1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,523 --> 00:00:49,025
CJ ENTERTAINMENT представляет

4
00:00:53,113 --> 00:00:54,239
"Производство A HIVE MEDIA CORP."

5
00:00:54,489 --> 00:00:56,866
Есть работа. Как раз для тебя.

6
00:00:57,117 --> 00:00:59,661
Исполнительный продюсер
Чо Ён Ки

7
00:00:59,953 --> 00:01:03,206
Ты обещал взять последний заказ.

8
00:01:04,040 --> 00:01:06,209
Важный человек. У остальных кишка тонка.

9
00:01:07,419 --> 00:01:08,837
Кто объект?

10
00:01:09,462 --> 00:01:11,089
Кореда Дайсукэ.

11
00:01:11,589 --> 00:01:14,050
Глава Токийского клана якудза.

12
00:01:14,175 --> 00:01:16,928
Много женщин погибло от его руки.

13
00:01:17,095 --> 00:01:18,972
Токио

14
00:01:19,097 --> 00:01:21,558
Настоящая мразь.

15
00:01:32,819 --> 00:01:33,903
Миура...

16
00:01:45,915 --> 00:01:48,335
Серьезно? Дай сюда.

17
00:01:53,256 --> 00:01:55,717
Трахаешь мою девку, значит?

18
00:02:03,266 --> 00:02:04,309
Да.

19
00:02:05,060 --> 00:02:06,019
Кореда?

20
00:02:07,187 --> 00:02:08,188
Кто это?

21
00:02:09,272 --> 00:02:10,565
Это Кореда?

22
00:02:11,316 --> 00:02:12,609
С кем я говорю?

23
00:02:14,152 --> 00:02:14,944
Алло!

24
00:02:30,669 --> 00:02:31,878
Снаружи есть охрана?

25
00:02:33,755 --> 00:02:35,006
Ямамото!

26
00:02:36,633 --> 00:02:37,926
Ямамото!

27
00:02:42,972 --> 00:02:44,015
Йошида!

28
00:02:46,267 --> 00:02:47,894
Кто-нибудь следит за домом?

29
00:02:51,064 --> 00:02:53,024
Мать твою...

30
00:03:34,274 --> 00:03:35,442
Целься лучше!

31
00:03:36,234 --> 00:03:37,735
Думаешь, можешь меня убить?

32
00:03:58,840 --> 00:04:02,093
Тихо.

33
00:04:47,096 --> 00:04:53,353
Избави нас от лукавого

34
00:05:08,201 --> 00:05:09,661
Я пришел пешком.

35
00:05:11,579 --> 00:05:13,623
Жертве, конечно, все равно,

36
00:05:13,748 --> 00:05:16,084
но на твоем месте я бы побрился.

37
00:05:18,461 --> 00:05:19,921
Пива.

38
00:05:21,464 --> 00:05:23,132
Уже решил, куда поедешь?

39
00:05:24,425 --> 00:05:25,343
Спасибо.

40
00:05:27,929 --> 00:05:29,472
Пока нет.

41
00:05:29,764 --> 00:05:32,517
Даже жалко тебя отпускать.

42
00:05:33,810 --> 00:05:36,729
Я никому так не доверяю, как тебе.

43
00:05:36,855 --> 00:05:38,940
Они все просто полоумные.

44
00:05:40,024 --> 00:05:41,276
Он говорил по-корейски.

45
00:05:41,359 --> 00:05:42,318
Кто?

46
00:05:47,782 --> 00:05:51,536
Он наполовину кореец,
наполовину японец, как я.

47
00:05:51,953 --> 00:05:54,664
Всего добился сам.

48
00:05:56,249 --> 00:05:58,793
Как насчет последнего заказа?

49
00:06:02,672 --> 00:06:04,382
Ладно, забудь.

50
00:06:04,966 --> 00:06:08,511
Чем дольше ты будешь здесь,
тем больше крови прольешь.

51
00:06:09,512 --> 00:06:12,390
Я поменяю деньги и переправлю тебе.

52
00:06:12,974 --> 00:06:16,352
Минус пятнадцать процентов,
как договаривались. Лады?

53
00:06:21,274 --> 00:06:24,819
Уверен, что не хочешь взять
последний заказ?

54
00:06:26,154 --> 00:06:29,407
Не будешь держать слово, я убью тебя.

55
00:06:37,999 --> 00:06:39,709
Положить все на ваш счет?

56
00:06:41,419 --> 00:06:42,337
Сэр?

57
00:06:44,631 --> 00:06:45,632
Да-да.

58
00:06:46,341 --> 00:06:47,342
Сию минуту, сэр.

59
00:06:58,770 --> 00:07:01,522
Я уже иду, иду!

60
00:07:01,898 --> 00:07:03,483
Простите, что заставил ждать!

61
00:07:09,447 --> 00:07:10,281
Фудзимото!

62
00:07:11,532 --> 00:07:13,451
Что за море на этой фотографии?

63
00:07:13,743 --> 00:07:14,494
На этой?

64
00:07:14,619 --> 00:07:15,870
Даже не знаю.

65
00:07:16,120 --> 00:07:17,288
Сейчас.

66
00:07:19,040 --> 00:07:19,874
Панама.

67
00:07:20,708 --> 00:07:21,918
Там написано «Панама».

68
00:07:23,252 --> 00:07:24,879
Панама.

69
00:07:36,849 --> 00:07:38,309
Республика Панама.

70
00:07:38,726 --> 00:07:41,145
Рай для миллионеров со всего света.

71
00:07:41,479 --> 00:07:44,440
Отличное место, чтобы спрятаться.

72
00:07:44,565 --> 00:07:46,234
Можешь устроить?

73
00:07:46,317 --> 00:07:49,445
Нечего устраивать. Туда виза не нужна.

74
00:07:50,071 --> 00:07:52,323
Только представь: чудесная погода,

75
00:07:52,782 --> 00:07:55,618
тропические пляжи, горячие девочки...

76
00:07:56,536 --> 00:07:58,079
Сколько это займет?

77
00:07:58,162 --> 00:07:59,789
Минимум неделю.

78
00:08:00,289 --> 00:08:01,624
Так ты решил?

79
00:08:02,917 --> 00:08:07,338
И правильно.
Съезди, помочи ножки в океане.

80
00:08:07,505 --> 00:08:10,258
Отдыхай, развлекайся. Да хоть сдохни
— все лучше, чем здесь.

81
00:08:26,649 --> 00:08:27,650
Так куда, ты говорил, ты едешь?

82
00:08:27,817 --> 00:08:29,819
— Что мне одеть сегодня?
— Точно.

83
00:08:30,278 --> 00:08:31,738
Сначала поешь.

84
00:08:31,988 --> 00:08:37,368
Даже не знаю, можешь прислать мне
документы на электронную почту?

85
00:08:47,044 --> 00:08:48,713
Приехали, принцесса.

86
00:08:50,965 --> 00:08:52,925
Сейчас помогу. Вот так.

87
00:08:53,468 --> 00:08:57,138
Милая, ты ведь знаешь, что
сегодня придет домработница?

88
00:08:57,263 --> 00:08:57,680
Угу.

89
00:08:57,847 --> 00:09:00,183
Как вернешься домой,
обязательно мне позвони.

90
00:09:00,349 --> 00:09:02,268
Мам, ну покажи.

91
00:09:02,435 --> 00:09:03,311
Что?

92
00:09:03,478 --> 00:09:05,521
Волшебство с монеткой.

93
00:09:05,563 --> 00:09:07,815
Волшебство? Сейчас?

94
00:09:08,691 --> 00:09:10,818
Его нельзя показывать днем...

95
00:09:11,444 --> 00:09:13,362
Где моя монетка?

96
00:09:14,614 --> 00:09:15,615
А, вот!

97
00:09:18,493 --> 00:09:20,578
Фокус-покус!

98
00:09:21,162 --> 00:09:22,955
Она исчезла! Ее нет!

99
00:09:23,414 --> 00:09:24,499
Ю Мин!

100
00:09:27,627 --> 00:09:28,628
Ю Мин!

101
00:09:28,795 --> 00:09:29,504
Что?

102
00:09:29,670 --> 00:09:31,506
Ты ничего не забыла?

103
00:09:35,009 --> 00:09:37,678
Люблю тебя. До вечера.

104
00:09:41,808 --> 00:09:45,394
Такие поля для гольфа
- большая редкость в Таиланде.

105
00:09:46,479 --> 00:09:50,441
Большинство клиентов — корейцы,
так что с этим проблем не будет.

106
00:09:51,400 --> 00:09:54,654
Вы окупите свои инвестиции года за два.

