03:52,411 --> 01:03:53,014
fuera de aquí.

1087
01:03:53,038 --> 01:03:54,932
Lo siento, solo tengo que
quedarme con el cuerpo.

1088
01:03:54,956 --> 01:03:56,958
(Fern)
- Está bien, Dwight, vamos.

1089
01:04:05,675 --> 01:04:07,677
[música misteriosa]

1090
01:04:14,308 --> 01:04:15,393
Ahhh

1091
01:04:15,935 --> 01:04:17,270
ir, Jack?

1092
01:04:21,649 --> 01:04:23,901
Lon, tenemos otro aquí.

1093
01:04:27,530 --> 01:04:28,530
Entendido.

1094
01:04:50,678 --> 01:04:52,680
♪♪♪

1095
01:05:13,409 --> 01:05:14,827
Bienvenido al
show de mierda Lon.

1096
01:05:15,077 --> 01:05:16,078
¿Qué tenemos aquí?

1097
01:05:17,163 --> 01:05:19,749
Bueno, un disparo en la cabeza con un
.22 supongo,

1098
01:05:20,249 --> 01:05:22,409
y la parte inferior de la pierna se
partió por la mitad

1099
01:05:22,501 --> 01:05:24,170
debajo de la rodilla.

1100
01:05:25,671 --> 01:05:27,214
(Wally)
- Bradley Davis,

1101
01:05:28,758 --> 01:05:29,758
20 años.

1102
01:05:31,052 --> 01:05:33,262
Chico guapo, eh, lo era.

1103
01:05:34,138 --> 01:05:37,308
[cremallera]

1104
01:05:41,062 --> 01:05:42,062
[escupe]

1105
01:05:43,898 --> 01:05:45,775
¿Ustedes chicos
nos van a echar una mano?

1106
01:05:47,943 --> 01:05:50,130
Ahhh, tenemos mucho
terreno que cubrir, chicos.

1107
01:05:50,154 --> 01:05:51,154
Lo siento.

1108
01:05:52,448 --> 01:05:54,128
Como una búsqueda de huevos de Pascua
aquí.

1109
01:05:56,744 --> 01:05:57,554
Hijos de puta.

1110
01:05:57,578 --> 01:05:58,578
Si.

1111
01:06:06,796 --> 01:06:08,798
♪♪♪

1112
01:06:40,329 --> 01:06:42,331
♪♪♪

1113
01:06:50,965 --> 01:06:52,258
Nada en la parte de atrás.

1114
01:06:56,220 --> 01:06:57,680
Eche un vistazo al
agua aquí abajo.

1115
01:06:58,514 --> 01:06:59,807
Busque pistas.

1116
01:07:03,102 --> 01:07:05,104
[música misteriosa]

1117
01:07:15,948 --> 01:07:16,718
Tu vas por ese camino

1118
01:07:16,742 --> 01:07:18,093
y daré la vuelta por
ese camino y te encontraré.

1119
01:07:18,117 --> 01:07:19,117
- Todo bien.

1120
01:07:39,805 --> 01:07:42,892
[arranque del motor]

1121
01:07:43,851 --> 01:07:45,853
[CB confusión]

1122
01:07:47,354 --> 01:07:49,356
[música tensa]

1123
01:07:49,940 --> 01:07:50,834
¿Hola?

1124
01:07:50,858 --> 01:07:52,193
[CB confusión]

1125
01:07:52,526 --> 01:07:53,527
¿Hola?

1126
01:07:54,987 --> 01:07:56,197
¿Alguien puede oírme?

1127
01:07:57,907 --> 01:07:59,909
Justo al lado de
la calle Dead Woman's Hollow.

1128
01:08:01,202 --> 01:08:03,204
¿¡El camino hueco de la mujer muerta,
por favor!?

1129
01:08:05,247 --> 01:08:05,975
¿Cualquiera?

1130
01:08:05,999 --> 01:08:07,291
¿Alguien puede oírme?

1131
01:08:10,252 --> 01:08:10,937
Por favor ayuda.

1132
01:08:10,961 --> 01:08:11,961
[CB confusión]

1133
01:08:12,713 --> 01:08:14,715
[ramitas que se rompen]

1134
01:08:16,759 --> 01:08:18,761
[música tensa]

1135
01:08:21,931 --> 01:08:23,933
[pasos acercándose]

1136
01:08:32,233 --> 01:08:34,235
[pasos acercándose]

1137
01:09:02,429 --> 01:09:03,556
¿Dónde está Dick?

1138
01:09:18,779 --> 01:09:20,614
(Buck)
- ¡Oh, Judas! ¿Que paso hombre?

1139
01:09:20,781 --> 01:09:21,842
(Dick)
Nos encontramos con este viejo

1140
01:09:21,866 --> 01:09:24,201
Autobús VW en el bosque
más abajo.

1141
01:09:24,493 --> 01:09:25,846
Debe haber estado allí desde
siempre y un día.

1142
01:09:25,870 --> 01:09:27,597
Creo que alguien podría haber estado
viviendo en él.

1143
01:09:27,621 --> 01:09:29,101
Seguro que apestaba a santo infierno.

1144
01:09:29,874 --> 01:09:31,514
¿Alguno de ustedes polvo por impresiones?

1145
01:09:31,792 --> 01:09:33,794
Nos desviamos un poco.

1146
01:09:34,378 --> 01:09:35,730
Está bien, bueno uhhh, ¿
dónde está Jack?

1147
01:09:35,754 --> 01:09:36,881
Donde esta Jack

1148
01:09:38,591 --> 01:09:40,384
Lo dejamos con el chico de la pierna rota.

1149
01:09:40,634 --> 01:09:41,236
(Wally)
- Brad...

1150
01:09:41,260 --> 01:09:41,737
Bradley.

1151
01:09:41,761 --> 01:09:43,345
- Sí, Bradley. Bradley, eso es todo.

1152
01:09:44,722 --> 01:09:46,724
¿Supongo que tuvo algo
que ver con el ahogamiento?

1153
01:09:48,434 --> 01:09:51,074
En el teléfono solo mencionaste
el parche defectuoso anteriormente.

1154
01:09:51,562 --> 01:09:53,042
Espera, ¿cómo se te
ocurrió un nombre?

1155
01:09:53,772 --> 01:09:55,566
Ummm, me temo
que tenemos malas noticias.

1156
01:09:56,150 --> 01:09:57,150
Estuvo mal.

1157
01:09:57,359 --> 01:09:58,503
- Nos envolvimos en el lago

1158
01:09:58,527 --> 01:10:01,447
y regresamos por aquí
con Jack a cuestas.

1159
01:10:02,156 --> 01:10:03,157
Encontré un cuerpo.

1160
01:10:04,116 --> 01:10:05,326
Fue otra víctima de disparos.

