1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,217 --> 00:00:13,138
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:18,435 --> 00:00:20,228
Felix, não dá pra empurrar alto.

5
00:00:24,524 --> 00:00:26,609
Foi tão alto que quase morri.

6
00:00:26,693 --> 00:00:29,028
Quase morreu? Minha nossa.

7
00:00:29,112 --> 00:00:32,323
Que medo. Por que quase morreu?

8
00:00:33,074 --> 00:00:34,993
Foi alto demais. Adorei.

9
00:00:35,076 --> 00:00:36,119
Adorou, hein?

10
00:00:36,202 --> 00:00:37,537
Se você gostar de morrer.

11
00:00:39,164 --> 00:00:41,499
Oi. Eva!

12
00:00:41,583 --> 00:00:43,626
-Oi.
-Felix? Me levante.

13
00:00:47,964 --> 00:00:49,966
Pronto. Obrigado.

14
00:00:50,049 --> 00:00:52,093
Vamos lá.

15
00:00:52,177 --> 00:00:53,511
Pronto para voar?

16
00:00:53,595 --> 00:00:55,180
Cuidado, pai,

17
00:00:55,263 --> 00:00:57,682
pra não escorregar na palha.

18
00:00:57,766 --> 00:00:58,600
O quê?

19
00:00:58,683 --> 00:01:00,060
Não escorregue na palha.

20
00:01:00,143 --> 00:01:01,061
Pode deixar.

21
00:01:01,144 --> 00:01:02,479
Promete?

22
00:01:05,940 --> 00:01:07,192
Sua vez.

23
00:01:07,275 --> 00:01:09,444
Que garota mais pesada!

24
00:01:09,527 --> 00:01:11,571
Vou antes de você, então...

25
00:01:12,530 --> 00:01:13,448
Fale "já".

26
00:01:17,118 --> 00:01:19,996
-Tudo bem aí, pai?
-Filmou isso, mãe?

27
00:01:20,080 --> 00:01:22,207
-Filmei.
-Maravilha.

28
00:01:22,290 --> 00:01:24,125
Sempre quis aparecer nos filmes.

29
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
Como faço pra me levantar?

30
00:01:28,129 --> 00:01:29,130
Escorregou bonito.

31
00:01:29,214 --> 00:01:31,382
Estou preso. Vamos, Steve, Felix.

32
00:01:31,466 --> 00:01:32,550
Precisa de ajuda.

33
00:01:32,634 --> 00:01:33,843
Não se mexa, pai.

34
00:01:33,927 --> 00:01:35,053
Não se mexa.

35
00:01:35,136 --> 00:01:36,763
Ah, isso...

36
00:01:36,846 --> 00:01:39,724
-Machucou? Tudo bem?
-Estou bem.

37
00:01:56,950 --> 00:01:59,953
<i>Só a ideia de que talvez</i>
<i>eu perca esse homem</i>

38
00:02:00,036 --> 00:02:02,247
<i>é demais pra mim.</i>

39
00:02:02,330 --> 00:02:04,040
<i>É o meu pai.</i>

40
00:02:05,708 --> 00:02:08,253
<i>É uma pessoa aberta e acolhedora.</i>

41
00:02:08,336 --> 00:02:10,338
<i>É o pai que todos desejam.</i>

42
00:02:10,421 --> 00:02:14,300
<i>E é o pai que tenho.</i>
<i>Que sempre tive a vida inteira.</i>

43
00:02:21,599 --> 00:02:23,143
<i>Mas chegou a hora.</i>

44
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
<i>O início do desaparecimento dele.</i>

45
00:02:27,272 --> 00:02:28,773
<i>E não aceitamos isso.</i>

46
00:02:31,276 --> 00:02:32,944
<i>Ele é psiquiatra.</i>

47
00:02:33,027 --> 00:02:34,863
<i>Eu sou cinegrafista.</i>

48
00:02:34,946 --> 00:02:37,699
<i>Sugeri fazermos um filme</i>
<i>sobre ele morrendo.</i>

49
00:02:40,034 --> 00:02:41,161
<i>Ele topou.</i>

50
00:03:36,841 --> 00:03:41,346
(ALGUNS ANOS ATRÁS)

51
00:03:41,429 --> 00:03:42,347
Muito bem.

52
00:03:43,139 --> 00:03:44,641
Vamos pegar um banquinho.

53
00:03:45,850 --> 00:03:47,894
É este aqui.

54
00:03:47,977 --> 00:03:49,187
É bem estreito.

55
00:03:49,270 --> 00:03:50,563
Não é?

56
00:03:50,647 --> 00:03:52,273
É. Quanto custou?

57
00:03:52,482 --> 00:03:54,734
Maureen, quanto nos custou?

58
00:03:54,817 --> 00:03:57,278
Foi 666 pratas.

59
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
-Posso fazer assim.
-Vai entrar.

60
00:04:01,366 --> 00:04:02,408
-É.
-Tudo bem.

61
00:04:02,492 --> 00:04:04,160
-Talvez não saia.
-Peguei as pernas.

62
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
Que cruel.

63
00:04:09,749 --> 00:04:11,292
Ficou muito bom.

64
00:04:13,962 --> 00:04:15,255
Está confortável aí?

65
00:04:15,338 --> 00:04:17,590
Ninguém liga pro conforto agora.

66
00:04:17,674 --> 00:04:18,508
Você liga.

67
00:04:19,884 --> 00:04:21,427
Boa noite, doce mundo.

68
00:04:21,511 --> 00:04:23,179
Kimmy, ele parece morto mesmo.

69
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
Ray, veja a posição das mãos também.

70
00:04:26,266 --> 00:04:27,392
Assim.

71
00:04:27,725 --> 00:04:28,810
E então...

72
00:04:29,227 --> 00:04:33,064
É muito estranho ver um amigo no caixão.

73
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
Não é bom pra mim.

74
00:04:37,610 --> 00:04:39,070
Mas é um filme.

75
00:04:39,153 --> 00:04:42,615
Fico sempre me lembrando disso,

76
00:04:42,699 --> 00:04:45,535
e muita coisa estranha nos filmes
nunca acontece.

77
00:05:03,720 --> 00:05:05,471
Ele ainda respira.

78
00:05:05,555 --> 00:05:07,849
Isso alivia a situação.

79
00:05:08,725 --> 00:05:10,184
O truque é esse, certo?

80
00:05:10,685 --> 00:05:11,728
Ele está dormindo.

81
00:05:17,275 --> 00:05:19,694
-Um, dois, três.
-Empurre com os pés.

82
00:05:19,777 --> 00:05:20,945
-Assim mesmo.
-Pronto.

83
00:05:21,029 --> 00:05:22,864
-É isso aí.
-Apoie as costas.

84
00:05:22,947 --> 00:05:25,116
Agora pode descer.

85
00:05:25,199 --> 00:05:27,577
Uma ressurreição.

86
00:05:27,660 --> 00:05:29,078
Por George.

87
00:05:29,162 --> 00:05:32,123
É bom estar de volta.

88
00:05:32,582 --> 00:05:34,917
-Sentimos saudades.
-Eu também.

89
00:05:35,793 --> 00:05:39,839
O que você está fazendo
não é totalmente uma fantasia.

90
00:05:39,922 --> 00:05:44,927
De certa forma,
faz a gente questionar seriamente,

91
00:05:45,011 --> 00:05:48,973
e todos temos que estar preparados.

92
00:05:49,057 --> 00:05:50,558
Pois todo mundo morre,

93
00:05:50,641 --> 00:05:54,812
então não vejo isto como uma fantasia.

94
00:06:00,485 --> 00:06:02,570
DOUTOR C. RICHARD JOHNSON

95
00:06:02,653 --> 00:06:05,865
PSIQUIATRA - NASCIDO EM 1932

96
00:06:05,948 --> 00:06:07,158
<i>Sabe no que sou bom?</i>

97
00:06:07,909 --> 00:06:10,995
Em ser atropelado.

98
00:06:11,579 --> 00:06:13,956
Eu sou o vagabundo
que você acha na rua e joga

99
00:06:14,040 --> 00:06:15,500
-na frente do ônibus.
-Sei.

100
00:06:15,583 --> 00:06:17,627
Sou o cara que você maltrata.

101
00:06:17,710 --> 00:06:19,295
Você ama o que faz?

102
00:06:22,590 --> 00:06:24,217
Como dublê? Ou...

103
00:06:24,300 --> 00:06:28,012
Em ser dublê, entende?

104
00:06:28,096 --> 00:06:30,473
Eu diria que amo...

105
00:06:31,432 --> 00:06:34,519
o mundo do cinema.

106
00:06:34,727 --> 00:06:35,561
Sei.

107
00:06:35,645 --> 00:06:39,440
E quanto maior, mais grandioso...

108
00:06:40,525 --> 00:06:43,236
e mais criativo, mais eu amo.

109
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
Judy, pode arrumar o microfone?

110
00:06:45,947 --> 00:06:46,823
Sim.

111
00:06:46,906 --> 00:06:50,368
Se for pra ele ter um ataque cardíaco,

112
00:06:50,451 --> 00:06:51,702
você já fez isso?

113
00:06:51,786 --> 00:06:53,454
Seria bem...

114
00:06:54,413 --> 00:06:55,373
Tipo assim.

115
00:06:55,456 --> 00:06:57,458
Eu cairia pra trás da cadeira,

116
00:06:57,542 --> 00:07:00,545
pois as pessoas gostam.
Com as pernas levantadas.

117
00:07:00,628 --> 00:07:04,841
-O mais importante é que ninguém...
-Se machuque.

118
00:07:04,924 --> 00:07:06,092
Ninguém se machuque.

119
00:07:06,175 --> 00:07:08,052
Meu pai nunca perdeu um paciente.

120
00:07:08,136 --> 00:07:09,554
Já, sim.

121
00:07:09,637 --> 00:07:12,265
Acho que tive um ou dois suicídios.

122
00:07:12,974 --> 00:07:14,517
Eu não sabia.

123
00:07:15,184 --> 00:07:17,228
Na verdade, muitos dublês

124
00:07:17,311 --> 00:07:20,148
já cometeram suicídio.

125
00:07:20,231 --> 00:07:23,526
Então se você tiver tendência suicida,
fale comigo.

126
00:07:23,609 --> 00:07:25,528
Está falando que tenho problemas?

127
00:07:25,611 --> 00:07:27,405
Não tenho!

128
00:07:27,488 --> 00:07:30,074
E aí... Pode ser violento como quiser.

129
00:07:30,158 --> 00:07:31,117
-Sei.
-Mas primeiro,

130
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
levante as mãos.

131
00:07:32,618 --> 00:07:33,578
Claro.

132
00:07:37,540 --> 00:07:41,002
Aí seria legal se a cadeira...

133
00:07:41,085 --> 00:07:42,211
Cair pra trás? Sim.

134
00:07:42,295 --> 00:07:44,046
-Ou posso te chutar.
-É.

135
00:07:44,130 --> 00:07:47,133
É uma morte bem ousada,

136
00:07:47,216 --> 00:07:49,135
-coisa de gangue, sabe?
-Sei.

137
00:07:49,218 --> 00:07:53,181
Estamos escalando dublês
para fazer mortes acidentais.

138
00:07:53,264 --> 00:07:55,016
É, mesmo. Você falou "acidental".

139
00:07:55,141 --> 00:07:56,017
É.

140
00:07:56,100 --> 00:07:58,644
Mas também quero saber se isso lhe agrada.

