1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,881 --> 00:00:13,847
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:12,489 --> 00:01:14,616
Esta cidade da Ucrânia

5
00:01:14,699 --> 00:01:18,286
foi outrora o lar de quase 50 000 pessoas.

6
00:01:18,787 --> 00:01:21,289
<i>Tinha tudo o que uma comunidade precisava</i>

7
00:01:21,372 --> 00:01:22,957
<i>para uma vida confortável.</i>

8
00:01:26,711 --> 00:01:29,964
Mas, a 26 de abril de 1986,

9
00:01:30,048 --> 00:01:32,383
tornou-se subitamente inabitável.

10
00:01:34,260 --> 00:01:38,681
<i>A central nuclear próxima de Chernobyl</i>
<i>explodiu.</i>

11
00:01:42,644 --> 00:01:45,146
<i>E, em menos de 48 horas,</i>

12
00:01:45,230 --> 00:01:47,273
<i>a cidade foi evacuada.</i>

13
00:01:50,735 --> 00:01:53,113
<i>Desde aí, nunca mais viveu aqui ninguém.</i>

14
00:02:03,790 --> 00:02:07,210
A explosão foi resultado
de mau planeamento

15
00:02:07,293 --> 00:02:08,545
e erro humano.

16
00:02:09,420 --> 00:02:10,380
Falhas.

17
00:02:11,297 --> 00:02:14,384
Despoletou uma catástrofe ambiental

18
00:02:14,467 --> 00:02:17,053
que teve impacto por toda a Europa.

19
00:02:17,929 --> 00:02:21,307
<i>Muitas pessoas consideraram-na a mais cara</i>

20
00:02:21,724 --> 00:02:23,685
<i>da história da humanidade.</i>

21
00:02:25,520 --> 00:02:28,815
Mas Chernobyl foi um evento único.

22
00:02:29,649 --> 00:02:31,776
A verdadeira tragédia do nosso tempo

23
00:02:31,860 --> 00:02:34,279
continua a desenrolar-se
por todo o planeta,

24
00:02:34,362 --> 00:02:36,698
quase impercetível de dia para dia.

25
00:02:37,323 --> 00:02:41,327
Estou a falar da perda
dos locais selvagens do nosso planeta,

26
00:02:41,411 --> 00:02:43,329
da sua biodiversidade.

27
00:02:50,336 --> 00:02:54,591
<i>O mundo vivo é uma maravilha única</i>
<i>e espetacular.</i>

28
00:02:55,717 --> 00:03:00,513
<i>Milhares de milhões de indivíduos</i>
<i>de milhões de tipos de plantas e animais,</i>

29
00:03:01,389 --> 00:03:04,475
<i>deslumbrantes na sua variedade e riqueza.</i>

30
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
<i>Trabalhando juntos</i>

31
00:03:07,854 --> 00:03:10,940
<i>para beneficiar da energia do Sol</i>

32
00:03:11,024 --> 00:03:13,151
<i>e dos minerais da terra.</i>

33
00:03:15,195 --> 00:03:18,323
<i>Levando vidas</i>
<i>que se entrelaçam de tal forma</i>

34
00:03:18,406 --> 00:03:20,783
<i>que se amparam uns aos outros.</i>

35
00:03:22,660 --> 00:03:24,621
<i>Dependemos inteiramente</i>

36
00:03:24,704 --> 00:03:28,166
<i>desta bem afinada máquina</i>
<i>de suporte de vida.</i>

37
00:03:29,542 --> 00:03:34,464
<i>E ela depende da sua biodiversidade</i>
<i>para funcionar sem percalços.</i>

38
00:03:39,552 --> 00:03:42,597
<i>Contudo, o modo como nós, humanos,</i>
<i>vivemos agora na Terra</i>

39
00:03:42,680 --> 00:03:46,559
<i>está a enviar a biodiversidade</i>
<i>para um declínio.</i>

40
00:03:51,940 --> 00:03:56,653
Também isto acontece como resultado
de mau planeamento e erro humano.

41
00:03:57,195 --> 00:04:01,157
E também isto <i></i>irá levar ao que vemos aqui.

42
00:04:04,285 --> 00:04:07,872
<i>Um lugar onde não podemos viver.</i>

43
00:04:12,377 --> 00:04:14,462
O mundo natural está a desaparecer.

44
00:04:14,545 --> 00:04:16,589
As provas estão por todo o lado.

45
00:04:16,673 --> 00:04:18,299
Deu-se na minha geração.

46
00:04:18,383 --> 00:04:20,593
Vi-o com os meus próprios olhos.

47
00:04:21,260 --> 00:04:25,848
Este filme é o meu testemunho
e a minha visão para o futuro.

48
00:04:26,474 --> 00:04:30,228
A história de como fizemos disto
a nossa maior falha

49
00:04:30,311 --> 00:04:32,563
e de como, se agirmos já,

50
00:04:32,647 --> 00:04:34,774
ainda podemos corrigi-la.

51
00:04:52,333 --> 00:04:54,794
Sou o David Attenborough

52
00:04:55,169 --> 00:04:57,255
e tenho 93 anos.

53
00:04:58,172 --> 00:05:00,425
Tive uma vida extraordinária.

54
00:05:01,301 --> 00:05:05,346
Mas só agora percebo <i></i>quão extraordinária.

55
00:05:11,060 --> 00:05:12,979
<i>Tive a sorte de passar a vida</i>

56
00:05:13,062 --> 00:05:15,857
<i>a explorar os locais selvagens</i>
<i>do nosso planeta.</i>

57
00:05:18,651 --> 00:05:21,446
<i>Já viajei para todas as partes do globo.</i>

58
00:05:28,036 --> 00:05:31,247
<i>Vivenciei o mundo vivo, em primeira mão,</i>

59
00:05:31,330 --> 00:05:34,042
<i>em toda a sua variedade e maravilha.</i>

60
00:05:36,836 --> 00:05:41,174
<i>Na verdade, não me imagino a viver a vida</i>
<i>de qualquer outra forma.</i>

61
00:05:44,802 --> 00:05:47,722
<i>Sempre tive paixão por explorar,</i>

62
00:05:48,264 --> 00:05:49,557
<i>por ter aventuras,</i>

63
00:05:50,141 --> 00:05:53,186
<i>por aprender</i>
<i>sobre a natureza selvagem profunda.</i>

64
00:05:54,395 --> 00:05:55,938
<i>E continuo a aprender.</i>

65
00:05:57,523 --> 00:06:01,319
<i>Tanto agora como quando era miúdo.</i>

66
00:06:08,409 --> 00:06:11,079
POPULAÇÃO MUNDIAL: 2,3 MIL MILHÕES

67
00:06:11,162 --> 00:06:14,082
CARBONO NA ATMOSFERA: 280 PPM
(PARTES POR MILHÃO)

68
00:06:14,165 --> 00:06:16,542
NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 66 %

69
00:06:18,878 --> 00:06:21,381
<i>Na altura, o mundo era muito diferente.</i>

70
00:06:22,590 --> 00:06:24,383
<i>Tínhamos pouca noção</i>

71
00:06:24,467 --> 00:06:27,470
<i>de como o mundo vivo funcionava de facto.</i>

72
00:06:30,056 --> 00:06:32,767
<i>Chamava-se história natural,</i>

73
00:06:32,850 --> 00:06:35,728
<i>porque era essencialmente disso</i>
<i>que se tratava.</i>

74
00:06:37,146 --> 00:06:37,980
<i>História.</i>

75
00:06:42,610 --> 00:06:48,074
Foi um ótimo local para crescer,
pois isto era uma mina de siderite,

76
00:06:48,157 --> 00:06:49,742
mas foi desativada.

77
00:06:49,826 --> 00:06:51,160
Estava tudo desmatado.

78
00:06:51,244 --> 00:06:54,205
Tinha acabado
de deixar de ser uma pedreira.

79
00:07:07,635 --> 00:07:09,303
<i>Quando era miúdo,</i>

80
00:07:09,387 --> 00:07:11,305
<i>passava o meu tempo livre todo</i>

81
00:07:11,389 --> 00:07:14,183
<i>a revirar rochas em locais como este...</i>

82
00:07:15,476 --> 00:07:17,603
<i>... em busca de tesouros enterrados.</i>

83
00:07:20,273 --> 00:07:21,107
Fósseis.

84
00:07:22,817 --> 00:07:25,111
É uma criatura chamada amonite,

85
00:07:25,194 --> 00:07:28,573
e, em vida, o animal em si
vivia numa câmara aqui

86
00:07:28,656 --> 00:07:31,993
e estendia os tentáculos
para apanhar as presas.

87
00:07:33,035 --> 00:07:37,081
E viveu há cerca de 180 milhões de anos.

88
00:07:37,832 --> 00:07:42,587
Este, em particular,
tem o nome científico de Tiltoniceras,

89
00:07:42,670 --> 00:07:44,338
pois o primeiro de sempre

90
00:07:44,422 --> 00:07:47,717
foi encontrado perto
desta pedreira aqui, em Tilton,

91
00:07:47,800 --> 00:07:49,260
no centro de Inglaterra.

92
00:07:50,428 --> 00:07:53,306
Com o tempo, comecei a aprender algo

93
00:07:53,389 --> 00:07:56,017
sobre a história evolutiva da Terra.

94
00:07:56,809 --> 00:08:00,897
Regra geral, é uma história de alterações
lentas e constantes.

95
00:08:03,399 --> 00:08:08,863
<i>Ao longo de milhares de milhões de anos,</i>
<i>a natureza esculpiu formas miraculosas,</i>

96
00:08:08,946 --> 00:08:13,075
<i>cada qual mais complexa e conseguida</i>
<i>do que a anterior.</i>

97
00:08:15,244 --> 00:08:18,915
<i>É um trabalho laborioso e intrincado.</i>

98
00:08:22,835 --> 00:08:26,297
<i>E depois,</i>
<i>a cada cem milhões de anos ou assim,</i>

99
00:08:26,380 --> 00:08:29,675
<i>após todos esses espinhosos processos,</i>

100
00:08:29,759 --> 00:08:32,470
<i>acontece algo catastrófico:</i>

101
00:08:33,012 --> 00:08:35,306
<i>uma extinção em massa.</i>

102
00:08:35,848 --> 00:08:38,518
Desaparece um grande número de espécies

103
00:08:39,018 --> 00:08:41,562
que, de súbito,
são substituídas por poucas.

104
00:08:43,648 --> 00:08:46,108
<i>Toda a evolução é desfeita.</i>

105
00:08:47,985 --> 00:08:49,362
<i>Podemos ver isso.</i>

106
00:08:49,445 --> 00:08:51,614
<i>Uma linha nas camadas rochosas,</i>

107
00:08:51,697 --> 00:08:56,369
<i>um limite que marca</i>
<i>uma alteração profunda, rápida e global.</i>

108
00:08:57,161 --> 00:09:00,998
<i>Abaixo da linha,</i>
<i>há uma multiplicidade de formas de vida.</i>

109
00:09:02,333 --> 00:09:04,585
<i>Acima, muito poucas.</i>

110
00:09:07,213 --> 00:09:10,216
Já ocorreram extinções em massa
cinco vezes

111
00:09:10,299 --> 00:09:13,219
em quatro mil milhões de anos
de história da vida.