1161
01:10:05,951 --> 01:10:06,803
Bradley.

1162
01:10:06,827 --> 01:10:08,829
No John Doe del lago.

1163
01:10:09,079 --> 01:10:09,307
Todo bien.

1164
01:10:09,331 --> 01:10:12,207
Así que dejamos a Jack allí
para recoger a ese Bradley.

1165
01:10:12,791 --> 01:10:15,544
Wally y yo decidimos
reconocer el área inmediata.

1166
01:10:16,003 --> 01:10:16,563
Por supuesto.

1167
01:10:16,587 --> 01:10:18,787
Fue entonces cuando nos
encontramos con este autobús VW.

1168
01:10:18,839 --> 01:10:21,735
Oímos que alguien o algo se
movía en el interior.

1169
01:10:21,759 --> 01:10:23,302
- Así que salta esta chica.

1170
01:10:23,344 --> 01:10:26,472
- pero sin que yo lo sepa, tiene
este maldito destornillador en la mano.

1171
01:10:27,181 --> 01:10:28,783
- Puede completar el espacio
en blanco después de eso.

1172
01:10:28,807 --> 01:10:29,807
Si.

1173
01:10:30,517 --> 01:10:31,517
(Wally)
Ella lo apuñaló.

1174
01:10:31,810 --> 01:10:33,103
Con... con el destornillador.

1175
01:10:34,063 --> 01:10:36,273
Gracias Wally, por aclarar eso.

1176
01:10:46,367 --> 01:10:47,367
♪♪♪

1177
01:10:47,868 --> 01:10:48,868
Jessica?

1178
01:10:50,287 --> 01:10:52,706
¿Cómo está uhh...
cómo está aguantando esa pierna?

1179
01:10:53,666 --> 01:10:55,376
Es mucho mejor que el de Brady.

1180
01:10:55,709 --> 01:10:56,686
¿Perdóname?

1181
01:10:56,710 --> 01:10:58,087
- Su nombre era Brady.

1182
01:10:58,295 --> 01:11:00,297
Siguen llamándolo
Bradley por alguna razón.

1183
01:11:01,840 --> 01:11:04,009
Bueno, lamento mucho oír
hablar de Brady, umm,

1184
01:11:05,302 --> 01:11:07,422
Ranger Swanson uhhh
llamó por radio a los paramédicos.

1185
01:11:08,138 --> 01:11:10,338
Así que nos encontraremos con él
en la base del sendero.

1186
01:11:10,516 --> 01:11:12,268
Y mira tu pierna.

1187
01:11:12,810 --> 01:11:13,810
Umm,

1188
01:11:13,978 --> 01:11:15,938
Mientras tanto, ¿estarías bien?

1189
01:11:16,188 --> 01:11:17,308
Responder algunas preguntas?

1190
01:11:18,899 --> 01:11:20,901
- Ranger Swanson dijo eso uhh,

1191
01:11:21,277 --> 01:11:22,945
tu y tus amigos estaban aqui

1192
01:11:23,153 --> 01:11:24,571
para un proyecto escolar?

1193
01:11:26,282 --> 01:11:28,593
¿Hay alguien, uhh,
alguien más que supiera que vendrías?

1194
01:11:28,617 --> 01:11:30,327
¿Dónde te podrían encontrar?

1195
01:11:31,870 --> 01:11:33,706
Nunca deberíamos haber venido aquí.

1196
01:11:34,748 --> 01:11:36,750
- Sabía de las dos chicas.

1197
01:11:37,334 --> 01:11:39,974
Quienes estaban acampando aquí
y donde les dispararon y asesinaron.

1198
01:11:40,921 --> 01:11:42,923
No le dije a ninguno de mis amigos

1199
01:11:43,590 --> 01:11:45,301
Porque pensé que no vendrían.

1200
01:11:46,301 --> 01:11:47,803
Nunca pensé eso...

1201
01:11:49,138 --> 01:11:50,991
¿Alguna vez escuchaste
ese versículo en la Biblia?

1202
01:11:51,015 --> 01:11:52,057
Es ahhh

1203
01:11:52,683 --> 01:11:53,726
Trabajo, creo.

1204
01:11:55,894 --> 01:11:57,438
Dios le dice a Satanás,

1205
01:11:58,063 --> 01:11:59,189
de donde vienes

1206
01:11:59,648 --> 01:12:00,691
Satanás dice:

1207
01:12:01,483 --> 01:12:03,152
Viajo de ida y vuelta
por la Tierra.

1208
01:12:04,570 --> 01:12:06,572
Caminando de un lado a otro sobre él.

1209
01:12:07,448 --> 01:12:08,448
Uhhh...

1210
01:12:08,615 --> 01:12:10,159
Bueno, no

1211
01:12:10,617 --> 01:12:12,119
Ward lo hace mucho mejor.

1212
01:12:12,995 --> 01:12:14,204
Ward Hatsley?

1213
01:12:14,955 --> 01:12:16,957
Umm, ¿también leíste sobre él?

1214
01:12:18,000 --> 01:12:20,377
Había más en él
que los asesinatos.

1215
01:12:21,253 --> 01:12:22,880
Monté nuestro campamento,

1216
01:12:23,255 --> 01:12:25,257
donde se encontró uno de
los cuerpos de esas niñas.

1217
01:12:25,841 --> 01:12:26,841
Si.

1218
01:12:28,218 --> 01:12:30,220
Debería habérselo dicho.

1219
01:12:31,221 --> 01:12:32,931
Debería haberles dicho todo.

1220
01:12:35,726 --> 01:12:36,726
Si.

1221
01:12:37,561 --> 01:12:38,561
Bien.

1222
01:12:40,064 --> 01:12:42,191
¿Viste bien al hombre
que te estaba disparando?

1223
01:12:46,779 --> 01:12:48,781
¡Ese es el! Ese es el.

1224
01:12:51,658 --> 01:12:53,660
♪♪♪

1225
01:12:58,749 --> 01:13:00,751
¿Es eso lo que estamos buscando?

1226
01:13:03,962 --> 01:13:05,130
Podría ser.

1227
01:13:07,341 --> 01:13:09,343
[música misteriosa]

1228
01:13:22,856 --> 01:13:23,856
qué hacemos?

1229
01:13:24,817 --> 01:13:26,795
Creo que deberíamos
obtener una orden de registro.

1230
01:13:26,819 --> 01:13:27,819
Legalmente.

1231
01:13:29,363 --> 01:13:30,643
¿Qué pasa con la causa probable?

1232
01:13:31,281 --> 01:13:34,284
- Realmente creo que deberíamos esperar
e informar esto al...

1233
01:13:34,535 --> 01:13:35,535
alguacil.

1234
01:13:35,786 --> 01:13:36,786
Está abierto.

