1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,548 --> 00:00:13,471
EN ORIGINALDOKUMENTAR FRA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:12,489 --> 00:01:18,328
Denne byen i Ukraina var en gang hjemmet
til nesten 50 000 mennesker.

5
00:01:18,912 --> 00:01:23,041
<i>Den hadde alt et samfunn trengte</i>
<i>for et behagelig liv.</i>

6
00:01:26,711 --> 00:01:32,383
Men 26. april 1986
ble den plutselig ubeboelig.

7
00:01:34,385 --> 00:01:38,681
<i>Det nærliggende kjernekraftverket</i>
<i>Tsjernobyl eksploderte.</i>

8
00:01:42,644 --> 00:01:47,273
<i>Og på under 48 timer ble byen evakuert.</i>

9
00:01:50,777 --> 00:01:52,987
<i>Ingen har bodd her siden.</i>

10
00:02:03,832 --> 00:02:10,213
Eksplosjonen var et resultat av
dårlig planlegging og menneskelige feil.

11
00:02:11,381 --> 00:02:17,053
Det utløste en miljøkatastrofe
som påvirket hele Europa.

12
00:02:17,971 --> 00:02:23,476
<i>Mange så på det som den dyreste</i>
<i>i menneskehetens historie.</i>

13
00:02:25,603 --> 00:02:28,940
Men Tsjernobyl var én enkelt hendelse.

14
00:02:29,732 --> 00:02:34,112
Den egentlige tragedien i vår tid
utfolder seg fortsatt på hele kloden,

15
00:02:34,195 --> 00:02:36,489
knapt merkbar fra dag til dag.

16
00:02:37,323 --> 00:02:41,161
Jeg snakker om tapet
av planetens ville steder,

17
00:02:41,244 --> 00:02:43,162
dens biologiske mangfold.

18
00:02:50,420 --> 00:02:54,340
<i>Den levende verden er</i>
<i>et unikt og spektakulært under.</i>

19
00:02:55,884 --> 00:03:00,513
<i>Milliarder av individer</i>
<i>og millioner av typer planter og dyr,</i>

20
00:03:01,389 --> 00:03:04,475
<i>slående i sin variasjon og frodighet.</i>

21
00:03:06,603 --> 00:03:10,523
<i>De jobber sammen for å utnytte solenergien</i>

22
00:03:11,024 --> 00:03:13,151
<i>og jordens mineraler.</i>

23
00:03:15,278 --> 00:03:20,700
<i>De fører liv som flettes i hverandre</i>
<i>på en måte som hjelper hverandre.</i>

24
00:03:22,785 --> 00:03:28,166
<i>Vi er helt avhengige</i>
<i>av denne finjusterte maskinen.</i>

25
00:03:29,626 --> 00:03:34,464
<i>Og den er avhengig</i>
<i>av biologisk mangfold for å gå godt.</i>

26
00:03:39,719 --> 00:03:46,392
<i>Men måten mennesker bor på jorden på nå,</i>
<i>ødelegger det biologiske mangfoldet.</i>

27
00:03:51,940 --> 00:03:56,402
Dette skjer også som følge av
dårlig planlegging og menneskelige feil.

28
00:03:57,278 --> 00:04:01,157
Og det vil også føre til det vi ser her.

29
00:04:04,327 --> 00:04:07,789
<i>Et sted vi ikke kan bo.</i>

30
00:04:12,669 --> 00:04:14,420
Den naturlige verden svinner hen.

31
00:04:14,504 --> 00:04:18,341
Bevisene er overalt.
Det har skjedd i min levetid.

32
00:04:18,424 --> 00:04:20,635
Jeg har sett det med egne øyne.

33
00:04:21,302 --> 00:04:25,974
Denne filmen er vitnemålet mitt
og visjonen min for fremtiden.

34
00:04:26,641 --> 00:04:30,353
Historien om hvordan vi begikk
vår største feil.

35
00:04:30,436 --> 00:04:34,857
Og hvordan vi kan rette den opp,
om vi handler nå.

36
00:04:52,500 --> 00:04:57,130
Jeg er David Attenborough, og jeg er 93.

37
00:04:57,964 --> 00:05:00,550
Jeg har hatt et helt utrolig liv.

38
00:05:01,342 --> 00:05:05,096
Jeg har ikke skjønt hvor utrolig før nå.

39
00:05:11,144 --> 00:05:15,606
<i>Jeg har vært heldig nok til å utforske</i>
<i>de ville stedene på planeten vår.</i>

40
00:05:18,735 --> 00:05:21,237
<i>Jeg har reist til alle deler av kloden.</i>

41
00:05:28,077 --> 00:05:33,916
<i>Jeg har opplevd den levende verdenen selv,</i>
<i>med all dens variasjon og undre.</i>

42
00:05:36,836 --> 00:05:41,132
<i>Ærlig talt kan jeg ikke se for meg</i>
<i>å leve på noen annen måte.</i>

43
00:05:44,594 --> 00:05:49,640
<i>Jeg har alltid hatt en lidenskap</i>
<i>for å utforske og dra på eventyr,</i>

44
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
<i>for å lære om villmarken bortenfor.</i>

45
00:05:54,479 --> 00:05:55,730
<i>Og jeg lærer enda.</i>

46
00:05:57,774 --> 00:06:01,277
<i>Like mye nå som da jeg var guttunge.</i>

47
00:06:08,326 --> 00:06:10,870
1937
VERDENS BEFOLKNING: 2,3 MILLIARDER

48
00:06:10,953 --> 00:06:13,915
KARBON I ATMOSFÆREN:
280 DELER PER MILLION

49
00:06:13,998 --> 00:06:16,167
GJENVÆRENDE VILLMARK: 66 PROSENT

50
00:06:18,878 --> 00:06:21,172
<i>Det var en annen verden på den tiden.</i>

51
00:06:22,715 --> 00:06:27,345
<i>Vi forsto lite om hvordan</i>
<i>den levende verden faktisk fungerte.</i>

52
00:06:30,139 --> 00:06:32,767
<i>Det het naturhistorie,</i>

53
00:06:32,850 --> 00:06:35,728
<i>fordi det var det det handlet om:</i>

54
00:06:37,188 --> 00:06:38,439
<i>historie.</i>

55
00:06:42,276 --> 00:06:44,362
<i>Det var et fint sted å gå som gutt,</i>

56
00:06:44,445 --> 00:06:49,742
for dette er jernmalmgruver,
men det var ubrukt.

57
00:06:49,826 --> 00:06:51,828
Alt dette var tomt. Det hadde

58
00:06:51,911 --> 00:06:53,996
nettopp sluttet
å være et aktivt steinbrudd.

59
00:07:07,760 --> 00:07:11,347
<i>Da jeg var guttunge, brukte jeg all fritid</i>

60
00:07:11,431 --> 00:07:14,183
<i>på å lete gjennom steiner</i>
<i>på slike steder...</i>

61
00:07:15,560 --> 00:07:16,978
<i>...etter skjulte skatter.</i>

62
00:07:20,273 --> 00:07:21,107
Fossiler.

63
00:07:22,859 --> 00:07:25,111
Disse skapningene kalles ammonitter.

64
00:07:25,194 --> 00:07:28,489
Da det levde, var dyret i dette kammeret

65
00:07:28,573 --> 00:07:31,659
og spredde tentaklene sine
for å fange byttet.

66
00:07:33,286 --> 00:07:36,581
Og det levde for 180 millioner år siden.

67
00:07:37,874 --> 00:07:42,462
Akkurat denne har
det vitenskapelige navnet <i>Tiltonicerus,</i>

68
00:07:42,545 --> 00:07:46,132
for den første ble funnet
nær dette steinbruddet,

69
00:07:46,215 --> 00:07:49,010
her i Tilton, midt i England.

70
00:07:50,428 --> 00:07:55,892
Mens tiden gikk,
lærte jeg litt om jordens utvikling.

71
00:07:56,767 --> 00:08:00,897
Det er en historie om sakte,
men sikker endring.

72
00:08:03,566 --> 00:08:08,779
<i>I løpet av milliarder av år</i>
<i>har naturen skapt mirakuløse former,</i>

73
00:08:08,863 --> 00:08:12,992
<i>hver av dem mer kompleks og flott</i>
<i>enn den forrige.</i>

74
00:08:15,244 --> 00:08:18,706
<i>Det er et smertelig intrikat verk.</i>

75
00:08:22,835 --> 00:08:26,297
<i>Og så, én gang</i>
<i>per hundre millioner år eller deromkring,</i>

76
00:08:26,380 --> 00:08:29,675
<i>etter alle de forseggjorte prosessene,</i>

77
00:08:29,759 --> 00:08:34,847
<i>skjer noe katastrofalt,</i>
<i>en masseutryddelse.</i>

78
00:08:35,932 --> 00:08:41,562
Store mengder arter forsvinner
og blir plutselig erstattet av noen få.

79
00:08:43,648 --> 00:08:45,942
<i>All den utviklingen går tapt.</i>

80
00:08:48,027 --> 00:08:51,572
<i>Man kan se det. En linje i steinlag.</i>

81
00:08:51,656 --> 00:08:56,410
<i>En grense som markerer</i>
<i>en stor, hurtig global endring.</i>

82
00:08:57,161 --> 00:09:00,873
<i>Under den streken er det mange livsformer.</i>

83
00:09:02,416 --> 00:09:04,418
<i>Over den er det veldig få.</i>

84
00:09:07,505 --> 00:09:13,219
Det har skjedd masseutryddelser fem ganger
i livets 4 milliarder år lange historie.

85
00:09:15,805 --> 00:09:17,265
<i>Forrige gang</i>

86
00:09:17,348 --> 00:09:21,727
<i>var hendelsen</i>
<i>som endte dinosaurenes epoke.</i>

87
00:09:22,979 --> 00:09:26,607
<i>Et meteorittnedslag utløste</i>
<i>en katastrofal endring</i>

88
00:09:26,691 --> 00:09:28,818
<i>i jordens miljø.</i>

89
00:09:31,529 --> 00:09:35,908
<i>Syttifem prosent</i>
<i>av alle arter ble utslettet.</i>

90
00:09:38,911 --> 00:09:42,832
<i>Livet hadde ikke annet valg</i>
<i>enn å bygge på nytt.</i>

91
00:09:44,625 --> 00:09:50,214
<i>I 65 millioner år har det jobbet</i>
<i>med å gjenskape den levende verden...</i>

92
00:09:52,133 --> 00:09:57,555
<i>...helt til vi kommer</i>
<i>til den verdenen vi kjenner... vår tid.</i>

93
00:10:05,354 --> 00:10:08,733
<i>Forskere kaller den holocen.</i>

94
00:10:14,280 --> 00:10:17,617
<i>Holocen har vært</i>
<i>en av de mest stabile periodene</i>

95
00:10:17,700 --> 00:10:19,827
<i>i planetens store historie.</i>

96
00:10:22,246 --> 00:10:27,627
<i>I 10 000 år har ikke gjennomsnitts-</i>
<i>temperaturen gått opp eller ned</i>

97
00:10:27,710 --> 00:10:29,920
<i>mer enn én celsius.</i>

98
00:10:33,924 --> 00:10:37,386
<i>Og den frodige og blomstrende</i>
<i>levende verden rundt oss</i>