112
00:09:15,638 --> 00:09:17,265
<i>A última vez que aconteceu,</i>

113
00:09:17,348 --> 00:09:21,894
<i>foi o evento que pôs fim</i>
<i>à era dos dinossauros.</i>

114
00:09:22,853 --> 00:09:26,691
<i>O impacto de um meteorito</i>
<i>despoletou uma alteração catastrófica</i>

115
00:09:26,774 --> 00:09:28,776
<i>nas condições da Terra.</i>

116
00:09:31,654 --> 00:09:36,284
<i>Setenta e cinco por cento</i>
<i>de todas as espécies</i> <i>foram exterminadas.</i>

117
00:09:38,911 --> 00:09:42,957
<i>A vida não tinha outra opção</i>
<i>senão reconstruir-se.</i>

118
00:09:44,542 --> 00:09:46,502
<i>Durante 65 milhões de anos,</i>

119
00:09:46,586 --> 00:09:50,339
<i>dedicou-se a reconstruir o mundo vivo.</i>

120
00:09:52,174 --> 00:09:55,219
<i>Até chegarmos ao mundo que conhecemos.</i>

121
00:09:55,970 --> 00:09:57,471
<i>O nosso tempo.</i>

122
00:10:05,229 --> 00:10:08,691
<i>Os cientistas chamam-lhe Holoceno.</i>

123
00:10:14,155 --> 00:10:17,575
<i>O Holoceno foi</i>
<i>um dos períodos mais estáveis</i>

124
00:10:17,658 --> 00:10:19,785
<i>na grande história do nosso planeta.</i>

125
00:10:22,204 --> 00:10:25,333
<i>Durante 10 000 anos, a temperatura média</i>

126
00:10:25,416 --> 00:10:30,338
<i>não oscilou para cima nem para baixo</i>
<i>mais de um grau Celsius.</i>

127
00:10:33,966 --> 00:10:37,386
<i>E o rico e próspero mundo vivo</i>
<i>que nos rodeia</i>

128
00:10:37,928 --> 00:10:40,598
<i>foi essencial para essa estabilidade.</i>

129
00:10:44,602 --> 00:10:47,605
<i>O fitoplâncton à superfície do oceano</i>

130
00:10:47,688 --> 00:10:51,192
<i>e as imensas florestas que cobrem o Norte</i>

131
00:10:51,275 --> 00:10:53,653
<i>ajudaram a equilibrar a atmosfera</i>

132
00:10:53,736 --> 00:10:56,322
<i>ao bloquear o carbono.</i>

133
00:10:58,991 --> 00:11:00,910
<i>Manadas enormes nas planícies</i>

134
00:11:00,993 --> 00:11:03,871
<i>mantiveram os pastos ricos e produtivos</i>

135
00:11:03,954 --> 00:11:06,624
<i>ao fertilizarem os solos.</i>

136
00:11:12,088 --> 00:11:14,006
<i>Mangues e recifes de coral,</i>

137
00:11:14,090 --> 00:11:16,550
<i>ao longo de milhares</i>
<i>de quilómetros de costa,</i>

138
00:11:16,634 --> 00:11:19,261
<i>deram abrigo a viveiros</i>
<i>de espécies de peixes</i>

139
00:11:19,345 --> 00:11:23,891
<i>que, ao amadurecerem,</i>
<i>se espalham depois pelo mar aberto.</i>

140
00:11:30,272 --> 00:11:32,983
<i>Uma espessa faixa de selvas</i>
<i>à volta do Equador</i>

141
00:11:33,067 --> 00:11:35,277
<i>tem empilhado planta sobre planta</i>

142
00:11:35,361 --> 00:11:38,656
<i>para captar o máximo possível</i>
<i>de energia solar,</i>

143
00:11:39,073 --> 00:11:43,160
<i>adicionando humidade e oxigénio</i>
<i>às correntes de ar globais.</i>

144
00:11:47,248 --> 00:11:50,459
<i>E a extensão do gelo polar foi crítica,</i>

145
00:11:50,543 --> 00:11:52,128
<i>refletindo a luz do Sol</i>

146
00:11:52,211 --> 00:11:53,838
<i>com a sua superfície branca</i>

147
00:11:54,338 --> 00:11:56,340
<i>e arrefecendo a Terra inteira.</i>

148
00:12:00,177 --> 00:12:02,847
<i>A biodiversidade do Holoceno</i>

149
00:12:02,930 --> 00:12:05,266
<i>ajudou a trazer estabilidade.</i>

150
00:12:06,058 --> 00:12:08,686
<i>E todo o mundo vivo</i>

151
00:12:08,769 --> 00:12:12,815
<i>se acomodou a um ritmo suave e fiável:</i>

152
00:12:14,108 --> 00:12:15,443
<i>as estações.</i>

153
00:12:23,117 --> 00:12:24,618
<i>Nas planícies tropicais,</i>

154
00:12:24,702 --> 00:12:26,746
<i>as estações secas e chuvosas</i>

155
00:12:26,829 --> 00:12:30,207
<i>mudavam todos os anos como um relógio.</i>

156
00:12:33,669 --> 00:12:38,340
<i>Na Ásia, os ventos criavam as monções</i>
<i>na hora certa.</i>

157
00:12:46,140 --> 00:12:49,894
<i>Nas regiões a norte,</i>
<i>as temperaturas subiam em março,</i>

158
00:12:49,977 --> 00:12:51,854
<i>despoletando a primavera,</i>

159
00:12:52,688 --> 00:12:56,108
<i>e mantinham-se elevadas</i>
<i>até caírem em outubro</i>

160
00:12:56,192 --> 00:12:58,110
<i>e trazerem o outono.</i>

161
00:13:02,031 --> 00:13:05,868
O Holoceno era o nosso Jardim do Éden.

162
00:13:05,951 --> 00:13:08,621
O seu ritmo de estações era tão fiável

163
00:13:08,704 --> 00:13:12,374
que deu à nossa própria espécie
uma oportunidade única.

164
00:13:15,002 --> 00:13:17,796
<i>Inventámos a agricultura.</i>

165
00:13:20,591 --> 00:13:23,469
<i>Aprendemos a explorar as estações</i>

166
00:13:23,552 --> 00:13:26,138
<i>para produzir safras de alimentos.</i>

167
00:13:27,348 --> 00:13:31,810
<i>Seguiu-se a história</i>
<i>de toda a civilização humana.</i>

168
00:13:33,312 --> 00:13:37,233
<i>Cada geração</i>
<i>só se conseguia desenvolver e progredir</i>

169
00:13:37,316 --> 00:13:40,653
<i>porque podíamos depender do mundo vivo</i>

170
00:13:40,736 --> 00:13:43,405
<i>para nos dar as condições</i>
<i>de que precisávamos.</i>

171
00:13:46,492 --> 00:13:48,118
<i>O ritmo do progresso</i>

172
00:13:48,202 --> 00:13:51,956
<i>era diferente de tudo</i>
<i>o que havia registo nos fósseis.</i>

173
00:13:54,917 --> 00:13:59,672
A nossa inteligência
mudou a forma como evoluímos.

174
00:14:00,172 --> 00:14:01,382
No passado,

175
00:14:01,465 --> 00:14:06,303
os animais tinham de desenvolver
uma qualquer capacidade física

176
00:14:06,387 --> 00:14:07,930
para mudar a sua vida.

177
00:14:08,430 --> 00:14:11,767
Mas, para nós, <i></i>uma ideia podia fazer isso.

178
00:14:11,851 --> 00:14:15,938
E a ideia podia ser passada
de geração em geração.

179
00:14:18,440 --> 00:14:22,194
<i>Estávamos a transformar</i>
<i>o que uma espécie podia alcançar.</i>

180
00:14:26,323 --> 00:14:29,243
Uns milénios depois de isso começar,

181
00:14:29,326 --> 00:14:32,830
cresci exatamente no momento certo.

182
00:14:34,915 --> 00:14:37,084
<i>O início da minha carreira,</i>
<i>pelos 20 anos...</i>

183
00:14:37,167 --> 00:14:38,002
SETEMBRO DE 1954

184
00:14:38,085 --> 00:14:41,964
<i>... coincidiu com o advento</i>
<i>das viagens aéreas globais.</i>

185
00:14:43,465 --> 00:14:46,927
<i>Portanto, tive o privilégio</i>
<i>de estar entre os primeiros</i>

186
00:14:47,011 --> 00:14:50,055
<i>a vivenciar na plenitude a dádiva da vida</i>

187
00:14:50,139 --> 00:14:54,476
<i>que surgira como resultado</i>
<i>do clima ameno do Holoceno.</i>

188
00:15:04,111 --> 00:15:06,155
POPULAÇÃO MUNDIAL: 2,7 MIL MILHÕES

189
00:15:06,238 --> 00:15:08,324
CARBONO NA ATMOSFERA: 310 PPM

190
00:15:08,407 --> 00:15:10,367
NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 64 %

191
00:15:13,996 --> 00:15:17,416
<i>Fosse onde fosse, havia natureza selvagem.</i>

192
00:15:18,375 --> 00:15:20,753
<i>Mares costeiros cintilantes.</i>

193
00:15:21,670 --> 00:15:23,589
<i>Vastas florestas.</i>

194
00:15:25,007 --> 00:15:26,759
<i>Pastos imensos.</i>

195
00:15:27,259 --> 00:15:31,180
<i>Podia-se voar durante horas</i>
<i>sobre natureza selvagem intacta.</i>

196
00:15:33,933 --> 00:15:35,476
<i>E ali estava eu,</i>

197
00:15:35,559 --> 00:15:39,396
<i>a ser convidado a explorar esses locais</i>
<i>e a registar as maravilhas</i>

198
00:15:39,480 --> 00:15:42,358
<i>do mundo natural</i>
<i>para as pessoas lá em casa.</i>

199
00:15:44,234 --> 00:15:45,653
E, no início, foi fácil.

200
00:15:45,736 --> 00:15:48,238
As pessoas nunca tinham visto
pangolins na TV.

201
00:15:48,322 --> 00:15:50,032
Nunca tinham visto preguiças.

202
00:15:50,115 --> 00:15:52,326
Nunca tinham visto
o centro da Nova Guiné.

203
00:15:58,082 --> 00:16:00,584
<i>Foi a melhor época da minha vida.</i>

204
00:16:01,627 --> 00:16:04,505
A melhor época das nossas vidas. <i> </i>

205
00:16:05,047 --> 00:16:07,007
<i>A Segunda Guerra Mundial acabara,</i>

206
00:16:07,383 --> 00:16:10,010
<i>a tecnologia facilitava-nos a vida.</i>

207
00:16:11,971 --> 00:16:15,974
<i>O ritmo de alterações</i>
<i>era cada vez mais rápido.</i>

208
00:16:21,397 --> 00:16:25,067
<i>Parecia que nada poderia limitar</i>
<i>o nosso progresso.</i>

209
00:16:25,609 --> 00:16:28,821
<i>O futuro iria ser emocionante.</i>

210
00:16:28,904 --> 00:16:31,949
<i>Iria trazer</i>
<i>tudo aquilo que sempre sonhámos.</i>

211
00:16:34,827 --> 00:16:37,705
Isso foi antes
de qualquer um de nós ter noção

212
00:16:37,788 --> 00:16:39,289
de que havia problemas.

213
00:16:44,128 --> 00:16:46,046
POPULAÇÃO MUNDIAL: 3 MIL MILHÕES

214
00:16:46,130 --> 00:16:48,048
CARBONO NA ATMOSFERA: 315 PPM

215
00:16:48,132 --> 00:16:50,050
NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 62 %

216
00:16:50,801 --> 00:16:52,803
SETEMBRO DE 1960

217
00:16:52,886 --> 00:16:55,556
<i>A minha primeira visita à África Oriental</i>

218
00:16:55,639 --> 00:16:57,391
<i>foi em 1960. </i>

219
00:17:01,645 --> 00:17:04,314
<i>Naquela altura, parecia inconcebível</i>

220
00:17:04,398 --> 00:17:06,859
<i>que nós, uma única espécie,</i>

221
00:17:06,942 --> 00:17:09,069
<i>pudesse um dia ter o poder</i>

222
00:17:09,153 --> 00:17:12,656
<i>de ameaçar a própria existência</i>
<i>da natureza selvagem.</i>

223
00:17:16,034 --> 00:17:20,956
A palavra massai <i>"serengeti"</i>
significa "planícies sem fim".

224
00:17:21,040 --> 00:17:24,001
Para os que aqui vivem,
é uma descrição adequada.

225
00:17:24,084 --> 00:17:26,754
Podemos estar num local no Serengeti

226
00:17:26,837 --> 00:17:29,465
totalmente desprovido de animais.

227
00:17:29,548 --> 00:17:31,050
E, na manhã seguinte...

228
00:17:32,634 --> 00:17:34,720
<i>Um milhão de gnus.</i>

229
00:17:41,185 --> 00:17:43,687
<i>Um quarto de milhão de zebras.</i>

230
00:17:48,067 --> 00:17:50,069
<i>Meio milhão de gazelas.</i>

231
00:17:52,905 --> 00:17:54,656
<i>Poucos dias depois...</i>

232
00:17:55,949 --> 00:17:58,786
<i>... desaparecem para lá do horizonte.</i>

233
00:17:59,369 --> 00:18:03,499
<i>Não admira que se pensasse</i>
<i>que estas planícies eram infinitas,</i>

234
00:18:03,916 --> 00:18:06,293
pois conseguiam engolir manadas destas.

235
00:18:07,336 --> 00:18:10,631
<i>Foi preciso um cientista visionário,</i>
<i>Bernhard Grzimek,</i>

236
00:18:10,714 --> 00:18:13,217
<i>para explicar que isso não era verdade.</i>

237
00:18:16,011 --> 00:18:19,681
<i>Ele e o filho usaram um avião</i>
<i>para seguir as manadas</i>

238
00:18:19,765 --> 00:18:21,517
<i>para lá do horizonte.</i>

239
00:18:31,610 --> 00:18:34,530
<i>Cartografaram-nas, ao passarem rios,</i>

240
00:18:34,613 --> 00:18:37,950
<i>atravessarem bosques</i>
<i>e cruzarem fronteiras nacionais.</i>

241
00:18:39,952 --> 00:18:42,371
<i>Descobriram que os rebanhos do Serengeti</i>

242
00:18:42,454 --> 00:18:47,417
<i>precisavam de uma enorme área</i>
<i>de pastos saudáveis para funcionar.</i>

243
00:18:48,502 --> 00:18:50,838
<i>Que, sem um espaço tão imenso,</i>

244
00:18:50,921 --> 00:18:53,048
<i>os rebanhos diminuiriam</i>

245
00:18:53,132 --> 00:18:57,052
<i>e todo o ecossistema se desmoronaria.</i>

246
00:18:58,804 --> 00:19:00,764
A conclusão para mim era simples:

247
00:19:00,848 --> 00:19:03,225
a natureza selvagem
está longe de ser ilimitada.