1235
01:13:37,371 --> 01:13:38,371
O no.

1236
01:13:41,708 --> 01:13:43,085
Consígame los números de placa.

1237
01:13:48,674 --> 01:13:50,676
[música siniestra]

1238
01:13:53,804 --> 01:13:56,515
SAM

1239
01:13:56,890 --> 01:14:00,936
7-5-3-3

1240
01:14:01,770 --> 01:14:02,938
[disparo distante]

1241
01:14:03,897 --> 01:14:05,524
[disparo]

1242
01:14:08,569 --> 01:14:09,611
- ¿Dwight?

1243
01:14:12,614 --> 01:14:13,615
- ¿Dwight?

1244
01:14:17,202 --> 01:14:18,202
- ¿Dwight?

1245
01:14:20,122 --> 01:14:21,457
[disparo]

1246
01:14:24,126 --> 01:14:26,128
♪♪♪

1247
01:14:28,088 --> 01:14:33,051
[sirenas de ambulancia]

1248
01:14:40,684 --> 01:14:44,021
Fern, te juro por Dios que no sé
por qué te tuvo que pasar esto.

1249
01:14:44,438 --> 01:14:46,190
¿Pagar por esa dona?

1250
01:14:47,107 --> 01:14:48,817
Ni siquiera cerca. Venga.

1251
01:14:51,737 --> 01:14:55,532
Fern, lo siento. Lo siento mucho.

1252
01:14:57,951 --> 01:14:59,453
Lo siento mucho.

1253
01:15:01,121 --> 01:15:03,123
♪♪♪

1254
01:15:09,296 --> 01:15:14,092
[sirenas de ambulancia]

1255
01:15:23,560 --> 01:15:24,853
(Wally)
- ¿Oye, Buck?

1256
01:15:24,937 --> 01:15:28,232
[sirenas de ambulancia]

1257
01:15:28,398 --> 01:15:30,878
Wally, tengo que llevar a esta chica
al hospital. Vamos hombre.

1258
01:15:31,902 --> 01:15:33,237
Oye, me gustan las luces.

1259
01:15:35,489 --> 01:15:36,489
¿Espere?

1260
01:15:38,158 --> 01:15:39,518
¿Dónde está la tercera ambulancia?

1261
01:15:40,118 --> 01:15:41,118
- Ese fue el tercero.

1262
01:15:41,787 --> 01:15:43,789
Uhh... Dwight en el primero.

1263
01:15:44,122 --> 01:15:45,122
Dick en el otro.

1264
01:15:45,332 --> 01:15:46,332
- ¿Swanson?

1265
01:15:46,750 --> 01:15:49,545
Si. Le sacaron el destornillador
del brazo y se derrumbó.

1266
01:15:49,878 --> 01:15:52,673
Dios, eso es todo lo que Dick
puedo manejar por un día.

1267
01:15:53,173 --> 01:15:54,693
Suena como algo
que diría mi ex esposa.

1268
01:15:55,092 --> 01:15:56,301
¿Qué te pasa?

1269
01:15:56,635 --> 01:15:58,475
Llegó al hospital.
Fern ha recibido un disparo.

1270
01:15:58,512 --> 01:16:00,305
Dick se está desmayando por todo el lugar.

1271
01:16:00,430 --> 01:16:01,200
Me tengo que ir.

1272
01:16:01,224 --> 01:16:02,432
- Buenas noches.

1273
01:16:07,521 --> 01:16:09,123
[escáner policial]

1274
01:16:09,147 --> 01:16:10,147
¡¿Encadenar?!

1275
01:16:11,400 --> 01:16:12,400
¡¿Jessica?!

1276
01:16:12,568 --> 01:16:13,795
[ tono de teléfono ]

1277
01:16:13,819 --> 01:16:14,380
¡Encadenar!

1278
01:16:14,404 --> 01:16:18,198
[ tono de teléfono ]

1279
01:16:19,700 --> 01:16:20,700
Rodgers.

1280
01:16:21,201 --> 01:16:23,203
[música tensa]

1281
01:16:26,873 --> 01:16:29,293
[escáner policial]

1282
01:16:33,797 --> 01:16:35,799
[arranca el coche]

1283
01:16:40,762 --> 01:16:42,764
[música tensa]

1284
01:16:45,851 --> 01:16:49,813
[grillos y ranas cantando]

1285
01:17:20,927 --> 01:17:22,429
Entregue la pieza.

1286
01:17:25,349 --> 01:17:26,850
Lento y fácil.

1287
01:17:29,436 --> 01:17:30,436
Eso es.

1288
01:17:31,355 --> 01:17:33,357
♪♪♪

1289
01:17:34,983 --> 01:17:36,026
Te digo.

1290
01:17:36,652 --> 01:17:39,571
No hay absolutamente nada
como el aire de la montaña.

1291
01:17:40,238 --> 01:17:41,238
¿Si?

1292
01:17:42,199 --> 01:17:43,241
Huele a pavo salvaje.

1293
01:17:43,617 --> 01:17:44,868
Oh no señor.

1294
01:17:45,744 --> 01:17:47,746
Solo el mejor bourbon de Kentucky.

1295
01:17:50,165 --> 01:17:51,165
Dentro.

1296
01:17:56,588 --> 01:17:58,590
♪♪♪

1297
01:18:15,732 --> 01:18:16,772
Entonces, ¿ella está bien?

1298
01:18:20,695 --> 01:18:21,695
Por supuesto.

1299
01:18:21,988 --> 01:18:22,988
¿No lo parece?

1300
01:18:25,033 --> 01:18:25,927
- ¿Quieres hablar?

1301
01:18:25,951 --> 01:18:26,951
(Ward)
[Risas]

1302
01:18:27,744 --> 01:18:29,746
Mierda en una mano.
Quiere en el otro.

1303
01:18:30,622 --> 01:18:32,290
Mi madre siempre
solía decir eso.

1304
01:18:33,667 --> 01:18:35,419
Ohh... Jesús.

1305
01:18:36,336 --> 01:18:38,004
¿No es por eso que me trajiste
hasta aquí?

1306
01:18:39,297 --> 01:18:41,457
Ya sabes, el cielo no permita que
nadie nos vea juntos.

1307
01:18:42,008 --> 01:18:44,219
En el pubis, ya sabes hablar.

1308
01:18:47,139 --> 01:18:49,015
¿Que quieres de mi?

1309
01:18:49,683 --> 01:18:51,685
Quiero saber qué cambió.

1310
01:18:52,811 --> 01:18:53,811
Las cosas son diferentes.

1311
01:18:54,813 --> 01:18:56,982
Ja, sí, políticamente
hablando, ¿te refieres?

1312
01:18:58,275 --> 01:19:01,462
Es decir, no puedo seguir proporcionándote
información privilegiada sobre este caso.