99
00:10:37,970 --> 00:10:40,514
<i>har vært nøkkelen til stabiliteten.</i>

100
00:10:44,685 --> 00:10:51,108
<i>Fytoplankton på havoverflaten</i>
<i>og de store skogene i nord</i>

101
00:10:51,192 --> 00:10:56,238
<i>har hjulpet til med å balansere atmosfæren</i>
<i>ved å ta til seg karbon.</i>

102
00:10:59,158 --> 00:11:00,993
<i>Store flokker på slettene</i>

103
00:11:01,077 --> 00:11:06,248
<i>har holdt gresset frodig</i>
<i>og produktivt ved å gjødsle jorden.</i>

104
00:11:12,171 --> 00:11:15,966
<i>Mangrover og korallrev</i>
<i>langs tusenvis av kilometer med kyst</i>

105
00:11:16,550 --> 00:11:19,053
<i>har vært voggen til fiskearter</i>

106
00:11:19,136 --> 00:11:23,766
<i>som, når de modnes,</i>
<i>ferdes ut i åpent vann.</i>

107
00:11:30,398 --> 00:11:35,361
<i>Et tykt jungelbelte rundt ekvator</i>
<i>har lagt plante på plante</i>

108
00:11:35,444 --> 00:11:38,656
<i>for å fange så mye som mulig</i>
<i>av solenergien</i>

109
00:11:39,240 --> 00:11:42,910
<i>og tilført fuktighet og oksygen</i>
<i>til globale luftstrømmer.</i>

110
00:11:47,373 --> 00:11:50,543
<i>Og mengden polis har vært viktig,</i>

111
00:11:50,626 --> 00:11:53,796
<i>for den reflekterer sollyset</i>
<i>med sin hvite overflate,</i>

112
00:11:54,422 --> 00:11:56,382
<i>noe som kjøler ned hele jorden.</i>

113
00:12:00,261 --> 00:12:05,015
<i>Det biologiske mangfoldet</i>
<i>til holocen hjalp til å skape stabilitet.</i>

114
00:12:06,142 --> 00:12:12,606
<i>Og hele den levende verden slo seg til ro</i>
<i>med en mild, pålitelig rytme:</i>

115
00:12:13,941 --> 00:12:15,443
<i>årstidene.</i>

116
00:12:23,200 --> 00:12:24,660
<i>På de tropiske slettene</i>

117
00:12:24,743 --> 00:12:29,957
<i>kom tørketid og regntid hvert år,</i>
<i>som på bestilling.</i>

118
00:12:33,711 --> 00:12:38,340
<i>I Asia skapte vinden monsunen presist.</i>

119
00:12:46,223 --> 00:12:51,604
<i>I nordlige regioner økte temperaturen</i>
<i>i mars, så våren kom,</i>

120
00:12:52,771 --> 00:12:57,985
<i>og den forble høy til oktober,</i>
<i>når høsten kom.</i>

121
00:13:02,156 --> 00:13:05,868
Holocen var vårt Eden.

122
00:13:05,951 --> 00:13:08,621
Rytmen til årstidene var så pålitelig

123
00:13:08,704 --> 00:13:12,374
at det ga vår egen art en unik mulighet.

124
00:13:15,085 --> 00:13:17,713
<i>Vi fant opp jordbruk.</i>

125
00:13:20,633 --> 00:13:25,554
<i>Vi lærte å utnytte årstidene</i>
<i>for å dyrke mat.</i>

126
00:13:27,431 --> 00:13:31,477
<i>Historien til all menneskelig sivilisasjon</i>
<i>fulgte på.</i>

127
00:13:33,395 --> 00:13:37,107
<i>Hver generasjon kunne utvikle seg</i>
<i>og gjøre fremskritt</i>

128
00:13:37,191 --> 00:13:40,694
<i>bare fordi den levende verden</i>

129
00:13:40,778 --> 00:13:43,239
<i>ga oss miljøet vi trengte.</i>

130
00:13:46,575 --> 00:13:51,664
<i>Fremskrittets tempo var ulikt alt annet</i>
<i>som fantes i den fossile historien.</i>

131
00:13:54,917 --> 00:13:59,463
Intelligensen vår endret
måten vi utviklet oss på.

132
00:14:00,256 --> 00:14:01,549
Før

133
00:14:01,632 --> 00:14:07,721
måtte dyr utvikle en fysisk evne
for å endre livene sine.

134
00:14:08,514 --> 00:14:11,809
Men vi kunne gjøre det med en idé.

135
00:14:11,892 --> 00:14:15,938
Og ideen kunne videreføres
fra én generasjon til den neste.

136
00:14:18,524 --> 00:14:22,069
<i>Vi forvandlet hva en art kunne oppnå.</i>

137
00:14:26,323 --> 00:14:32,580
Noen tusen år etter dette begynte,
vokste jeg opp på akkurat rett tidspunkt.

138
00:14:35,291 --> 00:14:37,793
<i>Begynnelsen på karrieren</i>
<i>da jeg var i 20-årene,</i>

139
00:14:37,877 --> 00:14:41,964
<i>sammenfalt med begynnelsen</i>
<i>på global luftfart.</i>

140
00:14:43,507 --> 00:14:46,969
<i>Så jeg hadde det privilegiet</i>
<i>at jeg var blant de første</i>

141
00:14:47,052 --> 00:14:51,223
<i>som fullt ut opplevde det rike livet</i>
<i>som hadde oppstått</i>

142
00:14:51,307 --> 00:14:53,892
<i>som resultat av holocens milde klima.</i>

143
00:15:03,861 --> 00:15:06,030
1954
JORDENS BEFOLKNING: 2,7 MILLIARDER

144
00:15:06,113 --> 00:15:08,616
KARBON I ATMOSFÆREN:
310 DELER PER MILLION

145
00:15:08,699 --> 00:15:10,367
GJENVÆRENDE VILLMARK: 64 PROSENT

146
00:15:14,079 --> 00:15:17,541
<i>Hvor enn jeg dro, fantes det villmark.</i>

147
00:15:18,459 --> 00:15:20,794
<i>Glitrende hav.</i>

148
00:15:21,920 --> 00:15:23,547
<i>Enorme skoger.</i>

149
00:15:25,132 --> 00:15:27,134
<i>Digre gressletter.</i>

150
00:15:27,217 --> 00:15:31,180
<i>Man kunne fly i timevis</i>
<i>over den uberørte villmarken.</i>

151
00:15:33,933 --> 00:15:38,395
<i>Og jeg ble bedt om å utforske</i>
<i>disse stedene</i>

152
00:15:38,479 --> 00:15:42,107
<i>og dokumentere verdens undre</i>
<i>for menneskene hjemme.</i>

153
00:15:44,234 --> 00:15:45,736
Først var det lett.

154
00:15:45,819 --> 00:15:48,238
Folk hadde aldri sett skjelldyr på TV før.

155
00:15:48,322 --> 00:15:50,032
De hadde aldri sett dovendyr.

156
00:15:50,115 --> 00:15:52,326
De hadde aldri sett midten av Ny-Guinea.

157
00:15:58,123 --> 00:16:00,376
<i>Det var den beste tiden i livet mitt.</i>

158
00:16:01,627 --> 00:16:04,505
Den beste tiden i livene våre.

159
00:16:05,214 --> 00:16:09,426
<i>Andre verdenskrig var over,</i>
<i>og teknologi gjorde livene våre lettere.</i>

160
00:16:11,971 --> 00:16:15,724
<i>Endringene kom fortere og fortere.</i>

161
00:16:21,480 --> 00:16:24,650
<i>Det føltes som</i>
<i>at ingenting ville stagge fremskrittet.</i>

162
00:16:25,693 --> 00:16:28,779
<i>Fremtiden ville bli spennende.</i>

163
00:16:28,862 --> 00:16:31,824
<i>Den ville bringe alt vi hadde drømt om.</i>

164
00:16:34,910 --> 00:16:39,289
Det var før
noen av oss var klar over problemene.

165
00:16:43,836 --> 00:16:45,754
1960
VERDENS BEFOLKNING: 3,0 MILLIARDER

166
00:16:45,838 --> 00:16:48,090
KARBON I ATMOSFÆREN:
315 DELER PER MILLION

167
00:16:48,173 --> 00:16:49,842
GJENVÆRENDE VILLMARK: 62 PROSENT

168
00:16:52,886 --> 00:16:57,391
<i>Jeg besøkte Øst-Afrika</i>
<i>for første gang i 1960.</i>

169
00:17:01,687 --> 00:17:06,900
<i>På den tiden virket det utenkelig</i>
<i>at vi, én enkelt art,</i>

170
00:17:06,984 --> 00:17:12,489
<i>en dag ville ha makt til å true</i>
<i>selve eksistensen til villmarken.</i>

171
00:17:16,076 --> 00:17:20,664
Masaiordet "serengeti" betyr
"endeløse sletter".

172
00:17:21,290 --> 00:17:24,001
For de som bor her, passer beskrivelsen.

173
00:17:24,084 --> 00:17:26,754
Man kan være på ett sted på Serengeti,

174
00:17:26,837 --> 00:17:29,506
og stedet er blottet for dyr,

175
00:17:29,590 --> 00:17:31,050
men neste morgen:

176
00:17:32,676 --> 00:17:34,720
<i>én million gnuer.</i>

177
00:17:41,185 --> 00:17:43,437
<i>En kvart million sebraer.</i>

178
00:17:48,150 --> 00:17:49,943
<i>En halv million gaseller.</i>

179
00:17:53,030 --> 00:17:54,656
<i>Noen dager etterpå</i>

180
00:17:55,991 --> 00:17:57,284
<i>er de borte.</i>

181
00:17:57,367 --> 00:17:59,328
<i>Forbi horisonten.</i>

182
00:17:59,411 --> 00:18:03,499
<i>Man kan tilgis for å tenke</i>
<i>at disse slettene er endeløse</i>

183
00:18:04,082 --> 00:18:06,293
når de kan svelge en sånn flokk.

184
00:18:07,377 --> 00:18:08,962
<i>Man trengte en visjonær forsker,</i>

185
00:18:09,046 --> 00:18:12,716
<i>Bernhard Grzimek, for å forklare</i>
<i>at det ikke var sant.</i>

186
00:18:16,011 --> 00:18:21,433
<i>Han og sønnen hans brukte et fly</i>
<i>for å følge flokkene over horisonten.</i>

187
00:18:31,610 --> 00:18:34,530
<i>De kartla dem</i>
<i>mens de forflyttet seg over elver,</i>

188
00:18:34,613 --> 00:18:37,783
<i>gjennom skogsområder og over landegrenser.</i>

189
00:18:39,952 --> 00:18:42,371
<i>De oppdaget at flokkene på Serengeti</i>

190
00:18:42,454 --> 00:18:47,376
<i>trengte et enormt område</i>
<i>med friske gressletter for å fungere.</i>

191
00:18:48,627 --> 00:18:52,965
<i>At uten et så digert område</i>
<i>ville flokkene minske</i>

192
00:18:53,048 --> 00:18:57,010
<i>og hele økosystemet ville kollapse.</i>

193
00:18:58,804 --> 00:19:03,016
For meg var poenget enkelt:
Villmarken er langt fra ubegrenset.

194
00:19:03,100 --> 00:19:06,019
Den er avgrenset. Den må beskyttes.

195
00:19:06,520 --> 00:19:10,149
Noen år senere
ble den tanken åpenbar for alle.