248
00:19:03,308 --> 00:19:04,268
É finita.

249
00:19:04,351 --> 00:19:06,270
Precisa de proteção.

250
00:19:06,353 --> 00:19:10,190
E, poucos anos depois,
essa ideia tornou-se óbvia para todos.

251
00:19:10,941 --> 00:19:12,109
<i>Motores ligados.</i>

252
00:19:12,192 --> 00:19:14,403
<i>Quatro, três, dois...</i>

253
00:19:14,987 --> 00:19:16,488
<i>... um, zero.</i>

254
00:19:18,448 --> 00:19:20,784
<i>Estava num estúdio de televisão</i>

255
00:19:20,868 --> 00:19:23,287
<i>quando a missão Apollo foi lançada.</i>

256
00:19:23,787 --> 00:19:26,665
DEZEMBRO DE 1968

257
00:19:27,166 --> 00:19:28,709
<i>Foi a primeira vez</i>

258
00:19:28,792 --> 00:19:32,379
<i>que um humano se afastou</i>
<i>o suficiente da Terra</i>

259
00:19:32,462 --> 00:19:34,798
<i>para ver o planeta inteiro.</i>

260
00:19:34,882 --> 00:19:35,799
VÍDEOS CASEIROS

261
00:19:35,883 --> 00:19:38,010
<i>E foi isto que eles viram.</i>

262
00:19:40,512 --> 00:19:42,389
<i>Que todos nós vimos.</i>

263
00:19:43,891 --> 00:19:45,601
<i>O nosso planeta.</i>

264
00:19:46,143 --> 00:19:48,854
<i>Vulnerável e isolado.</i>

265
00:19:54,776 --> 00:19:57,196
<i>Uma das coisas extraordinárias nisso</i>

266
00:19:57,279 --> 00:19:59,489
<i>foi que o mundo</i>

267
00:19:59,573 --> 00:20:02,409
pôde ver isso a acontecer
enquanto acontecia.

268
00:20:03,243 --> 00:20:05,913
Era extraordinário podermos ver

269
00:20:05,996 --> 00:20:08,957
o que um homem <i></i>podia ver lá do espaço,

270
00:20:09,041 --> 00:20:11,210
tal como ele via, <i></i>ao mesmo tempo.

271
00:20:12,544 --> 00:20:14,504
E lembro-me muito bem

272
00:20:15,297 --> 00:20:17,257
da primeira imagem.

273
00:20:17,341 --> 00:20:20,093
Vimos um berlinde azul,

274
00:20:20,177 --> 00:20:23,013
uma esfera azul, <i></i>na escuridão,

275
00:20:23,096 --> 00:20:26,975
e percebemos <i></i>que aquilo era a Terra.

276
00:20:27,059 --> 00:20:30,312
E, naquela única imagem,
estava a humanidade toda,

277
00:20:30,395 --> 00:20:32,564
excetuando apenas a pessoa

278
00:20:32,648 --> 00:20:35,859
que estava na nave espacial
a tirar a foto.

279
00:20:36,693 --> 00:20:40,239
E isso mudou completamente a mentalidade

280
00:20:40,322 --> 00:20:43,242
da população,
da população humana do mundo.

281
00:20:46,787 --> 00:20:48,997
<i>A nossa casa não era ilimitada.</i>

282
00:20:50,540 --> 00:20:53,543
<i>A nossa existência estava circunscrita.</i>

283
00:20:54,795 --> 00:20:59,007
Foi a redescoberta
de uma verdade fundamental:

284
00:21:00,259 --> 00:21:04,263
estamos basicamente ligados e dependentes

285
00:21:04,346 --> 00:21:07,641
do mundo natural finito que nos rodeia.

286
00:21:09,434 --> 00:21:13,438
<i>Esta verdade</i> <i>definiu a vida que levámos</i>
<i>na pré-história,</i>

287
00:21:13,522 --> 00:21:17,067
<i>na era anterior</i>
<i>à agricultura e à civilização.</i>

288
00:21:17,567 --> 00:21:20,862
<i>Mesmo enquanto alguns de nós</i>
<i>pisavam a Lua,</i>

289
00:21:20,946 --> 00:21:23,573
<i>outros ainda levavam essa vida</i>

290
00:21:23,657 --> 00:21:26,410
<i>nas partes mais remotas do planeta.</i>

291
00:21:29,371 --> 00:21:32,249
MAIO DE 1971

292
00:21:33,959 --> 00:21:35,585
<i>Em 1971,</i>

293
00:21:35,669 --> 00:21:40,215
<i>parti à descoberta</i>
<i>de uma tribo isolada na Nova Guiné.</i>

294
00:21:43,677 --> 00:21:46,847
<i>Estas pessoas eram caçadoras-recoletoras,</i>

295
00:21:46,930 --> 00:21:50,642
<i>como toda a humanidade tinha sido</i>
<i>antes da agricultura.</i>

296
00:21:53,812 --> 00:21:57,983
<i>Viviam em grupos pequenos</i>
<i>e não consumiam muito.</i>

297
00:22:02,112 --> 00:22:04,364
<i>Raramente comiam carne.</i>

298
00:22:05,365 --> 00:22:09,995
<i>Os recursos que usavam</i>
<i>renovavam-se naturalmente a si mesmos.</i>

299
00:22:10,912 --> 00:22:15,542
<i>Trabalhando com a tecnologia tradicional,</i>
<i>viviam de forma sustentável.</i>

300
00:22:16,001 --> 00:22:19,338
<i>Um estilo de vida</i>
<i>que poderia continuar eficazmente</i>

301
00:22:19,421 --> 00:22:20,380
<i>para sempre.</i>

302
00:22:23,467 --> 00:22:26,595
<i>Era um contraste gritante</i>
<i>com o mundo que eu conhecia.</i>

303
00:22:27,471 --> 00:22:30,682
<i>Um mundo que exigia mais todos os dias.</i>

304
00:22:32,434 --> 00:22:34,728
POPULAÇÃO MUNDIAL: 4,3 MIL MILHÕES

305
00:22:34,811 --> 00:22:36,605
CARBONO NA ATMOSFERA: 335 PPM

306
00:22:36,688 --> 00:22:38,607
NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 55 %

307
00:22:40,650 --> 00:22:44,946
Passei a segunda metade da década de 1970
a viajar pelo mundo,

308
00:22:45,072 --> 00:22:47,783
a fazer uma série com que sonhava há muito

309
00:22:47,866 --> 00:22:49,409
chamada <i>Vida na Terra.</i>

310
00:22:50,535 --> 00:22:55,165
<i>A história da evolução da vida</i>
<i>e a sua diversidade.</i>

311
00:22:56,666 --> 00:22:59,169
<i>Foi filmada em 39 países.</i>

312
00:23:00,212 --> 00:23:03,632
<i>Filmámos 650 espécies</i>

313
00:23:03,715 --> 00:23:07,260
<i>e percorremos 2,4 milhões de quilómetros.</i>

314
00:23:07,677 --> 00:23:09,805
<i>É o tipo de compromisso necessário,</i>

315
00:23:09,888 --> 00:23:14,518
<i>se quisermos começar sequer</i>
<i>a fazer um retrato do mundo vivo.</i>

316
00:23:15,852 --> 00:23:21,149
Mas era percetível que alguns dos animais
estavam mais difíceis de encontrar.

317
00:23:35,205 --> 00:23:36,581
JANEIRO DE 1978

318
00:23:36,665 --> 00:23:39,418
<i>Quando filmei com os gorilas da montanha,</i>

319
00:23:39,501 --> 00:23:44,548
<i>já só restavam 300</i>
<i>numa selva remota na África Central.</i>

320
00:23:46,007 --> 00:23:48,385
Os bebés gorilas eram muito valiosos

321
00:23:48,468 --> 00:23:52,264
e os caçadores furtivos matavam
vários adultos para conseguir um.

322
00:23:53,306 --> 00:23:55,142
<i>Só me aproximei o que aproximei</i>

323
00:23:55,225 --> 00:23:58,311
<i>porque os gorilas</i>
<i>estavam habituados às pessoas.</i>

324
00:24:00,188 --> 00:24:02,357
<i>A única forma de os manter vivos</i>

325
00:24:02,441 --> 00:24:05,318
<i>era mantendo os guardas com eles</i>
<i>todos os dias.</i>

326
00:24:11,283 --> 00:24:14,536
O processo de extinção
que eu tinha visto em miúdo...

327
00:24:15,454 --> 00:24:16,705
... nas rochas...

328
00:24:17,706 --> 00:24:21,585
... já estava a acontecer ali mesmo,
à minha volta...

329
00:24:22,586 --> 00:24:25,464
... a animais que me eram familiares:

330
00:24:26,590 --> 00:24:28,550
<i>os nossos parentes mais próximos.</i>

331
00:24:32,095 --> 00:24:34,181
<i>E os responsáveis éramos nós.</i>

332
00:24:36,850 --> 00:24:39,728
<i>Tal revelou uma realidade cruel:</i>

333
00:24:40,812 --> 00:24:43,440
quando uma espécie
se tornava o nosso alvo,

334
00:24:43,523 --> 00:24:47,068
não havia mais lugar na Terra
onde se pudesse esconder.

335
00:24:59,581 --> 00:25:04,586
<i>As baleias eram massacradas</i>
<i>por frotas de barcos baleeiros industriais</i>

336
00:25:04,669 --> 00:25:06,296
<i>na década de 1970.</i>

337
00:25:10,342 --> 00:25:13,553
<i>As maiores baleias,</i> <i>as azuis,</i>

338
00:25:13,637 --> 00:25:16,473
<i>já então estavam reduzidas</i>
<i>a poucos milhares.</i>

339
00:25:21,019 --> 00:25:23,855
<i>Eram virtualmente impossíveis</i>
<i>de encontrar.</i>

340
00:25:26,733 --> 00:25:29,819
<i>Só encontrámos baleias-corcundas</i>
<i>ao largo do Havai</i>

341
00:25:29,903 --> 00:25:32,197
<i>ouvindo os chamamentos delas.</i>

342
00:25:32,614 --> 00:25:36,785
Há momentos, fizemos esta gravação,
com um microfone subaquático,

343
00:25:36,868 --> 00:25:38,870
aqui no Pacífico, perto do Havai.

344
00:25:38,954 --> 00:25:39,788
Ouçam só isto.

345
00:25:52,300 --> 00:25:54,511
<i>Gravações como estas revelaram</i>

346
00:25:54,594 --> 00:25:58,723
<i>que as canções das baleias-corcundas</i>
<i>são longas e complexas.</i>

347
00:25:59,766 --> 00:26:01,685
<i>As baleias-corcundas vizinhas</i>

348
00:26:01,768 --> 00:26:04,104
<i>aprendem as canções umas com as outras.</i>

349
00:26:04,562 --> 00:26:08,191
<i>E as canções têm variações</i>
<i>e temas distintos</i>

350
00:26:08,275 --> 00:26:10,318
<i>que vão evoluindo com o tempo.</i>

351
00:26:19,286 --> 00:26:21,871
<i>As suas canções tristes foram a chave</i>

352
00:26:21,955 --> 00:26:25,166
<i>para transformar</i>
<i>as opiniões das pessoas sobre elas.</i>

353
00:26:29,337 --> 00:26:30,589
<i>Olá, Vostok.</i>

354
00:26:31,256 --> 00:26:32,382
<i>Somos canadianos.</i>

355
00:26:33,591 --> 00:26:35,593
<i>Por favor, parem de matar baleias.</i>

356
00:26:38,346 --> 00:26:40,265
<i>Animais que tinham sido vistos</i>

357
00:26:40,348 --> 00:26:43,643
<i>como pouco mais</i>
<i>que uma fonte de óleo e carne</i>

358
00:26:43,727 --> 00:26:46,646
<i>tornaram-se personalidades.</i>

359
00:26:48,857 --> 00:26:51,526
<i>Somos homens e mulheres,</i>
<i>falamos pelas crianças,</i>

360
00:26:52,235 --> 00:26:53,737
<i>e todos dizemos:</i>

361
00:26:53,820 --> 00:26:56,448
<i>"Por favor, parem de matar baleias."</i>

362
00:26:58,783 --> 00:27:02,954
Já perseguimos animais até à extinção
muitas vezes na nossa história.

363
00:27:03,747 --> 00:27:06,166
Mas, agora que era visível,

364
00:27:06,249 --> 00:27:08,293
já não era aceitável.