1313
01:19:01,486 --> 01:19:03,488
O cualquier otro caso
pasado o futuro.

1314
01:19:03,822 --> 01:19:05,782
- Sé que dije que lo haría.
Y lo hice.

1315
01:19:05,866 --> 01:19:08,076
- Por mucho tiempo.
Mucho más de lo que debería.

1316
01:19:08,618 --> 01:19:09,953
- Es mi culpa y lo siento.

1317
01:19:11,079 --> 01:19:13,360
En primer lugar, nunca debí
haberlo aceptado, pero uhh...

1318
01:19:16,042 --> 01:19:17,127
Me preocupo por mi trabajo.

1319
01:19:17,919 --> 01:19:19,212
No me avergüenza admitirlo.

1320
01:19:20,213 --> 01:19:22,507
Entonces pensé que querías
ayudarme a atrapar a este tipo.

1321
01:19:23,425 --> 01:19:24,718
Quieres atrapar a este tipo.

1322
01:19:25,093 --> 01:19:26,112
Solo me preocupo por la ley.

1323
01:19:26,136 --> 01:19:27,447
Oh, bueno, eso suena bien

1324
01:19:27,471 --> 01:19:29,431
Porque seguro que
no te preocupas por la justicia.

1325
01:19:29,598 --> 01:19:30,598
¿A qué te refieres?

1326
01:19:30,765 --> 01:19:33,602
Todo lo que intento decir
es que la ley es...

1327
01:19:35,729 --> 01:19:37,731
bueno, no está exento de limitaciones.

1328
01:19:37,981 --> 01:19:39,357
- Sí, eres el experto en eso.

1329
01:19:41,109 --> 01:19:42,109
Todavía.

1330
01:19:42,652 --> 01:19:43,652
Esto no es correcto.

1331
01:19:45,322 --> 01:19:47,324
Estás poniendo a gente inocente
en peligro.

1332
01:19:48,617 --> 01:19:50,511
Sabes que eso es lo único
de ti, Buck.

1333
01:19:50,535 --> 01:19:54,164
Siempre has pensado que existen
vidas inocentes.

1334
01:19:54,331 --> 01:19:55,017
- Todo lo que sé es,

1335
01:19:55,041 --> 01:19:56,684
cualquier cruzada
que hayas preparado

1336
01:19:56,708 --> 01:19:58,043
solo, déjame fuera de esto.

1337
01:19:58,210 --> 01:19:59,210
Mira.

1338
01:20:00,003 --> 01:20:01,296
En unas pocas horas,

1339
01:20:01,338 --> 01:20:05,342
un circo mediático va a descender
sobre nuestra pequeña y tranquila ciudad.

1340
01:20:05,926 --> 01:20:08,595
Ahora, interpretarás
el papel del payaso.

1341
01:20:09,262 --> 01:20:12,516
El sheriff local de semillas de heno se le
pasó la cabeza.

1342
01:20:13,016 --> 01:20:16,102
El polo opuesto de lo que
quiere su cabecilla en exhibición.

1343
01:20:17,312 --> 01:20:18,730
Hice lo mejor que pude.

1344
01:20:19,481 --> 01:20:20,982
Con los recursos que tenía.

1345
01:20:21,149 --> 01:20:21,919
Obtienes lo que obtienes.

1346
01:20:21,943 --> 01:20:23,527
¡Y no te quejas de eso!

1347
01:20:23,735 --> 01:20:25,195
¡Ahora guárdalo para el coro!

1348
01:20:26,238 --> 01:20:27,238
- Ahora,

1349
01:20:27,572 --> 01:20:29,091
- una vez que sea relevado de su cargo,

1350
01:20:29,115 --> 01:20:32,077
porque, ya sabes, cuando
la policía real se haga cargo.

1351
01:20:32,953 --> 01:20:36,349
Estos medios muy liberales
comenzarán a hacer girar esta mierda

1352
01:20:36,373 --> 01:20:39,042
en su narrativa
en curso sobre el control de armas.

1353
01:20:39,918 --> 01:20:43,547
A menos que esté
dispuesto a cambiar el guión.

1354
01:20:44,172 --> 01:20:45,172
Como esperas que lo haga

1355
01:20:46,007 --> 01:20:48,426
Bueno, esta pequeña dama aquí va
a ser su boleto de comida.

1356
01:20:48,677 --> 01:20:50,112
- De ninguna manera. Absolutamente no.

1357
01:20:50,136 --> 01:20:51,805
Mira Buck, lo vi.

1358
01:20:52,430 --> 01:20:53,473
¡Fue el!

1359
01:20:54,683 --> 01:20:55,892
Carne y hueso.

1360
01:20:56,726 --> 01:20:58,728
-No podemos usar a
esta chica como cebo.

1361
01:20:59,229 --> 01:21:00,730
¿Cómo vas a
garantizar su seguridad?

1362
01:21:00,855 --> 01:21:02,858
Si quisiera mantenerla fuera de peligro,

1363
01:21:03,400 --> 01:21:04,710
Le habría disparado yo mismo.

1364
01:21:04,734 --> 01:21:06,319
- Jesús.
Cristo.

1365
01:21:06,570 --> 01:21:08,446
¡Eres jodidamente certificable!

1366
01:21:08,738 --> 01:21:10,740
Buck si quieres ganar

1367
01:21:11,867 --> 01:21:14,953
tienes que asegurarte de que puedes hacer
lo que el otro no hará.

1368
01:21:17,455 --> 01:21:19,499
¿Incluso si eso significa arrojarla
al lobo feroz?

1369
01:21:20,542 --> 01:21:22,222
Bueno, los lobos también tienen que comer.

1370
01:21:27,382 --> 01:21:29,384
[música dramática]

1371
01:21:52,198 --> 01:21:54,200
[música dramática]

1372
01:22:07,088 --> 01:22:08,715
¿Por qué estamos aquí?

1373
01:22:09,507 --> 01:22:10,507
Quiero decir,

1374
01:22:10,550 --> 01:22:11,550
Recuerdo,

1375
01:22:12,218 --> 01:22:13,803
esperando una ambulancia,

1376
01:22:14,638 --> 01:22:16,473
pero, nada entre entonces y,

1377
01:22:16,890 --> 01:22:18,266
despertando aquí.

1378
01:22:19,225 --> 01:22:22,270
Uh, nuestra posición se
comprometió, umm.

1379
01:22:23,146 --> 01:22:25,541
Tuvimos que redirigirlo por seguridad,

1380
01:22:25,565 --> 01:22:28,151
y este era el lugar más seguro.

1381
01:22:29,152 --> 01:22:31,192
Pero, ¿no podrías
haber llamado a alguien por radio?