196
00:19:10,941 --> 00:19:16,488
<i>Fem, fire, tre, to, én, null.</i>

197
00:19:18,448 --> 00:19:23,162
<i>Jeg var i et TV-studio</i>
<i>da Apollo ble skutt ut.</i>

198
00:19:23,245 --> 00:19:26,748
DESEMBER 1968

199
00:19:27,249 --> 00:19:28,625
<i>Det var første gang</i>

200
00:19:28,709 --> 00:19:32,421
<i>et menneske hadde vært</i>
<i>langt nok unna jorden</i>

201
00:19:32,504 --> 00:19:34,339
<i>til å se hele planeten.</i>

202
00:19:34,882 --> 00:19:36,300
APOLLO 8
HJEMMEVIDEOER

203
00:19:36,383 --> 00:19:37,843
<i>Og dette er det de så...</i>

204
00:19:40,554 --> 00:19:42,514
<i>...det vi alle så.</i>

205
00:19:43,932 --> 00:19:48,854
<i>Planeten vår. Sårbar og isolert.</i>

206
00:19:54,902 --> 00:19:59,489
<i>Noe av det utrolige ved det, var at verden</i>

207
00:19:59,573 --> 00:20:02,326
faktisk kunne se det mens det skjedde.

208
00:20:02,910 --> 00:20:09,041
Det var usedvanlig å se
det en mann ute i rommet kunne se

209
00:20:09,124 --> 00:20:11,210
mens han så det, samtidig.

210
00:20:12,628 --> 00:20:16,840
Og jeg husker
det første bildet veldig godt.

211
00:20:17,341 --> 00:20:20,093
Man så en blå klinkekule.

212
00:20:20,177 --> 00:20:26,642
En blå sfære i det svarte,
og man skjønte at det var jorden.

213
00:20:27,142 --> 00:20:31,104
Og på det bildet
var hele menneskeheten, uten noe annet

214
00:20:31,188 --> 00:20:35,734
enn personen som var
i romskipet og tok bildet.

215
00:20:36,735 --> 00:20:41,531
Og det endret tenkemåten til befolkningen,

216
00:20:41,615 --> 00:20:43,242
verdens menneskebefolkning.

217
00:20:46,870 --> 00:20:48,997
<i>Hjemmet vårt var ikke ubegrenset.</i>

218
00:20:50,624 --> 00:20:53,252
<i>Eksistensen vår hadde en rand.</i>

219
00:20:54,795 --> 00:20:59,049
Det var en gjenoppdagelse
av en grunnleggende sannhet.

220
00:21:00,259 --> 00:21:04,346
Til syvende og sist
er vi bundet og avhengige av

221
00:21:04,429 --> 00:21:07,641
den avgrensede verden rundt oss.

222
00:21:09,559 --> 00:21:13,438
<i>Denne sannheten definerte livet vårt</i>
<i>i førhistorien vår.</i>

223
00:21:13,522 --> 00:21:17,067
<i>Tiden før jordbruk og sivilisasjon.</i>

224
00:21:17,651 --> 00:21:20,862
<i>Selv idet noen av oss dro til månen,</i>

225
00:21:20,946 --> 00:21:26,451
<i>førte andre fortsatt et slikt liv</i>
<i>på planetens fjerneste deler.</i>

226
00:21:28,537 --> 00:21:32,624
MAI 1971

227
00:21:34,042 --> 00:21:40,090
<i>I 1971 skulle jeg finne en stamme</i>
<i>i Ny-Guinea som ingen hadde kontaktet.</i>

228
00:21:43,719 --> 00:21:50,309
<i>De var jeger-samlere,</i>
<i>som alle mennesker var før jordbruket.</i>

229
00:21:53,895 --> 00:21:57,691
<i>De levde i små grupper</i>
<i>og tok ikke for mye.</i>

230
00:22:02,112 --> 00:22:04,448
<i>De spiste sjelden kjøtt.</i>

231
00:22:05,365 --> 00:22:09,953
<i>Ressursene de brukte,</i>
<i>fornyet seg naturlig.</i>

232
00:22:10,871 --> 00:22:15,542
<i>De førte bærekraftige liv</i>
<i>med sin tradisjonelle teknologi.</i>

233
00:22:16,126 --> 00:22:20,005
<i>Det var en livsstil</i>
<i>de kunne fortsette med i all evighet.</i>

234
00:22:23,550 --> 00:22:26,303
<i>Det var en sterk kontrast</i>
<i>til verdenen jeg kjente.</i>

235
00:22:27,471 --> 00:22:30,724
<i>En verden som krevde mer hver dag.</i>

236
00:22:32,225 --> 00:22:34,561
1978
VERDENS BEFOLKNING: 4,3 MILLIARDER

237
00:22:34,644 --> 00:22:37,105
KARBON I ATMOSFÆREN:
335 DELER PER MILLION

238
00:22:37,189 --> 00:22:39,149
GJENVÆRENDE VILLMARK: 55 PROSENT

239
00:22:40,734 --> 00:22:44,988
Jeg brukte siste del av 1970-tallet
på å reise rundt i verden

240
00:22:45,072 --> 00:22:49,409
og lage en serie jeg lenge hadde drømt om,
som het <i>Life on Earth.</i>

241
00:22:50,577 --> 00:22:54,915
<i>Historien om livets evolusjon og mangfold.</i>

242
00:22:56,708 --> 00:22:59,002
<i>Den ble filmet i 39 land.</i>

243
00:23:00,295 --> 00:23:03,673
<i>Vi filmet 650 arter,</i>

244
00:23:03,757 --> 00:23:07,177
<i>og vi reiste</i>
<i>rundt 2,5 millioner kilometer.</i>

245
00:23:07,844 --> 00:23:10,305
<i>Det er slikt engasjement man trenger,</i>

246
00:23:10,389 --> 00:23:14,309
<i>om man vil lage et portrett</i>
<i>av den levende verden.</i>

247
00:23:16,103 --> 00:23:17,396
Men en la merke til

248
00:23:17,479 --> 00:23:20,649
at noen av dyrene ble
vanskeligere å finne.

249
00:23:34,413 --> 00:23:36,665
JANUAR 1978

250
00:23:36,748 --> 00:23:39,418
<i>Da jeg filmet fjellgorillaene,</i>

251
00:23:39,501 --> 00:23:44,506
<i>var det bare 300 igjen i en</i>
<i>avsidesliggende jungel i Sentral-Afrika.</i>

252
00:23:46,007 --> 00:23:48,427
Gorillaunger var kostbare,

253
00:23:48,510 --> 00:23:51,721
og krypskyttere kunne drepe
tolv voksne for å få tak i én.

254
00:23:53,473 --> 00:23:58,019
<i>Jeg kom så nær som jeg gjorde</i>
<i>fordi gorillaene var vant til folk.</i>

255
00:24:00,313 --> 00:24:05,110
<i>De kunne bare holdes i live</i>
<i>om skogvokterne var hos dem hver dag.</i>

256
00:24:11,366 --> 00:24:16,580
Utryddelsesprosessen jeg hadde sett
som gutt... i steinene,

257
00:24:17,581 --> 00:24:21,835
ble jeg nå klar over at skjedde rundt meg.

258
00:24:22,627 --> 00:24:25,046
Med dyr jeg var kjent med.

259
00:24:26,840 --> 00:24:28,550
<i>Våre nærmeste slektninger.</i>

260
00:24:32,095 --> 00:24:34,097
<i>Og vi var ansvarlige.</i>

261
00:24:36,933 --> 00:24:39,477
<i>Det avslørte en kald virkelighet.</i>

262
00:24:40,937 --> 00:24:43,064
Når en art ble målet vårt,

263
00:24:43,565 --> 00:24:47,068
kunne den ikke skjule seg
noe sted på jorden.

264
00:24:59,748 --> 00:25:06,296
<i>Hvaler ble slaktet av industrielle</i>
<i>hvalfangstskip på 1970-tallet.</i>

265
00:25:10,509 --> 00:25:13,678
<i>Den største hvalen, blåhvalen,</i>

266
00:25:13,762 --> 00:25:16,389
<i>fantes det bare noen tusen av da.</i>

267
00:25:21,102 --> 00:25:23,730
<i>De var nærmest umulige å finne.</i>

268
00:25:26,858 --> 00:25:32,197
<i>Vi fant knølhvaler ved Hawaii</i>
<i>bare ved å lytte etter ropene deres.</i>

269
00:25:32,280 --> 00:25:33,198
FEBRUAR 1978

270
00:25:33,281 --> 00:25:35,116
For et øyeblikk siden
laget vi dette opptaket

271
00:25:35,200 --> 00:25:39,120
med en undervannsmikrofon,
her i Stillehavet, nær Hawaii.

272
00:25:39,204 --> 00:25:40,372
Bare hør på dette.

273
00:25:52,342 --> 00:25:56,304
<i>Slike opptak avslørte</i>
<i>at knølhvalens sanger</i>

274
00:25:56,388 --> 00:25:58,515
<i>er lange og sammensatte.</i>

275
00:25:59,849 --> 00:26:03,728
<i>Knølhvaler som lever i samme område,</i>
<i>lærer sangene av hverandre.</i>

276
00:26:04,604 --> 00:26:10,277
<i>Og sangene har særegne temaer</i>
<i>og variasjoner som utvikler seg over tid.</i>

277
00:26:19,327 --> 00:26:21,997
<i>De sørgmodige sangene deres var nøkkelen</i>

278
00:26:22,080 --> 00:26:24,958
<i>til å forandre folks oppfatning av dem.</i>

279
00:26:29,462 --> 00:26:32,215
Hallo, <i>Boctok.</i> Vi er canadiere.

280
00:26:33,800 --> 00:26:35,593
Slutt å drepe hvaler.

281
00:26:38,138 --> 00:26:43,768
<i>Dyr som hadde blitt sett på som lite annet</i>
<i>enn en kilde til olje og kjøtt,</i>

282
00:26:43,852 --> 00:26:46,521
<i>ble personligheter.</i>

283
00:26:49,024 --> 00:26:51,526
Vi er menn og kvinner,
og vi snakker for barn,

284
00:26:52,277 --> 00:26:56,489
og alle sier: "Slutt å drepe hvalene."

285
00:26:58,533 --> 00:27:02,871
Vi har forfulgt dyr til utryddelse
mange ganger i historien,

286
00:27:03,747 --> 00:27:08,209
men nå som det var synlig,
var det ikke lenger akseptabelt.

287
00:27:16,176 --> 00:27:20,680
<i>Hvalfangsten gikk fra å være</i>
<i>ressursutnyttelse til en forbrytelse.</i>

288
00:27:20,764 --> 00:27:22,515
SLUTT Å DREPE HVALENE VÅRE

289
00:27:22,599 --> 00:27:26,144
<i>En mektig felles samvittighet</i>
<i>utviklet seg plutselig.</i>

290
00:27:27,145 --> 00:27:30,690
Ingen ønsket at dyr skulle bli utryddet.

291
00:27:32,150 --> 00:27:35,028
Folk begynte å bry seg om
den naturlige verden...

292
00:27:36,029 --> 00:27:39,658
<i>...når de ble gjort klar over</i>
<i>den naturlige verden.</i>

293
00:27:42,702 --> 00:27:47,290
Og nå hadde vi en mulighet til å gjøre
folk i hele verden klar over den.