365
00:27:16,176 --> 00:27:20,764
<i>A matança de baleias transformou-se</i>
<i>de exploração em crime.</i>

366
00:27:20,847 --> 00:27:22,557
SALVEM AS BALEIAS
NÃO AS MATEM

367
00:27:22,640 --> 00:27:26,478
<i>De repente, surgira uma poderosa</i>
<i>consciência conjunta.</i>

368
00:27:27,145 --> 00:27:30,732
Ninguém queria
que os animais fossem extintos.

369
00:27:32,067 --> 00:27:35,445
As pessoas queriam cuidar
do mundo natural,

370
00:27:35,820 --> 00:27:39,532
<i>à medida que tomavam consciência</i>
<i>desse mundo natural.</i>

371
00:27:42,577 --> 00:27:44,037
E já tínhamos meios

372
00:27:44,120 --> 00:27:47,332
para consciencializar as pessoas
por todo o mundo.

373
00:27:54,839 --> 00:28:00,887
<i>Quando a </i>Vida na Terra <i>foi para o ar,</i>
<i>em 1979, eu tinha entrado na casa dos 50.</i>

374
00:28:01,554 --> 00:28:04,349
<i>Havia o dobro do número</i>
<i>de pessoas no planeta</i>

375
00:28:04,432 --> 00:28:06,476
<i>que havia quando eu nasci.</i>

376
00:28:08,311 --> 00:28:14,693
Eu e vocês pertencemos à espécie animal
mais difundida e dominante na Terra.

377
00:28:14,776 --> 00:28:17,821
Somos sem dúvida
o animal grande mais numeroso.

378
00:28:17,904 --> 00:28:22,200
Hoje somos qualquer coisa
como quatro mil milhões

379
00:28:22,283 --> 00:28:26,204
e atingimos esta posição
a uma velocidade meteórica.

380
00:28:26,663 --> 00:28:30,500
Aconteceu tudo nos últimos 2000 anos,
mais ou menos.

381
00:28:30,583 --> 00:28:34,963
Parece que nos libertámos das restrições

382
00:28:35,046 --> 00:28:39,050
que governam as atividades e o número
de outros animais.

383
00:28:46,808 --> 00:28:48,560
<i>Tínhamo-nos libertado.</i>

384
00:28:49,477 --> 00:28:53,356
<i>Estávamos separados</i>
<i>do resto da vida na Terra.</i>

385
00:28:54,607 --> 00:28:57,235
<i>Vivíamos uma vida diferente.</i>

386
00:29:00,989 --> 00:29:03,950
<i>Os nossos predadores</i>
<i>tinham sido eliminados.</i>

387
00:29:06,411 --> 00:29:09,539
<i>A maioria das doenças estava sob controlo.</i>

388
00:29:11,207 --> 00:29:14,878
<i>Tínhamos descoberto</i>
<i>como produzir comida a pedido.</i>

389
00:29:17,338 --> 00:29:20,550
Não restava mais nada
que nos restringisse.

390
00:29:21,176 --> 00:29:23,303
Nada que nos detivesse.

391
00:29:24,304 --> 00:29:26,431
A menos que o fizéssemos nós mesmos.

392
00:29:27,599 --> 00:29:30,268
<i>Iríamos continuar a consumir a Terra</i>

393
00:29:30,351 --> 00:29:32,187
<i>até a esgotarmos.</i>

394
00:29:35,356 --> 00:29:38,776
Salvar espécies individuais,
ou até grupos de espécies,

395
00:29:38,860 --> 00:29:40,528
não seria suficiente.

396
00:29:40,612 --> 00:29:44,073
Habitats inteiros
em breve começariam a desaparecer.

397
00:30:11,976 --> 00:30:16,314
<i>Testemunhei pela primeira vez</i>
<i>a destruição de um habitat inteiro</i>

398
00:30:16,397 --> 00:30:18,191
<i>no Sudeste Asiático.</i>

399
00:30:19,025 --> 00:30:20,610
<i>Na década de 1950,</i>

400
00:30:20,693 --> 00:30:24,572
<i>três quartos do Bornéu</i>
<i>estavam cobertos de floresta húmida.</i>

401
00:30:24,656 --> 00:30:26,908
<i>Ouvimos um estalido nos ramos adiante.</i>

402
00:30:28,076 --> 00:30:30,829
<i>E ali, a poucos metros de distância,</i>

403
00:30:30,912 --> 00:30:35,959
<i>vimos um grande vulto peludo e vermelho</i>
<i>a baloiçar-se nas árvores.</i>

404
00:30:37,210 --> 00:30:38,586
<i>O orangotango.</i>

405
00:30:41,756 --> 00:30:43,341
<i>Até ao final do século,</i>

406
00:30:43,424 --> 00:30:47,679
<i>a floresta húmida do Bornéu</i>
<i>foi reduzida para metade.</i>

407
00:30:53,601 --> 00:30:57,397
<i>As florestas húmidas</i>
<i>são habitats particularmente preciosos.</i>

408
00:30:59,357 --> 00:31:03,111
<i>Mais de metade das espécies terrestres</i>
<i>vivem aqui.</i>

409
00:31:07,782 --> 00:31:12,954
<i>São locais em que o talento da evolução</i>
<i>para o design se supera.</i>

410
00:31:57,665 --> 00:32:00,877
<i>Muitos dos milhões de espécies da floresta</i>

411
00:32:00,960 --> 00:32:03,379
<i>existem em pequeno número.</i>

412
00:32:05,965 --> 00:32:09,469
<i>Todos têm um papel crucial a desempenhar.</i>

413
00:32:14,390 --> 00:32:18,436
<i>As mães orangotangos</i>
<i>têm de passar dez anos com as crias,</i>

414
00:32:18,519 --> 00:32:22,315
<i>a ensinar-lhes que frutos</i>
<i>valem a pena ser comidos.</i>

415
00:32:25,652 --> 00:32:27,070
<i>Sem esta formação,</i>

416
00:32:27,153 --> 00:32:30,907
<i>não cumpririam o seu papel</i>
<i>na dispersão de sementes.</i>

417
00:32:32,367 --> 00:32:35,536
<i>As gerações futuras</i>
<i>de muitas espécies de árvores</i>

418
00:32:35,620 --> 00:32:37,080
<i>estariam em risco.</i>

419
00:32:37,747 --> 00:32:42,585
<i>E a diversidade das árvores é crucial</i>
<i>para uma floresta húmida.</i>

420
00:32:46,047 --> 00:32:49,092
<i>Num único pequeno pedaço</i>
<i>de floresta húmida,</i>

421
00:32:49,175 --> 00:32:52,387
<i>pode haver 700 espécies diferentes</i>
<i>de árvores.</i>

422
00:32:52,470 --> 00:32:56,182
<i>Tantas quanto as que existem</i>
<i>em toda a América do Norte.</i>

423
00:32:57,016 --> 00:32:57,850
<i>E, contudo...</i>

424
00:32:58,768 --> 00:33:03,648
<i>... foi nisto que transformámos</i>
<i>esta diversidade vertiginosa:</i>

425
00:33:04,983 --> 00:33:08,152
<i>uma monocultura de dendezeiros.</i>

426
00:33:11,656 --> 00:33:16,077
<i>Um habitat</i>
<i>que, comparativamente, está morto.</i>

427
00:33:19,288 --> 00:33:24,168
E vê-se uma cortina de verde,
ocasionalmente com pássaros...

428
00:33:25,336 --> 00:33:27,839
... e pensa-se que talvez esteja tudo bem.

429
00:33:27,922 --> 00:33:33,011
Mas, de helicóptero, <i></i>vê-se que é uma faixa
com cerca de 800 metros de largura

430
00:33:33,469 --> 00:33:35,221
e que, para lá dessa faixa,

431
00:33:35,763 --> 00:33:40,768
<i>não há mais nada</i>
<i>senão fileiras ordenadas de dendezeiros.</i>

432
00:33:49,652 --> 00:33:53,531
<i>Há um duplo incentivo</i>
<i>para cortar florestas.</i>

433
00:33:55,491 --> 00:33:58,953
<i>As pessoas beneficiam da madeira</i>
<i>e beneficiam também</i>

434
00:33:59,036 --> 00:34:02,123
<i>com o cultivo das terras</i>
<i>que são deixadas para trás.</i>

435
00:34:15,803 --> 00:34:21,476
<i>E foi por isso que cortámos</i>
<i>três biliões de árvores em todo o mundo.</i>

436
00:34:21,559 --> 00:34:26,105
<i>Metade das florestas húmidas do mundo</i>
<i>já foram desmatadas.</i>

437
00:34:35,656 --> 00:34:39,243
<i>O que vemos acontecer hoje</i>
<i>é apenas o último capítulo</i>

438
00:34:39,327 --> 00:34:42,413
<i>de um processo global</i>
<i>que se estende por milénios.</i>

439
00:34:48,628 --> 00:34:50,546
<i>A desflorestação do Bornéu</i>

440
00:34:50,630 --> 00:34:55,426
<i>reduziu a população de orangotangos</i>
<i>em dois terços,</i>

441
00:34:55,510 --> 00:34:59,138
<i>desde que vi um, há pouco mais de 60 anos.</i>

442
00:35:06,437 --> 00:35:09,273
Não podemos cortar
florestas húmidas para sempre,

443
00:35:09,357 --> 00:35:13,945
e tudo o que não podemos fazer para sempre
é, por definição, insustentável.

444
00:35:14,987 --> 00:35:18,157
<i>Se fizermos coisas que são insustentáveis,</i>

445
00:35:18,241 --> 00:35:20,243
<i>os danos acumulam-se.</i>

446
00:35:20,326 --> 00:35:24,539
<i>Em última análise, até ao ponto</i>
<i>em que o sistema entra todo em colapso.</i>

447
00:35:25,665 --> 00:35:29,585
Nenhum ecossistema,
por maior que seja, <i></i>está seguro.

448
00:35:32,004 --> 00:35:35,174
<i>Nem mesmo um tão vasto como o oceano.</i>

449
00:35:39,971 --> 00:35:41,347
<i>Este habitat</i>

450
00:35:41,430 --> 00:35:44,600
<i>foi o tema da</i> <i>série </i>Planeta Azul,

451
00:35:44,684 --> 00:35:47,436
<i>que filmámos em finais dos anos 90.</i>

452
00:35:53,317 --> 00:35:55,653
POPULAÇÃO MUNDIAL: 5,9 MIL MILHÕES

453
00:35:55,736 --> 00:35:57,905
CARBONO NA ATMOSFERA: 360 PPM

454
00:35:57,989 --> 00:35:59,907
NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 46 %

455
00:36:01,117 --> 00:36:06,539
Era uma visão espantosa
de um mundo completamente desconhecido.

456
00:36:06,622 --> 00:36:10,877
Um mundo que existia
desde o início dos tempos.

457
00:36:18,968 --> 00:36:22,346
Todo o tipo de coisas
que nunca imagináramos existir,

458
00:36:22,430 --> 00:36:26,893
todas de uma multiplicidade de cores,
todas de uma beleza incrível.

459
00:36:30,688 --> 00:36:35,526
<i>E todas elas</i> <i>completamente impassíveis</i>
<i>com a nossa presença.</i>

460
00:36:43,784 --> 00:36:48,039
<i>Em muita da sua extensão,</i>
<i>o oceano está em grande parte vazio.</i>

461
00:36:49,707 --> 00:36:53,169
<i>Mas, em certos locais, há pontos quentes,</i>

462
00:36:53,252 --> 00:36:56,047
<i>onde as correntes</i>
<i>trazem nutrientes à superfície</i>

463
00:36:56,130 --> 00:36:59,258
<i>e despoletam uma explosão de vida.</i>

464
00:37:05,056 --> 00:37:09,143
<i>Nesses locais,</i>
<i>juntam-se enormes cardumes de peixes.</i>

465
00:37:17,234 --> 00:37:19,820
<i>O problema é que as nossas frotas de pesca</i>

466
00:37:19,904 --> 00:37:22,698
<i>são tão boas a encontrar</i>
<i>esses pontos quentes</i>

467
00:37:22,782 --> 00:37:24,200
<i>como os outros peixes.</i>

468
00:37:25,910 --> 00:37:26,911
<i>Quando o fazem,</i>

469
00:37:26,994 --> 00:37:31,415
<i>conseguem juntar os cardumes concentrados</i>
<i>com facilidade.</i>

470
00:37:35,336 --> 00:37:39,966
<i>Só nos anos 50</i> <i>é que as grandes frotas</i>
<i>se começaram a aventurar</i>

471
00:37:40,049 --> 00:37:42,301
<i>em águas internacionais,</i>

472
00:37:43,094 --> 00:37:46,806
<i>estendendo o saque do oceano</i>
<i>a todo o planeta.</i>

473
00:37:49,058 --> 00:37:53,813
<i>Contudo, retiraram 90 por cento</i>
<i>dos peixes graúdos do mar.</i>

474
00:38:01,570 --> 00:38:05,199
<i>No início,</i>
<i>apanhavam muito peixe nas redes.</i>

475
00:38:06,450 --> 00:38:09,078
<i>Mas, no espaço de poucos anos,</i>

476
00:38:09,161 --> 00:38:11,455
<i>as redes, por todo o planeta,</i>

477
00:38:11,539 --> 00:38:13,582
<i>regressavam vazias.</i>

478
00:38:15,126 --> 00:38:17,920
A pesca depressa se tornou tão pobre

479
00:38:18,504 --> 00:38:21,132
que os países começaram
a subsidiar as frotas

480
00:38:21,215 --> 00:38:23,050
para manter a indústria.