141
00:07:58,728 --> 00:08:02,064
A ideia da sua filha

142
00:08:02,148 --> 00:08:05,693
de assistir a Dick Johnson...

143
00:08:06,110 --> 00:08:07,320
-Sim.
-...você sabe...

144
00:08:07,403 --> 00:08:09,447
Era o que eu queria saber.

145
00:08:09,530 --> 00:08:11,574
Claro. Vai ser ótimo.

146
00:08:11,657 --> 00:08:12,825
-Que bom.
-Pois é.

147
00:08:18,414 --> 00:08:20,291
Pegou bem o andar curvado dele.

148
00:08:20,374 --> 00:08:21,792
Isso.

149
00:08:32,136 --> 00:08:34,180
Fantástico.

150
00:08:34,263 --> 00:08:35,139
Pronto.

151
00:08:48,778 --> 00:08:50,321
Isso era eu? Machucou.

152
00:08:50,404 --> 00:08:51,531
Ai!

153
00:08:53,783 --> 00:08:56,202
Qual foi a pior dor que já sentiu?

154
00:08:57,370 --> 00:08:59,330
Acho que o infarto.

155
00:08:59,413 --> 00:09:00,998
-Doeu?
-Sim.

156
00:09:01,082 --> 00:09:02,458
-Sério?
-É.

157
00:09:02,542 --> 00:09:03,918
Eu não sabia.

158
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
Doeu no coração.

159
00:09:06,587 --> 00:09:09,549
É. Todo o processo.

160
00:09:09,632 --> 00:09:11,551
O começo,

161
00:09:11,634 --> 00:09:15,221
de não conseguir respirar, de me deitar,

162
00:09:15,304 --> 00:09:18,933
de me levarem pra casa, de sentir dor,

163
00:09:19,016 --> 00:09:20,685
de ir pro pronto-socorro,

164
00:09:20,768 --> 00:09:25,189
do infarto, toda a situação.

165
00:09:25,273 --> 00:09:27,441
Não foi uma coisa, foi tudo.

166
00:09:27,525 --> 00:09:29,735
-Que bom que sobreviveu.
-Com certeza.

167
00:09:29,819 --> 00:09:31,362
Que bom que sobrevivi.

168
00:09:32,905 --> 00:09:35,658
É. Pra viver quantos anos mais?

169
00:09:36,784 --> 00:09:41,080
Foi em 1987... Tem 20 anos, né?

170
00:09:42,999 --> 00:09:44,959
-Bem mais do que isso.
-É?

171
00:09:45,042 --> 00:09:46,085
Faz 30 anos.

172
00:09:46,168 --> 00:09:47,044
Trinta anos?

173
00:09:47,128 --> 00:09:48,879
Isso. Viveu mais 30 anos.

174
00:09:48,963 --> 00:09:50,131
Que ótimo.

175
00:09:51,507 --> 00:09:53,301
Provavelmente os meus melhores anos.

176
00:09:53,384 --> 00:09:56,262
UM DIA ANTES DE INFARTAR,

177
00:09:56,345 --> 00:10:01,017
DICK JOHNSON COMEU
TRÊS PEDAÇOS DE BOLO DE CHOCOLATE

178
00:10:01,100 --> 00:10:02,602
Onde arranjei isto?

179
00:10:06,939 --> 00:10:08,065
Vi um inseto.

180
00:10:08,149 --> 00:10:09,692
É uma mosquinha.

181
00:10:10,484 --> 00:10:11,694
Mate.

182
00:10:12,695 --> 00:10:14,322
Minha nossa.

183
00:10:16,198 --> 00:10:17,867
É a primeira vez que matam algo.

184
00:10:19,243 --> 00:10:20,828
A mosca ainda não morreu.

185
00:10:20,911 --> 00:10:22,496
Está lutando pela vida.

186
00:10:22,580 --> 00:10:23,914
Mosca esperta.

187
00:10:28,961 --> 00:10:31,505
-O que é isso?
-É minha avó.

188
00:10:31,589 --> 00:10:33,299
A vovó Walder.

189
00:10:33,382 --> 00:10:36,719
Sua vovó já morreu?

190
00:10:36,802 --> 00:10:39,972
Já. Há muito tempo.

191
00:10:40,765 --> 00:10:42,808
-Quando eu era...
-Você era bebê?

192
00:10:42,892 --> 00:10:46,479
Não, ela morreu quando eu era adolescente.

193
00:10:47,271 --> 00:10:50,107
Quando eu era adolescente...

194
00:10:51,025 --> 00:10:52,693
ela morava conosco.

195
00:10:54,320 --> 00:10:55,905
-Eu quero assim.
-Certo.

196
00:10:55,988 --> 00:10:57,281
Quem mais está ali, Biba?

197
00:10:57,365 --> 00:10:59,367
É sua avó que morreu.

198
00:10:59,450 --> 00:11:00,910
Sabem o nome dela?

199
00:11:00,993 --> 00:11:01,952
Mamãe.

200
00:11:02,036 --> 00:11:03,412
É como eu a chamava.

201
00:11:03,496 --> 00:11:05,498
Mas alguém se lembra do nome?

202
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
Katie Jo.

203
00:11:06,624 --> 00:11:08,125
Isso mesmo.

204
00:11:08,209 --> 00:11:09,210
Ei.

205
00:11:23,891 --> 00:11:27,269
ALTERNATIVA PESSOAL
FALECIDA - CATHERINE JOY JOHNSON

206
00:11:27,353 --> 00:11:30,731
RESTOS MORTAIS CREMADOS

207
00:11:31,399 --> 00:11:33,692
Sempre tive vergonha desses dedos.

208
00:11:34,568 --> 00:11:38,406
Foi motivo de vergonha minha vida inteira.

209
00:11:38,489 --> 00:11:40,032
Nunca andei descalço.

210
00:11:42,743 --> 00:11:44,912
Faziam minha mãe chorar.

211
00:11:44,995 --> 00:11:47,915
Quando nasci, ela viu esses dedos

212
00:11:48,374 --> 00:11:50,251
e não parou de chorar.

213
00:11:50,376 --> 00:11:51,293
Como sabe?

214
00:11:51,710 --> 00:11:52,795
Eu estava lá.

215
00:11:53,087 --> 00:11:54,380
É.

216
00:12:14,233 --> 00:12:17,445
Sabemos mesmo
como a mamãe caiu destas escadas?

217
00:12:17,528 --> 00:12:21,490
Acho que ela se confundiu

218
00:12:21,574 --> 00:12:24,702
e não viu que ainda tinha degraus.

219
00:12:24,785 --> 00:12:27,580
-Sei.
-Ela pisou em falso.

220
00:12:27,663 --> 00:12:29,790
E o que ela quebrou?

221
00:12:30,583 --> 00:12:31,834
O quadril.

222
00:12:31,959 --> 00:12:34,128
Foi quando começou toda a brutalidade.

223
00:12:34,211 --> 00:12:35,754
Você toma cuidado ao descer.

224
00:12:35,838 --> 00:12:38,048
-Sim, bastante.
-É.

225
00:12:38,132 --> 00:12:40,301
-Uso o corrimão.
-É.

226
00:13:06,785 --> 00:13:12,166
PARAÍSO

227
00:14:12,685 --> 00:14:15,479
Pode botar um braço contra a parede,

228
00:14:15,563 --> 00:14:18,357
o braço mais perto da parede,
numa posição...

229
00:14:20,150 --> 00:14:21,402
Assim ficou bom.

230
00:14:22,570 --> 00:14:24,572
Pronto?

231
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
Ação.

232
00:14:28,325 --> 00:14:30,786
Continue sorrindo, pai.

233
00:14:30,870 --> 00:14:32,872
Perfeito, acho que deu.

234
00:14:32,955 --> 00:14:35,040
-Vamos usar <i>playback?</i>
-Ficou lindo.

235
00:14:35,666 --> 00:14:38,335
Ótimo pulo, Bruce.

236
00:14:41,255 --> 00:14:44,258
<i>Meus pais nos criaram</i>
<i>como adventistas do sétimo dia.</i>

237
00:14:45,009 --> 00:14:46,218
<i>Foi como nos educaram.</i>

238
00:14:47,303 --> 00:14:50,639
<i>Como qualquer religião,</i>
<i>nos dá respostas sobre a morte.</i>

239
00:14:52,683 --> 00:14:55,561
<i>Os adventistas prometem</i>
<i>o paraíso aos justos.</i>

240
00:14:55,644 --> 00:14:58,689
<i>Mas também nos avisa</i>
<i>de que ninguém ainda está lá.</i>

241
00:14:59,398 --> 00:15:01,400
<i>Os mortos precisam esperar no túmulo.</i>

242
00:15:02,067 --> 00:15:04,528
<i>Inconscientes, como que dormindo.</i>

243
00:15:07,281 --> 00:15:10,826
<i>Só quando Jesus retornar à Terra</i>
<i>para o Dia do Julgamento,</i>

244
00:15:10,910 --> 00:15:12,786
<i>os crentes serão ressuscitados</i>

245
00:15:12,912 --> 00:15:15,164
<i>e subirão ao paraíso para a vida eterna.</i>

246
00:15:16,290 --> 00:15:17,541
Caia, pai.

247
00:15:20,920 --> 00:15:24,590
<i>Na nossa prática,</i>
<i>o adventismo era uma religião severa.</i>

248
00:15:24,673 --> 00:15:27,676
<i>Proibia álcool, dança e filmes.</i>

249
00:15:28,385 --> 00:15:31,013
<i>E fiz de tudo</i>
<i>pra não quebrar nenhuma regra.</i>

250
00:15:32,139 --> 00:15:33,724
<i>Mas quando fiz 11 anos,</i>

251
00:15:33,807 --> 00:15:37,603
<i>meu pai levou meu irmão e eu pra ver</i>
O Jovem Frankenstein,<i> de Mel Brooks.</i>

252
00:15:38,938 --> 00:15:40,522
<i>Fiquei escandalizada.</i>

253
00:15:40,856 --> 00:15:42,316
<i>E adorei.</i>

254
00:15:43,108 --> 00:15:44,652
<i>Meu pai também.</i>

255
00:15:44,735 --> 00:15:47,196
<i>Ele sabia viver no presente.</i>

256
00:15:47,279 --> 00:15:49,323
<i>"Já tenho meu paraíso", ele dizia.</i>

257
00:15:49,406 --> 00:15:51,742
<i>"Bem aqui na Terra, com vocês."</i>

258
00:16:00,626 --> 00:16:02,336
-Tudo bem?
-Sim.

259
00:16:25,859 --> 00:16:28,821
Ela me mata. Várias vezes.

260
00:16:30,447 --> 00:16:31,740
E eu volto à vida.

261
00:16:31,824 --> 00:16:33,534
Igual a <i>O Feitiço do Tempo.</i>

262
00:16:33,617 --> 00:16:35,244
-O pai ressuscitado.
-Isso.

263
00:16:35,327 --> 00:16:37,371
-Muito legal.
-O pai ressuscitado.

264
00:16:39,415 --> 00:16:41,291
Mas não é fácil morrer.

265
00:16:41,375 --> 00:16:43,877
Quando ela contou
essa parte, falei: "Ah, não."

266
00:16:43,961 --> 00:16:47,297
Mas ela falou que você voltaria.
E eu: "Que demais."

267
00:16:48,132 --> 00:16:49,341
É uma comédia.

268
00:16:49,425 --> 00:16:50,718
Vamos fazer.

269
00:16:50,801 --> 00:16:52,511
-É uma comédia.
-Assim espero.