294
00:27:54,923 --> 00:28:00,720
<i>Innen</i> Life on Earth <i>ble sendt i 1979</i>
<i>var jeg i 50-årene.</i>

295
00:28:01,262 --> 00:28:04,599
<i>Det var to ganger</i>
<i>så mange mennesker på planeten</i>

296
00:28:04,724 --> 00:28:06,685
<i>som da jeg ble født.</i>

297
00:28:08,520 --> 00:28:14,693
Du og jeg hører til den mest utbredte
og dominante dyrearten på jorden.

298
00:28:14,776 --> 00:28:17,862
<i>Vi er absolutt</i>
<i>det mest tallrike store dyret.</i>

299
00:28:17,946 --> 00:28:22,200
<i>Vi er rundt 4 000 millioner i dag,</i>

300
00:28:22,283 --> 00:28:26,121
og vi har nådd denne posisjonen
med rasende fart.

301
00:28:26,788 --> 00:28:30,542
Det har skjedd de siste 2 000 årene.

302
00:28:30,625 --> 00:28:35,004
Vi later til å ha løsrevet oss
fra begrensningene

303
00:28:35,088 --> 00:28:39,008
som styrte aktivitetene
og antallet til andre dyr.

304
00:28:46,808 --> 00:28:48,560
<i>Vi hadde løsrevet oss.</i>

305
00:28:49,519 --> 00:28:53,189
<i>Vi var adskilt</i>
<i>fra resten av livet på jorden.</i>

306
00:28:54,691 --> 00:28:57,193
<i>Vi levde et annet slags liv.</i>

307
00:29:00,989 --> 00:29:03,783
<i>Rovdyrene som jaktet på oss,</i>
<i>var eliminert.</i>

308
00:29:06,453 --> 00:29:09,289
<i>De fleste sykdommene våre var</i>
<i>under kontroll.</i>

309
00:29:11,207 --> 00:29:14,753
<i>Vi hadde lært å produsere mat</i>
<i>på bestilling.</i>

310
00:29:17,130 --> 00:29:20,383
Det var ikke noe igjen
som kunne begrense oss.

311
00:29:21,176 --> 00:29:23,136
Ingenting som kunne stoppe oss.

312
00:29:24,387 --> 00:29:26,431
Med mindre vi stoppet oss selv...

313
00:29:27,557 --> 00:29:32,187
<i>...ville vi fortsette å fortære jorden</i>
<i>til vi brukte den opp.</i>

314
00:29:35,106 --> 00:29:38,693
Å redde individuelle arter,
eller selv artsgrupper,

315
00:29:38,776 --> 00:29:40,528
ville ikke være nok.

316
00:29:40,612 --> 00:29:43,948
Hele habitater ville snart begynne
å forsvinne.

317
00:30:12,060 --> 00:30:16,940
<i>Jeg så ødeleggelsen av et helt habitat</i>
<i>for første gang i Sørøst-Asia.</i>

318
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
JULI 1956

319
00:30:19,025 --> 00:30:24,197
<i>På 1950-tallet var tre fjerdedeler</i>
<i>av Borneo dekket av regnskog.</i>

320
00:30:24,781 --> 00:30:26,908
<i>Vi hørte et krasj i greinene foran oss.</i>

321
00:30:28,243 --> 00:30:30,912
<i>Og der, kun noen meter unna,</i>

322
00:30:30,995 --> 00:30:35,875
<i>så vi en stor, lodden rød figur</i>
<i>som svingte seg i trærne.</i>

323
00:30:37,001 --> 00:30:38,419
<i>Orangutangen.</i>

324
00:30:41,840 --> 00:30:43,341
<i>På slutten av århundret</i>

325
00:30:43,424 --> 00:30:47,595
<i>var Borneos regnskog</i>
<i>bare halvparten så stor.</i>

326
00:30:53,643 --> 00:30:57,313
<i>Regnskoger er</i>
<i>et spesielt dyrebart habitat.</i>

327
00:30:59,482 --> 00:31:03,069
<i>Mer enn halvparten av landartene bor her.</i>

328
00:31:07,824 --> 00:31:12,745
<i>Det er steder</i>
<i>der evolusjonens designtalent skinner.</i>

329
00:31:57,832 --> 00:32:03,379
<i>Mange av de millioner av artene</i>
<i>i skogen eksisterer i små antall.</i>

330
00:32:06,007 --> 00:32:09,344
<i>Alle har en viktig rolle å spille.</i>

331
00:32:14,390 --> 00:32:18,436
<i>Orangutang-mødre må tilbringe</i>
<i>ti år med ungene sine,</i>

332
00:32:18,519 --> 00:32:22,315
<i>og lære dem hvilke frukter</i>
<i>som er verdt å spise.</i>

333
00:32:25,652 --> 00:32:27,070
<i>Uten denne opplæringen</i>

334
00:32:27,153 --> 00:32:30,907
<i>ville de ikke utført oppgaven sin</i>
<i>med å spre frø.</i>

335
00:32:32,367 --> 00:32:36,829
<i>Fremtidige generasjoner av mange tresorter</i>
<i>ville vært i fare.</i>

336
00:32:37,789 --> 00:32:42,335
<i>Og tremangfold er nøkkelen til regnskogen.</i>

337
00:32:46,089 --> 00:32:49,050
<i>På ett enkelt område med tropisk regnskog,</i>

338
00:32:49,133 --> 00:32:52,345
<i>kan det være 700 forskjellige tresorter,</i>

339
00:32:52,428 --> 00:32:56,099
<i>like mange som det er i hele Nord-Amerika.</i>

340
00:32:57,058 --> 00:33:03,523
<i>Og likevel er det dette vi har gjort</i>
<i>dette svimlende mangfoldet til.</i>

341
00:33:05,024 --> 00:33:08,069
<i>En monokultur med oljepalmer.</i>

342
00:33:11,614 --> 00:33:15,827
<i>Et habitat som er dødt i forhold.</i>

343
00:33:19,455 --> 00:33:23,960
Og man ser denne grønne gardinen
med en og annen fugl.

344
00:33:25,420 --> 00:33:27,839
Og man tror kanskje det er greit.

345
00:33:27,922 --> 00:33:29,340
Men om man setter seg
i et helikopter, ser man at

346
00:33:29,424 --> 00:33:32,760
det er en stripe på en knapp kilometer.

347
00:33:33,594 --> 00:33:35,221
Og utenfor den stripen

348
00:33:35,304 --> 00:33:40,560
<i>finnes det ikke noe annet</i>
<i>enn rette rader med oljepalmer.</i>

349
00:33:49,652 --> 00:33:53,531
<i>Det finnes en dobbel motivasjon</i>
<i>for kappe ned skoger.</i>

350
00:33:55,491 --> 00:33:57,243
<i>Folk drar nytte av tømmeret.</i>

351
00:33:57,827 --> 00:34:02,123
<i>Og så drar de nytte av</i>
<i>å dyrke jorden som gjenstår.</i>

352
00:34:15,845 --> 00:34:21,476
<i>Det er derfor vi har kappet ned</i>
<i>tre billioner trær i hele verden.</i>

353
00:34:21,559 --> 00:34:25,980
<i>Halvparten av verdens regnskoger</i>
<i>er borte alt.</i>

354
00:34:35,656 --> 00:34:37,241
<i>Det vi ser skje i dag,</i>

355
00:34:37,325 --> 00:34:42,371
<i>er bare det siste kapittelet i en global</i>
<i>prosess som strekker seg over årtusen.</i>

356
00:34:48,753 --> 00:34:53,716
<i>Avskogingen av Borneo har redusert</i>
<i>antallet orangutanger</i>

357
00:34:53,800 --> 00:34:59,180
<i>med to tredjedeler siden jeg så en</i>
<i>for første gang for like over 60 år siden.</i>

358
00:35:06,437 --> 00:35:09,190
Vi kan ikke kappe ned regnskog
i all evighet,

359
00:35:09,273 --> 00:35:13,945
og alt vi ikke kan gjøre i all evighet,
er, per definisjon, ikke bærekraftig.

360
00:35:15,113 --> 00:35:18,074
<i>Om vi gjør ting som ikke er bærekraftige,</i>

361
00:35:18,157 --> 00:35:24,205
<i>forverres skaden til hele systemet</i>
<i>til syvende og sist kollapser.</i>

362
00:35:25,665 --> 00:35:29,585
Ikke noe økosystem,
samme hvor stort det er, er sikkert.

363
00:35:32,046 --> 00:35:35,216
<i>Selv ikke et som er så stort som havet.</i>

364
00:35:39,971 --> 00:35:44,559
<i>Dette habitatet var temaet</i>
<i>i serien </i>Den blå planeten,

365
00:35:44,642 --> 00:35:47,270
<i>som vi filmet sent på 90-tallet.</i>

366
00:35:52,984 --> 00:35:55,528
1997
VERDENS BEFOLKNING: 5,9 MILLIARDER

367
00:35:55,611 --> 00:35:57,738
KARBON I ATMOSFÆREN:
360 DELER PER MILLION

368
00:35:57,822 --> 00:35:59,365
GJENVÆRENDE VILLMARK: 46 PROSENT

369
00:36:01,200 --> 00:36:06,664
Det var... et utrolig glimt
av en helt ukjent verden.

370
00:36:06,747 --> 00:36:10,877
En verden som hadde eksistert
siden tidenes morgen.

371
00:36:18,968 --> 00:36:22,388
Mange slags ting
som man ikke ante at eksisterte,

372
00:36:22,471 --> 00:36:26,767
i alle slags farger,
og alle var utrolig vakre.

373
00:36:30,771 --> 00:36:35,568
<i>Og alle var helt uforstyrret</i>
<i>av at vi var der.</i>

374
00:36:43,784 --> 00:36:47,872
<i>Store deler av havet er tomt.</i>

375
00:36:49,790 --> 00:36:53,127
<i>Men visse steder er livlige,</i>

376
00:36:53,211 --> 00:36:55,922
<i>der strømmer bringer næring til overflaten</i>

377
00:36:56,005 --> 00:36:59,258
<i>og utløser en eksplosjon av liv.</i>

378
00:37:05,097 --> 00:37:09,101
<i>På slike steder dukker det opp</i>
<i>store fiskestimer.</i>

379
00:37:17,276 --> 00:37:19,779
<i>Problemet er at fiskeflåtene våre</i>

380
00:37:19,862 --> 00:37:24,116
<i>er like flinke til å finne</i>
<i>disse stedene som fiskene er.</i>

381
00:37:25,993 --> 00:37:31,457
<i>Når de gjør det, kan de fange</i>
<i>fiskestimene med letthet.</i>

382
00:37:35,461 --> 00:37:38,756
<i>Det var først på 50-tallet at store flåter</i>

383
00:37:38,839 --> 00:37:42,301
<i>seilte ut i internasjonalt farvann</i>

384
00:37:43,177 --> 00:37:46,806
<i>for å høste inn en avling</i>
<i>på det åpne havet på hele kloden.</i>

385
00:37:49,058 --> 00:37:53,896
<i>Men de har fjernet 90 prosent</i>
<i>av de store fiskene i sjøen.</i>

386
00:38:01,654 --> 00:38:05,199
<i>Først fikk de masse fisk i nettene sine.</i>

387
00:38:06,450 --> 00:38:09,078
<i>Men bare på noen få år</i>

388
00:38:09,161 --> 00:38:13,457
<i>ble nettene i hele verden tomme.</i>

389
00:38:15,126 --> 00:38:17,962
Fisket ble raskt så dårlig

390
00:38:18,462 --> 00:38:23,050
at land begynte å subsidiere flåtene
for å opprettholde industrien.