107
00:09:54,779 --> 00:09:58,491
Дальше — чистая прибыль.

108
00:10:02,370 --> 00:10:06,791
Первоначальный взнос
нужен на этой неделе.

109
00:10:10,378 --> 00:10:14,841
Поверьте, более выгодного предложения
вы не найдете.

110
00:10:15,633 --> 00:10:18,219
Если первый взнос...

111
00:10:18,386 --> 00:10:21,013
Деньги на первоначальный взнос есть...

112
00:10:21,222 --> 00:10:25,434
Но условия... Все слишком хорошо.
Меня это настораживает.

113
00:10:26,894 --> 00:10:29,689
Возьмите несколько дней,
все обдумайте...

114
00:11:03,764 --> 00:11:05,808
— Иди сюда.
— Куда мы идем?

115
00:11:05,892 --> 00:11:07,602
Мы идем к маме.

116
00:11:16,277 --> 00:11:17,194
Поехали!

117
00:11:17,653 --> 00:11:19,071
И затуши сигарету!

118
00:12:05,326 --> 00:12:07,787
Посмотрел? Ну и как?

119
00:12:07,912 --> 00:12:08,788
Сойдет.

120
00:12:09,538 --> 00:12:11,165
И это все?

121
00:12:12,333 --> 00:12:15,962
Ты знаешь Ким Чун Суна из Инчхона?

122
00:12:18,756 --> 00:12:20,007
Да. А что?

123
00:12:20,341 --> 00:12:22,426
Он хочет с тобой поговорить.

124
00:12:27,723 --> 00:12:29,725
Признаться, я долго сомневался.

125
00:12:29,850 --> 00:12:32,478
Ничего хорошего из этого не выйдет,

126
00:12:33,104 --> 00:12:37,024
но я должен сказать. Думаю, это важно.

127
00:12:37,441 --> 00:12:41,195
Мне позвонили из Бангкока, Ён Джу.

128
00:12:44,907 --> 00:12:46,534
Ты слушаешь?

129
00:12:48,285 --> 00:12:49,370
Да.

130
00:12:49,537 --> 00:12:52,665
Она умоляла разыскать тебя.

131
00:12:52,790 --> 00:12:56,877
Кажется, произошло что-то плохое,
но она не говорит, что.

132
00:12:57,712 --> 00:12:58,754
И?

133
00:12:59,046 --> 00:13:02,967
Я сказал, что понятия не имею, где ты.

134
00:13:03,968 --> 00:13:05,177
Что мне делать?

135
00:13:07,680 --> 00:13:09,640
Между нами все кончено.

136
00:13:09,807 --> 00:13:12,810
Если она снова позвонит,
скажи, что я умер.

137
00:13:33,164 --> 00:13:36,208
С ним можно как-нибудь связаться?

138
00:13:44,133 --> 00:13:47,261
Прошу, дай мне знать, если он объявится.

139
00:14:00,024 --> 00:14:03,444
Итак... Что-то еще нужно добавить?

140
00:14:04,862 --> 00:14:07,031
Это точно поможет?

141
00:14:07,239 --> 00:14:09,909
Она нелегальная иммигрантка из Яньбяня.

142
00:14:10,159 --> 00:14:14,163
Мы развесим этот плакат и будем ждать.

143
00:14:14,288 --> 00:14:15,581
Рано или поздно она найдется.

144
00:14:15,748 --> 00:14:17,291
Тогда мы узнаем,
похищение это или побег.

145
00:14:18,084 --> 00:14:21,921
Побег? Зачем девятилетней девочке
убегать из дома?

146
00:14:22,838 --> 00:14:27,885
Я просто говорю, что выкупа
пока никто не требовал.

147
00:14:29,011 --> 00:14:31,472
А без этого опергруппу
задействовать не будут.

148
00:14:31,555 --> 00:14:32,473
Одну минуту.

149
00:14:33,557 --> 00:14:35,017
Слушаю, посол.

150
00:14:40,815 --> 00:14:42,149
Здесь все верно?

151
00:15:35,703 --> 00:15:36,537
Да?

152
00:15:36,662 --> 00:15:38,205
Мы нашли ее!

153
00:15:39,290 --> 00:15:42,293
Няню Лин Лин, которая похитила Ю Мин!

154
00:15:42,543 --> 00:15:46,380
Ю Мин? Что... что с ней?

155
00:15:46,505 --> 00:15:47,298
Пока не знаю.

156
00:15:47,464 --> 00:15:49,175
Мои ребята вышли на похитителей,
но ребенка у них нет.

157
00:15:49,341 --> 00:15:52,178
Говорят, сначала мы должны заплатить.
Я уже в пути.

158
00:15:52,261 --> 00:15:53,679
Приезжайте немедленно.

159
00:15:53,846 --> 00:15:55,472
А полиция?

160
00:15:55,598 --> 00:15:57,683
Нет-нет, не надо вмешивать полицию.

161
00:15:57,850 --> 00:16:00,394
Если мы просто заплатим,
они ее отпустят.

162
00:16:00,811 --> 00:16:02,271
Что... что мне делать?

163
00:16:02,354 --> 00:16:03,689
Скорее приезжайте.

164
00:16:03,814 --> 00:16:07,109
И никому ничего не говорите, вы поняли?

165
00:16:46,023 --> 00:16:46,941
Алло.

166
00:16:47,191 --> 00:16:50,527
Мне пришло сообщение. От того парня.

167
00:16:50,861 --> 00:16:52,238
Адресовано тебе.

168
00:16:52,696 --> 00:16:53,697
Какого парня?

169
00:16:53,781 --> 00:16:57,284
От Ким Чун Суна. Если коротко:

170
00:16:57,409 --> 00:16:59,286
«Ён Джу убита.

171
00:16:59,620 --> 00:17:02,998
Звонили из тайской полиции насчет
экстрадиции тела.

172
00:17:03,207 --> 00:17:05,334
Кто такая эта Ён Джу?

173
00:17:05,501 --> 00:17:07,962
Алло? Алло!

174
00:17:11,757 --> 00:17:12,883
Предположительно к этому причастна
Национальная разведывательная служба.

175
00:17:13,050 --> 00:17:15,719
Восемь лет назад

176
00:17:16,053 --> 00:17:18,055
По некоторым данным,

177
00:17:18,180 --> 00:17:19,974
в составе Службы имеется
специальное подразделение,

178
00:17:20,099 --> 00:17:21,892
которое осуществляет секретные
операции за рубежом.

179
00:17:22,059 --> 00:17:27,106
Говорят, агенты обучены даже убивать.

180
00:17:40,077 --> 00:17:43,122
Он прокрался в мою комнату
и попытался меня убить.

181
00:17:54,300 --> 00:17:57,136
Шеф... Кто его послал?

182
00:17:57,970 --> 00:17:59,972
Мы получили приказ сверху.

183
00:18:00,097 --> 00:18:02,349
Нашего отдела больше не существует.

184
00:18:03,684 --> 00:18:07,313
Мы стали не нужны, и нас просто убирают?

185
00:18:13,193 --> 00:18:15,070
Езжай в аэропорт.

186
00:18:16,113 --> 00:18:17,990
Это мое последнее задание.

187
00:18:18,532 --> 00:18:21,910
Улетай отсюда. Улетай куда угодно.

188
00:18:28,959 --> 00:18:30,836
Уноси ноги, пока можешь.

189
00:18:31,503 --> 00:18:33,088
Мир изменился.

190
00:18:37,051 --> 00:18:39,053
Надолго мне залечь на дно?

191
00:18:40,721 --> 00:18:42,723
Беспокоишься из-за девчонки?

192
00:18:45,434 --> 00:18:47,478
Ты знаешь, что делать.

193
00:18:59,239 --> 00:19:00,407
Ин-нам?

194
00:19:00,908 --> 00:19:03,369
Почему ты не сказал, что приедешь?

195
00:19:04,953 --> 00:19:07,414
А что у тебя с рукой?

196
00:19:08,749 --> 00:19:10,250
Что-то случилось?

197
00:19:11,043 --> 00:19:13,754
Я приехал попрощаться. Я улетаю.

198
00:19:15,172 --> 00:19:16,340
Улетаешь?

199
00:19:17,758 --> 00:19:19,927
И могу уже не вернуться.

200
00:19:24,264 --> 00:19:26,433
Ты шутишь, да?

201
00:19:34,191 --> 00:19:36,235
Ты меня пугаешь.

202
00:20:23,323 --> 00:20:26,577
Инчхон

203
00:20:32,332 --> 00:20:35,043
Она подала заявление о пропаже ребенка

204
00:20:35,252 --> 00:20:38,547
и указала вас
как ближайшего родственника.