1382
01:22:31,863 --> 01:22:33,865
[música tensa]

1383
01:22:38,119 --> 01:22:39,746
Demonios, no lo sé.

1384
01:22:42,374 --> 01:22:45,543
Supongo que al final
todos somos monstruos.

1385
01:22:47,587 --> 01:22:49,589
- Ella cree que también vio a
Leroy.

1386
01:22:50,632 --> 01:22:52,634
Espere. ¿Quién es Leroy?

1387
01:22:53,176 --> 01:22:54,678
¿El hombre del dibujo?

1388
01:22:58,181 --> 01:22:59,391
Un hombre de la montaña uh

1389
01:22:59,641 --> 01:23:01,643
viviendo en cuevas a
lo largo de los senderos,

1390
01:23:02,560 --> 01:23:04,062
camina en las sombras.

1391
01:23:05,271 --> 01:23:07,541
La versión de Appalachia del
ángel de la muerte

1392
01:23:07,565 --> 01:23:08,565
excepto uh,

1393
01:23:08,984 --> 01:23:11,236
llevando un rifle en
lugar de una guadaña.

1394
01:23:11,820 --> 01:23:13,029
No, pero es real.

1395
01:23:13,697 --> 01:23:15,240
Yo lo vi.

1396
01:23:19,077 --> 01:23:20,328
Oscuridad.

1397
01:23:23,498 --> 01:23:25,125
La oscuridad espera.

1398
01:23:28,002 --> 01:23:29,129
Qué significa eso?

1399
01:23:29,921 --> 01:23:31,065
Los malvados,

1400
01:23:31,089 --> 01:23:32,465
mentir y esperar,

1401
01:23:33,007 --> 01:23:34,259
para los justos.

1402
01:23:34,718 --> 01:23:36,720
Con la intención de matarlos.

1403
01:23:39,097 --> 01:23:41,182
Ahora puedes llamarlo como
quieras

1404
01:23:42,684 --> 01:23:45,061
pero ese hombre del boogie
va a llamar a la puerta.

1405
01:23:45,562 --> 01:23:47,164
Gracias Dr. Loomis.

1406
01:23:47,188 --> 01:23:49,190
[golpe fuerte]

1407
01:23:51,693 --> 01:23:53,695
[música de suspenso]

1408
01:24:04,456 --> 01:24:06,291
(Buck) ¡
Ahh, maldita sea, Wally!

1409
01:24:06,624 --> 01:24:08,102
(Dick)
Esa suele ser mi línea.

1410
01:24:08,126 --> 01:24:10,104
(Buck) - ¿Qué diablos están
haciendo ustedes dos aquí?

1411
01:24:10,128 --> 01:24:12,130
Bueno, Sheriff, él,

1412
01:24:12,505 --> 01:24:14,299
Ward, nos llamó.

1413
01:24:14,716 --> 01:24:16,036
Llamé por una copia de seguridad.

1414
01:24:18,386 --> 01:24:19,386
Apoyo.

1415
01:24:20,555 --> 01:24:21,949
[ respiracion profunda ]

1416
01:24:21,973 --> 01:24:23,951
Bueno, me sorprende
verte retroceder tan pronto

1417
01:24:23,975 --> 01:24:25,727
después de su lesión potencialmente mortal.

1418
01:24:25,935 --> 01:24:27,937
Oye, muéstrale un poco de respeto a Dick.

1419
01:24:28,354 --> 01:24:28,914
Dick aquí,

1420
01:24:28,938 --> 01:24:29,331
[Dick jadea]

1421
01:24:29,355 --> 01:24:30,167
es el ahh,

1422
01:24:30,191 --> 01:24:32,025
presidente del club de teatro
en la escuela.

1423
01:24:32,400 --> 01:24:34,462
Exactamente, ¿qué tiene eso
que ver con el hecho de que

1424
01:24:34,486 --> 01:24:36,464
secuestró la ambulancia de esta chica?

1425
01:24:36,488 --> 01:24:38,073
Soy un actor de método.

1426
01:24:40,033 --> 01:24:42,118
- Le hice atar la ambulancia.

1427
01:24:42,660 --> 01:24:45,872
No sabía de qué otra manera
asegurarme de que se quedara quieta.

1428
01:24:46,790 --> 01:24:47,850
Espera, espera, espera pero

1429
01:24:47,874 --> 01:24:50,019
dijiste que nuestra posición se
había visto comprometida.

1430
01:24:50,043 --> 01:24:51,336
¿Qué, ustedes acaban de

1431
01:24:52,003 --> 01:24:53,004
¿Mienteme?

1432
01:24:54,422 --> 01:24:55,422
Fue como ahh

1433
01:24:55,715 --> 01:24:57,315
fue más como una declaración equivocada.

1434
01:24:57,467 --> 01:24:59,236
- Que es una canela para mentir.

1435
01:24:59,260 --> 01:25:00,970
¡Sinónimo, Wally!

1436
01:25:01,054 --> 01:25:02,597
Cristo., Geesh.

1437
01:25:03,473 --> 01:25:05,350
Ustedes dijeron que era
por mi seguridad.

1438
01:25:05,558 --> 01:25:07,060
Dijimos lo que teníamos que decir.

1439
01:25:07,477 --> 01:25:09,479
- ¿Por qué los chicos mentirían así?

1440
01:25:09,521 --> 01:25:11,231
(Buck)
Mira, tuvimos que uh,

1441
01:25:11,272 --> 01:25:12,315
[golpe fuerte]
¡Bam!

1442
01:25:12,774 --> 01:25:13,774
[golpe fuerte]
¡Bam!

1443
01:25:16,611 --> 01:25:18,947
(Leroy)
Cerditos, cerditos.

1444
01:25:25,078 --> 01:25:27,247
(Leroy) ¡Cerditos, cerditos!

1445
01:25:27,372 --> 01:25:29,374
[armas amartillando]

1446
01:25:40,343 --> 01:25:40,736
[disparo]

1447
01:25:40,760 --> 01:25:40,903
[disparo]

1448
01:25:40,927 --> 01:25:41,237
[rotura de vidrio]

1449
01:25:41,261 --> 01:25:42,261
¡Abajo!

1450
01:25:44,806 --> 01:25:45,658
[disparo]

1451
01:25:45,682 --> 01:25:46,682
[disparo]

1452
01:25:47,600 --> 01:25:48,600
Estoy asustado.

1453
01:25:50,728 --> 01:25:51,728
[disparo]

1454
01:25:52,230 --> 01:25:53,230
[disparo]

1455
01:25:55,859 --> 01:25:57,861
[música tensa]

1456
01:26:10,331 --> 01:26:12,083
(Jess)
- Por favor, no quiero morir.

1457
01:26:12,125 --> 01:26:12,852
[disparo]

1458
01:26:12,876 --> 01:26:13,876
(Buck)
- ¿¡Jess!?