391
00:38:28,180 --> 00:38:31,726
<i>Uten store fisk og andre havrovdyr,</i>

392
00:38:31,809 --> 00:38:35,062
<i>glipper det for næringssyklusen i havet.</i>

393
00:38:41,861 --> 00:38:46,532
<i>Rovdyrene hjelper til med å holde</i>
<i>næringsstoffer i havets solfylte vann,</i>

394
00:38:46,615 --> 00:38:51,245
<i>og resirkulere dem så plankton</i>
<i>kan bruke dem på nytt og på nytt.</i>

395
00:38:56,042 --> 00:38:57,335
<i>Uten rovdyr</i>

396
00:38:57,418 --> 00:39:00,629
<i>går næringsstoffene tapt</i>
<i>til dypet i mange århundrer,</i>

397
00:39:00,713 --> 00:39:03,924
<i>og de fiskerike stedene minsker.</i>

398
00:39:05,092 --> 00:39:07,595
Havet begynner å dø.

399
00:39:13,017 --> 00:39:17,480
<i>Havlivet ble også forstyrret på grunna.</i>

400
00:39:23,027 --> 00:39:26,405
<i>I 1998 snublet</i>
<i>et filmcrew fra </i>Den blå planeten

401
00:39:26,489 --> 00:39:29,825
<i>over en hendelse som var lite kjent</i>
<i>på den tiden.</i>

402
00:39:33,496 --> 00:39:36,832
<i>Korallrevene ble hvite.</i>

403
00:39:41,170 --> 00:39:45,383
<i>Den hvite fargen kommer av</i>
<i>at korallen støter ut alger</i>

404
00:39:45,466 --> 00:39:48,552
<i>som bor symbiotisk i kroppen dens.</i>

405
00:39:55,768 --> 00:39:57,269
Når man først ser det,

406
00:39:57,353 --> 00:40:01,482
tenker man kanskje at det er vakkert,
men så skjønner man at det er tragisk.

407
00:40:02,108 --> 00:40:04,819
For man ser på skjeletter.

408
00:40:04,902 --> 00:40:07,321
<i>Skjeletter etter døde skapninger.</i>

409
00:40:15,121 --> 00:40:19,083
<i>De hvite korallene kveles til slutt</i>
<i>av sjøgress.</i>

410
00:40:19,750 --> 00:40:25,423
<i>Og revet går fra å være et eventyrland...</i>
<i>til en ødemark.</i>

411
00:40:30,344 --> 00:40:33,722
<i>I begynnelsen var blekingen et mysterium.</i>

412
00:40:33,806 --> 00:40:38,519
<i>Men forskere begynte å oppdage at</i>
<i>i mange tilfeller der blekingen skjedde,</i>

413
00:40:39,103 --> 00:40:41,105
<i>ble havet varmere.</i>

414
00:40:42,106 --> 00:40:43,107
<i>En stund</i>

415
00:40:43,190 --> 00:40:46,735
<i>hadde klimaforskere advart</i>
<i>om at planeten ville bli varmere</i>

416
00:40:46,819 --> 00:40:50,823
<i>når vi brukte fossilt brensel</i>
<i>og slapp ut karbondioksid</i>

417
00:40:50,906 --> 00:40:54,285
<i>og andre drivhusgasser i atmosfæren.</i>

418
00:40:57,788 --> 00:41:00,040
<i>En markant endring</i>
<i>i mengden karbon i atmosfæren</i>

419
00:41:00,124 --> 00:41:03,669
<i>har alltid vært uforenlig</i>
<i>med en stabil verden.</i>

420
00:41:04,462 --> 00:41:08,299
<i>Det skjedde</i>
<i>under alle fem masseutryddelsene.</i>

421
00:41:13,345 --> 00:41:14,388
<i>I tidligere hendelser</i>

422
00:41:14,471 --> 00:41:19,226
<i>har det tatt vulkansk aktivitet</i>
<i>opp til én million år</i>

423
00:41:19,310 --> 00:41:24,064
<i>å slippe ut nok karbon fra jordens innside</i>
<i>til å utløse en katastrofe.</i>

424
00:41:26,358 --> 00:41:29,862
<i>Ved å brenne levende organismer</i>
<i>fra millioner av år</i>

425
00:41:29,945 --> 00:41:33,157
<i>på en gang som kull og olje,</i>

426
00:41:33,240 --> 00:41:37,286
<i>klarte vi å gjøre det på under 200.</i>

427
00:41:39,288 --> 00:41:43,709
Den globale lufttemperaturen hadde vært
relativt stabil helt til 90-tallet.

428
00:41:44,210 --> 00:41:47,254
Men nå lot det til
at dette bare var fordi havet

429
00:41:47,338 --> 00:41:52,009
tok opp mye av varmen
og skjulte påvirkningen vår.

430
00:41:55,304 --> 00:41:57,473
<i>For meg var det det første tegnet</i>

431
00:41:57,556 --> 00:42:01,185
<i>på at jorden holdt på</i>
<i>å miste balansen sin.</i>

432
00:42:09,360 --> 00:42:11,862
<i>Det mest avsidesliggende habitatet av alle</i>

433
00:42:11,946 --> 00:42:15,824
<i>finnes helt nord og helt sør på planeten.</i>

434
00:42:20,412 --> 00:42:24,291
<i>Jeg har besøkt polarregionene</i>
<i>gjennom mange tiår.</i>

435
00:42:27,336 --> 00:42:28,671
EI ISKALD VERD, 2011

436
00:42:28,754 --> 00:42:32,299
<i>Det har alltid vært et sted</i>
<i>man ikke kan forestille seg.</i>

437
00:42:32,883 --> 00:42:36,095
<i>Med landskap ulikt noe annet på jorden.</i>

438
00:42:37,763 --> 00:42:42,851
<i>Og unike arter</i>
<i>som er tilpasset et ekstremt liv.</i>

439
00:42:46,605 --> 00:42:48,899
<i>Men den fjerne verdenen endrer seg.</i>

440
00:42:51,986 --> 00:42:56,991
<i>I min tid har jeg opplevd</i>
<i>at arktiske sommere blir varmere.</i>

441
00:42:59,660 --> 00:43:01,704
<i>Vi har kommet til innspillingssteder</i>

442
00:43:01,787 --> 00:43:05,916
<i>og ventet å finne store områder med sjøis,</i>
<i>uten å finne noe.</i>

443
00:43:09,128 --> 00:43:11,046
<i>Vi har klart å reise med båt</i>

444
00:43:11,130 --> 00:43:14,633
<i>til øyer det var umulig å komme til</i>
<i>historisk sett,</i>

445
00:43:14,717 --> 00:43:17,678
<i>fordi de var permanent innestengt av is.</i>

446
00:43:20,681 --> 00:43:25,769
Innen <i>Ei iskald verd </i>gikk i 2011

447
00:43:25,853 --> 00:43:28,981
var grunnene til disse endringene
godt etablert.

448
00:43:33,819 --> 00:43:37,448
<i>Havet har for lengst sluttet</i>
<i>å være i stand til å ta opp</i>

449
00:43:37,531 --> 00:43:41,702
<i>all overskuddsvarmen</i>
<i>aktivitetene våre skaper.</i>

450
00:43:42,578 --> 00:43:45,831
Som følge
er gjennomsnittstemperaturen globalt i dag

451
00:43:45,914 --> 00:43:50,377
én celsius varmere enn da jeg ble født.

452
00:43:55,924 --> 00:44:01,180
<i>Farten på endringen er større</i>
<i>enn noen annen de siste 10 000 årene.</i>

453
00:44:08,604 --> 00:44:14,318
<i>Sommer-sjøisen i Arktis er redusert</i>
<i>med 40 prosent på 40 år.</i>

454
00:44:16,612 --> 00:44:19,281
Planeten vår mister isen sin.

455
00:44:25,204 --> 00:44:31,085
<i>Det rene og fjerne økosystemet er på vei</i>
<i>mot katastrofe.</i>

456
00:44:49,186 --> 00:44:52,439
Avtrykket vårt er sannelig globalt nå.

457
00:44:53,232 --> 00:44:56,360
Påvirkningen vår er sannelig stor.

458
00:44:56,944 --> 00:44:58,821
Vårt blinde angrep på planeten

459
00:44:58,904 --> 00:45:03,534
har endelig endret
den levende verdens grunnlag.

460
00:45:12,042 --> 00:45:17,131
<i>Vi har overfisket 30 prosent</i>
<i>av fiskebestanden til kritiske nivåer.</i>

461
00:45:19,675 --> 00:45:24,054
<i>Vi kapper ned</i>
<i>over 15 milliarder trær hvert år.</i>

462
00:45:26,557 --> 00:45:31,311
<i>Ved å demme opp, forurense og overfiske</i>
<i>jordens elver og innsjøer,</i>

463
00:45:31,395 --> 00:45:37,067
<i>reduserer vi ferskvannspopulasjonene</i>
<i>med over 80 prosent.</i>

464
00:45:37,860 --> 00:45:41,488
Vi erstatter det ville med det tamme.

465
00:45:45,784 --> 00:45:50,998
<i>Halvparten av jordens fruktbare jord</i>
<i>er nå jordbruksland.</i>

466
00:45:57,588 --> 00:46:03,260
<i>Sytti prosent av fuglene</i>
<i>på planeten er tamfugler.</i>

467
00:46:03,844 --> 00:46:06,763
<i>Størsteparten er høns.</i>

468
00:46:10,768 --> 00:46:15,939
<i>Vi utgjør én tredjedel</i>
<i>av pattedyrene på jorden.</i>

469
00:46:16,899 --> 00:46:21,111
<i>Og ytterligere 60 prosent er dyrene</i>
<i>vi aler opp for å spise.</i>

470
00:46:26,366 --> 00:46:31,538
<i>Resten, fra mus til hvaler,</i>
<i>utgjør bare fire prosent.</i>

471
00:46:34,917 --> 00:46:37,669
Dette er planeten vår nå,

472
00:46:37,753 --> 00:46:41,048
drevet av menneskeheten for menneskeheten.

473
00:46:41,131 --> 00:46:44,718
Det er lite igjen
til resten av den levende verden.

474
00:46:51,099 --> 00:46:54,186
<i>Siden jeg begynte å filme på 1950-tallet,</i>

475
00:46:54,269 --> 00:46:59,858
<i>har populasjonen med ville dyr</i>
<i>i gjennomsnitt blitt mer enn halvert.</i>

476
00:47:02,653 --> 00:47:05,989
<i>Jeg ser på disse bildene nå, og innser at</i>

477
00:47:06,073 --> 00:47:09,576
<i>selv om jeg som ung mann</i>
<i>følte at jeg var ute i villmarken</i>

478
00:47:09,660 --> 00:47:13,247
<i>og opplevde</i>
<i>den uberørte naturlige verden...</i>

479
00:47:13,830 --> 00:47:14,957
<i>...så var det en illusjon.</i>

480
00:47:17,292 --> 00:47:22,214
<i>De skogene, slettene og sjøene</i>
<i>holdt allerede på å tømmes.</i>

481
00:47:27,719 --> 00:47:30,264
Verden er ikke like vill som den var.