481
00:38:28,180 --> 00:38:31,851
<i>Sem peixes graúdos</i>
<i>e outros predadores marinhos,</i>

482
00:38:31,934 --> 00:38:35,271
<i>o ciclo dos nutrientes oceânicos</i>
<i>é abalado.</i>

483
00:38:41,736 --> 00:38:46,407
<i>Os predadores ajudam a manter nutrientes</i>
<i>nas águas oceânicas banhadas pelo sol,</i>

484
00:38:46,490 --> 00:38:47,700
<i>reciclando-os,</i>

485
00:38:47,783 --> 00:38:51,454
<i>pelo que podem ser usados</i>
<i>uma e outra vez pelo plâncton.</i>

486
00:38:56,000 --> 00:38:57,335
<i>Sem predadores,</i>

487
00:38:57,418 --> 00:39:00,629
<i>os nutrientes perdem-se durante séculos</i>
<i>nas profundezas</i>

488
00:39:00,713 --> 00:39:03,966
<i>e os pontos quentes começam a diminuir.</i>

489
00:39:05,051 --> 00:39:07,678
O oceano começa a morrer.

490
00:39:13,017 --> 00:39:17,605
<i>A vida oceânica</i>
<i>também se desenrolava em águas rasas.</i>

491
00:39:22,985 --> 00:39:26,364
<i>Em 1998, uma equipa de filmagem</i>
<i>do </i>Planeta Azul

492
00:39:26,447 --> 00:39:29,867
<i>deparou-se com um evento</i>
<i>pouco conhecido na altura.</i>

493
00:39:33,454 --> 00:39:36,957
<i>Os recifes de coral</i>
<i>estavam a ficar brancos.</i>

494
00:39:41,170 --> 00:39:45,383
<i>A cor branca ocorre</i>
<i>quando os corais expelem algas</i>

495
00:39:45,466 --> 00:39:48,636
<i>que vivem simbioticamente</i>
<i>no interior do seu corpo.</i>

496
00:39:55,559 --> 00:39:59,397
Ao ver-se pela primeira vez,
pensamos talvez que é lindo,

497
00:39:59,480 --> 00:40:01,732
mas logo percebemos que é trágico,

498
00:40:01,816 --> 00:40:04,819
porque o que estamos a ver
são esqueletos.

499
00:40:04,902 --> 00:40:07,321
<i>Esqueletos de criaturas mortas.</i>

500
00:40:15,037 --> 00:40:19,250
<i>Os corais brancos</i>
<i>acabam por ser abafados por algas,</i>

501
00:40:19,792 --> 00:40:23,087
<i>e o recife passa de um local mágico</i>

502
00:40:23,879 --> 00:40:25,631
<i>a um local deserto.</i>

503
00:40:30,136 --> 00:40:33,556
<i>No início,</i>
<i>a causa do branqueamento era um mistério.</i>

504
00:40:33,639 --> 00:40:38,519
<i>Mas os cientistas começaram a descobrir</i>
<i>que, em muitos casos de branqueamento,</i>

505
00:40:39,228 --> 00:40:41,355
<i>o oceano estava a aquecer.</i>

506
00:40:42,148 --> 00:40:43,274
<i>Há já algum tempo,</i>

507
00:40:43,357 --> 00:40:46,735
<i>os climatólogos tinham avisado</i>
<i>que o planeta iria aquecer,</i>

508
00:40:46,819 --> 00:40:50,656
<i>por queimarmos combustíveis fósseis</i>
<i>e libertarmos dióxido de carbono,</i>

509
00:40:50,739 --> 00:40:53,868
<i>e outros gases com efeito de estufa,</i>
<i>para a atmosfera.</i>

510
00:40:57,830 --> 00:41:00,082
<i>Uma mudança acentuada</i>
<i>no carbono atmosférico</i>

511
00:41:00,166 --> 00:41:03,836
<i>sempre foi incompatível</i>
<i>com uma Terra estável.</i>

512
00:41:04,503 --> 00:41:08,716
<i>Foi uma caraterística comum</i>
<i>a todas as cinco extinções em massa.</i>

513
00:41:13,262 --> 00:41:14,388
<i>Em eventos anteriores, </i>

514
00:41:14,471 --> 00:41:19,143
<i>a atividade vulcânica demorou</i>
<i>até um milhão de anos</i>

515
00:41:19,226 --> 00:41:22,188
<i>a retirar carbono suficiente</i>
<i>do interior da Terra</i>

516
00:41:22,271 --> 00:41:24,106
<i>para despoletar uma catástrofe.</i>

517
00:41:26,233 --> 00:41:30,905
<i>Ao queimarmos milhões de anos</i>
<i>de organismos vivos ao mesmo tempo,</i>

518
00:41:30,988 --> 00:41:33,115
<i>sob a forma de carvão e petróleo,</i>

519
00:41:33,199 --> 00:41:37,369
<i>conseguimos fazer o mesmo em menos de 200.</i>

520
00:41:39,205 --> 00:41:40,831
A temperatura global do ar

521
00:41:40,915 --> 00:41:44,126
tinha-se mantido relativamente estável
até aos anos 90.

522
00:41:44,210 --> 00:41:46,295
Mas agora parecia só ter sido assim

523
00:41:46,378 --> 00:41:50,132
porque o oceano absorvia
muito do excesso de calor,

524
00:41:50,216 --> 00:41:52,468
dissimulando o nosso impacto.

525
00:41:55,304 --> 00:41:57,515
<i>Foi a primeira indicação para mim</i>

526
00:41:57,598 --> 00:42:01,352
<i>de que a Terra começava</i>
<i>a perder o seu equilíbrio.</i>

527
00:42:09,360 --> 00:42:11,862
<i>O habitat mais remoto de todos</i>

528
00:42:11,946 --> 00:42:16,242
<i>existe nos extremos norte e sul</i>
<i>do planeta.</i>

529
00:42:20,412 --> 00:42:24,458
<i>Visitei as regiões polares</i>
<i>ao longo de muitas décadas.</i>

530
00:42:26,502 --> 00:42:28,629
PLANETA GELADO, 2011

531
00:42:28,712 --> 00:42:32,299
<i>Sempre foram um local</i>
<i>para lá da imaginação.</i>

532
00:42:32,883 --> 00:42:36,053
<i>Com um cenário diferente</i>
<i>de tudo o mais na Terra.</i>

533
00:42:37,721 --> 00:42:42,851
<i>E espécies únicas</i>
<i>adaptadas a uma vida no extremo.</i>

534
00:42:46,647 --> 00:42:48,983
<i>Mas esse mundo distante está a mudar.</i>

535
00:42:51,986 --> 00:42:53,195
<i>No meu tempo,</i>

536
00:42:53,279 --> 00:42:57,116
<i>vivenciei o aquecimento</i>
<i>dos verões do Ártico.</i>

537
00:42:59,660 --> 00:43:01,620
<i>Chegámos a certos locais,</i>

538
00:43:01,704 --> 00:43:04,623
<i>esperando encontrar extensões</i>
<i>de gelo marinho,</i>

539
00:43:04,707 --> 00:43:06,458
<i>e não encontrámos nenhum.</i>

540
00:43:09,086 --> 00:43:12,047
<i>Conseguimos viajar de barco até ilhas</i>

541
00:43:12,131 --> 00:43:14,675
<i>a que era impossível chegar anteriormente</i>

542
00:43:14,758 --> 00:43:17,595
<i>por estarem</i>
<i>permanentemente presas no gelo.</i>

543
00:43:20,681 --> 00:43:25,769
Quando o <i>Planeta Gelado</i> foi para o ar,
em 2011,

544
00:43:25,853 --> 00:43:29,231
as razões para estas mudanças
já estavam bem definidas.

545
00:43:33,777 --> 00:43:39,366
<i>O oceano há muito que se tornou incapaz</i>
<i>de absorver todo o excesso de calor</i>

546
00:43:39,450 --> 00:43:41,785
<i>causado pelas nossas atividades.</i>

547
00:43:42,578 --> 00:43:43,704
Como resultado,

548
00:43:43,787 --> 00:43:47,958
a temperatura global média hoje
é um grau Celsius mais quente

549
00:43:48,042 --> 00:43:50,919
do que era quando eu nasci.

550
00:43:55,883 --> 00:43:57,301
<i>Um ritmo de alterações</i>

551
00:43:57,384 --> 00:44:01,138
<i>que excede qualquer outro</i>
<i>nos últimos 10 mil anos.</i>

552
00:44:08,604 --> 00:44:14,401
<i>O gelo marinho de verão, no Ártico,</i>
<i>diminuiu 40 por cento em 40 anos.</i>

553
00:44:16,487 --> 00:44:19,531
O nosso planeta está a perder o gelo.

554
00:44:25,162 --> 00:44:29,083
<i>O mais prístino e distante</i>
<i>dos ecossistemas</i>

555
00:44:29,166 --> 00:44:31,210
<i>encaminha-se para o desastre.</i>

556
00:44:49,061 --> 00:44:52,564
A nossa marca
é agora verdadeiramente global.

557
00:44:53,190 --> 00:44:56,360
O nosso impacto
é agora verdadeiramente profundo.

558
00:44:56,860 --> 00:44:58,737
O nosso ataque cego ao planeta

559
00:44:58,821 --> 00:45:03,534
acabou afinal por alterar
os próprios fundamentos do mundo vivo.

560
00:45:12,000 --> 00:45:15,629
<i>A sobrepesca de 30 por cento</i>
<i>das reservas de peixe</i>

561
00:45:15,712 --> 00:45:17,131
<i>atingiu níveis críticos.</i>

562
00:45:19,758 --> 00:45:22,928
<i>Cortamos mais de 15 mil milhões de árvores</i>

563
00:45:23,011 --> 00:45:24,054
<i>por ano.</i>

564
00:45:26,598 --> 00:45:31,311
<i>Ao represarmos, poluirmos</i>
<i>e extrairmos em excesso rios e lagos,</i>

565
00:45:31,395 --> 00:45:34,523
<i>reduzimos o tamanho</i>
<i>das populações de água doce</i>

566
00:45:34,606 --> 00:45:36,817
<i>em mais de 80 por cento.</i>

567
00:45:38,026 --> 00:45:42,030
Estamos a substituir a natureza selvagem
por natureza domesticada.

568
00:45:45,576 --> 00:45:48,370
<i>Metade dos solos férteis da Terra</i>

569
00:45:48,912 --> 00:45:50,956
<i>são agora terrenos agrícolas.</i>

570
00:45:57,588 --> 00:46:01,216
<i>Setenta por cento</i>
<i>da massa de aves do planeta</i>

571
00:46:01,300 --> 00:46:03,260
<i>são aves domésticas.</i>

572
00:46:03,635 --> 00:46:06,680
<i>Na sua grande maioria, galinhas.</i>

573
00:46:10,768 --> 00:46:13,187
<i>Nós totalizamos mais de um terço</i>

574
00:46:13,270 --> 00:46:16,273
<i>de todos os mamíferos na Terra.</i>

575
00:46:16,899 --> 00:46:21,320
<i>Outros 60 por cento</i>
<i>são os animais que criamos para comer.</i>

576
00:46:26,200 --> 00:46:28,869
<i>Os restantes, de ratos a baleias,</i>

577
00:46:28,952 --> 00:46:31,830
<i>perfazem apenas quatro por cento.</i>

578
00:46:34,917 --> 00:46:37,669
Este é agora o nosso planeta,

579
00:46:37,753 --> 00:46:41,048
gerido pela humanidade <i></i>para a humanidade.

580
00:46:41,381 --> 00:46:45,260
Pouco resta <i></i>para o restante mundo vivo.

581
00:46:51,099 --> 00:46:54,311
<i>Desde que comecei a filmar,</i>
<i>na década de 1950,</i>

582
00:46:54,394 --> 00:46:55,479
<i>em média,</i>

583
00:46:55,562 --> 00:47:00,275
<i>as populações de animais selvagens</i>
<i>diminuíram em mais de metade.</i>

584
00:47:02,653 --> 00:47:04,655
<i>Olho para estas imagens agora</i>

585
00:47:04,738 --> 00:47:09,660
<i>e percebo que, embora em jovem achasse</i>
<i>que estava na natureza selvagem</i>

586
00:47:09,743 --> 00:47:13,247
<i>a vivenciar o mundo natural intacto,</i>

587
00:47:13,914 --> 00:47:14,957
<i>era uma ilusão.</i>

588
00:47:17,292 --> 00:47:20,462
<i>Aquelas florestas, planícies e mares</i>

589
00:47:20,546 --> 00:47:22,381
<i>já estavam a ficar vazios.</i>

590
00:47:27,636 --> 00:47:30,389
Portanto, o mundo
não é tão selvagem como era.