270
00:16:52,594 --> 00:16:54,263
Como o seu pai faleceu?

271
00:16:54,346 --> 00:16:55,806
Ele se afogou.

272
00:16:55,889 --> 00:16:57,766
-Afogou?
-Ele afundou...

273
00:16:57,850 --> 00:16:59,309
Como foi?

274
00:16:59,393 --> 00:17:00,769
Acidente de barco.

275
00:17:00,853 --> 00:17:03,439
Ele não sabia nadar e morreu.

276
00:17:04,398 --> 00:17:05,816
Eu tinha uns oito anos.

277
00:17:06,316 --> 00:17:08,652
Que horrível, perder o pai nessa idade.

278
00:17:08,736 --> 00:17:10,779
-É. Minha mãe era uma mulher forte.
-Sei.

279
00:17:10,863 --> 00:17:12,489
Ela nos criou.

280
00:17:12,573 --> 00:17:14,450
-Fez um ótimo trabalho.
-Ela nunca

281
00:17:14,533 --> 00:17:15,784
errava a palmada.

282
00:17:15,868 --> 00:17:17,911
A mãe dela morreu...

283
00:17:19,163 --> 00:17:20,664
Há quanto tempo?

284
00:17:20,748 --> 00:17:23,667
Já faz sete anos.

285
00:17:23,751 --> 00:17:25,711
-Sei.
-É.

286
00:17:25,794 --> 00:17:27,504
-Uma triste perda.
-É.

287
00:17:27,588 --> 00:17:31,467
Ela tinha Alzheimer.
Foi uma longa despedida.

288
00:17:32,426 --> 00:17:33,802
Então não foi surpresa.

289
00:17:33,886 --> 00:17:34,845
Isso.

290
00:17:34,928 --> 00:17:39,725
Nós a perdemos
vários anos antes de ela morrer.

291
00:17:39,808 --> 00:17:40,726
-Sei.
-Pois é.

292
00:17:40,851 --> 00:17:42,519
Carregamos os pais conosco, né?

293
00:17:42,603 --> 00:17:43,479
É.

294
00:17:43,562 --> 00:17:45,189
O que carrega do seu pai?

295
00:17:50,194 --> 00:17:51,528
Sei lá. Acho que...

296
00:17:52,237 --> 00:17:55,199
Dizem que pareço sério
o tempo todo, mas...

297
00:17:55,282 --> 00:17:56,909
Sei lá.

298
00:17:57,576 --> 00:18:00,162
Eu sou da paz, sabe?

299
00:18:01,455 --> 00:18:02,664
Sei.

300
00:18:03,624 --> 00:18:05,501
Aqui está vazio, posso desmontar.

301
00:18:05,584 --> 00:18:07,669
Termino em cinco, dez minutos

302
00:18:07,753 --> 00:18:09,546
e deixo bonitinho no chão.

303
00:18:09,630 --> 00:18:10,714
-Beleza.
-Pode começar.

304
00:18:10,798 --> 00:18:12,257
-É rapidinho.
-Legal.

305
00:18:12,341 --> 00:18:13,801
Gostei de como você...

306
00:18:15,385 --> 00:18:18,347
Nos entristece deixar este lugar.

307
00:18:18,430 --> 00:18:19,723
É um espaço lindo,

308
00:18:19,807 --> 00:18:21,183
mas está decidido.

309
00:18:21,266 --> 00:18:22,768
Beleza. Não deixem nada,

310
00:18:22,851 --> 00:18:25,104
pois vou levar pra casa.
Sou como Fred Sanford.

311
00:18:26,980 --> 00:18:27,940
Foi bom ver vocês.

312
00:18:28,023 --> 00:18:29,483
Obrigada, Mike.

313
00:18:29,566 --> 00:18:31,819
Amanhã tiro as prateleiras.

314
00:18:31,902 --> 00:18:33,320
-Obrigado.
-Tchau.

315
00:18:33,403 --> 00:18:35,948
O DESAFIO DA JUVENTUDE

316
00:18:40,619 --> 00:18:43,455
Me parece ser
uma boa ocasião pra um infarto.

317
00:18:43,539 --> 00:18:46,250
É melhor não carregar isso, pai.
Eu levanto.

318
00:18:46,333 --> 00:18:47,918
Sou mais forte do que você.

319
00:18:49,128 --> 00:18:50,212
Isto é moleza.

320
00:19:03,475 --> 00:19:06,520
-Tive sorte de achar esta sala.
-Não é?

321
00:19:06,603 --> 00:19:08,689
Um maravilhoso local de trabalho.

322
00:19:13,944 --> 00:19:16,655
<i>Secretária eletrônica do Dr. Johnson.</i>

323
00:19:17,281 --> 00:19:21,994
<i>O Dr. Johnson se aposentou,</i>
<i>e a sala dele está fechada.</i>

324
00:19:22,870 --> 00:19:26,582
<i>Caso precise de um psiquiatra,</i>

325
00:19:26,665 --> 00:19:31,670
o <i>Dr. Johnson recomenda olhar no website</i>

326
00:19:31,753 --> 00:19:34,882
<i>ou ligar para a sua seguradora.</i>

327
00:19:35,883 --> 00:19:38,802
<i>Se você estiver</i>
<i>com problemas de saúde mental,</i>

328
00:19:38,886 --> 00:19:43,932
<i>peça para alguém levar você</i>
<i>para o pronto-socorro mais próximo.</i>

329
00:19:45,475 --> 00:19:48,103
<i>O Dr. Johnson deseja sua melhora</i>

330
00:19:48,187 --> 00:19:51,523
<i>e lhe agradece</i>
<i>por ser um estimado paciente.</i>

331
00:19:54,151 --> 00:19:55,694
DOUTOR C. RICHARD JOHNSON

332
00:20:13,712 --> 00:20:15,464
Pra avisar que estou dando a ré.

333
00:20:17,549 --> 00:20:19,927
Se dá pra entrar na vaga, dá pra sair.

334
00:20:20,010 --> 00:20:21,678
A ideia é essa, né?

335
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
Obrigado.

336
00:20:32,231 --> 00:20:33,523
<i>Meu pai mora sozinho</i>

337
00:20:33,607 --> 00:20:37,194
<i>e vai religiosamente ao trabalho</i>
<i>e à igreja desde que minha mãe morreu.</i>

338
00:20:38,278 --> 00:20:41,156
<i>Meu irmão e eu</i>
<i>morávamos a milhares de quilômetros,</i>

339
00:20:41,240 --> 00:20:44,534
<i>e mesmo já tendo enfrentado</i>
<i>o Alzheimer da minha mãe,</i>

340
00:20:44,618 --> 00:20:47,496
<i>só notamos quando era quase tarde demais.</i>

341
00:20:50,374 --> 00:20:52,417
<i>Amigos começaram a nos ligar.</i>

342
00:20:53,043 --> 00:20:54,461
<i>Depois foi a secretária dele.</i>

343
00:20:54,962 --> 00:20:57,089
<i>Ele marcava dois pacientes</i>
<i>no mesmo horário</i>

344
00:20:57,172 --> 00:20:59,633
<i>e errava nas receitas médicas.</i>

345
00:20:59,716 --> 00:21:03,053
<i>Passou o carro a toda</i>
<i>por um canteiro de obras</i>

346
00:21:03,136 --> 00:21:07,557
<i>e continuou dirigindo</i>
<i>com os quatro pneus furados.</i>

347
00:21:12,771 --> 00:21:15,023
<i>Cada ligação era como um alarme,</i>

348
00:21:15,691 --> 00:21:18,360
<i>e mesmo sabendo perfeitamente de tudo,</i>

349
00:21:18,443 --> 00:21:20,696
<i>não aguentávamos mais ouvir tudo de novo.</i>

350
00:21:32,666 --> 00:21:35,752
<i>Você não falou que tiraria o carro de mim.</i>

351
00:21:35,836 --> 00:21:37,796
Falamos em vender o carro

352
00:21:37,879 --> 00:21:39,381
porque você vai pra Nova York.

353
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
Isso, sim.

354
00:21:42,009 --> 00:21:43,010
Pronto. É só isso.

355
00:21:43,093 --> 00:21:45,762
Mas quem vai vender? Quando? Onde?

356
00:21:46,179 --> 00:21:49,349
Vou botar no Craigslist esta semana.

357
00:21:50,017 --> 00:21:52,561
Está quase pronto na oficina.

358
00:21:55,230 --> 00:21:56,940
Estou falando o que sei.

359
00:21:57,024 --> 00:21:59,026
Mas não vamos
devolver o carro, sabe disso.

360
00:21:59,109 --> 00:22:00,527
Nunca mais vou dirigi-lo.

361
00:22:01,153 --> 00:22:02,571
Aquele carro, não.

362
00:22:03,405 --> 00:22:04,740
Talvez outro.

363
00:22:06,450 --> 00:22:07,993
É a pior notícia de todas?

364
00:22:08,076 --> 00:22:10,078
Não a pior, mas é péssima.

365
00:22:10,162 --> 00:22:11,121
Pois é.

366
00:22:11,913 --> 00:22:13,206
Não estou tão ruim

367
00:22:13,290 --> 00:22:15,459
a ponto de não poder dirigir meu carro.

368
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
Não é isso.

369
00:22:17,002 --> 00:22:19,046
Você vai mudar pra Nova York.

370
00:22:19,129 --> 00:22:21,173
-Eu sei. Sem o carro.
-Não tem como.

371
00:22:21,256 --> 00:22:22,382
-Sei disso.
-Pois é.

372
00:22:22,466 --> 00:22:24,676
Mas até lá...

373
00:22:24,760 --> 00:22:26,094
São só uns dias.

374
00:22:27,763 --> 00:22:28,764
Tudo bem.

375
00:22:29,514 --> 00:22:31,141
Desculpe.

376
00:22:31,892 --> 00:22:32,976
Sei que é chato.

377
00:22:35,020 --> 00:22:36,480
É a sua independência, né?

378
00:22:36,938 --> 00:22:38,356
-É.
-Sei.

379
00:22:44,362 --> 00:22:45,530
Tudo vai ficar bem.

380
00:22:49,242 --> 00:22:51,536
Sei como sua mãe deve ter se sentido

381
00:22:51,620 --> 00:22:53,121
quando a botamos no asilo.

382
00:22:53,538 --> 00:22:54,915
Se sente assim?

383
00:22:56,875 --> 00:22:58,335
-Não é tão ruim.
-Não é.

384
00:22:58,418 --> 00:22:59,753
-Não é, não.
-Não é.

385
00:22:59,836 --> 00:23:01,797
Não é tão ruim, mas aquilo foi.

386
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
Está mais consciente do que ela.

387
00:23:03,715 --> 00:23:06,259
É. Mas vocês não me dão crédito

388
00:23:06,343 --> 00:23:08,345
por isso.

389
00:23:08,428 --> 00:23:10,180
Damos, sim. Pare.

390
00:23:10,263 --> 00:23:12,099
Só não vamos pagar US$ 2 mil

391
00:23:12,182 --> 00:23:16,019
pra deixar o carro
num estacionamento em Nova York.

392
00:23:16,103 --> 00:23:18,480
-Então, pronto.
-Só vamos fazer isso.

393
00:23:18,563 --> 00:23:20,816
-Entendeu?
-Sim.

394
00:23:36,665 --> 00:23:41,002
O que mais odeio na perda de memória

395
00:23:41,086 --> 00:23:43,088
é que magoo as pessoas

396
00:23:43,171 --> 00:23:45,340
quando não me lembro das coisas.