1459
01:26:22,719 --> 01:26:24,554
Oh Dios mío.

1460
01:26:33,897 --> 01:26:35,899
[música tensa]

1461
01:26:43,364 --> 01:26:44,364
Todo claro.

1462
01:27:01,424 --> 01:27:01,775
[disparo]

1463
01:27:01,799 --> 01:27:02,526
[ruido sordo]

1464
01:27:02,550 --> 01:27:03,550
Lo tengo... lo tengo.

1465
01:27:05,094 --> 01:27:06,094
¿Donde esta el?

1466
01:27:09,182 --> 01:27:11,184
[música de suspenso]

1467
01:27:19,692 --> 01:27:20,932
(Dick)
- Bueno, lo tenemos bien.

1468
01:27:21,861 --> 01:27:22,981
Mira, te dije que lo golpeé.

1469
01:27:24,197 --> 01:27:25,197
Si.

1470
01:27:26,866 --> 01:27:28,493
No creo que sea quien
pensamos que era.

1471
01:27:30,954 --> 01:27:32,330
¿Eso es una barba falsa?

1472
01:27:38,127 --> 01:27:40,129
[grillos y ranas cantando]

1473
01:27:43,049 --> 01:27:45,051
♪♪♪

1474
01:27:52,350 --> 01:27:54,352
[charla]

1475
01:27:58,439 --> 01:28:01,126
El nivel del agua realmente bajó

1476
01:28:01,150 --> 01:28:02,777
desde que estábamos ahí fuera.

1477
01:28:03,569 --> 01:28:05,172
Bueno, me imaginé la
historia de las grandes tetas

1478
01:28:05,196 --> 01:28:06,698
siempre sonaría más indulgente.

1479
01:28:08,950 --> 01:28:09,927
Infierno.

1480
01:28:09,951 --> 01:28:12,328
Lo dije tanto que incluso
yo comencé a creerlo.

1481
01:28:15,081 --> 01:28:16,201
¿Qué me estás diciendo esto?

1482
01:28:18,626 --> 01:28:19,711
No lo sé.

1483
01:28:20,545 --> 01:28:22,547
[reporteros gritando afuera]

1484
01:28:24,090 --> 01:28:26,467
La oficina del alcalde emitirá
un comunicado en breve.

1485
01:28:26,551 --> 01:28:28,031
(Reportero)
- ¿Sabes qué está pasando?

1486
01:28:28,678 --> 01:28:30,656
(Reporteros)
Sr. Alcalde. Señor alcalde. Señor alcalde.

1487
01:28:30,680 --> 01:28:32,658
- Por favor, su comunidad merece
saber lo que sucedió.

1488
01:28:32,682 --> 01:28:34,660
(Reportero)
Sr. Alcalde. ¿Cuántas personas han muerto?

1489
01:28:34,684 --> 01:28:36,120
(Periodista)
¿Cuántos cuerpos había?

1490
01:28:36,144 --> 01:28:37,371
(Joe Mason)
Ahora no. Ahora no.

1491
01:28:37,395 --> 01:28:38,730
(Reporteros)
[Todos cuestionan]

1492
01:28:38,896 --> 01:28:39,915
Hola, qué tal.

1493
01:28:39,939 --> 01:28:40,939
- Buenos días.

1494
01:28:42,108 --> 01:28:42,466
(Dick)

1495
01:28:42,490 --> 01:28:45,546
- Hola señor alcalde,
¿qué tal le va bien verlo?

1496
01:28:45,570 --> 01:28:47,572
Que bueno verte. Que bueno verte.

1497
01:28:49,157 --> 01:28:51,075
Supongo que de vez en
cuando solo tienes que...

1498
01:28:52,035 --> 01:28:53,077
sacar la basura.

1499
01:28:59,625 --> 01:29:00,710
Bob Billy.

1500
01:29:00,835 --> 01:29:01,835
Que bueno verte.

1501
01:29:02,295 --> 01:29:03,546
¿Como estas?

1502
01:29:03,796 --> 01:29:04,796
Bueno. Cómo estás.

1503
01:29:05,298 --> 01:29:07,091
Haciendo bien. Gracias.

1504
01:29:16,142 --> 01:29:17,142
Dólar.

1505
01:29:17,226 --> 01:29:18,226
Alcalde.

1506
01:29:32,116 --> 01:29:32,332
(Jeff)

1507
01:29:32,356 --> 01:29:35,276
- Todo lo que es, es una oportunidad
para tomar fotografías con un traje.

1508
01:29:37,288 --> 01:29:38,288
¿Imagina eso?

1509
01:29:48,883 --> 01:29:50,176
Acabo de llegar del hospital.

1510
01:29:50,802 --> 01:29:51,987
Fern está de buen humor,

1511
01:29:52,011 --> 01:29:54,597
pero un poco confuso en cuanto a
lo que sucedió allí.

1512
01:29:55,473 --> 01:29:56,473
Si.

1513
01:29:56,933 --> 01:29:58,613
Esperando que puedas ponerme al corriente.

1514
01:29:58,976 --> 01:29:59,976
- Sí, ahhh,

1515
01:30:00,103 --> 01:30:01,562
todo pasó tan rápido.

1516
01:30:02,396 --> 01:30:03,606
Sí, eso creo.

1517
01:30:04,565 --> 01:30:05,501
Fern es un soldado

1518
01:30:05,525 --> 01:30:06,567
Soy optimista.

1519
01:30:07,485 --> 01:30:09,237
¿Compartes el mismo
optimismo por Dwight?

1520
01:30:09,779 --> 01:30:11,019
- Te cuento lo que te comparto.

1521
01:30:11,447 --> 01:30:12,800
Gente de esta comunidad,

1522
01:30:12,824 --> 01:30:14,301
van a descansar mejor
por la noche,

1523
01:30:14,325 --> 01:30:16,661
conociendo al hombre de guardia,
protegiéndolos,

1524
01:30:16,786 --> 01:30:18,246
es un héroe de buena fe.

1525
01:30:18,746 --> 01:30:19,997
¡Lo hiciste bien Buck!

1526
01:30:20,081 --> 01:30:21,081
- No sé si un,

1527
01:30:21,165 --> 01:30:23,835
si un héroe bajo
vigilancia de prueba es ahh.

1528
01:30:24,001 --> 01:30:26,504
- No, no, no, no, estás a punto
de ser oficial.

1529
01:30:26,754 --> 01:30:28,756
Voy a hacer el anuncio
en unos minutos

1530
01:30:28,798 --> 01:30:30,049
en la rueda de prensa.

1531
01:30:30,800 --> 01:30:32,802
Pero, necesito detalles por ahora.

1532
01:30:33,052 --> 01:30:33,862
- Correcto.