591
00:47:31,682 --> 00:47:33,058
Bem, nós destruímo-lo.

592
00:47:33,559 --> 00:47:34,852
Não o estragámos só.

593
00:47:34,935 --> 00:47:37,020
Isto é, destruímos completamente...

594
00:47:37,604 --> 00:47:39,481
... aquele mundo.

595
00:47:39,565 --> 00:47:42,776
Aquele mundo não humano desapareceu.

596
00:47:45,028 --> 00:47:47,447
Os seres humanos apoderaram-se do mundo.

597
00:48:29,323 --> 00:48:32,910
É esse o meu testemunho.

598
00:48:33,493 --> 00:48:38,498
Uma história de declínio global
no espaço de uma única geração.

599
00:48:43,253 --> 00:48:45,714
<i>Mas não acaba aí.</i>

600
00:48:47,215 --> 00:48:49,593
Se continuarmos no rumo atual,

601
00:48:49,676 --> 00:48:53,764
os danos que marcaram a minha geração

602
00:48:53,847 --> 00:48:58,268
serão ofuscados
pelos danos que se seguirão na próxima.

603
00:49:02,022 --> 00:49:04,024
POPULAÇÃO MUNDIAL: 7,8 MIL MILHÕES

604
00:49:04,107 --> 00:49:06,026
CARBONO NA ATMOSFERA: 415 PPM

605
00:49:06,109 --> 00:49:08,028
NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 35 %

606
00:49:09,905 --> 00:49:14,743
A ciência prevê que, se eu nascesse hoje,

607
00:49:15,243 --> 00:49:17,955
seria testemunha do seguinte.

608
00:49:20,540 --> 00:49:22,876
DÉCADA DE 2030

609
00:49:22,960 --> 00:49:24,628
<i>A floresta húmida amazónica,</i>

610
00:49:25,128 --> 00:49:29,299
<i>cortada ao ponto de já não poder produzir</i>
<i>humidade suficiente,</i>

611
00:49:29,925 --> 00:49:32,427
<i>degrada-se e torna-se uma savana seca,</i>

612
00:49:33,053 --> 00:49:35,889
<i>provocando uma perda catastrófica</i>
<i>de espécies...</i>

613
00:49:37,057 --> 00:49:40,310
<i>... e alterando o ciclo global da água.</i>

614
00:49:47,109 --> 00:49:51,780
<i>Ao mesmo tempo,</i>
<i>o Ártico fica sem gelo no verão.</i>

615
00:49:54,616 --> 00:49:56,785
<i>Sem a calota de gelo branca,</i>

616
00:49:56,868 --> 00:50:00,664
<i>é refletida menos energia solar</i>
<i>para o espaço...</i>

617
00:50:01,873 --> 00:50:05,836
<i>... e a velocidade</i>
<i>do aquecimento global aumenta.</i>

618
00:50:07,462 --> 00:50:10,340
DÉCADA DE 2040

619
00:50:11,883 --> 00:50:13,593
<i>Por todo o Norte,</i>

620
00:50:13,677 --> 00:50:16,138
<i>os solos congelados derretem,</i>

621
00:50:16,221 --> 00:50:18,140
<i>libertando metano,</i>

622
00:50:18,223 --> 00:50:21,059
<i>um gás com efeito de estufa</i>
<i>muito mais potente</i>

623
00:50:21,143 --> 00:50:22,978
<i>do que o dióxido de carbono,</i>

624
00:50:23,979 --> 00:50:27,065
<i>acelerando o ritmo</i>
<i>das alterações climáticas</i>

625
00:50:27,149 --> 00:50:28,400
<i>de forma drástica.</i>

626
00:50:31,570 --> 00:50:35,157
DÉCADA DE 2050

627
00:50:35,991 --> 00:50:39,619
<i>À medida que o oceano</i>
<i>continua a aquecer e fica mais ácido,</i>

628
00:50:39,703 --> 00:50:42,748
<i>os recifes de coral,</i>
<i>por todo o mundo, morrem.</i>

629
00:50:46,543 --> 00:50:49,588
<i>As populações de peixes desabam.</i>

630
00:50:53,175 --> 00:50:56,762
DÉCADA DE 2080

631
00:50:58,180 --> 00:51:01,391
<i>A produção global de alimentos</i>
<i>entra em crise,</i>

632
00:51:01,475 --> 00:51:04,603
<i>à medida que os solos se esgotam</i>
<i>por uso excessivo.</i>

633
00:51:13,320 --> 00:51:15,947
<i>Os insetos polinizadores desaparecem.</i>

634
00:51:18,075 --> 00:51:21,661
<i>E o tempo é cada vez mais imprevisível.</i>

635
00:51:24,122 --> 00:51:27,084
DÉCADA DE 2100

636
00:51:27,167 --> 00:51:31,254
<i>O nosso planeta fica</i>
<i>quatro graus Celsius mais quente.</i>

637
00:51:33,089 --> 00:51:37,427
<i>Grandes extensões da Terra</i>
<i>são inabitáveis.</i>

638
00:51:40,347 --> 00:51:43,642
<i>Milhões de pessoas ficam sem casa.</i>

639
00:51:46,978 --> 00:51:49,815
<i>Um sexto evento de extinção em massa...</i>

640
00:51:50,899 --> 00:51:52,692
<i>... já está a caminho.</i>

641
00:51:58,990 --> 00:52:02,953
<i>É uma série de portas de sentido único...</i>

642
00:52:04,162 --> 00:52:06,540
<i>... que trazem mudanças irreversíveis.</i>

643
00:52:08,750 --> 00:52:11,336
<i>Durante o tempo de vida</i>
<i>da próxima geração,</i>

644
00:52:12,170 --> 00:52:15,465
<i>a segurança e estabilidade do Holoceno...</i>

645
00:52:16,925 --> 00:52:19,094
<i>... o nosso Jardim do Éden...</i>

646
00:52:20,679 --> 00:52:21,972
<i>... perder-se-á.</i>

647
00:52:28,562 --> 00:52:31,106
CONFERÊNCIA DA ONU
SOBRE ALTERAÇÕES CLIMÁTICAS, 2018

648
00:52:31,189 --> 00:52:34,484
Neste momento,
enfrentamos um desastre de origem humana

649
00:52:35,277 --> 00:52:37,112
à escala global.

650
00:52:37,988 --> 00:52:41,324
A nossa maior ameaça em milhares de anos.

651
00:52:41,741 --> 00:52:43,493
Se não agirmos,

652
00:52:43,952 --> 00:52:46,705
o colapso das nossas civilizações

653
00:52:47,289 --> 00:52:51,001
e a extinção de muito do mundo natural

654
00:52:51,585 --> 00:52:52,961
está no horizonte.

655
00:52:53,461 --> 00:52:59,092
Mas, quanto mais tempo ficar assim,
mais difícil será fazer alguma coisa.

656
00:52:59,801 --> 00:53:01,720
E podia reformar-se feliz.

657
00:53:03,054 --> 00:53:07,392
Mas agora quer <i></i>explicar-nos o perigo...

658
00:53:08,393 --> 00:53:09,686
... em que estamos.

659
00:53:11,938 --> 00:53:13,356
E, de certa forma, eu...

660
00:53:14,107 --> 00:53:17,944
Oxalá não estivesse <i></i>envolvido nesta luta.

661
00:53:18,862 --> 00:53:21,781
Pois oxalá não existisse
nem fosse necessária.

662
00:53:21,865 --> 00:53:26,203
Mas tive uma sorte incrível
e fui um afortunado.

663
00:53:27,662 --> 00:53:28,955
E iria decerto...

664
00:53:30,123 --> 00:53:32,000
... sentir-me muito culpado,

665
00:53:32,542 --> 00:53:36,046
se visse quais eram os problemas

666
00:53:36,129 --> 00:53:38,048
e decidisse ignorá-los.

667
00:53:38,131 --> 00:53:39,966
FÓRUM ECONÓMICO MUNDIAL

668
00:53:40,050 --> 00:53:41,051
O NOSSO PLANETA

669
00:53:41,134 --> 00:53:43,345
<i>Trepar sobre os corpos comprimidos</i>

670
00:53:43,428 --> 00:53:45,889
<i>é a única forma de atravessar a multidão.</i>

671
00:53:47,432 --> 00:53:50,143
<i>Os de baixo podem morrer por esmagamento.</i>

672
00:54:07,702 --> 00:54:12,749
<i>Enfrentamos nada menos</i>
<i>do que o colapso do mundo vivo.</i>

673
00:54:14,542 --> 00:54:18,046
<i>O mesmo que deu origem</i>
<i>à nossa civilização.</i>

674
00:54:19,464 --> 00:54:24,135
<i>O mesmo de que dependemos</i>
<i>para cada elemento da vida que levamos.</i>

675
00:54:27,055 --> 00:54:29,224
<i>Ninguém quer que isto aconteça.</i>

676
00:54:29,849 --> 00:54:33,103
<i>Nenhum de nós</i>
<i>pode permitir que isto aconteça.</i>

677
00:54:36,523 --> 00:54:38,525
<i>Então, que havemos de fazer?</i>

678
00:54:40,652 --> 00:54:42,612
É relativamente simples.

679
00:54:43,363 --> 00:54:46,449
Esteve sempre diante dos nossos olhos.

680
00:54:48,451 --> 00:54:50,870
<i>Para recuperar a estabilidade do planeta,</i>

681
00:54:51,788 --> 00:54:54,416
<i>temos de recuperar a sua biodiversidade.</i>

682
00:54:56,751 --> 00:54:59,296
<i>Aquilo que retirámos.</i>

683
00:55:03,466 --> 00:55:07,303
<i>É a única saída desta crise que criámos.</i>

684
00:55:10,265 --> 00:55:13,560
<i>Temos de renaturalizar o mundo.</i>

685
00:55:53,558 --> 00:55:57,645
Renaturalizar o mundo
é mais simples do que possam pensar.

686
00:55:58,104 --> 00:56:01,900
E as alterações que temos de fazer
só nos beneficiarão a nós

687
00:56:01,983 --> 00:56:04,069
e às gerações seguintes.

688
00:56:05,028 --> 00:56:06,321
Dentro de um século,

689
00:56:06,404 --> 00:56:09,532
o nosso planeta pode voltar a ser
um local selvagem.

690
00:56:10,241 --> 00:56:12,494
E vou dizer-vos como.

691
00:56:19,834 --> 00:56:21,961
<i>Todas as outras espécies na Terra</i>

692
00:56:22,045 --> 00:56:25,799
<i>atingem a população máxima</i>
<i>após algum tempo.</i>

693
00:56:27,092 --> 00:56:31,554
<i>O número que é sustentável</i>
<i>com os recursos naturais disponíveis.</i>

694
00:56:34,140 --> 00:56:35,767
<i>Sem nada que nos restrinja,</i>

695
00:56:35,850 --> 00:56:40,563
<i>a nossa população cresceu drasticamente</i>
<i>ao longo da minha vida.</i>

696
00:56:41,439 --> 00:56:43,233
<i>Segundo as projeções atuais,</i>

697
00:56:43,316 --> 00:56:46,903
<i>haverá 11 mil milhões de pessoas na Terra</i>

698
00:56:46,986 --> 00:56:48,947
<i>até 2100.</i>

699
00:56:49,823 --> 00:56:54,160
<i>Mas é possível abrandar,</i>
<i>e até parar, o crescimento da população,</i>

700
00:56:54,244 --> 00:56:56,996
<i>muito antes de chegar a esse ponto.</i>

701
00:57:01,751 --> 00:57:03,753
<i>O padrão de vida do Japão</i>

702
00:57:03,837 --> 00:57:07,382
<i>subiu rapidamente</i>
<i>na segunda metade do século XX.</i>

703
00:57:08,633 --> 00:57:11,511
<i>À medida que a saúde</i>
<i>e a educação melhoraram,</i>

704
00:57:11,594 --> 00:57:15,056
<i>as expetativas e as oportunidades</i>
<i>das pessoas aumentaram</i>

705
00:57:15,140 --> 00:57:17,475
<i>e a taxa de natalidade caiu.</i>

706
00:57:19,144 --> 00:57:24,816
<i>Em 1950, uma família japonesa</i>
<i>tinha geralmente três ou mais filhos.</i>

707
00:57:25,984 --> 00:57:28,069
<i>Em 1975,</i>

708
00:57:28,153 --> 00:57:30,405
<i>a média era dois.</i>

709
00:57:33,074 --> 00:57:36,828
<i>O resultado é que a população estabilizou</i>

710
00:57:36,911 --> 00:57:39,956
<i>e quase não mudou</i>
<i>desde o início do milénio.</i>

711
00:57:41,749 --> 00:57:45,837
<i>Há sinais de que tal começou a ocorrer</i>
<i>por todo o planeta.</i>

712
00:57:48,506 --> 00:57:53,261
<i>À medida que as nações se desenvolvem,</i>
<i>as pessoas optam por ter menos filhos.</i>

713
00:57:57,473 --> 00:58:00,935
<i>O número de crianças nascidas</i>
<i>em todo o mundo por ano</i>

714
00:58:01,394 --> 00:58:03,563
<i>está prestes a estabilizar.</i>

715
00:58:05,690 --> 00:58:08,276
<i>Uma razão crucial</i>
<i>para a população continuar a crescer</i>

716
00:58:08,902 --> 00:58:11,488
<i>é o facto de muitos de nós vivermos mais.</i>

717
00:58:13,531 --> 00:58:15,575
<i>A dada altura, no futuro,</i>

718
00:58:15,658 --> 00:58:19,913
<i>a população humana atingirá o pico</i>
<i>pela primeira vez.</i>

719
00:58:21,122 --> 00:58:22,624
<i>Quanto mais cedo ocorrer,</i>

720
00:58:22,707 --> 00:58:26,502
<i>mais fácil será fazermos tudo o resto</i>
<i>que temos de fazer.</i>

721
00:58:30,673 --> 00:58:33,676
<i>Se nos esforçarmos</i>
<i>por tirar as pessoas da pobreza,</i>

722
00:58:34,344 --> 00:58:37,222
<i>dar a todas acesso a cuidados de saúde,</i>

723
00:58:37,764 --> 00:58:39,933
<i>e permitir que as raparigas,</i>
<i>em particular,</i>

724
00:58:40,016 --> 00:58:42,602
<i>fiquem na escola</i>
<i>o máximo de tempo possível,</i>

725
00:58:42,685 --> 00:58:46,898
<i>podemos atingir o pico mais cedo</i>
<i>e a um nível mais baixo.</i>

726
00:58:48,483 --> 00:58:50,985
Porque não quereríamos fazer estas coisas?