205
00:20:41,383 --> 00:20:43,677
Тело сильно повреждено.

206
00:20:44,261 --> 00:20:46,013
Вы уверены?

207
00:20:52,728 --> 00:20:56,565
Должно быть, они...
просто выбросили труп.

208
00:20:56,857 --> 00:21:00,652
Мы можем выдать вам тело,
даже если вы не член семьи.

209
00:21:00,861 --> 00:21:03,071
Заберете?

210
00:21:17,336 --> 00:21:20,047
Труп нашли рыбаки на пристани.

211
00:21:20,422 --> 00:21:24,718
Местные полицейские
обыскали всю округу и нашли бумажник.

212
00:21:25,219 --> 00:21:27,763
Деньги и удостоверение личности пропали,

213
00:21:28,722 --> 00:21:31,725
но внутри лежали вот эти фотографии.

214
00:21:32,768 --> 00:21:36,146
В посольстве ее уже опознали.

215
00:21:37,105 --> 00:21:39,191
Это ее личные вещи.

216
00:21:43,237 --> 00:21:44,905
Всего хорошего.

217
00:21:46,323 --> 00:21:47,157
Подождите...

218
00:21:49,701 --> 00:21:51,787
Что случилось с девочкой?

219
00:21:52,913 --> 00:21:55,040
Похоже, ее так и не нашли,

220
00:21:55,123 --> 00:21:57,376
но у нас тут небезопасно...

221
00:21:57,543 --> 00:22:00,337
Похищенных и пропавших без вести
пруд пруди.

222
00:22:01,004 --> 00:22:03,924
Придется подождать.
Расследование не закончено.

223
00:23:30,218 --> 00:23:31,762
Вы знали?

224
00:23:37,309 --> 00:23:41,396
Вскоре после зачистки...
она пришла ко мне.

225
00:23:44,024 --> 00:23:48,111
Сказала, что беременна,
и спросила, что делать.

226
00:23:49,279 --> 00:23:50,906
Я сказал: выбирай.

227
00:23:51,406 --> 00:23:57,162
Либо малыш, либо ты.

228
00:24:06,838 --> 00:24:09,424
Это было ее решение.

229
00:24:32,322 --> 00:24:33,991
У нас проблема.

230
00:24:35,325 --> 00:24:37,202
Алло? Говори.

231
00:24:37,494 --> 00:24:41,498
На похоронах Кореды,
твоей последней жертвы, был Рей.

232
00:24:41,915 --> 00:24:45,085
Рей? Мясник?

233
00:25:02,477 --> 00:25:03,729
Оказывается,

234
00:25:03,895 --> 00:25:09,109
у Кореды был кровный брат.
Они вместе выросли на улице.

235
00:25:13,905 --> 00:25:18,994
Этот брат... и есть Рей.

236
00:25:23,582 --> 00:25:27,294
Никто об этом не знал,
они не общались много лет.

237
00:25:28,128 --> 00:25:31,882
Как бы там ни было,
Рей поклялся выследить убийцу Кореды.

238
00:25:32,632 --> 00:25:34,593
И очень скоро он выйдет на нас.

239
00:25:35,427 --> 00:25:39,639
Свои жертвы Рей подвешивает
вниз головой и вспарывает им животы.

240
00:25:40,724 --> 00:25:44,019
Он маньяк, и зациклен на своей цели.

241
00:25:45,312 --> 00:25:48,732
Но ничего не изменилось,
просто следуй плану.

242
00:25:49,316 --> 00:25:51,693
Ты все равно собирался лететь в Панаму.

243
00:25:51,943 --> 00:25:52,944
В аэропорт Нарита.

244
00:25:55,155 --> 00:25:57,449
Вы знали, что объект связан с Реем, да?

245
00:25:58,742 --> 00:26:00,535
Вот почему вы поручили это дело мне.

246
00:26:00,660 --> 00:26:03,288
Вот почему я предложил тебе
взять последний заказ.

247
00:26:03,789 --> 00:26:06,249
Нужно было убить Рея еще тогда.

248
00:26:06,541 --> 00:26:09,920
Но что сделано, то сделано.

249
00:26:10,504 --> 00:26:14,174
Предупреждаю, тебе лучше исчезнуть
прямо сейчас.

250
00:26:22,307 --> 00:26:24,601
Эй, включи музыку.

251
00:26:46,414 --> 00:26:47,582
Рей уже в пути.

252
00:26:49,084 --> 00:26:51,920
Когда он приедет,
я уже ничем не смогу помочь.

253
00:26:55,423 --> 00:26:56,925
Где Ким Ин Нам?

254
00:26:59,553 --> 00:27:00,512
В Инчхоне.

255
00:27:01,096 --> 00:27:04,641
Это все, что я знаю, клянусь!

256
00:27:11,565 --> 00:27:13,942
Я рассказал все, что мне известно.

257
00:27:14,067 --> 00:27:16,278
Вы ведь знаете, как мы работаем.

258
00:27:17,445 --> 00:27:21,741
Поезжайте к Ким Чун Суну в Инчхон,
это правда!

259
00:27:23,034 --> 00:27:27,372
Только... не убивайте!
Я ведь ваш соотечественник!

260
00:27:29,666 --> 00:27:30,834
Соотечественник?

261
00:27:32,711 --> 00:27:36,256
Да, мой отец был корейцем.

262
00:27:37,340 --> 00:27:42,262
После освобождения он приплыл
в Осаку на лодке.

263
00:27:42,929 --> 00:27:46,183
У него не было ни гроша,

264
00:27:46,391 --> 00:27:52,147
и он устроился на рынок мясником.

265
00:27:53,190 --> 00:27:56,026
Днем он кромсал туши животных,

266
00:27:56,443 --> 00:28:01,198
а ночью приходил домой пьяный
и лупил своих сыновей.

267
00:28:01,990 --> 00:28:06,077
Говорил, что мы напоминаем ему
ту суку, которая от него сбежала.

268
00:28:06,745 --> 00:28:08,580
Я это к тому,

269
00:28:08,788 --> 00:28:12,626
что в детстве я только и делал,
что резал собак и свиней.

270
00:28:18,215 --> 00:28:23,511
К сожалению, я работаю так.

271
00:28:42,197 --> 00:28:43,990
Это из Бангкока.

272
00:28:44,532 --> 00:28:47,744
У меня там свой человек. Зовут Ли Ён Пэ.

273
00:28:48,745 --> 00:28:51,623
Позвони по этому номеру,
когда доберешься.

274
00:28:52,415 --> 00:28:54,209
Впрочем, на многое не рассчитывай.

275
00:28:55,418 --> 00:28:58,088
Что мне сказать, когда я увижу ребенка?

276
00:28:59,714 --> 00:29:00,924
Улыбнись.

277
00:29:21,903 --> 00:29:24,656
Ким Джи Сун сделал богги
на одиннадцатой лунке

278
00:29:24,739 --> 00:29:29,369
и занимает третье место.

279
00:30:04,529 --> 00:30:10,327
Пропал ребенок
Корейская девочка, 9 лет

280
00:30:20,837 --> 00:30:21,838
Бангкок?

281
00:30:22,839 --> 00:30:24,674
Вы летите в Бангкок?

282
00:30:28,094 --> 00:30:30,096
Может, уже достаточно?

283
00:30:33,266 --> 00:30:35,310
Он убил Кореду.

284
00:30:35,435 --> 00:30:37,854
Я должен завершить начатое.

285
00:30:38,021 --> 00:30:40,607
Мне понадобятся двое местных.

286
00:31:15,934 --> 00:31:18,269
Ким мне уже звонил.
Бывший компаньон, да?

287
00:31:19,104 --> 00:31:22,315
А вы не похожи на наемного убийцу.

288
00:31:24,317 --> 00:31:27,487
Я влез в это дело,
потому что он попросил...

289
00:31:37,664 --> 00:31:38,998
Тебе не жарко?

290
00:31:41,960 --> 00:31:43,336
Большинство корейцев,
которые приезжают сюда,

291
00:31:43,503 --> 00:31:46,047
нанимают местных домработниц
и живут в том же доме.

292
00:31:46,172 --> 00:31:48,174
Мы семья, если живем вместе,

293
00:31:48,341 --> 00:31:49,843
но эти парни не такие.

294
00:31:49,968 --> 00:31:51,928
Некоторым всаживают нож в спину.

295
00:31:52,387 --> 00:31:54,681
Платить няне за похищение ребенка?

296
00:31:54,848 --> 00:31:56,516
Здесь это вообще не проблема.

297
00:31:57,350 --> 00:32:00,603
Это не похоже на обычное похищение.