1533
01:30:33,886 --> 01:30:35,680
Entonces, comencemos con el tirador.

1534
01:30:35,721 --> 01:30:37,056
- Claro, umm,

1535
01:30:37,390 --> 01:30:39,392
el tirador fue un Travis Walton

1536
01:30:39,809 --> 01:30:42,436
23 años, varón,
desertor universitario.

1537
01:30:43,104 --> 01:30:44,105
- su ex novia,

1538
01:30:44,230 --> 01:30:45,231
- Jessica Bates,

1539
01:30:45,523 --> 01:30:46,792
fue una de las víctimas de los disparos,

1540
01:30:46,816 --> 01:30:49,694
y no creemos que estos
asesinatos hayan sido aleatorios.

1541
01:30:50,069 --> 01:30:51,070
Entonces, ¿venganza?

1542
01:30:53,406 --> 01:30:56,200
- Bueno, nuestras fuentes dicen que
hubo una ruptura desagradable.

1543
01:30:56,367 --> 01:30:58,202
Hubo alguna infidelidad
de su parte,

1544
01:30:58,244 --> 01:30:59,495
se volvió un poco loco,

1545
01:30:59,537 --> 01:31:01,137
ella consiguió una orden de alejamiento,

1546
01:31:02,206 --> 01:31:03,624
poder de empujarlo por el borde.

1547
01:31:04,041 --> 01:31:06,043
- Fue encontrado vestido como
el autor descrito en

1548
01:31:06,085 --> 01:31:07,229
asesinatos del año pasado,

1549
01:31:07,253 --> 01:31:09,005
hasta el rifle calibre 22.

1550
01:31:09,589 --> 01:31:12,008
- Su coche fue encontrado en una antigua
vía de servicio.

1551
01:31:12,341 --> 01:31:15,887
Aparentemente hizo algunas
llamadas y mensajes de texto a ahh,

1552
01:31:16,095 --> 01:31:16,905
uno de los ahh,

1553
01:31:16,929 --> 01:31:18,014
víctimas fallecidas.

1554
01:31:18,681 --> 01:31:19,891
¿Un cómplice?

1555
01:31:20,850 --> 01:31:22,351
- Posiblemente, umm,

1556
01:31:22,685 --> 01:31:24,746
Creo que acaba de ayudar a
Walton a encontrar a Bates.

1557
01:31:24,770 --> 01:31:26,606
No creo que supiera
qué más estaba pasando.

1558
01:31:27,982 --> 01:31:29,734
¿Entonces todos los demás lo estaban?

1559
01:31:30,067 --> 01:31:31,068
[música de suspenso]

1560
01:31:31,569 --> 01:31:32,945
Daños colaterales.

1561
01:31:33,988 --> 01:31:35,990
Lugar equivocado, momento equivocado.

1562
01:31:38,034 --> 01:31:39,243
[exhala]
sphewww

1563
01:31:39,493 --> 01:31:40,494
Jugoso.

1564
01:31:42,413 --> 01:31:43,599
- ¿Sería inviable?

1565
01:31:43,623 --> 01:31:45,642
Asumir que el señor Walton
estaba vestido,

1566
01:31:45,666 --> 01:31:47,019
como el tirador pasado

1567
01:31:47,043 --> 01:31:48,836
porque eso es exactamente
quien era?

1568
01:31:50,254 --> 01:31:52,757
- Sus huellas dactilares, ropa
y fibras capilares.

1569
01:31:53,049 --> 01:31:55,468
Fueron encontrados tanto en la cueva
como en el autobús.

1570
01:31:56,427 --> 01:31:58,587
Aparentemente ha estado
viniendo aquí por algún tiempo.

1571
01:31:59,680 --> 01:32:00,681
No lo creo.

1572
01:32:01,140 --> 01:32:02,683
Simplemente no encaja con su perfil.

1573
01:32:03,267 --> 01:32:06,107
- No hay absolutamente ningún motivo
para los asesinatos del año pasado.

1574
01:32:06,771 --> 01:32:08,314
- Podría ser un imitador pero,

1575
01:32:09,899 --> 01:32:11,043
no me refiero,

1576
01:32:11,067 --> 01:32:12,628
bueno las huellas dactilares
en el interior,

1577
01:32:12,652 --> 01:32:13,653
eran más como, como,

1578
01:32:13,819 --> 01:32:15,821
como marcas de garras
tratando de salir pero,

1579
01:32:15,947 --> 01:32:18,199
no tiene sentido
si has estado viviendo allí.

1580
01:32:19,784 --> 01:32:21,595
Bueno, tal vez se cortó a sí mismo uh

1581
01:32:21,619 --> 01:32:22,745
limpieza de pescado.

1582
01:32:24,080 --> 01:32:25,080
[exhale profundo]

1583
01:32:25,539 --> 01:32:27,041
Muy bien, ¿hablaste con Jack?

1584
01:32:27,250 --> 01:32:28,250
- Yo hice.

1585
01:32:28,793 --> 01:32:30,044
¿Leíste el informe?

1586
01:32:30,711 --> 01:32:32,088
- Escúpelo, Buck.

1587
01:32:32,255 --> 01:32:34,882
Ok, ambos debemos estar en
la misma página,

1588
01:32:35,049 --> 01:32:37,009
entonces no somos espectáculos públicos.

1589
01:32:37,718 --> 01:32:39,929
- ¿Viste que Travis
no tenía lengua?

1590
01:32:40,638 --> 01:32:43,140
Bueno, esa es la razón de la
pelea con la chica.

1591
01:32:44,308 --> 01:32:47,436
Me imagino que comer coño
no era demasiado alto en su lista de...

1592
01:32:48,020 --> 01:32:49,248
razones para permanecer juntos.

1593
01:32:49,272 --> 01:32:50,481
- Eso es elegante.

1594
01:32:50,690 --> 01:32:52,066
Si no tienes lengua

1595
01:32:52,525 --> 01:32:54,652
¿Por
qué diablos llamarías a alguien?

1596
01:32:55,236 --> 01:32:56,636
Podrías enviar un mensaje de texto.

1597
01:32:56,862 --> 01:32:58,902
¿Por qué llamarías a alguien
que acabas de disparar?

1598
01:32:59,282 --> 01:33:00,491
Como, y dejado por muerto?

1599
01:33:00,825 --> 01:33:02,827
Eres una especie de experto ahora
en,

1600
01:33:03,077 --> 01:33:04,453
comportamiento de los mudos?

1601
01:33:05,621 --> 01:33:06,872
Herida en la cabeza de Bate.

1602
01:33:07,248 --> 01:33:08,874
Ese fue un tiro de rango en blanco.

1603
01:33:09,709 --> 01:33:11,877
Eso no es raro
en un asesinato por venganza.