482
00:47:31,598 --> 00:47:35,060
Vi har ødelagt den. Ikke bare ruinert den.

483
00:47:35,143 --> 00:47:39,481
Vi har ødelagt den verdenen fullstendig.

484
00:47:39,565 --> 00:47:42,776
Den ikke-menneskelige verden er borte.

485
00:47:45,028 --> 00:47:47,197
Mennesker har overfylt verden.

486
00:48:29,323 --> 00:48:32,784
Det er vitnemålet mitt.

487
00:48:33,452 --> 00:48:38,290
En historie om global ødeleggelse
i løpet av én levetid.

488
00:48:43,253 --> 00:48:45,547
<i>Men det slutter ikke der.</i>

489
00:48:47,299 --> 00:48:49,551
Om vi fortsetter som før,

490
00:48:49,635 --> 00:48:53,764
vil skaden som har vært
et definerende trekk ved min levetid,

491
00:48:53,847 --> 00:48:58,268
overgås av skaden som kommer i den neste.

492
00:49:01,980 --> 00:49:03,941
2020
VERDENS BEFOLKNING: 7,8 MILLIARDER

493
00:49:04,024 --> 00:49:06,318
KARBON I ATMOSFÆREN:
415 DELER PER MILLION

494
00:49:06,401 --> 00:49:08,570
GJENVÆRENDE VILLMARK: 35 PROSENT

495
00:49:09,946 --> 00:49:14,534
Forskning forutsier
at om jeg ble født i dag,

496
00:49:15,118 --> 00:49:17,829
ville jeg blitt vitne til det følgende.

497
00:49:20,540 --> 00:49:22,751
2030-TALLET

498
00:49:22,834 --> 00:49:29,091
<i>Regnskogen i Amazonas kappes ned</i>
<i>til den ikke kan skape nok fuktighet,</i>

499
00:49:29,925 --> 00:49:32,386
<i>og reduseres til en tørr savanne,</i>

500
00:49:32,970 --> 00:49:35,764
<i>noe som fører til katastrofale artstap...</i>

501
00:49:36,973 --> 00:49:40,394
<i>...og endring i den globale vannsyklusen.</i>

502
00:49:47,067 --> 00:49:51,947
<i>Samtidig blir Arktis isfritt om sommeren.</i>

503
00:49:54,574 --> 00:49:56,743
<i>Uten den hvite iskappen,</i>

504
00:49:56,827 --> 00:50:00,539
<i>blir mindre av solens energi reflektert</i>
<i>ut i rommet igjen.</i>

505
00:50:01,873 --> 00:50:05,419
<i>Og farten på global oppvarming øker.</i>

506
00:50:07,462 --> 00:50:10,507
2040-TALLET

507
00:50:11,800 --> 00:50:17,681
<i>Frossen jord i nord tiner</i>
<i>og frigjør metan,</i>

508
00:50:18,181 --> 00:50:22,853
<i>en drivhusgass mange ganger så sterk</i>
<i>som karbondioksid.</i>

509
00:50:23,979 --> 00:50:28,066
<i>Det øker farten</i>
<i>på klimaendringene dramatisk.</i>

510
00:50:31,570 --> 00:50:35,198
2050-TALLET

511
00:50:35,699 --> 00:50:39,619
<i>Når havet blir varmere og surere,</i>

512
00:50:39,703 --> 00:50:42,914
<i>dør korallrev i hele verden.</i>

513
00:50:46,543 --> 00:50:49,463
<i>Fiskebestanden kollapser.</i>

514
00:50:53,175 --> 00:50:56,803
2080-TALLET

515
00:50:58,221 --> 00:51:04,186
<i>Global matproduksjon går inn i en krise</i>
<i>når jorden utarmes av overforbruk.</i>

516
00:51:13,320 --> 00:51:15,655
<i>Pollinerende insekter forsvinner.</i>

517
00:51:18,200 --> 00:51:21,536
<i>Og været blir mer og mer uforutsigbart.</i>

518
00:51:24,122 --> 00:51:27,125
2100-TALLET

519
00:51:27,209 --> 00:51:31,046
<i>Planeten vår blir</i>
<i>fire grader celsius varmere.</i>

520
00:51:33,215 --> 00:51:37,427
<i>Store deler av jorden er ubeboelige.</i>

521
00:51:40,263 --> 00:51:43,475
<i>Millioner av mennesker blir hjemløse.</i>

522
00:51:46,937 --> 00:51:49,815
<i>En sjette masseutryddelse...</i>

523
00:51:50,899 --> 00:51:52,651
<i>...er godt på vei.</i>

524
00:51:59,032 --> 00:52:02,869
<i>Dette er en rekke enveisdører...</i>

525
00:52:04,120 --> 00:52:06,706
<i>...som medfører uopprettelige endringer.</i>

526
00:52:08,750 --> 00:52:11,294
<i>I løpet av den neste levetiden,</i>

527
00:52:12,170 --> 00:52:15,423
<i>vil sikkerheten</i>
<i>og stabiliteten til holocen,</i>

528
00:52:16,842 --> 00:52:18,927
<i>vårt Eden...</i>

529
00:52:20,595 --> 00:52:21,930
<i>...gå tapt.</i>

530
00:52:28,687 --> 00:52:31,147
FNS KLIMAKONFERANSE, 2018

531
00:52:31,231 --> 00:52:37,237
Vi står overfor en menneskeskapt
katastrofe i global skala.

532
00:52:38,488 --> 00:52:40,907
Vår største trussel på tusenvis av år.

533
00:52:41,908 --> 00:52:43,493
Om vi ikke handler,

534
00:52:44,077 --> 00:52:46,580
er vår sivilisasjons fall

535
00:52:47,330 --> 00:52:52,794
og utryddelsen av store deler
av den naturlige verden nært forestående.

536
00:52:53,461 --> 00:52:55,088
Jo lenger vi venter,

537
00:52:55,589 --> 00:52:58,633
jo vanskeligere blir det
å gjøre noe med det.

538
00:52:58,717 --> 00:52:59,718
VÅRMØTE I IMF, 2019

539
00:52:59,801 --> 00:53:01,720
Du kan pensjonere deg.

540
00:53:03,096 --> 00:53:09,561
Men nå vil du forklare for oss
hvilken fare vi er i.

541
00:53:11,980 --> 00:53:17,777
På en måte ønsker jeg
at jeg ikke var involvert i kampen.

542
00:53:18,695 --> 00:53:21,364
For jeg ønsker
at den ikke fantes eller var unødvendig.

543
00:53:21,865 --> 00:53:26,119
Men jeg har vært utrolig heldig.

544
00:53:27,579 --> 00:53:31,666
Og jeg ville absolutt hatt skyldfølelse...

545
00:53:32,626 --> 00:53:38,048
...om jeg så problemene
og valgte å ignorere dem.

546
00:53:38,131 --> 00:53:39,507
VERDENS ØKONOMISKE FORUM

547
00:53:41,259 --> 00:53:45,889
<i>Å klatre over alle sammen,</i>
<i>er eneste vei forbi mengden.</i>

548
00:53:47,515 --> 00:53:50,060
<i>De under kan bli trykket i hjel.</i>

549
00:54:07,494 --> 00:54:12,749
<i>Vi står overfor intet mindre</i>
<i>enn den levende verdens kollaps.</i>

550
00:54:14,584 --> 00:54:18,004
<i>Nettopp det som ga liv</i>
<i>til sivilisasjonen vår.</i>

551
00:54:19,422 --> 00:54:23,718
<i>Det vi er avhengige av</i>
<i>for alle aspekter av livene vi lever.</i>

552
00:54:27,055 --> 00:54:29,182
<i>Ingen vil at dette skal skje.</i>

553
00:54:29,849 --> 00:54:33,061
<i>Ingen av oss har råd til at det skjer.</i>

554
00:54:36,564 --> 00:54:38,400
<i>Så hva gjør vi?</i>

555
00:54:40,694 --> 00:54:42,404
Det er ganske enkelt.

556
00:54:43,363 --> 00:54:46,199
Det har vært
rett foran nesen på oss lenge.

557
00:54:48,576 --> 00:54:50,870
<i>For å gjenopprette planetens stabilitet,</i>

558
00:54:51,788 --> 00:54:54,416
<i>må vi gjenopprette</i>
<i>det biologiske mangfoldet.</i>

559
00:54:56,751 --> 00:54:59,129
<i>Akkurat det vi har fjernet.</i>

560
00:55:03,466 --> 00:55:07,470
<i>Det er den eneste veien ut av krisen</i>
<i>vi har skapt.</i>

561
00:55:10,307 --> 00:55:13,685
<i>Vi må gjøre verden vill igjen.</i>

562
00:55:53,600 --> 00:55:57,520
Det er mye enklere enn man kanskje tror
å gjøre verden vill igjen.

563
00:55:58,188 --> 00:55:59,898
Og endringene vi må gjøre,

564
00:55:59,981 --> 00:56:03,943
er til fordel for oss selv
og kommende generasjoner.

565
00:56:05,111 --> 00:56:09,407
Om et århundre kan planeten vår
være et vilt sted igjen.

566
00:56:10,200 --> 00:56:12,077
Og jeg skal si dere hvordan.

567
00:56:19,834 --> 00:56:25,757
<i>Alle andre arter på jorden</i>
<i>når en makspopulasjon etter hvert.</i>

568
00:56:27,133 --> 00:56:31,346
<i>Antallet som kan leve</i>
<i>på de tilgjengelige naturressursene.</i>

569
00:56:34,265 --> 00:56:35,767
<i>Uten noe som begrenser oss,</i>

570
00:56:35,850 --> 00:56:40,605
<i>har befolkningen vokst dramatisk</i>
<i>i løpet av min levetid.</i>

571
00:56:41,523 --> 00:56:43,149
<i>Med de nåværende prognosene,</i>

572
00:56:43,233 --> 00:56:48,947
<i>vil det være elleve milliarder mennesker</i>
<i>på jorden innen 2100.</i>

573
00:56:49,823 --> 00:56:51,616
<i>Men det er mulig å sinke,</i>

574
00:56:51,699 --> 00:56:56,996
<i>og til og med stoppe befolkningsveksten</i>
<i>lenge før den kommer så langt.</i>

575
00:57:01,751 --> 00:57:03,711
<i>Japans levestandard</i>

576
00:57:03,795 --> 00:57:07,382
<i>bedret seg raskt i andre halvdel</i>
<i>av det 20. århundre.</i>

577
00:57:08,675 --> 00:57:11,511
<i>Da helseomsorg og utdanning ble bedre,</i>

578
00:57:11,594 --> 00:57:15,098
<i>vokste folks forventninger og muligheter,</i>

579
00:57:15,181 --> 00:57:17,517
<i>og fødselsraten falt.</i>

580
00:57:19,144 --> 00:57:24,816
<i>På 50-tallet var det sannsynlig</i>
<i>at japanere fikk tre eller flere barn.</i>

581
00:57:26,025 --> 00:57:29,988
<i>Innen 1975 var gjennomsnittet to.</i>

582
00:57:33,116 --> 00:57:36,744
<i>Resultatet er</i>
<i>at befolkningen har stabilisert seg,</i>

583
00:57:36,828 --> 00:57:40,039
<i>og knapt nok har endret seg</i>
<i>siden årtusenskiftet.</i>

584
00:57:41,916 --> 00:57:45,795
<i>Det finnes tegn på</i>
<i>at dette har begynt å skje på hele kloden.</i>