298
00:32:00,812 --> 00:32:02,981
Они опустошили ее банковский счет.

299
00:32:02,981 --> 00:32:04,941
Похоже, это было запланировано.

300
00:32:05,066 --> 00:32:08,361
Они знали, что на ее счету
лежат большие деньги.

301
00:32:08,528 --> 00:32:12,449
Я навел справки.

302
00:32:16,327 --> 00:32:17,454
Хан Джон Су,

303
00:32:17,579 --> 00:32:19,330
занимается сделками с недвижимостью.

304
00:32:19,497 --> 00:32:22,500
Некоторое время назад бежал из Кореи
из-за подозрений в мошенничестве.

305
00:32:22,667 --> 00:32:26,129
Этот ублюдок обхаживает только корейцев.

306
00:32:26,296 --> 00:32:30,091
Около года назад он начал
подбивать клинья к Ён Джу.

307
00:32:30,258 --> 00:32:32,051
Не так давно его видели с ней
на переговорах

308
00:32:35,638 --> 00:32:37,557
Это он, я уверен.

309
00:33:05,126 --> 00:33:09,172
Думаю, этот роскошный дом вам подойдет.

310
00:33:09,255 --> 00:33:12,008
Ребенок сможет играть в саду.

311
00:33:12,383 --> 00:33:14,761
Простите, забыл, как его зовут?

312
00:33:14,886 --> 00:33:16,054
Си У. Джун Си У.

313
00:33:16,221 --> 00:33:18,681
Си У.... Си У здесь очень понравится.

314
00:33:19,182 --> 00:33:20,600
Увидимся на подписании!

315
00:33:20,767 --> 00:33:21,893
Спасибо!

316
00:33:32,862 --> 00:33:35,865
И скажи мужу,

317
00:33:35,949 --> 00:33:37,909
чтобы он не болтал об этом, усекла?

318
00:33:38,284 --> 00:33:40,954
Нет, пусть держит язык за зубами!

319
00:33:41,412 --> 00:33:42,372
Черт!

320
00:33:42,497 --> 00:33:44,624
Черт! Закрой свой гребаный рот! Ясно?

321
00:33:46,209 --> 00:33:50,046
Это ж надо быть такой тупой!

322
00:34:13,111 --> 00:34:14,571
Что ты делаешь?

323
00:34:14,654 --> 00:34:16,781
Я правда ничего не знаю!

324
00:34:16,990 --> 00:34:20,034
Я не тот... кто тебе нужен...

325
00:34:20,076 --> 00:34:21,327
Это не я!

326
00:34:22,996 --> 00:34:26,416
Что? Хочешь отрезать мне палец?

327
00:34:38,678 --> 00:34:43,975
Мы используем недвижимость
в качестве приманки.

328
00:34:44,100 --> 00:34:45,768
Как только они соберут первоначальный
взнос, мы похищаем ребенка...

329
00:34:48,980 --> 00:34:49,856
Дальше.

330
00:34:51,691 --> 00:34:53,776
Мы знаем, что у них есть деньги.

331
00:34:53,901 --> 00:34:55,820
Мы говорим, что если они
дадут нам снять всю сумму,

332
00:34:55,987 --> 00:34:59,282
мы отпустим ребенка...

333
00:35:00,325 --> 00:35:02,410
Где девочка сейчас?

334
00:35:10,209 --> 00:35:11,794
Мертва! Она мертва!

335
00:35:11,961 --> 00:35:13,338
Она мертва!

336
00:35:13,463 --> 00:35:14,505
Мертва!

337
00:35:15,965 --> 00:35:18,259
Эта сука убила ее! Это был не я!

338
00:35:18,343 --> 00:35:20,928
Она сказала, что посидит с девчонкой,
если мы ей заплатим!

339
00:35:21,012 --> 00:35:23,640
Это правда, я все рассказал!

340
00:35:23,723 --> 00:35:27,226
Пожалуйста, вызови мне скорую!

341
00:35:27,435 --> 00:35:29,312
Я же могу умереть!

342
00:35:30,647 --> 00:35:31,981
Где тело?

343
00:35:32,357 --> 00:35:34,734
Спроси у этой суки!

344
00:35:34,859 --> 00:35:37,362
Она сказала, что они с мужем убьют
девчонку!

345
00:35:37,570 --> 00:35:39,489
Я говорю правду!

346
00:35:39,572 --> 00:35:44,118
Перестань меня мучить и вызови полицию,
я все расскажу!

347
00:35:44,744 --> 00:35:48,081
Хватит! Это все я виноват!

348
00:35:48,247 --> 00:35:50,208
Если ты меня отпустишь...

349
00:36:24,242 --> 00:36:26,911
Я займусь похитительницей.

350
00:36:51,936 --> 00:36:55,022
Это она украла ребенка.

351
00:36:55,189 --> 00:36:57,150
Мы нашли ее.

352
00:37:20,173 --> 00:37:22,258
Она там. Заходи.

353
00:37:37,273 --> 00:37:38,524
Говорят, у тебя есть деньги.

354
00:37:39,275 --> 00:37:42,445
Я видел тебя с пачками наличных.

355
00:37:42,612 --> 00:37:44,697
И ты притащился сюда сам?

356
00:37:46,199 --> 00:37:47,867
Тупой идиот.

357
00:38:02,882 --> 00:38:03,966
Я тебя убью!

358
00:38:06,511 --> 00:38:07,887
Козел!

359
00:39:05,695 --> 00:39:06,696
Че-е-ерт.

360
00:39:17,373 --> 00:39:19,417
Похоже, эти придурки ничего не знают.

361
00:39:20,126 --> 00:39:21,294
Я знаю, где она.

362
00:39:21,419 --> 00:39:23,379
Эта корейская девочка.

363
00:39:23,546 --> 00:39:27,174
Я скажу, все скажу. Пожалуйста...

364
00:39:39,103 --> 00:39:40,438
Спасибо.

365
00:39:49,989 --> 00:39:50,907
Я дома.

366
00:39:51,407 --> 00:39:52,366
Приготовлю ужин.

367
00:40:10,217 --> 00:40:12,094
Мне сказали, ты говоришь по-корейски.

368
00:40:12,929 --> 00:40:17,767
Не повышай голос и не кричи, поняла?

369
00:40:42,416 --> 00:40:44,627
Учти, все может закончиться плохо.
Очень плохо.

370
00:40:44,835 --> 00:40:49,507
Так что отвечай честно.

371
00:40:56,847 --> 00:41:00,726
Помнишь ее?

372
00:41:02,520 --> 00:41:05,064
Что ты сделала с трупом?

373
00:41:07,817 --> 00:41:09,568
Кто от него избавился?

374
00:41:27,211 --> 00:41:28,713
Она жива!

375
00:41:32,967 --> 00:41:34,969
Она жива...

376
00:41:35,428 --> 00:41:39,640
Я сказала Хану, что она мертва,
но это не правда.

377
00:41:39,807 --> 00:41:42,101
Пожалуйста, отпустите нас!

378
00:41:42,268 --> 00:41:43,519
Повтори.

379
00:41:43,811 --> 00:41:45,896
Муж сказал, что продал ее.

380
00:41:45,938 --> 00:41:47,523
Он знает каких-то людей,

381
00:41:47,773 --> 00:41:49,817
которые забирают детей
и дают за них деньги.

382
00:41:49,900 --> 00:41:53,612
Кто они? Отвечай!

383
00:41:55,906 --> 00:41:57,033
Чао Пхо.

384
00:41:58,701 --> 00:42:02,121
Иди к ним. Я не знаю,
что происходит потом.

385
00:42:02,288 --> 00:42:03,664
Клянусь...

386
00:43:22,118 --> 00:43:23,619
Чао Пхо?

387
00:43:26,288 --> 00:43:31,085
Есть такое лекарство — Йа Ба.
Красные таблетки, которые все принимают.

388
00:43:31,293 --> 00:43:36,423
Чао Пхо — единственный дистрибьютор.
Представляешь, какие у них масштабы?

389
00:43:37,299 --> 00:43:40,970
Таблетки — их основной источник дохода,
а торговля детьми — так, хобби.

390
00:43:41,428 --> 00:43:45,724
На корейских и японских детей
большой спрос.

391
00:43:46,100 --> 00:43:49,019
Все, кто не может найти доноров
для своих детей в Корее,

392
00:43:49,103 --> 00:43:51,438
бегут сюда!

393
00:43:51,856 --> 00:43:56,944
Самое смешное, они требуют органы
только корейских детей.

394
00:43:57,695 --> 00:43:59,321
Лучше поторопись.

395
00:44:48,537 --> 00:44:49,580
Аккуратно!