1604
01:33:12,044 --> 01:33:13,044
- No, no es.

1605
01:33:13,504 --> 01:33:15,673
- Pero nuestro hombre tendría que
pasarnos a los cuatro

1606
01:33:15,715 --> 01:33:16,799
bajo fuego pesado,

1607
01:33:17,258 --> 01:33:18,277
entrar en la cabina,

1608
01:33:18,301 --> 01:33:20,052
dispara a la chica, y solo,

1609
01:33:20,344 --> 01:33:21,470
vals fuera de allí como ahh,

1610
01:33:22,930 --> 01:33:23,930
fantasma.

1611
01:33:24,348 --> 01:33:27,018
Buck, ¿en cuántos tiroteos
has estado antes de esto?

1612
01:33:27,435 --> 01:33:28,835
Quiero decir, ¿no estás de acuerdo?

1613
01:33:29,103 --> 01:33:30,863
Que está dentro del
ámbito de la posibilidad,

1614
01:33:31,022 --> 01:33:32,502
para pasar por alto algunos detalles,

1615
01:33:32,565 --> 01:33:33,458
¿en el calor del momento?

1616
01:33:33,482 --> 01:33:34,210
- Sí lo hago.

1617
01:33:34,234 --> 01:33:36,110
Por eso creo que
Travis era un señuelo.

1618
01:33:36,360 --> 01:33:38,571
Nuestro hombre podría
entrar y salir sin ser detectado.

1619
01:33:39,322 --> 01:33:41,240
Creo que has visto muchas películas.

1620
01:33:41,824 --> 01:33:43,075
Malas películas.

1621
01:33:45,119 --> 01:33:47,119
¿Por qué no pidió ayuda
cuando tuvo la oportunidad?

1622
01:33:47,997 --> 01:33:49,415
No soy experto en mudos

1623
01:33:50,041 --> 01:33:53,544
pero creo que es bastante difícil pedir
ayuda cuando no tienes lengua.

1624
01:33:53,919 --> 01:33:55,796
Y la gente te dispara en
medio de la oscuridad.

1625
01:33:56,339 --> 01:33:57,339
- Buck.

1626
01:33:58,716 --> 01:34:00,426
Agradezco tus preocupaciones.

1627
01:34:01,218 --> 01:34:01,737
Okay.

1628
01:34:01,761 --> 01:34:03,968
Está haciendo una
investigación increíblemente

1629
01:34:03,992 --> 01:34:06,223
exhaustiva por nosotros
y aplaudo el esfuerzo.

1630
01:34:07,224 --> 01:34:09,661
Pero la diferencia entre
las especulaciones salvajes

1631
01:34:09,685 --> 01:34:12,688
y la evidencia concreta y sólida
en este caso es enorme.

1632
01:34:14,065 --> 01:34:15,834
Tenemos que evaluar esto...

1633
01:34:15,858 --> 01:34:16,209
[Ruido sordo]

1634
01:34:16,233 --> 01:34:17,233
- Balística.

1635
01:34:18,986 --> 01:34:21,306
- El arma de Travis estaba registrada
a nombre de su padre.

1636
01:34:21,781 --> 01:34:22,781
Leí el informe.

1637
01:34:23,115 --> 01:34:25,534
Entonces leíste que
su arma nunca fue disparada.

1638
01:34:26,160 --> 01:34:28,162
Es nuevo de fábrica
fuera de la caja.

1639
01:34:30,581 --> 01:34:32,267
Mira, el lobo feroz todavía está ahí fuera.

1640
01:34:32,291 --> 01:34:35,503
Y estás actuando como el alcalde de
Amity Island que no cerrará las playas.

1641
01:34:36,212 --> 01:34:38,214
- Este caso está casi cerrado.

1642
01:34:38,923 --> 01:34:40,508
Solo tienes que hacerlo así.

1643
01:34:41,133 --> 01:34:42,927
- En su lugar, eliges
arrastrarlo.

1644
01:34:43,761 --> 01:34:46,561
Como si las familias de las víctimas
no hubieran sufrido lo suficiente.

1645
01:34:47,932 --> 01:34:49,934
Los días se convierten en años.

1646
01:34:50,768 --> 01:34:51,769
¿Y para qué?

1647
01:34:53,104 --> 01:34:55,707
El lobo feroz
no se va a ninguna parte.

1648
01:34:55,731 --> 01:34:56,731
Es un hecho.

1649
01:34:57,942 --> 01:35:00,152
Y nada de lo que puedas
hacer puede cambiar eso.

1650
01:35:02,363 --> 01:35:03,906
- Ha estado ahí desde el principio.

1651
01:35:04,865 --> 01:35:06,075
- Y no importa lo que hagas

1652
01:35:07,201 --> 01:35:09,179
El lobo
feroz siempre estará ahí, Buck.

1653
01:35:09,203 --> 01:35:10,746
Tienes que pensar en eso.

1654
01:35:12,248 --> 01:35:13,416
- Lo que la gente no sabe...

1655
01:35:15,334 --> 01:35:16,062
no les hará daño.

1656
01:35:16,086 --> 01:35:17,670
Así ha sido siempre Buck.

1657
01:35:19,755 --> 01:35:22,025
- Porque tenga la seguridad de
que no volverán a hacer el ridículo.

1658
01:35:22,049 --> 01:35:23,049
¿Tu me entiendes?

1659
01:35:30,391 --> 01:35:31,684
Ahora que va a ser

1660
01:35:39,483 --> 01:35:41,485
[música dramática]

1661
01:35:42,027 --> 01:35:44,029
- ¿A dónde diablos
crees que vas?

1662
01:35:45,364 --> 01:35:46,508
Es tu turno

1663
01:35:46,532 --> 01:35:49,177
golpear a un inocente
con un bate de béisbol,

1664
01:35:49,201 --> 01:35:51,704
en el nombre de la justicia vigilante?

1665
01:35:54,331 --> 01:35:56,727
Sigues saliendo por esa puerta
y me das la espalda

1666
01:35:56,751 --> 01:35:58,043
y ya terminaste!

1667
01:35:58,461 --> 01:35:59,461
¿Oyes eso?

1668
01:36:00,212 --> 01:36:01,338
¡Estás terminado!

1669
01:36:03,048 --> 01:36:04,508
¿Sabes cuál es
tu problema Mayor?

1670
01:36:05,676 --> 01:36:07,887
Sigues pensando que existen
personas inocentes.

1671
01:36:10,389 --> 01:36:12,391
[música dramática]

1672
01:36:27,031 --> 01:36:29,783
(Reportero) Sheriff, ¿qué está
pasando? ¿Qué dijo el alcalde?

1673
01:37:08,572 --> 01:37:11,408
[chirridos de neumáticos]

1674
01:40:02,204 --> 01:40:05,249
[gritos de terror]