397
00:23:45,423 --> 00:23:46,842
Principalmente as recentes.

398
00:23:46,925 --> 00:23:48,552
-Pois é.
-Vi seu apartamento.

399
00:23:48,635 --> 00:23:50,428
Você lembra do seu antigo MG.

400
00:23:50,512 --> 00:23:51,555
É verdade.

401
00:23:51,638 --> 00:23:55,976
Mas as memórias recentes se perdem.

402
00:23:56,059 --> 00:23:58,186
-Está tudo bem.
-Não está.

403
00:23:58,270 --> 00:23:59,855
Não é bom magoar os amigos.

404
00:24:01,857 --> 00:24:02,732
-Pai.
-Diga.

405
00:24:02,816 --> 00:24:04,359
Sabe o que está havendo aqui?

406
00:24:04,442 --> 00:24:06,695
Está fazendo bolo de chocolate.

407
00:24:06,778 --> 00:24:08,530
E por que estou?

408
00:24:08,613 --> 00:24:09,906
Pra me matar.

409
00:24:11,700 --> 00:24:14,411
Pai, a cirurgia do coração foi
em duas válvulas, né?

410
00:24:14,494 --> 00:24:18,582
Válvulas, não. Duas artérias.

411
00:24:18,665 --> 00:24:19,958
-Com <i>bypass?</i>
-É.

412
00:24:20,041 --> 00:24:21,668
<i>Bypass </i>duplo.

413
00:24:21,751 --> 00:24:23,003
Na coronária.

414
00:24:23,086 --> 00:24:24,087
Foi isso mesmo.

415
00:24:25,714 --> 00:24:27,549
Se arrepende de fazer o bolo, Joanne?

416
00:24:27,632 --> 00:24:30,010
Me sinto culpada todos esses anos.

417
00:24:30,093 --> 00:24:31,928
É hora de você parar.

418
00:24:32,012 --> 00:24:33,013
-Viu?
-Certo.

419
00:24:34,306 --> 00:24:36,933
Vou fazer assim e assim.

420
00:24:44,441 --> 00:24:45,734
Olhe só isto.

421
00:24:46,776 --> 00:24:51,364
Você está perdoada
pelo que acontecer comigo após hoje.

422
00:25:00,207 --> 00:25:02,459
EM MEMÓRIA DE JOANNE REINER TUCKER

423
00:25:02,542 --> 00:25:04,044
1937 - 2018

424
00:25:04,127 --> 00:25:06,379
Pelo menos um pedaço por vez.

425
00:25:13,011 --> 00:25:14,930
Caramba, olhe o livro da mamãe.

426
00:25:15,013 --> 00:25:16,139
O LIVRO DE MEMÓRIAS

427
00:25:16,223 --> 00:25:17,974
Era adorava essa coisa de memória.

428
00:25:18,808 --> 00:25:21,478
Quando eu a flertava,
ela só pensava nisso.

429
00:25:22,896 --> 00:25:25,690
É um paradoxo, né?

430
00:25:25,774 --> 00:25:26,775
É.

431
00:25:29,361 --> 00:25:31,529
Ela precisava trabalhar a memória?

432
00:25:34,074 --> 00:25:34,991
Sei lá.

433
00:25:35,075 --> 00:25:37,369
Talvez ela antecipou...

434
00:25:38,453 --> 00:25:39,788
-Sei.
-...a doença.

435
00:25:39,871 --> 00:25:41,206
-Pois é.
-O Alzheimer.

436
00:25:44,376 --> 00:25:46,711
Ela foi tão bem na aula

437
00:25:46,795 --> 00:25:49,881
que o professor pediu
pra ela trabalhar pra ele.

438
00:25:49,965 --> 00:25:51,216
-Sério?
-É.

439
00:25:51,299 --> 00:25:53,677
Quando eu a flertava,
ela estava fazendo isso.

440
00:25:54,761 --> 00:25:56,221
Ela tinha uma ótima memória.

441
00:25:57,013 --> 00:25:58,890
Não sei se tinha.

442
00:25:58,974 --> 00:26:01,142
Me lembro de ela saber o nome das coisas,

443
00:26:01,268 --> 00:26:05,021
tipo lembrar um jacaré sentado
tomando sorvete

444
00:26:05,105 --> 00:26:06,773
em cima de uma escada...

445
00:26:06,856 --> 00:26:08,775
-Ela fazia isso.
-Era visual...

446
00:26:08,858 --> 00:26:11,778
Lembrete visual de coisas incomuns...

447
00:26:11,861 --> 00:26:14,322
-É.
-...pra grudar na cabeça.

448
00:26:14,406 --> 00:26:15,532
É.

449
00:26:15,615 --> 00:26:17,242
Se lembra dela te ensinando isso?

450
00:26:17,325 --> 00:26:19,035
Claro. Eu achava bem legal.

451
00:26:20,787 --> 00:26:21,788
Pois é.

452
00:26:33,258 --> 00:26:34,551
Vamos lá.

453
00:26:34,634 --> 00:26:36,094
Um, dois...

454
00:26:39,347 --> 00:26:40,473
Funcionou?

455
00:26:40,974 --> 00:26:43,852
Vejo o relógio
marcando as horas o tempo todo.

456
00:26:43,935 --> 00:26:45,812
Marcando as horas o tempo todo?

457
00:26:55,280 --> 00:26:56,656
Muito bem.

458
00:26:56,740 --> 00:26:59,951
Seu sobrenome é Johnson.

459
00:27:00,035 --> 00:27:02,245
Meu sobrenome é Johnson. E o meu nome?

460
00:27:10,378 --> 00:27:11,755
Vou dar uma dica.

461
00:27:12,630 --> 00:27:14,007
Sou sua filha.

462
00:27:23,975 --> 00:27:25,602
Você sabe.

463
00:27:29,939 --> 00:27:31,775
Sou a Kirsten.

464
00:27:31,900 --> 00:27:34,861
Eu sei esse. Existe um C. Richard Johnson?

465
00:27:35,028 --> 00:27:35,862
Sim.

466
00:27:35,945 --> 00:27:37,072
Da mesma família?

467
00:27:37,238 --> 00:27:38,656
Com certeza.

468
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
Faz todo sentido.

469
00:27:40,450 --> 00:27:41,868
Vamos descer?

470
00:27:42,577 --> 00:27:43,495
Vamos?

471
00:27:43,578 --> 00:27:44,954
Abra os olhos.

472
00:27:48,416 --> 00:27:51,419
<i>Faço documentários há quase 30 anos,</i>

473
00:27:51,503 --> 00:27:54,005
<i>mas isso é quase tudo</i>
<i>que tenho gravado da minha mãe.</i>

474
00:27:57,258 --> 00:28:01,429
<i>Não tem uma cena da calorosa</i>
<i>e brilhante pessoa que ela foi.</i>

475
00:28:09,896 --> 00:28:11,731
Então quando a mamãe...

476
00:28:14,317 --> 00:28:15,944
mal podia se mexer e tal,

477
00:28:16,027 --> 00:28:18,822
e decidimos tirá-la de casa, se lembra?

478
00:28:19,948 --> 00:28:22,200
Ela veio aqui, se sentou nessa poltrona

479
00:28:22,283 --> 00:28:24,411
e falou: "Esta é nossa casa."

480
00:28:25,412 --> 00:28:28,123
E eu: "Tudo bem, mãe,
você não precisa ir."

481
00:28:28,206 --> 00:28:31,376
E ela falou...

482
00:28:31,459 --> 00:28:35,088
Ela ficou sentada aí
e começou a cantar "Que Sera Sera".

483
00:28:37,382 --> 00:28:39,300
-Que lindo.
-É.

484
00:28:42,429 --> 00:28:43,346
Ela tinha fibra.

485
00:28:43,430 --> 00:28:44,472
É verdade.

486
00:28:45,724 --> 00:28:46,808
Precisa ter.

487
00:28:50,603 --> 00:28:53,314
E agora passamos
por algo parecido de novo.

488
00:28:53,398 --> 00:28:54,524
É.

489
00:29:01,531 --> 00:29:03,032
Dá medo.

490
00:29:03,366 --> 00:29:04,367
É.

491
00:29:07,036 --> 00:29:08,204
Lamento.

492
00:29:08,288 --> 00:29:09,247
É.

493
00:29:11,207 --> 00:29:12,333
Eu também.

494
00:29:13,710 --> 00:29:16,463
Mas me lembro de ela falar:
"Esta é nossa casa."

495
00:29:16,546 --> 00:29:17,922
-Pois é.
-É.

496
00:29:19,215 --> 00:29:20,467
É a nossa casa.

497
00:29:20,550 --> 00:29:21,593
Ela não queria ir.

498
00:29:21,676 --> 00:29:22,886
Não.

499
00:29:24,220 --> 00:29:26,181
Mas quando chegou lá...

500
00:29:26,264 --> 00:29:28,600
Não, ela falou: "Vamos embora daqui."

501
00:29:28,683 --> 00:29:31,519
-Isso mesmo.
-Ela odiou o lugar.

502
00:29:32,479 --> 00:29:33,605
Pobrezinha.

503
00:29:35,523 --> 00:29:38,026
Pode incluir isso no filme.

504
00:29:38,485 --> 00:29:40,945
-Bem...
-Não sei... Não muito bem.

505
00:29:48,828 --> 00:29:51,372
Seus pés vão virar

506
00:29:51,456 --> 00:29:54,125
pés com dedos.

507
00:29:54,751 --> 00:29:55,835
Com seda?

508
00:29:55,919 --> 00:29:56,753
-Com dedos.
-Ah.

509
00:29:56,836 --> 00:29:58,505
Seus pés vão ter dedos.

510
00:29:58,588 --> 00:29:59,672
Como vai fazer isso?

511
00:29:59,756 --> 00:30:02,967
Vamos filmar seus pés de perto...

512
00:30:03,051 --> 00:30:05,345
depois vamos botar outra pessoa...

513
00:30:06,387 --> 00:30:09,724
Vai ter um tecido dourado
na frente dos seus pés,

514
00:30:09,808 --> 00:30:12,435
e vai aparecer os pés de outra pessoa.

515
00:30:12,519 --> 00:30:17,023
Porque você me disse que era...

516
00:30:17,106 --> 00:30:20,109
Se você pudesse realizar um desejo,
seria esse...

517
00:30:20,193 --> 00:30:21,319
Eu te falei mesmo?

518
00:30:21,402 --> 00:30:22,821
Falou. Fiquei surpresa.

519
00:30:22,904 --> 00:30:24,989
Achei que você desejaria a paz mundial.

520
00:30:28,493 --> 00:30:30,995
-Achei.
-Eu desejaria sua mãe viva.

521
00:30:31,079 --> 00:30:32,455
Esse seria seu desejo?

522
00:30:32,539 --> 00:30:34,457
É, faz sentido.

523
00:30:35,041 --> 00:30:37,001
Eu também desejaria.

524
00:32:23,733 --> 00:32:24,984
Olhe só isso.

525
00:32:25,068 --> 00:32:26,361
Que bagunça.

526
00:32:26,861 --> 00:32:28,863
Olhe a sua mãe em cima do armário.

527
00:32:28,947 --> 00:32:30,990
-Sério?
-É, está vendo ali?

528
00:32:31,491 --> 00:32:32,992
Quem a botou lá?

529
00:32:33,076 --> 00:32:34,410
Sei lá.

530
00:32:35,787 --> 00:32:37,038
Deve ter sido o Kirk.