396
00:44:53,500 --> 00:44:54,210
Юи!

397
00:44:54,376 --> 00:44:55,085
Чего?

398
00:45:01,675 --> 00:45:02,509
Увидимся.

399
00:45:11,227 --> 00:45:12,603
Уже лет пять прошло.

400
00:45:13,020 --> 00:45:14,939
Все мечтает оттяпать себе член,
но воз и ныне там.

401
00:45:15,314 --> 00:45:17,441
Я собиралась послать тебе деньги.

402
00:45:17,566 --> 00:45:18,734
Просто не успела.

403
00:45:18,901 --> 00:45:19,652
Заткнись.

404
00:45:19,860 --> 00:45:21,195
Тебе ведь нужны деньги на операцию, так?

405
00:45:21,779 --> 00:45:22,738
Ну допустим.

406
00:45:22,905 --> 00:45:25,157
Будешь сопровождать этого парня.

407
00:45:25,324 --> 00:45:26,575
Всего неделю.

408
00:45:29,328 --> 00:45:30,329
Гаоли?

409
00:45:30,454 --> 00:45:32,289
Да, гаоли. Он кореец.

410
00:45:32,748 --> 00:45:34,500
Сколько платишь?

411
00:45:34,708 --> 00:45:36,543
Учти, девчачьи штуки — это не ко мне.

412
00:45:39,255 --> 00:45:43,175
О нет! У него глаза совсем мертвые!

413
00:45:43,342 --> 00:45:44,885
Заткни пасть.

414
00:45:46,345 --> 00:45:47,346
Юи.

415
00:45:50,975 --> 00:45:52,226
Я ищу ребенка.

416
00:45:53,686 --> 00:45:55,771
Боже мой! Какая миленькая!

417
00:45:56,188 --> 00:45:57,982
А какие глазки!

418
00:45:58,816 --> 00:46:00,693
Никакого сходства. Она точно твоя?

419
00:46:01,110 --> 00:46:04,488
Помоги мне найти девочку,
и я оплачу операцию.

420
00:46:06,907 --> 00:46:09,493
Как ты понимаешь, это будет непросто.

421
00:46:11,745 --> 00:46:12,997
Двадцать тысяч?

422
00:46:15,749 --> 00:46:17,126
Тридцать?

423
00:46:18,002 --> 00:46:20,587
Двумя траншами.

424
00:46:20,713 --> 00:46:23,716
Половину вперед, остальное после.

425
00:46:23,841 --> 00:46:26,093
Не больше недели, уговор?

426
00:46:26,635 --> 00:46:28,053
Сука...

427
00:46:28,637 --> 00:46:29,638
Ну так как?

428
00:46:30,806 --> 00:46:31,932
А ты...

429
00:46:33,267 --> 00:46:34,268
Он случайно не гомик, нет?

430
00:46:34,310 --> 00:46:36,478
Совсем крыша поехала?

431
00:46:40,149 --> 00:46:41,608
Ведь нет?

432
00:46:44,737 --> 00:46:47,781
Когда будешь в Лат Прао,
позвони по этому номеру

433
00:46:47,865 --> 00:46:48,866
и скажи, что хочешь купить ребенка.

434
00:46:48,907 --> 00:46:50,659
Через некоторое время тебе перезвонят.

435
00:46:51,660 --> 00:46:53,412
Это все, что я могу для тебя сделать.

436
00:46:53,829 --> 00:46:55,748
Он тебе поможет. Удачи в поисках.

437
00:46:55,914 --> 00:46:58,167
Давай, Юи, запрыгивай в машину.

438
00:46:59,293 --> 00:47:00,669
Пока-пока.

439
00:47:18,103 --> 00:47:20,564
А они точно позвонят?

440
00:47:20,647 --> 00:47:22,983
Сказали десять минут,
а прошло уже несколько часов.

441
00:47:23,108 --> 00:47:25,402
Черт, как же тут жарко!

442
00:47:27,654 --> 00:47:29,907
Кстати, сладенький...

443
00:47:31,575 --> 00:47:33,827
Чем ты занимаешься?

444
00:47:38,123 --> 00:47:40,667
Ты не похож на бандита,

445
00:47:41,043 --> 00:47:44,671
правда и на мирняка тоже.

446
00:47:47,174 --> 00:47:49,927
Ясно, я разговариваю со стеной.

447
00:47:52,721 --> 00:47:54,014
Покажи фотографию.

448
00:47:55,516 --> 00:47:58,435
Как я буду ее искать, если я не знаю,
как она выглядит?

449
00:47:58,602 --> 00:48:00,646
Давай сюда,
ничего с твоей фоткой не сделается.

450
00:48:05,317 --> 00:48:06,193
Запомнила.

451
00:48:07,486 --> 00:48:12,616
Знаешь, я ведь тебе помогаю
не ради денег.

452
00:48:13,826 --> 00:48:15,702
Хочешь кой-чего покажу?

453
00:48:18,831 --> 00:48:20,582
Та-дам!

454
00:48:21,083 --> 00:48:23,585
У меня тоже есть.

455
00:48:24,419 --> 00:48:26,171
Ему пять лет, он живет в Корее.

456
00:48:28,382 --> 00:48:30,342
А ты что здесь делаешь?

457
00:48:31,260 --> 00:48:33,720
Ты не имеешь права об этом спрашивать.

458
00:48:35,389 --> 00:48:37,307
Мне не хватает смелости.

459
00:48:37,474 --> 00:48:39,309
Не могу же я заявиться к нему
в таком виде.

460
00:48:41,311 --> 00:48:45,274
Будь добр к ней,
когда найдешь, и больше не теряй.

461
00:48:55,075 --> 00:48:56,118
Ответь!

462
00:48:56,618 --> 00:48:58,912
Ответь, урод!

463
00:49:06,378 --> 00:49:08,005
Алло?

464
00:49:10,549 --> 00:49:12,634
Спрашивают, что тебе нужно.

465
00:49:16,346 --> 00:49:18,140
Скажи, что мне нужна почка.

466
00:49:18,724 --> 00:49:21,059
На кой черт тебе почка?!

467
00:49:25,731 --> 00:49:29,234
Нам нужна... почка.

468
00:49:32,571 --> 00:49:33,739
Хорошо.

469
00:49:34,907 --> 00:49:36,700
Машина уже ждет.

470
00:49:58,680 --> 00:49:59,890
Господи...

471
00:50:12,861 --> 00:50:13,612
Это они.

472
00:50:36,635 --> 00:50:37,803
О нет...

473
00:50:37,970 --> 00:50:39,930
Как они могут? Это ужасно!

474
00:50:43,934 --> 00:50:48,105
Можешь выбрать любого.

475
00:50:49,898 --> 00:50:51,775
Скажи, что мне нужен корейский ребенок.

476
00:51:00,742 --> 00:51:04,329
У них есть один ребенок, но он занят.

477
00:51:04,663 --> 00:51:07,416
Просят подождать пару дней.

478
00:51:08,083 --> 00:51:09,960
Спроси, сколько ему лет. Что?

479
00:51:10,085 --> 00:51:11,878
Ребенку из Кореи. Сколько ему лет?

480
00:51:12,045 --> 00:51:14,214
Ладно-ладно, только не ори на меня!

481
00:51:19,511 --> 00:51:21,680
Эта девочка. Девять лет.

482
00:51:23,557 --> 00:51:26,560
Пусть ее покажут. Скажи,
что мы хотим на нее посмотреть.

483
00:51:33,900 --> 00:51:36,028
Ее куда-то увезли.

484
00:51:36,695 --> 00:51:39,364
Скажи, что мне нужна только эта девочка.
Я заплачу вдвойне!

485
00:51:39,531 --> 00:51:42,367
Нет не так. Я заплачу любые деньги.

486
00:52:07,184 --> 00:52:09,895
Меня тошнит от этого дерьма.

487
00:52:10,354 --> 00:52:13,065
Я уехал из Кореи,
чтобы больше этого не видеть.

488
00:52:13,148 --> 00:52:15,067
Но везде одно и то же.

489
00:52:16,902 --> 00:52:20,113
Грязь, разврат и безнравственность.

490
00:52:22,491 --> 00:52:25,077
Но ничего,
однажды я вырвусь из этого болота.

491
00:52:26,036 --> 00:52:29,164
Эй, ты куда? Что ты задумал?

492
00:52:29,831 --> 00:52:31,124
Подожди!

493
00:52:37,506 --> 00:52:40,467
Ты спятил! Ты спятил! Что ты творишь?!

494
00:52:40,759 --> 00:52:42,177
Спроси, они видели ее?

495
00:52:42,302 --> 00:52:42,844
Что?