585
00:57:48,548 --> 00:57:53,136
<i>Når nasjoner utvikler seg overalt,</i>
<i>velger folk å få færre barn.</i>

586
00:57:57,557 --> 00:58:00,935
<i>Antallet barn som fødes i verden hvert år,</i>

587
00:58:01,519 --> 00:58:03,646
<i>er i ferd med å jevne seg ut.</i>

588
00:58:05,732 --> 00:58:08,276
<i>En hovedgrunn</i>
<i>til at befolkningen fortsatt vokser,</i>

589
00:58:08,902 --> 00:58:10,904
<i>er at mange av oss lever lenger.</i>

590
00:58:13,531 --> 00:58:15,200
<i>En gang i fremtiden</i>

591
00:58:15,700 --> 00:58:19,913
<i>vil menneskebefolkningen nå</i>
<i>en topp for første gang.</i>

592
00:58:21,164 --> 00:58:22,665
<i>Jo tidligere det skjer,</i>

593
00:58:22,749 --> 00:58:26,336
<i>jo lettere gjør det alt annet vi må gjøre.</i>

594
00:58:30,715 --> 00:58:33,676
<i>Ved å jobbe hardt</i>
<i>for å få folk ut av fattigdom,</i>

595
00:58:34,385 --> 00:58:37,096
<i>gi alle tilgang til helseomsorg</i>

596
00:58:37,764 --> 00:58:42,560
<i>og tillate spesielt jenter</i>
<i>å gå på skolen så lenge som mulig,</i>

597
00:58:42,644 --> 00:58:46,731
<i>kan vi nå toppen fortere</i>
<i>og på et lavere nivå.</i>

598
00:58:48,566 --> 00:58:51,027
Hvorfor skulle vi ikke ønske
å gjøre dette?

599
00:58:51,110 --> 00:58:53,238
Å gi folk større muligheter i livet

600
00:58:53,321 --> 00:58:55,448
er noe vi ønsker uansett.

601
00:58:56,115 --> 00:59:00,286
Knepet er å øke levestandarden
i hele verden

602
00:59:00,370 --> 00:59:03,831
uten å øke innvirkningen på verden.

603
00:59:03,915 --> 00:59:05,500
Det høres kanskje umulig ut,

604
00:59:05,583 --> 00:59:08,336
men det finnes måter å gjøre dette på.

605
00:59:17,762 --> 00:59:21,558
<i>Den levende verden er</i>
<i>i bunn og grunn drevet av solen.</i>

606
00:59:24,185 --> 00:59:25,728
<i>Jordens planter</i>

607
00:59:25,812 --> 00:59:31,150
<i>fanger tre billioner kilowattimer</i>
<i>solenergi hver dag.</i>

608
00:59:32,151 --> 00:59:38,199
<i>Det er nesten 20 ganger så mye energi</i>
<i>som vi trenger... bare fra sollyset.</i>

609
00:59:42,704 --> 00:59:46,040
<i>Tenk deg om vi sluttet</i>
<i>å bruke fossilt brensel</i>

610
00:59:46,624 --> 00:59:51,504
<i>og drev verdenen vår</i>
<i>med naturens evige energi.</i>

611
00:59:52,505 --> 00:59:57,594
<i>Sollys, vind, vann og geotermisk.</i>

612
01:00:03,933 --> 01:00:05,852
<i>Ved århundreskiftet</i>

613
01:00:05,935 --> 01:00:11,858
<i>var Marokko avhengig av importert olje</i>
<i>og gass for nesten all energi.</i>

614
01:00:12,692 --> 01:00:16,613
<i>I dag dekker det</i>
<i>40 prosent av behovet sitt selv,</i>

615
01:00:17,363 --> 01:00:23,995
<i>med et nettverk av fornybare kraftverk,</i>
<i>inkludert verdens største solcellefarm.</i>

616
01:00:27,999 --> 01:00:29,625
<i>Som et land i utkanten av Sahara</i>

617
01:00:30,710 --> 01:00:33,338
<i>som er koblet direkte til Sør-Europa,</i>

618
01:00:33,921 --> 01:00:40,345
<i>kan Marokko bli en eksportør</i>
<i>av solenergi innen 2050.</i>

619
01:00:47,101 --> 01:00:53,816
<i>Om 20 år spås det at fornybar energi</i>
<i>vil være verdens hovedkilde til strøm.</i>

620
01:00:55,151 --> 01:00:58,071
<i>Men vi kan gjøre den</i>
<i>til den eneste kilden.</i>

621
01:00:59,030 --> 01:01:05,411
Det er sprøtt at bankene og pensjons-
fondene investerer i fossilt brensel...

622
01:01:06,371 --> 01:01:08,164
...når det er nettopp dette

623
01:01:08,247 --> 01:01:11,876
som setter fremtiden vi sparer til i fare.

624
01:01:14,629 --> 01:01:18,132
<i>Og en fornybar fremtid er</i>
<i>full av fordeler.</i>

625
01:01:18,883 --> 01:01:22,095
<i>Energi blir rimeligere overalt.</i>

626
01:01:23,388 --> 01:01:26,391
<i>Byene våre blir renere og stillere.</i>

627
01:01:27,600 --> 01:01:30,770
<i>Og fornybar energi går man aldri tom for.</i>

628
01:01:46,285 --> 01:01:51,916
<i>Den levende verden kan ikke fungere</i>
<i>uten et sunt hav, og ikke vi heller.</i>

629
01:01:58,464 --> 01:02:03,553
<i>Havet er en viktig alliert i kampen</i>
<i>for å redusere karbonet i atmosfæren.</i>

630
01:02:06,514 --> 01:02:10,893
<i>Jo mer mangfoldig det er,</i>
<i>jo bedre gjør det den jobben.</i>

631
01:02:28,453 --> 01:02:34,041
<i>Og havet er selvsagt en viktig kilde</i>
<i>til mat for oss alle.</i>

632
01:02:36,878 --> 01:02:40,256
<i>Fiskeriet er verdens største ville avling.</i>

633
01:02:40,339 --> 01:02:43,634
<i>Og om vi gjør det riktig,</i>
<i>kan det fortsette...</i>

634
01:02:44,719 --> 01:02:48,097
<i>...for det er en vinn-vinn-situasjon.</i>

635
01:02:49,098 --> 01:02:51,142
<i>Jo sunnere havet er,</i>

636
01:02:51,225 --> 01:02:55,188
<i>jo flere fisk blir det,</i>
<i>og jo mer får vi å spise.</i>

637
01:03:02,653 --> 01:03:06,365
<i>Palau er en øynasjon i Stillehavet</i>

638
01:03:06,449 --> 01:03:11,287
<i>som er avhengig av korallrevene sine</i>
<i>for fisk og turisme.</i>

639
01:03:15,500 --> 01:03:17,835
<i>Når fiskebestanden begynte å minke,</i>

640
01:03:17,919 --> 01:03:22,089
<i>reagerte palauerne med å begrense fisket</i>

641
01:03:22,173 --> 01:03:26,010
<i>og forby fiske helt i mange områder.</i>

642
01:03:29,263 --> 01:03:33,059
<i>De beskyttede fiskebestandene ble fort</i>
<i>så sunne</i>

643
01:03:33,142 --> 01:03:36,729
<i>at de dro til områdene</i>
<i>som var åpne for fiske.</i>

644
01:03:42,318 --> 01:03:43,361
<i>Som resultat</i>

645
01:03:43,444 --> 01:03:47,698
<i>har "fiske forbudt"-sonene økt</i>
<i>fangsten til lokale fiskere,</i>

646
01:03:47,782 --> 01:03:51,953
<i>samtidig som revene får tid</i>
<i>til å komme seg.</i>

647
01:03:56,832 --> 01:04:01,462
<i>Tenk om vi forpliktet oss</i>
<i>til en lignende tilnærming i hele verden.</i>

648
01:04:02,505 --> 01:04:07,635
<i>Estimater antyder at "fiske forbudt"-soner</i>
<i>i en tredjedel av kystområdene våre,</i>

649
01:04:07,718 --> 01:04:12,557
<i>er nok til å gi oss all fisken</i>
<i>vi noensinne vil trenge.</i>

650
01:04:18,271 --> 01:04:20,147
<i>I internasjonale farvann</i>

651
01:04:20,231 --> 01:04:25,861
<i>prøver FN å skape</i>
<i>den største "fiske forbudt"-sonen av alle.</i>

652
01:04:28,072 --> 01:04:31,742
<i>Med én handling</i>
<i>ville dette forvandlet det åpne havet</i>

653
01:04:31,826 --> 01:04:35,621
<i>fra et sted som er utarmet</i>
<i>av subsidierte fiskeflåter</i>

654
01:04:36,205 --> 01:04:41,419
<i>til en villmark som hjelper oss alle</i>
<i>i forsøket på å bekjempe klimaendringene.</i>

655
01:04:43,087 --> 01:04:45,798
<i>Verdens største villmarksreservat.</i>

656
01:05:02,440 --> 01:05:04,525
<i>For å gjøre landområder ville igjen,</i>

657
01:05:04,609 --> 01:05:08,279
må vi redusere området
vi bruker til å dyrke,

658
01:05:08,362 --> 01:05:11,198
og gjøre plass
til den tilbakevendende villmarken.

659
01:05:11,282 --> 01:05:16,329
Den raskeste og mest effektive måten
å gjøre det på, er å endre kostholdet.

660
01:05:22,001 --> 01:05:24,670
<i>Store kjøttetere er sjeldne i naturen,</i>

661
01:05:24,754 --> 01:05:28,424
<i>fordi det kreves mange byttedyr</i>
<i>for å nære hver av dem.</i>

662
01:05:35,097 --> 01:05:38,184
<i>For hvert eneste rovdyr på Serengeti,</i>

663
01:05:38,267 --> 01:05:41,354
<i>finnes det mer enn 100 byttedyr.</i>

664
01:05:45,775 --> 01:05:47,735
<i>Hver gang vi velger et kjøttstykke,</i>

665
01:05:47,818 --> 01:05:52,948
<i>krever vi uforvarende</i>
<i>et enormt landområde.</i>

666
01:05:57,828 --> 01:06:02,875
Planeten kan ikke nære
milliarder av store kjøttetere.

667
01:06:03,376 --> 01:06:05,127
Det er ikke plass til det.

668
01:06:09,674 --> 01:06:12,760
<i>Om alle hadde</i>
<i>et stort sett plantebasert kosthold,</i>

669
01:06:13,761 --> 01:06:17,556
<i>ville vi kun trenge halvparten</i>
<i>av landområdene vi bruker nå.</i>

670
01:06:19,141 --> 01:06:23,145
Og fordi vi da ville dyrket planter,

671
01:06:23,229 --> 01:06:27,024
ville vi økt utbyttet
av disse landområdene veldig.