531
00:32:38,998 --> 00:32:40,375
É melhor mudarmos de ideia.

532
00:32:42,043 --> 00:32:44,295
E ficar aqui. O que acha?

533
00:32:44,379 --> 00:32:45,797
Acho que concordo.

534
00:32:47,715 --> 00:32:49,884
-É uma bela casa.
-É, sim.

535
00:32:49,968 --> 00:32:51,552
É uma loucura ir embora.

536
00:32:53,096 --> 00:32:55,390
O problema é que,

537
00:32:55,473 --> 00:32:57,976
se não a deixarmos,
não ficaremos próximos.

538
00:32:58,101 --> 00:32:59,018
-É mesmo.
-Pois é.

539
00:32:59,102 --> 00:33:00,395
-É isso.
-Só isso.

540
00:33:00,478 --> 00:33:04,315
Eu trocaria esta casa sem pensar
pra ficar com você.

541
00:33:04,983 --> 00:33:08,111
Não há dúvidas.

542
00:33:09,153 --> 00:33:11,864
-Nem considero.
-Sei.

543
00:33:12,198 --> 00:33:13,616
Concordo.

544
00:33:40,059 --> 00:33:42,937
NOVA YORK

545
00:33:56,701 --> 00:33:58,327
Pai, adivinhe o que chegou.

546
00:33:58,411 --> 00:33:59,996
Excelente.

547
00:34:02,457 --> 00:34:03,583
-Obrigado.
-De nada.

548
00:34:03,666 --> 00:34:05,793
-Não é legal?
-É, sim.

549
00:34:05,877 --> 00:34:07,628
Obrigada, Carl. Você é demais.

550
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
Obrigado, Carl.

551
00:34:11,340 --> 00:34:12,675
Achei muito bom.

552
00:34:12,759 --> 00:34:13,968
Achei maravilhoso.

553
00:34:14,052 --> 00:34:15,970
Ela parece bem feliz.

554
00:34:17,346 --> 00:34:19,432
Você trouxe tudo meu pra cá.

555
00:34:19,515 --> 00:34:21,768
Vai ser difícil se livrar de mim.

556
00:34:23,186 --> 00:34:25,104
Por mais que eu queira te matar,

557
00:34:25,188 --> 00:34:27,148
não quero me livrar de você.

558
00:34:27,231 --> 00:34:28,232
É difícil de crer.

559
00:34:28,316 --> 00:34:29,942
Mas eu vou. Sou um crente.

560
00:34:30,026 --> 00:34:31,819
-É um crente.
-De verdade.

561
00:34:31,903 --> 00:34:34,030
Linda vista.

562
00:34:42,830 --> 00:34:49,420
DICK JOHNSON SE MUDOU
PARA A QUITINETE DE KIRSTEN,

563
00:34:49,504 --> 00:34:54,842
QUE É VIZINHA
DOS DOIS PAIS DAS FILHAS DELA

564
00:35:02,350 --> 00:35:05,311
APTO. 6D
FILHOS E PAIS

565
00:35:09,816 --> 00:35:10,900
Vocês estão ótimos.

566
00:35:10,983 --> 00:35:13,319
Posso falar uma coisa?

567
00:35:13,402 --> 00:35:14,779
Ficou bem legal.

568
00:35:14,862 --> 00:35:16,364
APTO. 6E

569
00:35:16,447 --> 00:35:19,534
DICK, KIRSTEN E FILHOS NO CAFÉ DA MANHÃ

570
00:35:19,617 --> 00:35:23,579
Falaram pra gente ir à casa deles...

571
00:35:23,663 --> 00:35:24,997
É mesmo.

572
00:35:25,081 --> 00:35:27,333
Um brinde a Forrest Vu.

573
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
Um brinde!

574
00:35:28,626 --> 00:35:29,585
Ele morreu?

575
00:35:29,669 --> 00:35:31,170
Não! Nasceu!

576
00:35:31,671 --> 00:35:32,505
Ela.

577
00:35:32,588 --> 00:35:34,423
Ela nasceu. Viva, levante o copo.

578
00:35:34,507 --> 00:35:35,591
Hoje tem escola?

579
00:35:35,675 --> 00:35:37,718
Claro. Todos nós vamos.

580
00:35:40,763 --> 00:35:44,016
Vamos, pessoal. Pai, você vem?

581
00:35:44,934 --> 00:35:46,519
Falta...

582
00:35:46,602 --> 00:35:47,854
Falta uma pessoa.

583
00:35:47,937 --> 00:35:49,313
Eu sei. Ele já vem.

584
00:35:52,108 --> 00:35:52,942
Minha carteira?

585
00:35:53,025 --> 00:35:54,277
Não precisa dela.

586
00:35:54,986 --> 00:35:55,820
Um.

587
00:35:58,531 --> 00:35:59,365
Dois.

588
00:36:05,079 --> 00:36:07,331
-Cadê minha carteira?
-Dentro da casa.

589
00:36:08,166 --> 00:36:10,251
-É pra eu pegar?
-Não, eu tenho dinheiro.

590
00:36:10,334 --> 00:36:12,003
A gente não vai comprar nada.

591
00:36:12,086 --> 00:36:13,087
Tudo bem.

592
00:36:14,005 --> 00:36:16,007
Muito bem.

593
00:36:17,341 --> 00:36:19,093
O carro chegou.

594
00:36:20,011 --> 00:36:21,762
Cuidado. Olhem o caminho.

595
00:36:21,846 --> 00:36:24,640
Prestem atenção nas bicicletas por mim.

596
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
Pronto.

597
00:36:29,437 --> 00:36:32,732
Vou lá pegar meu pai. Já volto.

598
00:36:35,735 --> 00:36:36,777
Olhe as bicicletas.

599
00:36:58,466 --> 00:36:59,550
Clássico.

600
00:37:00,593 --> 00:37:04,013
<i>Sou o marinheiro Popeye</i>

601
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
<i>Moro numa lata de lixo</i>

602
00:37:07,266 --> 00:37:10,228
<i>Adoro nadar</i>
<i>Com mulheres de pernas tortas</i>

603
00:37:10,311 --> 00:37:13,397
<i>Sou o marinheiro Popeye</i>

604
00:37:16,150 --> 00:37:18,236
Pode sair, Felix.

605
00:37:20,571 --> 00:37:21,739
Tenham um bom dia.

606
00:37:22,406 --> 00:37:23,783
Fez direitinho.

607
00:37:46,013 --> 00:37:49,684
<i>Não me arrependo de nada.</i>

608
00:37:49,767 --> 00:37:51,060
<i>Sei.</i>

609
00:37:51,394 --> 00:37:52,979
<i>Tudo é uma troca.</i>

610
00:37:55,064 --> 00:37:56,565
<i>Acha que teve uma...</i>

611
00:37:56,649 --> 00:37:59,694
<i>Já fantasiou sobre o que faria</i>
<i>nesta fase da sua vida?</i>

612
00:37:59,777 --> 00:38:01,028
<i>Acho que não.</i>

613
00:38:01,112 --> 00:38:03,030
-Nem pensou nisso.
-Não pensei.

614
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
Não pensou no futuro.

615
00:38:04,448 --> 00:38:09,704
Estou bem vivendo o agora.

616
00:38:33,144 --> 00:38:34,979
Prefiro as janelas abertas.

617
00:38:35,062 --> 00:38:36,439
Vou ver o que está

618
00:38:36,522 --> 00:38:37,815
chacoalhando aqui atrás.

619
00:38:37,898 --> 00:38:39,734
Beleza. Estamos bem.

620
00:38:39,817 --> 00:38:41,152
Pois é. Não achei...

621
00:38:41,235 --> 00:38:43,821
Acho que aguentaremos bem a estrada.

622
00:38:43,904 --> 00:38:44,989
Beleza.

623
00:38:46,824 --> 00:38:48,576
<i>Vamos fazer um teste de memória.</i>

624
00:38:48,659 --> 00:38:52,038
<i>Vou falar cinco palavras</i>
<i>e quero que as lembre. Pronto?</i>

625
00:38:52,788 --> 00:38:57,543
Rosto, veludo,
igreja, margarida, vermelho.

626
00:38:57,626 --> 00:38:59,378
Pode repetir?

627
00:38:59,462 --> 00:39:00,504
Rosto.

628
00:39:02,381 --> 00:39:03,466
Veludo.

629
00:39:05,343 --> 00:39:06,302
Vermelho.

630
00:39:06,844 --> 00:39:07,887
E... Não sei.

631
00:39:07,970 --> 00:39:09,388
Mais uma vez. Pronto?

632
00:39:09,472 --> 00:39:10,348
Tudo bem.

633
00:39:10,473 --> 00:39:15,061
Rosto, veludo,
igreja, margarida, vermelho.

634
00:39:16,979 --> 00:39:22,610
Rosto, veludo, margarida, vermelho.

635
00:39:23,778 --> 00:39:24,695
Isso.

636
00:39:24,779 --> 00:39:28,908
Se eu falar que uma banana e uma laranja

637
00:39:28,991 --> 00:39:32,370
são iguais porque ambas são frutas,

638
00:39:32,453 --> 00:39:35,873
o que dizer de um trem e uma bicicleta?

639
00:39:35,956 --> 00:39:37,708
São meios de transporte.

640
00:39:37,792 --> 00:39:39,293
Excelente.

641
00:39:39,543 --> 00:39:41,837
Quais são as palavras
que pedi para se lembrar?

642
00:39:50,513 --> 00:39:51,972
Uma era cor.

643
00:39:57,561 --> 00:39:59,188
Lembra alguma?

644
00:39:59,271 --> 00:40:00,981
Uma era parte do corpo.

645
00:40:04,693 --> 00:40:06,362
-Rosto.
-Muito bem.

646
00:40:12,952 --> 00:40:16,664
Ele fez 22 pontos em 2017

647
00:40:16,789 --> 00:40:18,749
e 19 agora.

648
00:40:18,833 --> 00:40:20,418
Estou desmoronando.

649
00:40:20,501 --> 00:40:22,670
Acha que sua memória é a mesma?

650
00:40:23,295 --> 00:40:25,423
-Não, está melhor.
-Melhor do que antes?

651
00:40:26,507 --> 00:40:28,259
Sei lá, provavelmente igual.

652
00:40:28,884 --> 00:40:30,970
-E você...
-Não acho que tenha piorado.

653
00:40:31,053 --> 00:40:33,013
Então podemos pedir

654
00:40:33,097 --> 00:40:35,015
informações à sua filha?

655
00:40:35,099 --> 00:40:36,350
Tudo bem.

656
00:40:36,434 --> 00:40:39,061
Acha que a memória dele mudou?

657
00:40:39,145 --> 00:40:40,771
Veja bem, eu...

658
00:40:41,981 --> 00:40:44,608
<i>Tentei pensar no que falar,</i>

659
00:40:44,692 --> 00:40:46,944
<i>mas só consegui pensar</i>
<i>no que estava pra vir.</i>

660
00:40:47,736 --> 00:40:50,322
<i>Ele vai se esquecer de mais coisas.</i>

661
00:40:51,449 --> 00:40:54,368
<i>Vai fazer as mesmas perguntas</i>
<i>várias vezes.</i>

662
00:40:54,618 --> 00:40:56,579
<i>O olhar ficará distante.</i>

663
00:40:57,580 --> 00:40:59,874
A personalidade vai se esvair.

664
00:41:01,542 --> 00:41:03,502
Ele não vai acompanhar o que eu falar,

665
00:41:03,586 --> 00:41:06,088
então não vou mais poder pedir conselhos.