496
00:52:42,969 --> 00:52:45,430
Спроси, они видели ее?

497
00:53:00,695 --> 00:53:04,324
— Он ее видел! Он ее видел!
— Я спросил, сколько ей лет.

498
00:53:06,118 --> 00:53:07,536
Он спросил, сколько ей лет.
Оказалось, они одного возраста.

499
00:53:10,956 --> 00:53:13,208
Она была с ним в машине! В машине!

500
00:53:13,333 --> 00:53:14,209
Что? В машине?

501
00:53:15,043 --> 00:53:16,169
Что...

502
00:53:16,378 --> 00:53:17,504
Что ты...

503
00:53:17,921 --> 00:53:19,798
А если они вернутся?

504
00:53:20,382 --> 00:53:23,218
Где она сейчас?

505
00:53:27,389 --> 00:53:29,307
О нет, ее забрали на операцию!

506
00:53:29,474 --> 00:53:30,684
Что? Операцию?

507
00:53:46,116 --> 00:53:47,492
Спроси, где это.

508
00:53:57,335 --> 00:53:58,253
В футбол?

509
00:53:59,463 --> 00:54:03,383
Он хочет поиграть в футбол.
Там они играли в футбол.

510
00:54:07,262 --> 00:54:09,222
Давай заберем этих детей отсюда.

511
00:54:09,389 --> 00:54:11,099
Ты с ума сошел?

512
00:54:11,224 --> 00:54:14,519
Мы должны их спасти! Скажи им!

513
00:54:59,189 --> 00:55:03,151
Иди сюда. Иди сюда,
и переводи, чертов придурок!

514
00:55:08,448 --> 00:55:11,576
Спроси ее, где девочка. В последний раз.

515
00:55:18,542 --> 00:55:20,043
Она говорит, что вчера девочка была тут.

516
00:55:20,877 --> 00:55:22,963
Утром ее увезли на операцию.

517
00:55:23,129 --> 00:55:24,214
Какую операцию?

518
00:55:35,308 --> 00:55:36,726
Куда ее увезли?

519
00:55:41,690 --> 00:55:44,067
Она говорит, что в Ратбури.

520
00:55:44,234 --> 00:55:45,527
Точное место не знает.

521
00:55:45,652 --> 00:55:47,529
Ты должна знать! Должна!

522
00:55:47,696 --> 00:55:50,115
Куда? Говори! Ранг Яо!

523
00:55:57,872 --> 00:55:58,748
Ранг Яо?

524
00:56:02,335 --> 00:56:04,087
Ее увезли в Ранг Яо.

525
00:56:04,379 --> 00:56:05,380
Идем.

526
00:56:16,975 --> 00:56:18,685
Черт...

527
00:56:21,479 --> 00:56:22,814
Иди сюда. Не смотри.

528
00:56:23,398 --> 00:56:25,525
Бери ребенка и беги.

529
00:56:25,609 --> 00:56:28,111
Ждите меня на другой стороне улицы.

530
00:56:35,327 --> 00:56:36,745
Идем.

531
00:57:41,267 --> 00:57:43,978
Чеееерт!

532
00:57:44,145 --> 00:57:45,689
Ну ты и сволочь, Ён-пэ!

533
00:59:37,884 --> 00:59:38,635
Стойте!

534
00:59:39,719 --> 00:59:41,763
Сядьте в машину!

535
00:59:44,432 --> 00:59:45,600
Отпустите!

536
00:59:46,017 --> 00:59:46,684
Прием!

537
00:59:47,519 --> 00:59:49,020
Мы арестовали подозрительного типа.

538
00:59:49,437 --> 00:59:51,564
Везем в участок.

539
01:00:07,205 --> 01:00:08,706
Тут торговали детьми.

540
01:00:09,749 --> 01:00:10,959
Какой район?

541
01:00:11,125 --> 01:00:12,126
Чао Пхо.

542
01:00:12,252 --> 01:00:13,461
Группировка Лана.

543
01:00:13,628 --> 01:00:16,756
Просто так он этого не оставит.
Лавочку-то придется прикрыть.

544
01:00:30,520 --> 01:00:33,731
Два корейца приходили купить почку,
один сбежал.

545
01:00:38,987 --> 01:00:40,864
Выясни, кто он.

546
01:00:41,155 --> 01:00:41,990
Да, босс.

547
01:00:42,615 --> 01:00:43,324
Там был...

548
01:00:43,908 --> 01:00:44,993
кто-то еще.

549
01:00:45,743 --> 01:00:48,580
Судя по всему, профессионал.

550
01:00:51,624 --> 01:00:53,668
Найдите всех, кто к этому причастен

551
01:00:55,336 --> 01:00:56,421
и убейте.

552
01:00:56,796 --> 01:00:57,547
Да, босс.

553
01:00:59,591 --> 01:01:01,092
Ранг Яо означает «длинный канал».

554
01:01:01,259 --> 01:01:02,927
Вот река, которая впадает в Меконг.

555
01:01:03,052 --> 01:01:05,096
А вот тут маленькая деревушка.

556
01:01:05,263 --> 01:01:07,140
Это и есть Ранг Яо.

557
01:01:07,390 --> 01:01:10,101
Даже если ты рванешь туда прямо сейчас,
будет уже слишком темно.

558
01:01:11,102 --> 01:01:13,855
Кстати, ты звонил в Инчхон?

559
01:01:14,480 --> 01:01:17,108
У этого ублюдка был телефон Кима.

560
01:01:23,948 --> 01:01:25,450
Это мой новый номер.

561
01:01:25,742 --> 01:01:27,994
Позвони мне когда найдешь девочку.

562
01:01:28,286 --> 01:01:30,038
Больше я ничего не могу
для тебя сделать.

563
01:01:31,289 --> 01:01:34,792
Я помогаю ради моего убитого друга...

564
01:01:59,108 --> 01:02:02,320
Не преследуй меня, иначе умрешь сам.

565
01:02:04,864 --> 01:02:08,743
Я убью всех, кто связан с тобой.

566
01:02:09,827 --> 01:02:12,330
Ты сам во всем виноват.

567
01:02:46,948 --> 01:02:48,366
Это вы их убили?

568
01:02:48,533 --> 01:02:50,034
Нет, конечно, нет.

569
01:02:52,203 --> 01:02:53,955
И не надо повышать голос.

570
01:02:56,040 --> 01:02:57,959
Тогда как вы можете доказать, что...

571
01:02:58,126 --> 01:03:00,712
Как я могу доказать, что это была не я?

572
01:03:00,837 --> 01:03:04,340
Ему был нужен гид, и я согласилась.

573
01:03:04,507 --> 01:03:05,925
Кто ты такой вообще?

574
01:03:07,385 --> 01:03:09,220
Позвоните в посольство.

575
01:03:35,830 --> 01:03:38,583
Посольство ничем вам не поможет.

576
01:03:38,833 --> 01:03:41,294
Он говорит,
что вас посадят на десять лет.

577
01:03:48,843 --> 01:03:50,845
Он говорит,
что вы будете популярны в тюрьме.

578
01:03:51,012 --> 01:03:51,971
Да пошел ты!

579
01:05:38,786 --> 01:05:39,912
Заходите!

580
01:05:51,382 --> 01:05:52,758
А вы профи! Откуда вы?

581
01:05:53,134 --> 01:05:54,218
А патроны?

582
01:05:55,845 --> 01:05:58,097
Не могу же я давать заряженное
оружие всем подряд.

583
01:05:59,891 --> 01:06:01,142
Можно посмотреть вон ту?

584
01:06:01,350 --> 01:06:02,852
Эту? Пожалуйста.

585
01:06:06,981 --> 01:06:09,233
Я слышал, ты торгуешь с Чао Пхо.

586
01:06:10,109 --> 01:06:10,985
Что вы сказали?

587
01:06:12,486 --> 01:06:13,738
Позвони им. Пусть приедут.

588
01:06:14,113 --> 01:06:14,989
Что?

589
01:06:30,504 --> 01:06:31,714
Кто ты такой?

590
01:06:33,925 --> 01:06:37,220
Куда вы увезли корейскую девочку?

591
01:07:06,540 --> 01:07:07,208
Эй, парень!

592
01:07:07,833 --> 01:07:08,834
Здорово играешь.

593
01:07:09,168 --> 01:07:10,253
Любишь футбол?

594
01:07:11,295 --> 01:07:12,421
Ты говоришь по-английски?

595
01:07:12,838 --> 01:07:13,798
Немножко.

596
01:07:16,550 --> 01:07:18,135
Где ты купил этот мяч?

597
01:07:18,386 --> 01:07:20,137
Не купил. Мне папа дал.