672
01:06:32,863 --> 01:06:37,952
<i>Nederland er et av verdens</i>
<i>tettest befolkede land.</i>

673
01:06:39,203 --> 01:06:44,375
<i>Det er dekket av små familiedrevne gårder</i>
<i>uten plass til utvidelse.</i>

674
01:06:47,294 --> 01:06:52,842
<i>Så nederlandske bønder har blitt eksperter</i>
<i>på å få mest ut av hver hektar.</i>

675
01:06:55,636 --> 01:06:58,889
<i>De gjør det i økende grad bærekraftig,</i>

676
01:07:02,184 --> 01:07:08,441
<i>med tidobbelt utbytte på to generasjoner,</i>
<i>samtidig som de bruker mindre vann,</i>

677
01:07:09,108 --> 01:07:14,697
<i>færre plantevernmidler, mindre gjødsel</i>
<i>og slipper ut mindre karbon.</i>

678
01:07:19,493 --> 01:07:20,703
<i>Størrelsen til tross,</i>

679
01:07:20,786 --> 01:07:26,250
<i>er Nederland nå</i>
<i>verdens nest største mateksportør.</i>

680
01:07:30,796 --> 01:07:36,761
Det er fullt mulig for oss å bruke
både lav- og høyteknologiske løsninger

681
01:07:36,844 --> 01:07:40,514
for å produsere mye mer mat
på mye mindre landområder.

682
01:07:42,725 --> 01:07:46,312
<i>Vi kan begynne å produsere mat</i>
<i>på nye steder.</i>

683
01:07:48,773 --> 01:07:51,692
<i>Innendørs, i byer.</i>

684
01:07:55,029 --> 01:07:58,365
<i>Selv på steder der det ikke finnes land.</i>

685
01:08:12,087 --> 01:08:14,548
<i>Når vi forbedrer tilnærmingen</i>
<i>til jordbruk,</i>

686
01:08:14,632 --> 01:08:18,761
begynner vi å reversere
landjaget vi har hatt

687
01:08:18,844 --> 01:08:20,930
siden vi begynte med jordbruk,

688
01:08:21,639 --> 01:08:27,728
noe som er livsviktig, for vi har
et presserende behov for de områdene.

689
01:08:34,944 --> 01:08:39,990
<i>Skoger er en grunnleggende komponent</i>
<i>i tilfriskningen av planeten.</i>

690
01:08:41,617 --> 01:08:46,330
<i>De er den beste teknologien</i>
<i>naturen har for å stenge inne karbon.</i>

691
01:08:48,082 --> 01:08:51,001
<i>Og de er sentre for biologisk mangfold.</i>

692
01:08:55,172 --> 01:08:58,175
<i>Nok en gang samarbeider de to elementene.</i>

693
01:08:58,717 --> 01:09:01,804
<i>Jo villere og mer mangfoldige skogene er,</i>

694
01:09:01,887 --> 01:09:06,350
<i>jo mer effektive er de</i>
<i>til å ta opp karbon fra atmosfæren.</i>

695
01:09:08,018 --> 01:09:12,773
Vi må stoppe
avskoging overalt øyeblikkelig,

696
01:09:13,649 --> 01:09:20,322
<i>og kun dyrke avlinger som oljepalmer og</i>
<i>soya på land som for lengst er avskoget.</i>

697
01:09:21,448 --> 01:09:24,118
<i>Tross alt finnes det mye av det.</i>

698
01:09:26,287 --> 01:09:28,414
Men vi kan gjøre det enda bedre.

699
01:09:32,042 --> 01:09:37,756
<i>For et århundre siden var mer enn</i>
<i>75 prosent av Costa Rica dekket av skog.</i>

700
01:09:45,472 --> 01:09:51,729
<i>Innen 1980-tallet hadde ukontrollert</i>
<i>tømmerindustri redusert det til 25.</i>

701
01:09:54,607 --> 01:09:56,567
<i>Regjeringen bestemte seg for å handle,</i>

702
01:09:56,650 --> 01:10:01,572
<i>og ga penger til landeiere</i>
<i>for å plante naturlig hjemmehørende trær.</i>

703
01:10:06,035 --> 01:10:08,162
<i>På bare 25 år</i>

704
01:10:08,245 --> 01:10:13,626
<i>dekker skogen nok en gang</i>
<i>halvparten av Costa Rica.</i>

705
01:10:18,881 --> 01:10:23,093
<i>Bare tenk om vi oppnådde dette</i>
<i>i global skala.</i>

706
01:10:25,804 --> 01:10:28,140
Trærnes gjenkomst ville tatt opp

707
01:10:28,224 --> 01:10:31,310
så mye som to tredjedeler
av karbonutslippene

708
01:10:31,393 --> 01:10:35,522
som har blitt pumpet ut i atmosfæren
av aktivitetene våre til nå.

709
01:10:43,113 --> 01:10:44,823
<i>Med alle disse tingene </i>

710
01:10:45,407 --> 01:10:48,077
<i>har vi ett overordnet prinsipp.</i>

711
01:10:50,996 --> 01:10:56,335
<i>Naturen er vår største allierte</i>
<i>og vår største inspirasjon.</i>

712
01:10:58,671 --> 01:11:02,675
<i>Vi må bare gjøre</i>
<i>det naturen alltid har gjort.</i>

713
01:11:04,301 --> 01:11:08,555
<i>Den skjønte</i>
<i>livets hemmelighet for lenge siden.</i>

714
01:11:14,436 --> 01:11:18,440
<i>I denne verden kan en art kun leve godt...</i>

715
01:11:19,858 --> 01:11:23,862
<i>...når alt rundt den også lever godt.</i>

716
01:11:29,827 --> 01:11:32,663
<i>Vi kan løse problemene vi står overfor</i>

717
01:11:32,746 --> 01:11:35,708
<i>ved å godta denne realiteten.</i>

718
01:11:38,377 --> 01:11:40,796
<i>Om vi tar vare på naturen,</i>

719
01:11:42,298 --> 01:11:45,300
<i>tar naturen vare på oss.</i>

720
01:11:48,095 --> 01:11:53,475
<i>Det er på tide</i>
<i>at arten vår slutter å bare vokse.</i>

721
01:11:55,436 --> 01:12:00,774
<i>At vi etablerer et liv på planeten vår</i>
<i>som er i balanse med naturen.</i>

722
01:12:03,610 --> 01:12:06,113
<i>At vi begynner å blomstre.</i>

723
01:12:09,533 --> 01:12:13,370
Når man tenker over det,
fullfører vi en reise.

724
01:12:14,913 --> 01:12:18,000
For ti tusen år siden,
som jegere og samlere,

725
01:12:18,709 --> 01:12:23,047
levde vi et bærekraftig liv
fordi det var den eneste muligheten.

726
01:12:24,089 --> 01:12:29,553
Alle disse årene etterpå,
er det nok en gang den eneste muligheten.

727
01:12:29,636 --> 01:12:31,930
Vi må gjenoppdage...

728
01:12:33,015 --> 01:12:34,641
...hvordan vi skal være bærekraftige.

729
01:12:34,725 --> 01:12:38,645
Hvordan vi skal gå
fra å være adskilt fra naturen,

730
01:12:38,729 --> 01:12:43,317
til å bli en del av den nok en gang.

731
01:12:48,447 --> 01:12:51,325
I kveld har vi et annerledes program
til dere.

732
01:12:54,203 --> 01:12:57,456
<i>Om vi kan endre måten vi bor på jorden på,</i>

733
01:12:58,457 --> 01:13:01,293
<i>kommer en alternativ fremtid til syne.</i>

734
01:13:04,880 --> 01:13:06,382
<i>I denne fremtiden</i>

735
01:13:06,965 --> 01:13:13,430
<i>lærer vi å bruke landområder på måter</i>
<i>som hjelper villmarken, uten å hemme den.</i>

736
01:13:15,140 --> 01:13:21,105
<i>Å fiske i havene våre på en måte som</i>
<i>tillater fisken å friskne raskt til.</i>

737
01:13:27,694 --> 01:13:32,199
<i>Og bruke skogene våre</i>
<i>på en bærekraftig måte.</i>

738
01:13:35,828 --> 01:13:42,584
<i>Vi kommer endelig til å lære</i>
<i>å jobbe med naturen, i stedet for mot den.</i>

739
01:13:45,254 --> 01:13:49,716
Til slutt, etter et liv med utforsking
av den levende verden,

740
01:13:49,800 --> 01:13:52,094
er jeg sikker på én ting.

741
01:13:53,011 --> 01:13:55,973
Det handler ikke om å redde planeten vår.

742
01:13:56,849 --> 01:13:59,434
Det handler om å redde oss selv.

743
01:14:04,189 --> 01:14:10,529
<i>Sannheten er at med eller uten oss, vil</i>
<i>den naturlige verden bygge seg opp igjen.</i>

744
01:14:20,456 --> 01:14:24,710
<i>På de 30 årene</i>
<i>siden Tsjernobyl ble evakuert,</i>

745
01:14:25,377 --> 01:14:29,006
<i>har villmarken tatt tilbake plassen.</i>

746
01:14:40,267 --> 01:14:44,354
<i>I dag har skogen tatt over byen.</i>

747
01:14:58,285 --> 01:15:02,998
<i>Det er et fristed for ville dyr</i>
<i>som er veldig sjeldne andre steder.</i>

748
01:15:09,713 --> 01:15:14,760
<i>Og et sterkt bevis på</i>
<i>at samme hvor store feil vi gjør,</i>

749
01:15:14,843 --> 01:15:18,222
<i>vil naturen til slutt overvinne dem.</i>

750
01:15:22,726 --> 01:15:25,604
<i>Den levende verden vil bestå.</i>

751
01:15:27,648 --> 01:15:31,401
<i>Vi mennesker kan ikke anta det samme.</i>

752
01:15:34,238 --> 01:15:35,781
<i>Vi har kommet så langt</i>

753
01:15:35,864 --> 01:15:39,701
<i>fordi vi er de smarteste skapningene</i>
<i>som noen gang har levd.</i>

754
01:15:44,456 --> 01:15:49,169
<i>Men for å fortsette</i>
<i>trenger vi mer enn intelligens.</i>

755
01:15:51,213 --> 01:15:53,966
<i>Vi trenger klokskap.</i>

756
01:16:07,437 --> 01:16:11,900
Det er mange forskjeller på mennesker
og resten av jordens arter,

757
01:16:12,484 --> 01:16:17,781
men én som har blitt uttrykt er at
kun vi kan forestille oss fremtiden.

758
01:16:19,116 --> 01:16:23,078
I lang tid har jeg, og kanskje dere,
fryktet den fremtiden.

759
01:16:24,079 --> 01:16:28,667
Men nå blir det tydelig
at ikke alt er dystert.

760
01:16:29,751 --> 01:16:32,170
Vi har en sjanse til å gjøre bot,

761
01:16:32,921 --> 01:16:36,633
til å fullføre utviklingsreisen vår,
styre påvirkningen vår

762
01:16:36,717 --> 01:16:41,388
og nok en gang bli en art
i balanse med naturen.

763
01:16:42,472 --> 01:16:45,225
Vi trenger bare viljen til å gjøre det.

764
01:16:45,726 --> 01:16:50,606
Nå har vi muligheten til å skape
det perfekte hjem for oss selv,

765
01:16:51,148 --> 01:16:57,195
og gjenopprette den frodige, sunne
og vidunderlige verdenen vi har arvet.

766
01:16:58,530 --> 01:17:00,032
Bare tenk dere det.

767
01:17:45,494 --> 01:17:48,914
DENNE FILMEN ER
DAVID ATTENBOROUGHS VITNESBYRD.

768
01:17:48,997 --> 01:17:53,085
HVEM ANDRE TRENGER Å SE DEN?

769
01:22:35,200 --> 01:22:37,202
Tekst: Heidi Rabbevåg