666
00:41:07,339 --> 00:41:09,758
Vamos ficar só tentando passar o dia.

667
00:41:12,219 --> 00:41:13,095
Cheque o som.

668
00:41:13,179 --> 00:41:15,347
Avise quando começar a andar.

669
00:41:15,431 --> 00:41:16,515
Tomada quatro.

670
00:41:17,057 --> 00:41:18,142
Tudo bem aí?

671
00:41:18,225 --> 00:41:20,019
Pode começar a andar, pai.

672
00:41:20,478 --> 00:41:22,104
Caminhe na minha direção.

673
00:41:22,188 --> 00:41:24,440
Nessa velocidade. Fantástico.

674
00:41:24,857 --> 00:41:25,774
Continue andando.

675
00:41:25,858 --> 00:41:27,985
Cuidado aqui pra não tropeçar.

676
00:41:28,527 --> 00:41:29,695
Cuidado.

677
00:41:29,778 --> 00:41:31,572
-Está indo bem, adorei.
-Três metros.

678
00:41:31,655 --> 00:41:34,158
Cuidado onde pisa, pai, e Jake...

679
00:41:34,241 --> 00:41:35,326
Agora.

680
00:41:37,161 --> 00:41:38,287
Isso.

681
00:41:38,746 --> 00:41:41,540
Três, dois, um, caia.

682
00:41:42,082 --> 00:41:43,542
Ah, não, esse sou eu.

683
00:41:48,005 --> 00:41:49,590
Doí muito.

684
00:41:52,801 --> 00:41:55,012
Aquele pobre rapaz caiu no meu lugar.

685
00:41:55,095 --> 00:41:56,931
Aliás, isso tudo...

686
00:42:00,017 --> 00:42:01,352
Estão te cansando.

687
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
Fico com medo.

688
00:42:03,479 --> 00:42:05,189
Pegou bem minha voz? Como fui?

689
00:42:05,272 --> 00:42:06,649
-Deu pra ouvir.
-Foi...

690
00:42:06,732 --> 00:42:09,735
Kirsten tem um microfone,
então mesmo longe,

691
00:42:09,818 --> 00:42:11,654
-ouvi por ela.
-Sei.

692
00:42:11,737 --> 00:42:14,114
E fico com medo toda vez,

693
00:42:14,198 --> 00:42:16,742
-vejo o casaco vermelho caindo...
-Sei.

694
00:42:17,159 --> 00:42:18,744
-...e acho que é você.
-Sou eu.

695
00:42:18,827 --> 00:42:20,913
É você só uma vez.

696
00:42:20,996 --> 00:42:22,790
Mesmo assim meu coração dispara.

697
00:42:22,873 --> 00:42:24,041
Obrigado.

698
00:42:49,358 --> 00:42:52,736
Loma linda, na califórnia,
é lar de uma das maiores

699
00:42:52,820 --> 00:42:55,990
Congregações adventistas do mundo.

700
00:42:56,073 --> 00:43:01,412
E também da namoradinha da escola do dick.

701
00:43:01,537 --> 00:43:03,706
-É só tocar a campainha?
-É.

702
00:43:03,789 --> 00:43:04,873
Tem alguém aí?

703
00:43:04,957 --> 00:43:05,874
Tem. Tente lá.

704
00:43:05,958 --> 00:43:07,459
Lá vai.

705
00:43:17,511 --> 00:43:19,013
Acho que não tem ninguém.

706
00:43:22,891 --> 00:43:24,184
Como vai?

707
00:43:24,727 --> 00:43:26,228
É a Lolita?

708
00:43:31,942 --> 00:43:33,277
É muito bom te ver.

709
00:43:33,360 --> 00:43:35,404
Você não mudou nada.

710
00:43:36,905 --> 00:43:38,616
Nem você.

711
00:43:39,199 --> 00:43:40,618
Eu sempre te reconheceria.

712
00:43:40,701 --> 00:43:44,330
Vamos combinar de nunca mudarmos.

713
00:43:44,413 --> 00:43:45,247
Tudo bem.

714
00:43:45,331 --> 00:43:48,208
-Seremos os mesmos.
-Excelente.

715
00:43:48,292 --> 00:43:49,293
Entrem.

716
00:43:49,376 --> 00:43:50,461
Obrigada.

717
00:43:51,170 --> 00:43:53,505
<i>É muito difícil</i>
<i>achar uma amizade tão antiga.</i>

718
00:43:53,589 --> 00:43:55,424
-É mesmo.
-Nos encontramos

719
00:43:55,507 --> 00:43:56,884
e partimos de onde paramos.

720
00:43:56,967 --> 00:43:57,801
Isso mesmo.

721
00:44:00,012 --> 00:44:01,221
Você é a melhor.

722
00:44:03,891 --> 00:44:09,355
Eu culpo a constante associação dele
com o formaldeído.

723
00:44:09,438 --> 00:44:12,608
-É. Ele era patologista, né?
-Um veneno potente.

724
00:44:12,691 --> 00:44:15,235
-Em todos os sentidos.
-Sei.

725
00:44:15,319 --> 00:44:19,573
Ele me falou que quando ia ao necrotério

726
00:44:19,657 --> 00:44:24,870
e via aquelas mesas cheias de cadáveres,

727
00:44:24,953 --> 00:44:27,498
ele sentia calafrios.

728
00:44:28,874 --> 00:44:32,044
Ele falava: "É tudo um mistério..."

729
00:44:32,127 --> 00:44:33,671
-Sei.
-"...e só eu sei

730
00:44:33,754 --> 00:44:35,631
-como solucionar."
-Que sabe.

731
00:44:35,714 --> 00:44:39,176
Se ele gostava daquilo, bom pra ele.

732
00:44:39,885 --> 00:44:41,762
Mas me deixe fora dessa.

733
00:44:44,181 --> 00:44:46,892
Sua relação com a morte mudou, Lolita,

734
00:44:47,017 --> 00:44:48,894
por passar tempo com um patologista?

735
00:44:48,977 --> 00:44:50,646
Tinha outra ideia da morte?

736
00:44:52,940 --> 00:44:57,903
Não sei. Acho que um pouco, mas...

737
00:45:02,157 --> 00:45:03,784
É inevitável...

738
00:45:05,619 --> 00:45:08,664
-e parte de quem somos.
-Sei.

739
00:45:09,331 --> 00:45:11,750
Ainda crê? Ainda frequenta a igreja?

740
00:45:11,834 --> 00:45:15,462
-Como é sua relação com isso?
-Ainda creio, com certeza.

741
00:45:16,004 --> 00:45:18,006
Não me preocupo com isso.

742
00:45:18,549 --> 00:45:20,926
A Bíblia diz que ressuscitaremos,

743
00:45:21,009 --> 00:45:22,594
e isso basta pra mim.

744
00:45:24,513 --> 00:45:26,348
-Não liga para os detalhes.
-Não.

745
00:45:29,893 --> 00:45:30,894
A roupa é linda,

746
00:45:30,978 --> 00:45:32,980
mas ficaria melhor sem ela.

747
00:45:33,397 --> 00:45:37,317
Não faz ideia das pelancas que tenho.

748
00:45:37,734 --> 00:45:40,028
Claro que faço.

749
00:45:40,112 --> 00:45:43,740
As rugas dobram a área da superfície.

750
00:45:43,824 --> 00:45:44,992
É mesmo.

751
00:45:45,075 --> 00:45:46,869
Então fica melhor.

752
00:45:46,952 --> 00:45:47,995
Você não tem muitas,

753
00:45:48,078 --> 00:45:49,997
-precisa ter mais.
-Preciso.

754
00:45:50,080 --> 00:45:51,415
-Preciso, mesmo.
-É.

755
00:45:57,379 --> 00:46:00,799
LISBOA

756
00:46:22,070 --> 00:46:23,238
Está ficando lindo.

757
00:46:44,259 --> 00:46:47,262
Hora de se levantar.

758
00:46:48,472 --> 00:46:49,348
Ele é pesado.

759
00:46:49,431 --> 00:46:51,391
Meu Deus, vovô.

760
00:46:53,393 --> 00:46:54,561
Olá.

761
00:46:54,645 --> 00:46:56,939
Levanta, ou tiro seus shorts.

762
00:47:09,826 --> 00:47:14,581
APROXIMADAMENTE UM ANO DEPOIS

763
00:47:28,011 --> 00:47:29,763
Não mereço tanta atenção.

764
00:47:29,846 --> 00:47:32,391
Pois é. Não sei pra que isso,

765
00:47:32,474 --> 00:47:35,477
mas estamos sendo pagos, então...

766
00:47:35,561 --> 00:47:36,687
-Sério?
-É.

767
00:47:40,107 --> 00:47:41,567
Não vão me pagar, vão?

768
00:47:41,650 --> 00:47:42,568
Não.

769
00:47:51,577 --> 00:47:53,870
Por que virou documentarista?

770
00:47:54,955 --> 00:47:57,791
Por que não faz ficção
pra ganhar muito dinheiro?

771
00:48:01,920 --> 00:48:06,967
A vida real é muito mais fascinante

772
00:48:07,050 --> 00:48:08,552
do que inventar algo.

773
00:48:17,603 --> 00:48:20,772
Estão te pagando pra fazer uma aventura.

774
00:48:21,648 --> 00:48:22,482
Exatamente.

775
00:48:34,036 --> 00:48:36,371
Lembra quando sua mãe foi morar conosco?

776
00:48:37,664 --> 00:48:40,417
Lembra que ela ficou senil
e foi morar conosco?

777
00:48:40,500 --> 00:48:42,544
-Em Bozarts?
-Onde você morava?

778
00:48:42,836 --> 00:48:43,837
Não, eu estava lá.

779
00:48:43,920 --> 00:48:44,796
Estava? É mesmo.

780
00:48:44,880 --> 00:48:46,632
-Sim.
-Na sua infância.

781
00:48:46,715 --> 00:48:49,051
-Exatamente.
-Me lembro.

782
00:48:53,263 --> 00:48:55,891
Agora você está recriando a história.

783
00:48:55,974 --> 00:49:00,562
É, nossa história está se repetindo.

784
00:49:06,068 --> 00:49:09,321
Do que se lembra da época com sua avó?

785
00:49:09,404 --> 00:49:11,573
Com a vovó? Me lembro...

786
00:49:12,616 --> 00:49:14,701
de sempre pedirmos pra ela fazer...

787
00:49:16,078 --> 00:49:19,331
a torta de coco ou de chocolate,

788
00:49:19,414 --> 00:49:21,208
-e ela fazia...
-Era de coco.

789
00:49:21,291 --> 00:49:22,918
É, pedíamos a torta de coco,

790
00:49:23,001 --> 00:49:24,961
mas ela só fazia de banana.

791
00:49:25,796 --> 00:49:27,923
Era muito chato.

792
00:49:33,637 --> 00:49:35,055
Sorvete de chocolate.

793
00:49:37,391 --> 00:49:38,350
Gostoso.

794
00:49:39,059 --> 00:49:40,143
Delicioso.

795
00:49:47,192 --> 00:49:48,443
A vida é bela.

796
00:50:22,436 --> 00:50:24,271
Droga. Errou de casa, pai.

797
00:50:24,354 --> 00:50:26,148
-Errei de casa.
-É.

798
00:50:26,231 --> 00:50:28,108
-É essa aí?
-É.

799
00:50:28,191 --> 00:50:30,152
-Com o lobo?
-É.