598
01:07:21,055 --> 01:07:22,139
Папа?

599
01:07:22,640 --> 01:07:24,392
Мой папа делает футбольные мячи.

600
01:07:24,934 --> 01:07:26,519
Ясно.

601
01:07:27,395 --> 01:07:29,438
А где работает твой папа?

602
01:07:37,071 --> 01:07:38,155
В том здании!

603
01:08:56,609 --> 01:08:57,610
Я засек его.

604
01:08:58,110 --> 01:09:00,237
Он может быть вооружен.

605
01:09:00,988 --> 01:09:02,031
Пока ничего не предпринимайте.

606
01:09:44,990 --> 01:09:45,783
Он движется.

607
01:10:22,528 --> 01:10:24,780
Не упустите его!

608
01:10:24,947 --> 01:10:26,282
Если будет сопротивляться,
стреляйте на поражение.

609
01:11:10,117 --> 01:11:11,160
За ним!

610
01:11:51,742 --> 01:11:52,660
Что нам делать?

611
01:11:53,077 --> 01:11:53,994
Надо бежать?

612
01:11:54,370 --> 01:11:55,246
Шевелитесь!

613
01:11:55,371 --> 01:11:57,164
Она очень дорогая.

614
01:11:57,373 --> 01:11:58,082
Готовьте ее!

615
01:12:29,572 --> 01:12:31,198
Вперед! Вперед!

616
01:15:00,639 --> 01:15:02,182
Ты нашел мне корабль?

617
01:15:02,516 --> 01:15:03,517
Когда приедешь в Ратчаду,

618
01:15:03,642 --> 01:15:07,062
сними номер в отеле «Арун»
под именем Ли Чхоль Дже.

619
01:15:07,396 --> 01:15:10,274
Тебе позвонят от одного контрабандиста.

620
01:15:10,774 --> 01:15:14,111
Встреться с ними завтра,
в 3 часа, и заплати.

621
01:15:14,361 --> 01:15:15,529
Они из Южной Америки.

622
01:15:15,738 --> 01:15:16,947
Это безопасно?

623
01:15:17,740 --> 01:15:20,117
Тебя все еще преследует этот японец?

624
01:15:20,909 --> 01:15:21,702
Да.

625
01:15:22,745 --> 01:15:24,747
Он будет преследовать меня,
пока я не уеду.

626
01:15:24,872 --> 01:15:27,791
Я чуть не сдох из-за тебя.
Напугал меня до усрачки!

627
01:15:28,000 --> 01:15:31,336
Там может быть опасно.
Лучше найди себе другое место.

628
01:15:31,420 --> 01:15:34,131
Понял-понял.
Побыстрее бы ты уже свалил отсюда!

629
01:15:38,802 --> 01:15:40,554
Сегодня днем произошла крупная стычка

630
01:15:40,721 --> 01:15:42,431
между наркобандами
за контроль над Бангкоком.

631
01:15:42,598 --> 01:15:46,226
Полиция была вынуждена
применить оружие...

632
01:15:46,560 --> 01:15:48,520
Это так ты нас прикрываешь?

633
01:15:49,229 --> 01:15:52,024
Вы уничтожили мою фабрику!

634
01:15:52,441 --> 01:15:54,943
Мы преследовали одного корейца

635
01:15:55,069 --> 01:15:58,280
но тут появился второй
вооруженный кореец

636
01:15:58,447 --> 01:16:00,616
и все испортил.

637
01:16:02,493 --> 01:16:07,581
По сравнению с тем,
сколько я плачу вам, копам,

638
01:16:07,748 --> 01:16:10,709
одна жалкая фабрика — ничто.

639
01:16:10,834 --> 01:16:13,712
Плохо другое.

640
01:16:13,879 --> 01:16:15,714
Кто-то добрался до нас
на нашей собственной территории.

641
01:16:21,845 --> 01:16:22,805
Кто из вас Лан?

642
01:16:26,016 --> 01:16:27,601
Я хочу поговорить с ним!

643
01:16:38,028 --> 01:16:38,904
Значит...

644
01:16:40,489 --> 01:16:42,115
ты поможешь его найти.

645
01:16:43,867 --> 01:16:45,369
Откуда ты вообще взялся?

646
01:16:48,622 --> 01:16:49,331
Слушай.

647
01:16:50,707 --> 01:16:52,835
Эта наша территория.

648
01:16:54,294 --> 01:16:55,420
Мы убьем его.

649
01:16:56,296 --> 01:16:58,382
Но ты можешь забрать тело.

650
01:17:01,301 --> 01:17:02,219
Вопрос.

651
01:17:03,345 --> 01:17:05,889
Почему он так тебе нужен?

652
01:17:10,227 --> 01:17:11,728
Уже не помню.

653
01:17:13,647 --> 01:17:15,357
Причина не имеет значения.

654
01:17:44,887 --> 01:17:49,808
Не бойся. Я был другом твоей мамы.

655
01:17:51,894 --> 01:17:56,940
Я отвезу тебя домой. Чтобы ни случилось.

656
01:18:13,415 --> 01:18:14,875
Сюда!

657
01:18:15,709 --> 01:18:17,127
Найдите корейца!

658
01:18:31,391 --> 01:18:32,559
Алло?

659
01:18:33,393 --> 01:18:34,436
Это я.

660
01:18:34,561 --> 01:18:36,855
Ну привет! Что там произошло,
черт возьми?!

661
01:18:37,189 --> 01:18:40,567
Чао Фукс приходил за мной в клуб!

662
01:18:40,651 --> 01:18:41,610
Я нашел ребенка.

663
01:18:43,028 --> 01:18:49,034
О, это хорошо, я так рада за тебя!

664
01:18:49,743 --> 01:18:51,787
Но если эти типы до меня доберутся,

665
01:18:52,871 --> 01:18:54,414
я труп, слышишь?

666
01:18:54,581 --> 01:18:56,041
Я скоро уеду.

667
01:18:56,583 --> 01:18:58,543
А пока, пожалуйста,
пригляди за девочкой.

668
01:18:58,627 --> 01:19:00,712
Мы в отеле «Арун». Ратчада.

669
01:19:00,837 --> 01:19:04,967
У меня на хвосте копы и Чао Фукс.

670
01:19:05,467 --> 01:19:06,218
Прошу тебя.

671
01:19:06,343 --> 01:19:07,636
Будь завтра к трем.

672
01:19:07,761 --> 01:19:10,931
Даже не надейся. Все, я отключаюсь.

673
01:19:39,543 --> 01:19:40,669
Готово.

674
01:19:44,715 --> 01:19:45,424
И это приплюсуйте.

675
01:19:45,590 --> 01:19:46,258
Конечно.

676
01:20:20,250 --> 01:20:21,501
Простите, сэр?

677
01:20:29,551 --> 01:20:30,886
Мой ребенок.

678
01:20:32,095 --> 01:20:33,847
Вы можете вызвать доктора в мой номер?

679
01:20:34,973 --> 01:20:38,060
Одну минуту.
Доктор нужен прямо сейчас, сэр?

680
01:20:38,185 --> 01:20:39,603
Побыстрее, пожалуйста.

681
01:20:39,770 --> 01:20:41,480
Хорошо. Я вызову педиатра.

682
01:20:41,646 --> 01:20:43,190
Спасибо. Спасибо.

683
01:21:56,138 --> 01:21:58,765
Ты хочешь в Панаму?

684
01:21:59,599 --> 01:22:00,350
Да.

685
01:22:00,934 --> 01:22:03,728
Приходи на рынок за отелем
через 20 минут.

686
01:22:14,364 --> 01:22:15,448
Кто там?

687
01:22:15,574 --> 01:22:17,242
Вы вызывали врача?

688
01:22:21,079 --> 01:22:21,997
Здравствуйте.

689
01:22:34,718 --> 01:22:36,011
Дай-ка я посмотрю...

690
01:22:39,222 --> 01:22:40,432
Молодец...

691
01:22:47,647 --> 01:22:49,191
Не думаю, что она пострадала.

692
01:22:50,400 --> 01:22:53,320
Но мне кажется, у нее сильный стресс.

693
01:22:56,990 --> 01:22:58,658
Она все время молчит.

694
01:22:59,242 --> 01:23:03,038
Очевидно, это психологическая проблема.

695
01:23:03,205 --> 01:23:04,414
Это серьезно?

696
01:23:04,956 --> 01:23:06,583
Возможно.

697
01:23:13,381 --> 01:23:14,758
Могу я попросить вас об одолжении?

698
01:23:14,966 --> 01:23:16,843
Мне нужно ненадолго отлучиться.