727
00:58:51,069 --> 00:58:53,821
Dar às pessoas
melhores oportunidades de vida

728
00:58:53,905 --> 00:58:55,448
é o que já queremos.

729
00:58:56,074 --> 00:59:00,245
O truque é elevar o padrão de vida
em todo o mundo

730
00:59:00,328 --> 00:59:03,831
sem aumentar o nosso impacto nesse mundo.

731
00:59:03,915 --> 00:59:08,336
Pode parecer impossível,
mas há formas de o conseguirmos fazer.

732
00:59:17,762 --> 00:59:21,474
<i>O mundo vivo move-se essencialmente</i>
<i>a energia solar.</i>

733
00:59:24,394 --> 00:59:25,728
<i>As plantas da Terra</i>

734
00:59:25,812 --> 00:59:31,234
<i>capturam três biliões de quilowatts-horas</i>
<i>de energia solar por dia.</i>

735
00:59:32,151 --> 00:59:36,239
<i>É quase 20 vezes a energia</i>
<i>de que nós precisamos.</i>

736
00:59:36,698 --> 00:59:38,283
<i>E só da luz solar.</i>

737
00:59:42,704 --> 00:59:46,040
<i>Imaginem se eliminássemos</i>
<i>os combustíveis fósseis </i>

738
00:59:46,582 --> 00:59:51,629
<i>e movêssemos também o nosso mundo</i>
<i>com as energias eternas da natureza:</i>

739
00:59:52,589 --> 00:59:55,633
<i>solar, eólica, hidráulica</i>

740
00:59:56,175 --> 00:59:57,677
<i>e geotérmica.</i>

741
01:00:03,933 --> 01:00:05,768
<i>Na mudança do século, </i>

742
01:00:05,852 --> 01:00:09,606
<i>Marrocos dependia</i>
<i>de petróleo e gás importado</i>

743
01:00:09,689 --> 01:00:11,983
<i>para quase toda a sua energia.</i>

744
01:00:12,734 --> 01:00:17,196
<i>Hoje, gera 40 por cento</i>
<i>das suas necessidades em casa,</i>

745
01:00:17,280 --> 01:00:20,700
<i>a partir de uma rede</i>
<i>de centrais de energia renovável,</i>

746
01:00:20,783 --> 01:00:23,995
<i>incluindo o maior parque solar do mundo.</i>

747
01:00:28,124 --> 01:00:30,209
<i>Situado à beira do Saara,</i>

748
01:00:30,710 --> 01:00:33,463
<i>e ligado diretamente ao sul da Europa,</i>

749
01:00:33,921 --> 01:00:39,927
<i>Marrocos pode vir a tornar-se exportador</i>
<i>de energia solar até 2050.</i>

750
01:00:46,976 --> 01:00:50,938
<i>Dentro de 20 anos,</i>
<i>prevê-se que as energias renováveis</i>

751
01:00:51,022 --> 01:00:53,775
<i>sejam a principal fonte de energia</i>
<i>do mundo.</i>

752
01:00:55,109 --> 01:00:58,071
<i>Mas podemos torná-las a única fonte.</i>

753
01:00:58,988 --> 01:01:03,034
É uma loucura que os nossos bancos
e as nossas pensões

754
01:01:03,117 --> 01:01:05,620
estejam a investir
em combustíveis fósseis.

755
01:01:06,412 --> 01:01:10,333
Quando são precisamente eles
que estão a comprometer o futuro

756
01:01:10,416 --> 01:01:12,293
para que estamos a poupar.

757
01:01:14,587 --> 01:01:18,132
<i>Um futuro renovável</i>
<i>será repleto de benefícios.</i>

758
01:01:18,800 --> 01:01:22,095
<i>A energia, em todo o lado,</i>
<i>será mais acessível.</i>

759
01:01:23,388 --> 01:01:26,516
<i>As nossas cidades</i> <i>serão mais limpas</i>
<i>e mais silenciosas</i>

760
01:01:27,642 --> 01:01:31,062
<i>E a energia renovável nunca se esgotará.</i>

761
01:01:46,285 --> 01:01:50,373
<i>O mundo vivo não funciona</i>
<i>sem um oceano saudável.</i>

762
01:01:50,456 --> 01:01:52,041
<i>E nós também não.</i>

763
01:01:58,464 --> 01:02:00,299
<i>O oceano é um aliado crítico</i>

764
01:02:00,383 --> 01:02:03,636
<i>na nossa batalha</i>
<i>para reduzir o carbono na atmosfera.</i>

765
01:02:06,597 --> 01:02:10,727
<i>Quanto mais diversificado for,</i>
<i>melhor faz esse trabalho.</i>

766
01:02:28,327 --> 01:02:32,248
<i>E, claro,</i>
<i>o oceano é importante para todos nós</i>

767
01:02:32,331 --> 01:02:34,041
<i>como fonte de alimento.</i>

768
01:02:36,878 --> 01:02:40,381
<i>A pesca é a maior exploração</i>
<i>de natureza selvagem do mundo,</i>

769
01:02:40,465 --> 01:02:43,676
<i>e, se for bem feita, pode continuar.</i>

770
01:02:44,761 --> 01:02:48,097
<i>Porque, neste jogo, ficam todos a ganhar.</i>

771
01:02:49,015 --> 01:02:53,060
<i>Quanto mais saudável o habitat marinho,</i>
<i>mais peixe haverá.</i>

772
01:02:53,144 --> 01:02:55,396
<i>E mais haverá para comer.</i>

773
01:03:02,653 --> 01:03:06,407
<i>Palau é uma nação das Ilhas do Pacífico,</i>

774
01:03:06,491 --> 01:03:11,037
<i>dependente dos seus recifes de coral</i>
<i>para o peixe e o turismo.</i>

775
01:03:15,500 --> 01:03:17,835
<i>Quando as reservas de peixe diminuíram,</i>

776
01:03:17,919 --> 01:03:19,837
<i>os palauanos reagiram</i>

777
01:03:19,921 --> 01:03:22,131
<i>restringindo as práticas de pesca</i>

778
01:03:22,215 --> 01:03:25,843
<i>e proibindo completamente a pesca</i>
<i>em muitas áreas.</i>

779
01:03:29,222 --> 01:03:33,059
<i>As populações protegidas de peixe</i>
<i>depressa ficaram tão saudáveis</i>

780
01:03:33,142 --> 01:03:36,771
<i>que se espalharam</i>
<i>para as áreas abertas à pesca.</i>

781
01:03:42,318 --> 01:03:45,071
<i>Como resultado, as zonas de pesca proibida</i>

782
01:03:45,154 --> 01:03:47,740
<i>aumentaram o pescado</i>
<i>dos pescadores locais,</i>

783
01:03:47,823 --> 01:03:51,911
<i>enquanto, ao mesmo tempo,</i>
<i>permitiam que os recifes recuperassem.</i>

784
01:03:56,791 --> 01:04:00,044
<i>Imaginem que nos comprometíamos</i>
<i>com uma abordagem destas</i>

785
01:04:00,127 --> 01:04:01,546
<i>em todo o mundo.</i>

786
01:04:02,505 --> 01:04:05,299
<i>As estimativas sugerem</i>
<i>que zonas de pesca proibida</i>

787
01:04:05,383 --> 01:04:07,677
<i>em um terço dos mares costeiros</i>

788
01:04:07,760 --> 01:04:12,348
<i>seriam suficientes para nos fornecer</i>
<i>todo o peixe de que iremos precisar.</i>

789
01:04:18,271 --> 01:04:20,106
<i>Em águas internacionais,</i>

790
01:04:20,189 --> 01:04:25,861
<i>a ONU está a tentar criar</i>
<i>a maior zona de todas de pesca proibida.</i>

791
01:04:28,072 --> 01:04:29,323
<i>De uma assentada,</i>

792
01:04:29,407 --> 01:04:31,701
<i>isto passaria o mar aberto</i>

793
01:04:31,784 --> 01:04:35,621
<i>de um local esgotado</i>
<i>por frotas de pesca subsidiadas</i>

794
01:04:35,955 --> 01:04:38,583
<i>a um local selvagem</i>
<i>que nos ajudaria a todos,</i>

795
01:04:38,666 --> 01:04:41,419
<i>no esforço de combate</i>
<i>às alterações climáticas.</i>

796
01:04:43,004 --> 01:04:46,090
<i>A maior reserva</i>
<i>de natureza selvagem do mundo.</i>

797
01:05:02,523 --> 01:05:04,525
<i>No que toca à terra,</i>

798
01:05:04,859 --> 01:05:08,279
há que reduzir radicalmente
a área que usamos para cultivar

799
01:05:08,362 --> 01:05:11,198
e abrir espaço ao regresso
da natureza selvagem.

800
01:05:11,282 --> 01:05:14,160
E a forma mais rápida e eficaz
de fazer isso

801
01:05:14,243 --> 01:05:16,579
é mudando a nossa dieta.

802
01:05:21,876 --> 01:05:24,587
<i>Os grandes carnívoros</i>
<i>são raros na natureza,</i>

803
01:05:24,670 --> 01:05:28,382
<i>pois são precisas muitas presas</i>
<i>para sustentar cada um deles.</i>

804
01:05:35,014 --> 01:05:38,184
<i>Por cada predador do Serengeti,</i>

805
01:05:38,267 --> 01:05:41,604
<i>há mais de 100 presas.</i>

806
01:05:45,775 --> 01:05:47,860
<i>Sempre que optamos por comer carne,</i>

807
01:05:47,944 --> 01:05:52,948
<i>também nós reclamamos involuntariamente</i>
<i>uma enorme extensão de espaço.</i>

808
01:05:57,828 --> 01:06:00,122
O planeta não consegue sustentar

809
01:06:00,206 --> 01:06:03,292
milhares de milhões
de grandes comedores de carne.

810
01:06:03,376 --> 01:06:05,127
Não há espaço para isso.

811
01:06:09,507 --> 01:06:13,177
<i>Se tivéssemos todos uma dieta</i>
<i>baseada largamente em plantas,</i>

812
01:06:13,469 --> 01:06:17,640
<i>precisaríamos apenas de metade da terra</i>
<i>que usamos neste momento.</i>

813
01:06:19,141 --> 01:06:23,145
E, como passaríamos a dedicar-nos
ao cultivo de plantas,

814
01:06:23,229 --> 01:06:27,024
poderíamos aumentar
o rendimento dessa terra substancialmente.