800
00:50:30,902 --> 00:50:34,322
É esta casa mesmo.

801
00:50:34,406 --> 00:50:37,075
E sabe qual é o seu quarto?

802
00:50:37,159 --> 00:50:38,785
-Sei.
-Onde você mora?

803
00:50:38,869 --> 00:50:40,871
-Neste quarto aqui.
-Muito bem.

804
00:50:44,541 --> 00:50:46,501
-Posso me sentar?
-Claro. Está cansado?

805
00:50:46,585 --> 00:50:47,794
Quer este...

806
00:50:47,878 --> 00:50:50,964
Não, pode deixar. Obrigada.

807
00:50:51,047 --> 00:50:52,299
Vou me sentar.

808
00:50:53,467 --> 00:50:56,887
É muito gostoso. De verdade.

809
00:50:57,554 --> 00:50:58,597
Está cansado?

810
00:50:58,680 --> 00:51:02,309
Se estou? Meus pés parecem de concreto.

811
00:51:46,603 --> 00:51:50,565
<i>Não percebo nenhum grande problema</i>
<i>com minha memória.</i>

812
00:51:50,649 --> 00:51:55,695
<i>Acho que as pessoas notam mais do que eu.</i>

813
00:51:55,779 --> 00:51:58,949
Você fica preocupado em virar um fardo.

814
00:52:00,534 --> 00:52:01,493
É.

815
00:52:02,160 --> 00:52:03,537
Como é isso pra você?

816
00:52:09,334 --> 00:52:13,213
Nada mais do que isso.

817
00:52:13,296 --> 00:52:17,300
Você sabe, se eu...

818
00:52:17,843 --> 00:52:21,471
Agora eu moro com você e...

819
00:52:24,099 --> 00:52:27,060
pra você talvez piore, sabe?

820
00:52:27,811 --> 00:52:30,647
Talvez tenha que cuidar de mim
mais do que imagina.

821
00:52:31,439 --> 00:52:35,652
Mas gosto de morar com você,
então não estou tão preocupado.

822
00:52:37,696 --> 00:52:40,615
Algumas pessoas,

823
00:52:41,283 --> 00:52:44,244
dependendo da piora, desistem de viver.

824
00:52:44,703 --> 00:52:47,122
Não, amo demais a vida pra fazer isso.

825
00:52:48,415 --> 00:52:51,543
Até mesmo se chegasse ao estado

826
00:52:51,626 --> 00:52:54,713
que a mamãe chegou,
no qual ela nem se comunicava?

827
00:52:54,796 --> 00:52:55,797
Acho que sim.

828
00:52:55,881 --> 00:52:58,383
Mas pode fazer eutanásia em mim.

829
00:53:00,468 --> 00:53:02,888
Em que momento posso fazer isso?

830
00:53:02,971 --> 00:53:05,932
Fale comigo antes.

831
00:53:53,521 --> 00:53:55,023
Quer um café?

832
00:53:55,357 --> 00:53:57,400
Não. Quero uma cerveja.

833
00:54:05,867 --> 00:54:06,910
Estou sangrando!

834
00:54:10,914 --> 00:54:12,457
Não, vou sangrar até a morte.

835
00:54:13,416 --> 00:54:14,668
Estou morrendo.

836
00:54:17,629 --> 00:54:21,216
(TRINTA OU QUARENTA MINUTOS ANTES)

837
00:54:33,103 --> 00:54:35,981
Vou grudar isto no seu pescoço,

838
00:54:36,690 --> 00:54:38,608
e o sangue vai sair por aqui.

839
00:54:38,692 --> 00:54:41,194
Isto vai passar por aqui,

840
00:54:42,112 --> 00:54:43,488
e tudo isto vai passar

841
00:54:43,571 --> 00:54:45,657
-por dentro da roupa.
-Até aqui.

842
00:54:45,740 --> 00:54:49,494
Aí vou bombear o sangue pra sair.

843
00:54:49,577 --> 00:54:50,954
Onde vão arranjar o sangue?

844
00:54:51,037 --> 00:54:53,123
-Bem aqui.
-Na loja de maquiagem.

845
00:54:53,206 --> 00:54:54,541
-Não de você...
-Na loja.

846
00:54:54,624 --> 00:54:55,667
É meu sangue mesmo?

847
00:54:55,750 --> 00:54:59,587
-Não fazemos isso nos filmes.
-Nunca.

848
00:54:59,671 --> 00:55:01,881
Achei que isso era pra fazer o sangue.

849
00:55:01,965 --> 00:55:04,300
Não, o sangue é de mentira.

850
00:55:04,384 --> 00:55:07,178
-É falso.
-Que alívio.

851
00:55:07,262 --> 00:55:08,471
É.

852
00:55:08,555 --> 00:55:10,015
Achei que era...

853
00:55:10,223 --> 00:55:12,017
-Uma transfusão.
-...sobre meu sangue.

854
00:55:12,100 --> 00:55:13,560
-Não querem seu sangue.
-Ótimo.

855
00:55:14,227 --> 00:55:16,062
Gosto do meu sangue, me acostumei...

856
00:55:16,146 --> 00:55:18,314
-Pode ficar com seu sangue.
-Que bom.

857
00:55:18,398 --> 00:55:20,442
Não vamos tirar uma gota dele.

858
00:55:20,525 --> 00:55:21,818
Excelente.

859
00:55:21,901 --> 00:55:23,194
Está confortável com isso?

860
00:55:23,278 --> 00:55:25,363
-Estou.
-Obrigada. Que bom.

861
00:55:25,447 --> 00:55:26,573
Sugiro

862
00:55:26,656 --> 00:55:29,034
-ficar repetindo "sangue falso".
-Sangue falso.

863
00:55:29,117 --> 00:55:31,202
Vamos falar só "sangue falso".

864
00:55:31,286 --> 00:55:33,496
-Isso.
-É assim que se faz.

865
00:55:33,580 --> 00:55:35,623
Se precisar de mim, fale sangue falso...

866
00:55:35,707 --> 00:55:37,292
-Pode deixar.
-...e ficará bem.

867
00:56:09,866 --> 00:56:12,786
<i>Meu pai me falou</i>
<i>que quando se apaixonou pela mamãe,</i>

868
00:56:13,411 --> 00:56:17,248
<i>duvidou que alguém extraordinário</i>
<i>como ela o aceitaria.</i>

869
00:56:18,541 --> 00:56:22,295
<i>Ele tinha tanta vergonha dos pés</i>

870
00:56:22,378 --> 00:56:24,506
<i>que não mostrava pra ninguém.</i>

871
00:56:26,466 --> 00:56:28,968
<i>Até descobrir a tristeza que ela guardava.</i>

872
00:56:30,345 --> 00:56:35,266
<i>No dia da formatura dela,</i>
<i>um motorista bêbado bateu em seu carro</i>

873
00:56:35,809 --> 00:56:37,310
<i>e matou a mãe dela,</i>

874
00:56:37,393 --> 00:56:41,147
<i>que estava no banco de passageiros.</i>

875
00:56:45,360 --> 00:56:47,278
<i>Minha mãe era muito visual.</i>

876
00:56:48,029 --> 00:56:50,281
<i>Fotografava flores e paisagens.</i>

877
00:56:50,782 --> 00:56:53,409
<i>Nós duas adorávamos a cor laranja.</i>

878
00:56:55,370 --> 00:56:58,957
<i>Mas quando penso no momento em que ela viu</i>

879
00:56:59,040 --> 00:57:03,878
<i>a mãe dela morta bem ali do lado,</i>

880
00:57:05,171 --> 00:57:07,715
<i>finalmente entendi</i>

881
00:57:08,383 --> 00:57:12,679
<i>por que ela evitava</i>
<i>as coisas difíceis de encarar.</i>

882
00:57:19,435 --> 00:57:22,689
<i>Seria mais fácil se o amor</i>
<i>só nos trouxesse coisas belas.</i>

883
00:57:24,107 --> 00:57:27,986
<i>Mas o amor nos exige encarar</i>
<i>o medo de perder o próximo.</i>

884
00:57:29,404 --> 00:57:32,490
<i>E quando a coisa fica preta,</i>
<i>que fiquemos unidos.</i>

885
00:57:34,909 --> 00:57:39,998
<i>E quando podemos,</i>
<i>celebramos os breves momentos de alegria.</i>

886
00:58:06,274 --> 00:58:07,567
"PROIBIDO DANÇAR!"

887
00:59:07,752 --> 00:59:09,420
É pior do que infarto.

888
00:59:09,504 --> 00:59:11,172
-Sério? Dá mais medo?
-É.

889
00:59:11,256 --> 00:59:14,884
Muito pior. Incomoda mais. Dói mais.

890
00:59:14,968 --> 00:59:16,594
-Sério? Que parte dói?
-É.

891
00:59:16,678 --> 00:59:19,389
<i>-É molhado e frio, incomoda.</i>
<i>-Sei.</i>

892
00:59:21,808 --> 00:59:23,184
É melhor pararmos.

893
00:59:42,829 --> 00:59:46,583
Que bom que deu certo com o sangue.

894
00:59:46,666 --> 00:59:50,503
-Pois é.
-Senão eu brigaria.

895
00:59:55,633 --> 00:59:56,676
Bem...

896
00:59:57,677 --> 01:00:00,263
talvez dez pessoas diferentes...

897
01:00:00,346 --> 01:00:01,389
Dez?

898
01:00:01,472 --> 01:00:03,516
...nos últimos 30 anos...

899
01:00:03,600 --> 01:00:06,644
-em que estou aqui em Nova York.
-Sei.

900
01:00:07,645 --> 01:00:08,479
Você cuidou...

901
01:00:08,563 --> 01:00:14,527
Tenho experiência com pacientes
com diferentes tipos de câncer.

902
01:00:16,112 --> 01:00:19,282
Paranoia. Derrame.

903
01:00:21,701 --> 01:00:23,620
-Eu cuido disso.
-Obrigada.

904
01:00:23,703 --> 01:00:25,663
Obrigado. Desculpe interromper.

905
01:00:25,747 --> 01:00:27,749
Não interrompeu, pai.

906
01:00:27,832 --> 01:00:28,916
Falávamos

907
01:00:29,000 --> 01:00:31,419
que a Marta sabe

908
01:00:32,712 --> 01:00:35,048
de como as pessoas encaram o fim da vida.

909
01:00:35,131 --> 01:00:36,007
-Sei.
-É.

910
01:00:36,090 --> 01:00:39,427
Ela já acompanhou dez pessoas.

911
01:00:39,510 --> 01:00:40,595
-Uau.
-É.

912
01:00:40,678 --> 01:00:42,263
Agora são 11.

913
01:00:42,347 --> 01:00:45,808
Conheço as famílias e...

914
01:00:45,892 --> 01:00:46,851
É.

915
01:00:47,602 --> 01:00:49,228
Todos são diferentes.

916
01:00:49,312 --> 01:00:51,564
É como ser psiquiatra.

917
01:00:51,648 --> 01:00:55,902
É mesmo.
Uma profissão ligada à saúde mental.

918
01:00:55,985 --> 01:00:58,529
Ser cuidadora é
cuidar da saúde mental, né?

919
01:00:58,613 --> 01:00:59,614
É.

920
01:01:00,865 --> 01:01:07,455
Vocês lidaram com paranoia, esquizofrenia,

921
01:01:07,538 --> 01:01:12,126
comportamentos psicóticos,
pessoas perdendo o juízo.