699
01:23:16,968 --> 01:23:19,846
Вы не могли бы побыть
с моей дочкой 10 минут?

700
01:23:20,013 --> 01:23:22,807
Всего 10 минут...

701
01:23:28,605 --> 01:23:31,274
Хорошо, но возвращайтесь
ровно через 10 минут.

702
01:23:32,526 --> 01:23:33,944
Спасибо.

703
01:23:35,987 --> 01:23:38,031
Ю Мин, вылезай туда.

704
01:23:42,118 --> 01:23:46,081
О, там была монетка?

705
01:23:53,755 --> 01:23:56,633
Хочешь, покажу тебе кое-что?

706
01:23:58,426 --> 01:23:59,761
Дай мне монетку.

707
01:24:05,267 --> 01:24:09,312
Сейчас я взмахну этой
волшебной палочкой, и монетка исчезнет.

708
01:24:09,854 --> 01:24:10,647
Смотри внимательно.

709
01:24:11,856 --> 01:24:15,402
Раз... два...

710
01:24:16,444 --> 01:24:17,404
три!

711
01:24:17,862 --> 01:24:18,780
Оп-па!

712
01:24:19,155 --> 01:24:21,116
Волшебная палочка исчезла.

713
01:24:26,371 --> 01:24:27,747
О...

714
01:24:42,304 --> 01:24:44,764
Твоей маме очень нравился этот фокус.

715
01:24:48,059 --> 01:24:52,022
Мне не хватило мужества... ее защитить.

716
01:24:53,857 --> 01:24:57,694
Я больше не совершу этой ошибки.

717
01:24:57,819 --> 01:24:59,529
Клянусь.

718
01:25:00,530 --> 01:25:02,282
Я не брошу тебя.

719
01:25:02,407 --> 01:25:06,620
Несмотря ни на что, я всегда буду рядом.

720
01:25:09,122 --> 01:25:13,543
Ты умеешь считать от одного до десяти?

721
01:25:14,294 --> 01:25:17,797
Считай в уме, очень медленно.

722
01:25:18,006 --> 01:25:22,010
Когда досчитаешь до десяти, я вернусь.

723
01:25:22,844 --> 01:25:26,473
Обязательно вернусь.
Чего бы это ни стоило.

724
01:26:26,950 --> 01:26:28,660
Эй ты! Иди туда!

725
01:26:29,244 --> 01:26:30,120
Иди туда!

726
01:26:43,550 --> 01:26:44,342
Кореец?

727
01:26:45,051 --> 01:26:45,927
Да.

728
01:26:53,727 --> 01:26:55,437
Мне сказали, ты будешь не один.

729
01:26:55,937 --> 01:26:57,439
Со мной моя дочь.

730
01:26:59,816 --> 01:27:02,360
Корабль отплывает из порта
Лаем Чабанг. Причал два.

731
01:27:02,819 --> 01:27:04,404
Встретимся там в 17:00.

732
01:27:04,571 --> 01:27:06,489
И не забудь остальные деньги.

733
01:27:17,125 --> 01:27:18,543
Мама...

734
01:27:22,172 --> 01:27:23,590
Папа...

735
01:29:23,376 --> 01:29:24,377
Ю Мин...

736
01:29:25,086 --> 01:29:26,129
Ю Мин...

737
01:29:51,529 --> 01:29:52,488
Ю Мин...

738
01:30:16,304 --> 01:30:18,598
Только не трогай девочку!

739
01:30:19,724 --> 01:30:22,018
Пожалуйста, не надо!

740
01:30:26,898 --> 01:30:31,027
Знаешь, что я слышу чаще всего,
перед тем как убить?

741
01:30:33,738 --> 01:30:37,116
«Пожалуйста, не надо!»

742
01:30:38,326 --> 01:30:43,915
В их глазах страх.

743
01:30:45,875 --> 01:30:52,131
Честно говоря, я убиваю ради того,
чтобы увидеть их глаза.

744
01:30:53,466 --> 01:30:56,928
Но ты не торопись, это еще не конец.

745
01:30:57,053 --> 01:31:00,473
С-с-сука! Я убью тебя!

746
01:31:09,941 --> 01:31:11,275
Разрежьте его на кусочки

747
01:31:11,442 --> 01:31:12,819
и упакуйте в чемодан.

748
01:31:13,945 --> 01:31:14,654
Эй! Эй!

749
01:31:19,575 --> 01:31:20,868
Я передумал.

750
01:31:23,746 --> 01:31:25,331
Сколько вам предложили?

751
01:31:26,708 --> 01:31:28,626
Отвезите его туда и ждите меня.

752
01:31:31,504 --> 01:31:32,714
Я заплачу вдвойне.

753
01:31:35,008 --> 01:31:37,719
Я вспорю ему брюхо там.

754
01:31:39,387 --> 01:31:41,222
Не смейте его трогать.

755
01:31:42,515 --> 01:31:43,641
Он мой.

756
01:31:46,102 --> 01:31:47,228
А что делать с чемоданом?

757
01:32:40,698 --> 01:32:41,532
Что же делать?

758
01:32:57,465 --> 01:32:59,050
Сейчас, сейчас...

759
01:33:02,345 --> 01:33:03,888
Развяжи меня, ну же!

760
01:33:04,639 --> 01:33:05,598
Давай, скорее!

761
01:33:13,481 --> 01:33:14,857
Где девочка? Где она?!

762
01:33:15,525 --> 01:33:16,526
Переведи!

763
01:33:22,657 --> 01:33:24,325
Смотри! Смотри!

764
01:34:40,943 --> 01:34:42,236
Где девочка?!

765
01:34:43,613 --> 01:34:45,072
Где она?!

766
01:35:07,553 --> 01:35:09,180
Ю Мин! Ю Мин!

767
01:35:11,432 --> 01:35:12,725
Ю Мин, Ю Мин?

768
01:35:21,525 --> 01:35:23,694
Я убью тебя!

769
01:36:35,725 --> 01:36:36,851
Ю Мин...

770
01:36:38,477 --> 01:36:39,603
Милая...

771
01:36:42,398 --> 01:36:48,154
Нет, Ю Мин, Ю Мин...

772
01:36:53,242 --> 01:36:56,162
Ю Мин, проснись! Проснись!

773
01:36:56,245 --> 01:36:58,414
Все в порядке, просыпайся.

774
01:36:58,748 --> 01:37:02,209
Да, вот так.

775
01:37:02,418 --> 01:37:03,419
Господи!

776
01:37:03,586 --> 01:37:05,004
Все хорошо. Не волнуйся.

777
01:37:05,129 --> 01:37:06,630
Боже! Вам больно?

778
01:37:06,881 --> 01:37:08,132
Возьми девочку!

779
01:37:08,215 --> 01:37:12,094
Возьми ее! Ну же!

780
01:37:15,264 --> 01:37:17,141
Бери ее...

781
01:37:17,558 --> 01:37:19,643
Иди, иди ко мне...

782
01:38:40,391 --> 01:38:46,939
Ты ведь знал, что этим закончится.

783
01:39:08,794 --> 01:39:10,296
Все хорошо...

784
01:39:12,965 --> 01:39:14,467
Не смотри, не смотри туда...

785
01:40:13,025 --> 01:40:15,152
Ты хотел выбраться из этого болота.

786
01:40:17,488 --> 01:40:22,826
Деньги, которые я тебе обещал,
и все остальное в сумке.

787
01:40:24,203 --> 01:40:26,205
На причале скажи,

788
01:40:26,455 --> 01:40:31,544
что это я тебя прислал.
Они обо всем позаботятся.

789
01:40:34,046 --> 01:40:37,758
Все необходимые документы в конверте,

790
01:40:38,634 --> 01:40:42,805
так что если вдруг
у меня не получится...

791
01:40:44,390 --> 01:40:48,477
Обещай, что возьмешь Ю Мин с собой.

792
01:40:50,521 --> 01:40:52,648
Ради этого я и звоню.

793
01:40:54,942 --> 01:40:57,987
Спасибо тебе за помощь.

794
01:40:59,154 --> 01:41:01,907
Как доберешься,
сможешь начать все сначала.

795
01:41:04,410 --> 01:41:10,124
После того, как я нашел Ю Мин,
я впервые захотел жить.

796
01:41:11,333 --> 01:41:17,089
Если со мной что-то случится,
позаботься о моей Ю Мин.

797
01:42:33,666 --> 01:42:36,627
Хван Джон Мин

798
01:42:37,336 --> 01:42:40,172
Ли Джон Джэ

799
01:42:40,839 --> 01:42:43,676
Пак Чон Мин

800
01:42:44,301 --> 01:42:47,221
Автор сценария и режиссер
Хон Вон Чхан