815
01:06:32,822 --> 01:06:37,952
<i>Os Países Baixos são um dos países</i>
<i>mais densamente povoados do mundo.</i>

816
01:06:39,161 --> 01:06:42,540
<i>Estão cobertos</i>
<i>de pequenas quintas familiares</i>

817
01:06:42,623 --> 01:06:44,625
<i>sem espaço para se expandirem.</i>

818
01:06:47,211 --> 01:06:50,339
<i>Logo, os agricultores neerlandeses</i>
<i>tornaram-se peritos</i>

819
01:06:50,423 --> 01:06:53,259
<i>em tirar o máximo partido de cada hectare.</i>

820
01:06:55,594 --> 01:06:58,889
<i>Cada vez mais,</i>
<i>estão a fazê-lo de forma sustentável.</i>

821
01:07:02,101 --> 01:07:05,771
<i>A aumentar a produção dez vezes</i>
<i>em duas gerações,</i>

822
01:07:05,855 --> 01:07:08,441
<i>enquanto, ao mesmo tempo,</i>
<i>usam menos água,</i>

823
01:07:09,275 --> 01:07:12,695
<i>menos pesticidas, menos fertilizantes,</i>

824
01:07:12,778 --> 01:07:14,613
<i>e emitem menos carbono.</i>

825
01:07:19,368 --> 01:07:20,703
<i>Apesar do seu tamanho,</i>

826
01:07:20,786 --> 01:07:26,250
<i>os Países Baixos são agora o segundo</i>
<i>maior exportador de alimentos do mundo.</i>

827
01:07:31,047 --> 01:07:33,007
É perfeitamente possível para nós

828
01:07:33,090 --> 01:07:36,719
aplicarmos soluções
quer de baixa quer de alta tecnologia

829
01:07:36,802 --> 01:07:40,514
para produzir muito mais comida
em muito menos terra.

830
01:07:42,725 --> 01:07:46,312
<i>Podemos começar a produzir comida</i>
<i>em novos espaços.</i>

831
01:07:48,773 --> 01:07:50,066
<i>Dentro de portas.</i>

832
01:07:50,149 --> 01:07:51,692
<i>No interior das cidades.</i>

833
01:07:54,945 --> 01:07:58,365
<i>Até em locais onde nem sequer há terra.</i>

834
01:08:12,004 --> 01:08:14,548
<i>Ao melhorarmos a abordagem à agricultura,</i>

835
01:08:14,632 --> 01:08:17,343
começaremos a reverter
a apropriação de terras

836
01:08:17,426 --> 01:08:21,096
que temos procurado
desde que começámos a cultivar.

837
01:08:21,597 --> 01:08:23,099
E isso é essencial,

838
01:08:23,182 --> 01:08:28,020
pois necessitamos urgentemente
de toda essa terra livre.

839
01:08:35,111 --> 01:08:39,990
<i>As florestas são um componente fundamental</i>
<i>na recuperação do planeta.</i>

840
01:08:41,575 --> 01:08:46,372
<i>São a melhor tecnologia que a natureza tem</i>
<i>para bloquear o carbono.</i>

841
01:08:48,082 --> 01:08:51,001
<i>E são centros de biodiversidade.</i>

842
01:08:55,172 --> 01:08:58,592
<i>Mais uma vez,</i>
<i>os dois recursos trabalham em conjunto.</i>

843
01:08:58,676 --> 01:09:01,720
<i>Quanto mais selvagens</i>
<i>e diversificadas as florestas,</i>

844
01:09:01,804 --> 01:09:06,267
<i>mais eficazes são</i>
<i>a absorver carbono da atmosfera.</i>

845
01:09:08,018 --> 01:09:12,773
Temos de parar imediatamente
com a desflorestação em todo o lado.

846
01:09:13,649 --> 01:09:16,443
<i>E cultivar produtos</i>
<i>como dendezeiros e soja</i>

847
01:09:16,527 --> 01:09:20,322
<i>só em terras já desflorestadas há muito.</i>

848
01:09:21,448 --> 01:09:24,201
<i>Afinal, são coisa que não falta.</i>

849
01:09:26,120 --> 01:09:28,414
Mas podemos fazer melhor que isso.

850
01:09:32,001 --> 01:09:33,294
<i>Há um século,</i>

851
01:09:33,377 --> 01:09:37,923
<i>mais de três quartos da Costa Rica</i>
<i>estavam cobertos de floresta.</i>

852
01:09:45,556 --> 01:09:46,807
<i>Até à década de 1980,</i>

853
01:09:46,891 --> 01:09:51,729
<i>o abate desordenado de árvores</i>
<i>reduziu isso a apenas um quarto.</i>

854
01:09:54,565 --> 01:09:58,903
<i>O governo decidiu agir,</i>
<i>oferecendo subsídios aos proprietários</i>

855
01:09:58,986 --> 01:10:01,572
<i>para que replantassem árvores nativas.</i>

856
01:10:06,118 --> 01:10:08,204
<i>Em apenas 25 anos,</i>

857
01:10:08,287 --> 01:10:10,039
<i>a floresta voltou</i>

858
01:10:10,122 --> 01:10:13,459
<i>para cobrir metade</i>
<i>da Costa Rica mais uma vez.</i>

859
01:10:18,839 --> 01:10:23,135
<i>Imaginem só que conseguíamos isto</i>
<i>à escala global.</i>

860
01:10:25,804 --> 01:10:31,227
O regresso das árvores absorveria
até dois terços das emissões de carbono

861
01:10:31,310 --> 01:10:35,522
que foram bombeadas para a atmosfera
pelas nossas atividades até hoje.

862
01:10:43,072 --> 01:10:44,823
<i>Em todas estas coisas,</i>

863
01:10:45,324 --> 01:10:48,077
<i>há um princípio dominante.</i>

864
01:10:50,829 --> 01:10:53,707
<i>A natureza é o nosso maior aliado</i>

865
01:10:53,791 --> 01:10:56,335
<i>e a nossa maior inspiração.</i>

866
01:10:58,629 --> 01:11:02,716
<i>Só temos de fazer</i>
<i>o que a natureza sempre fez.</i>

867
01:11:04,260 --> 01:11:06,679
<i>Desvendou o segredo da vida</i>

868
01:11:07,263 --> 01:11:08,639
<i>há muito tempo.</i>

869
01:11:14,395 --> 01:11:18,440
<i>Neste mundo,</i>
<i>uma espécie só pode prosperar...</i>

870
01:11:19,817 --> 01:11:23,779
<i>... quando tudo o mais à sua volta</i>
<i>também prospera.</i>

871
01:11:29,785 --> 01:11:32,621
<i>Podemos resolver os problemas</i>
<i>que enfrentamos,</i>

872
01:11:32,705 --> 01:11:35,541
<i>aceitando esta realidade:</i>

873
01:11:38,460 --> 01:11:40,754
<i>se cuidarmos da natureza...</i>

874
01:11:42,381 --> 01:11:45,426
<i>... a natureza cuidará de nós.</i>

875
01:11:48,095 --> 01:11:53,517
<i>Está na hora de a nossa espécie</i>
<i>parar simplesmente de crescer.</i>

876
01:11:55,477 --> 01:11:58,814
<i>Estabelecer uma vida no planeta</i>

877
01:11:58,897 --> 01:12:00,983
<i>em equilíbrio com a natureza.</i>

878
01:12:03,569 --> 01:12:06,280
<i>Começar a prosperar.</i>

879
01:12:09,533 --> 01:12:11,035
Se pensarmos nisso,

880
01:12:11,827 --> 01:12:13,620
estamos a concluir uma viagem.

881
01:12:14,913 --> 01:12:18,292
Há dez mil anos,
como caçadores-recoletores,

882
01:12:18,792 --> 01:12:22,921
vivíamos uma vida sustentável
porque era a única opção.

883
01:12:24,089 --> 01:12:25,841
Todos estes anos depois,

884
01:12:26,550 --> 01:12:29,636
é, mais uma vez, a única opção.

885
01:12:29,720 --> 01:12:32,014
Precisamos de redescobrir...

886
01:12:33,015 --> 01:12:34,683
... como ser sustentáveis.

887
01:12:34,767 --> 01:12:38,687
Deixar de estar apartados da natureza

888
01:12:38,771 --> 01:12:41,982
e começar a fazer parte da natureza,

889
01:12:42,441 --> 01:12:43,442
mais uma vez.

890
01:12:48,655 --> 01:12:51,325
Esta noite, temos um programa diferente.

891
01:12:54,161 --> 01:12:57,456
<i>Se mudarmos a forma</i>
<i>como vivemos na Terra...</i>

892
01:12:58,457 --> 01:13:01,251
<i>... entra em cena um futuro alternativo.</i>

893
01:13:04,963 --> 01:13:06,840
<i>Neste futuro,</i>

894
01:13:06,924 --> 01:13:10,052
<i>descobrimos formas</i>
<i>de tirar partido da terra</i>

895
01:13:10,135 --> 01:13:13,889
<i>que ajudam, em vez de prejudicarem,</i>
<i>a natureza selvagem.</i>

896
01:13:15,099 --> 01:13:17,226
<i>Formas de pescar nos mares</i>

897
01:13:17,309 --> 01:13:21,146
<i>que lhes permitam</i>
<i>voltar rapidamente à vida.</i>

898
01:13:27,778 --> 01:13:30,906
<i>E formas de explorarmos</i>
<i>as nossas florestas</i>

899
01:13:30,989 --> 01:13:32,324
<i>de forma sustentável.</i>

900
01:13:35,828 --> 01:13:39,998
<i>Iremos finalmente aprender</i>
<i>como trabalhar com a natureza</i>

901
01:13:40,082 --> 01:13:42,626
<i>e não contra ela.</i>

902
01:13:45,212 --> 01:13:49,716
Finalmente,
após uma vida a explorar o mundo vivo,

903
01:13:49,800 --> 01:13:51,885
tenho a certeza de uma coisa.

904
01:13:52,886 --> 01:13:55,848
Não se trata de salvar o nosso planeta.

905
01:13:56,890 --> 01:13:59,393
Trata-se de nos salvarmos a nós mesmos.

906
01:14:04,148 --> 01:14:07,568
<i>A verdade é que, com ou sem nós,</i>

907
01:14:07,651 --> 01:14:10,821
<i>o mundo natural irá reconstruir-se.</i>

908
01:14:20,414 --> 01:14:24,793
<i>Em 30 anos,</i>
<i>desde a evacuação de Chernobyl,</i>

909
01:14:25,377 --> 01:14:28,922
<i>a natureza selvagem reivindicou o espaço.</i>

910
01:14:40,309 --> 01:14:44,646
<i>Hoje, a floresta tomou conta da cidade.</i>

911
01:14:58,202 --> 01:15:03,207
<i>É um santuário para animais selvagens</i>
<i>que são muito raros noutros locais.</i>

912
01:15:09,713 --> 01:15:14,885
<i>E provas poderosas de que,</i>
<i>por mais graves que sejam os nossos erros,</i>

913
01:15:14,968 --> 01:15:18,222
<i>a natureza acabará por os superar.</i>

914
01:15:22,726 --> 01:15:25,604
<i>O mundo vivo perdurará.</i>

915
01:15:27,689 --> 01:15:31,527
<i>Nós, os humanos,</i>
<i>não podemos presumir o mesmo.</i>

916
01:15:34,196 --> 01:15:38,075
<i>Chegámos até aqui</i>
<i>por sermos as criaturas mais inteligentes</i>

917
01:15:38,492 --> 01:15:39,993
<i>que alguma vez viveram.</i>

918
01:15:44,456 --> 01:15:49,336
<i>Mas, para continuarmos,</i>
<i>precisamos de mais do que inteligência.</i>

919
01:15:51,171 --> 01:15:52,339
<i>Precisamos de...</i>

920
01:15:53,340 --> 01:15:54,341
<i>... sabedoria.</i>

921
01:16:07,396 --> 01:16:11,942
Há muitas diferenças <i></i>entre os humanos
e o resto das espécies na Terra.

922
01:16:12,484 --> 01:16:14,236
Mas uma que já foi expressa

923
01:16:14,319 --> 01:16:17,739
é que somos os únicos
a conseguir imaginar o futuro.

924
01:16:19,032 --> 01:16:23,245
Durante muito tempo, eu, e talvez vocês,
tememos esse futuro.

925
01:16:24,121 --> 01:16:28,750
Mas está a tornar-se evidente
que nem tudo é uma desgraça.

926
01:16:29,751 --> 01:16:32,254
Há a hipótese de nos redimirmos.

927
01:16:32,879 --> 01:16:35,424
De concluirmos
a jornada de desenvolvimento,

928
01:16:35,507 --> 01:16:38,093
gerirmos o nosso impacto e, mais uma vez,

929
01:16:38,176 --> 01:16:41,888
sermos uma espécie
em equilíbrio com a natureza.

930
01:16:42,222 --> 01:16:45,559
Tudo o que precisamos
é de vontade para o fazer.

931
01:16:45,642 --> 01:16:50,564
Temos agora a oportunidade
de criar o lar perfeito para nós mesmos

932
01:16:51,106 --> 01:16:55,652
e restaurar o mundo rico,
saudável e maravilhoso

933
01:16:56,153 --> 01:16:57,529
que herdámos.

934
01:16:58,488 --> 01:16:59,906
Imaginem só.

935
01:17:45,786 --> 01:17:49,331
ESTE FILME É O TESTEMUNHO
DE DAVID ATTENBOROUGH.

936
01:17:49,414 --> 01:17:53,377
QUEM MAIS PRECISA DE O VER?

937
01:22:26,524 --> 01:22:31,529
Legendas: Paula Amaral