922
01:01:12,210 --> 01:01:18,424
Na minha experiência, aceitar as coisas,

923
01:01:18,508 --> 01:01:20,677
a vida é bem mais fácil.

924
01:01:20,760 --> 01:01:24,222
É mesmo. E lutar contra algo
que você não pode...

925
01:01:24,305 --> 01:01:26,182
-Isso.
-Lutar não traz nada de volta.

926
01:01:26,265 --> 01:01:29,977
-Não. Não dá pra controlar tudo.
-É.

927
01:01:30,853 --> 01:01:33,606
Principalmente as doenças,

928
01:01:34,482 --> 01:01:36,192
-os distúrbios...
-Não dá mesmo.

929
01:01:36,275 --> 01:01:38,736
-Ninguém controla a morte.
-Ou as pessoas.

930
01:01:38,820 --> 01:01:41,781
Temos que aceitar.

931
01:01:43,324 --> 01:01:45,284
-E lidar com isso.
-É.

932
01:01:47,078 --> 01:01:53,042
Trabalhei em Nova Jersey
e salvei algumas vezes a vida

933
01:01:53,960 --> 01:01:55,837
de um homem que infartou.

934
01:01:55,920 --> 01:02:00,967
Lembro que ele me deu US$ 20 depois disso.

935
01:02:01,050 --> 01:02:02,051
Tipo uma gorjeta.

936
01:02:02,135 --> 01:02:06,472
"Foi muito importante pra mim.
Você salvou minha vida."

937
01:02:17,150 --> 01:02:18,276
Tchau.

938
01:02:21,487 --> 01:02:22,947
Até amanhã.

939
01:02:24,866 --> 01:02:26,325
Adorei o coelho.

940
01:02:30,747 --> 01:02:31,873
É lindo.

941
01:02:33,082 --> 01:02:35,752
Todos precisamos
de um coelhinho nessas horas.

942
01:02:39,922 --> 01:02:40,840
É.

943
01:02:41,632 --> 01:02:44,385
Parece que ele está dormindo mais, né?

944
01:02:45,094 --> 01:02:45,928
Que foi?

945
01:02:46,012 --> 01:02:48,681
É melhor pararmos
de incomodar com a câmera.

946
01:02:48,765 --> 01:02:50,516
Tudo bem. Não ligo.

947
01:02:51,976 --> 01:02:53,853
Não me incomoda.

948
01:02:58,357 --> 01:03:01,444
O fato de ele querer continuar é...

949
01:03:01,527 --> 01:03:03,029
-É sensacional.
-Não é?

950
01:03:03,112 --> 01:03:04,238
Ele faz por você.

951
01:03:04,322 --> 01:03:05,865
-É.
-Com amor.

952
01:03:05,948 --> 01:03:08,242
Por mim com amor. Ele faz tudo por mim.

953
01:03:08,326 --> 01:03:10,536
Só preciso tomar cuidado...

954
01:03:11,829 --> 01:03:15,917
pra não passar dos limites da decência,

955
01:03:16,000 --> 01:03:18,336
mas agora é difícil saber isso.

956
01:03:18,961 --> 01:03:22,507
Ele está feliz. Ele ri de tudo.

957
01:03:22,590 --> 01:03:24,383
-É mesmo.
-Não é?

958
01:03:24,467 --> 01:03:29,472
Ele está aceitando... Ele é muito sagaz.

959
01:03:31,224 --> 01:03:35,228
-E a memória, o que fazer?
-Pois é.

960
01:03:46,405 --> 01:03:48,783
-Que gracinha.
-Muito.

961
01:03:50,451 --> 01:03:51,994
Feche a porta quando sair.

962
01:03:52,078 --> 01:03:53,955
A luz acesa não me deixa dormir.

963
01:03:54,038 --> 01:03:56,374
Tudo bem. Está de dia, então...

964
01:04:46,757 --> 01:04:51,637
Você acordou várias vezes

965
01:04:52,972 --> 01:04:54,056
esta madrugada...

966
01:04:56,350 --> 01:04:59,896
procurando um paciente.

967
01:04:59,979 --> 01:05:00,938
O que eu procurava?

968
01:05:01,022 --> 01:05:03,149
Você achou que a sala era
sua sala de espera.

969
01:05:03,232 --> 01:05:04,066
É mesmo?

970
01:05:04,150 --> 01:05:06,986
-E aqui era seu consultório.
-Que coisa, hein?

971
01:05:07,069 --> 01:05:10,698
E voltava pra ver
se tinha algum paciente lá.

972
01:05:11,365 --> 01:05:12,408
Se lembra disso?

973
01:05:12,491 --> 01:05:14,076
-Não.
-Sei.

974
01:05:14,160 --> 01:05:15,995
-Não é interessante?
-É.

975
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
Você estava todo vestido...

976
01:05:19,540 --> 01:05:21,417
E era umas três da manhã.

977
01:05:21,500 --> 01:05:24,045
Estava todo vestido procurando o paciente.

978
01:05:24,128 --> 01:05:25,421
Eu tinha me vestido antes?

979
01:05:25,504 --> 01:05:27,840
-Você estava dormindo...
-Sei.

980
01:05:27,924 --> 01:05:31,260
...aí se vestiu
e veio procurar o paciente.

981
01:05:31,344 --> 01:05:33,262
-Me vesti pra vir aqui?
-É.

982
01:05:33,346 --> 01:05:36,307
Porque achei que tinha alguém lá fora.

983
01:05:36,390 --> 01:05:37,725
Era eu.

984
01:05:37,808 --> 01:05:38,768
E as crianças.

985
01:05:40,978 --> 01:05:43,564
-Mas vocês estavam na cama.
-Isso, dormindo.

986
01:05:43,648 --> 01:05:46,776
Estavam dormindo. Não me deixe fazer isso.

987
01:05:46,859 --> 01:05:48,444
Como vou impedir?

988
01:05:48,527 --> 01:05:50,780
Me acorde. Me mande de volta pra cama.

989
01:05:50,863 --> 01:05:53,324
-Eu te mandei.
-E eu fui?

990
01:05:53,407 --> 01:05:54,784
Sim, aí voltou pra cá.

991
01:05:56,160 --> 01:05:58,371
-Umas três vezes.
-É mesmo?

992
01:05:58,454 --> 01:06:02,458
É. Você estava convencido de que...

993
01:06:03,459 --> 01:06:05,962
-tinha um paciente lá fora.
-Que coisa.

994
01:06:06,045 --> 01:06:08,631
-O que vamos fazer quanto a isso?
-Sei lá.

995
01:06:09,382 --> 01:06:13,094
Seja mais incisiva. Me acorde e fale:

996
01:06:13,844 --> 01:06:18,474
"Você não trabalha mais,

997
01:06:18,557 --> 01:06:22,436
aqui não é seu consultório,
é onde você mora e dorme,

998
01:06:22,979 --> 01:06:24,522
volte pra cama.

999
01:06:25,356 --> 01:06:27,441
Está incomodando as crianças e eu."

1000
01:06:29,151 --> 01:06:31,404
Acho que vocês têm doces demais,

1001
01:06:31,487 --> 01:06:32,613
nem sei como...

1002
01:06:33,406 --> 01:06:34,949
Venha aqui, me mostre.

1003
01:06:35,032 --> 01:06:36,033
Quanto pegou?

1004
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
Vamos atravessar, gente.

1005
01:07:16,449 --> 01:07:19,827
"KIRSTEN, CADÊ VOCÊ?"

1006
01:07:57,782 --> 01:07:59,200
Podemos atravessar a rua?

1007
01:07:59,283 --> 01:08:01,160
-Quer pegar mais doces ali?
-É.

1008
01:08:01,243 --> 01:08:04,163
Temos que pegar o vovô
e deixar o Marco ir pra casa...

1009
01:08:04,622 --> 01:08:05,956
Cadê o seu pai?

1010
01:08:06,040 --> 01:08:07,416
No seu apartamento.

1011
01:08:08,084 --> 01:08:09,043
Espero.

1012
01:08:11,921 --> 01:08:13,172
Aguente aí.

1013
01:08:13,923 --> 01:08:15,883
Cadê eles? Foram por ali? Só pode.

1014
01:08:16,759 --> 01:08:18,886
-Consegue vê-los?
-Certo.

1015
01:08:28,104 --> 01:08:31,065
"QUER DOCE?"

1016
01:08:42,910 --> 01:08:47,373
"FAZ PARTE DO FILME?"

1017
01:08:47,456 --> 01:08:49,208
<i>Vou te contar o que houve.</i>

1018
01:08:49,708 --> 01:08:52,169
<i>Vamos pro carro. Venha por aqui,</i>

1019
01:08:52,253 --> 01:08:53,879
<i>e cuidado com o tráfego.</i>

1020
01:08:54,463 --> 01:08:57,716
Você estava na casa de uma das crianças,

1021
01:08:58,634 --> 01:09:01,053
e sentamos você de frente pra TV

1022
01:09:01,137 --> 01:09:02,805
-porque estava cansado.
-Sei.

1023
01:09:02,888 --> 01:09:05,766
-Aí saímos e voltamos.
-Sim.

1024
01:09:05,850 --> 01:09:08,102
Você me deixou na casa sozinho?

1025
01:09:08,185 --> 01:09:10,563
Deixamos você vendo TV.

1026
01:09:10,646 --> 01:09:13,274
Estava tudo diferente.

1027
01:09:14,275 --> 01:09:16,026
Não reconheci o lugar.

1028
01:09:16,110 --> 01:09:18,028
-Nunca estive lá.
-É.

1029
01:09:19,864 --> 01:09:22,825
Mas você me achou, e agradeço

1030
01:09:23,576 --> 01:09:25,578
por ter me achado.

1031
01:09:25,661 --> 01:09:27,204
-Me salvado.
-Não te perderemos.

1032
01:09:27,288 --> 01:09:28,455
Nunca.

1033
01:09:28,539 --> 01:09:30,291
-Tomara que não.
-Pois é.

1034
01:09:30,833 --> 01:09:32,626
Mas eu poderia ter me perdido.

1035
01:09:32,710 --> 01:09:33,627
Pareceu que...

1036
01:09:33,711 --> 01:09:35,629
Se você não tivesse voltado...

1037
01:09:37,673 --> 01:09:39,925
não sei o que eu teria feito.

1038
01:09:43,554 --> 01:09:47,349
Caramba, seu pai está um caco.

1039
01:09:54,648 --> 01:09:56,567
Feliz Dia das Bruxas!

1040
01:09:56,650 --> 01:09:59,486
-Que bom que me achou.
-É, que bom mesmo.

1041
01:10:05,284 --> 01:10:06,118
<i>Construímos o set</i>

1042
01:10:06,202 --> 01:10:09,580
<i>imaginando como meu pai deve</i>
<i>ter se sentido sozinho.</i>

1043
01:10:10,873 --> 01:10:12,917
<i>Mas fiquei nervosa em colocá-lo lá.</i>

1044
01:10:14,126 --> 01:10:16,879
<i>É muito raro ele estar lúcido.</i>

1045
01:10:18,130 --> 01:10:21,342
<i>Uma noite impedi</i>
<i>que ele saísse de casa às 3h.</i>

1046
01:10:21,842 --> 01:10:23,594
<i>Ele estava indo pegar um trem.</i>

1047
01:10:23,677 --> 01:10:25,512
<i>Falou que estava numa missão secreta.</i>

1048
01:10:27,181 --> 01:10:29,099
<i>Mas quando subi ao set pra orientá-lo,</i>

1049
01:10:29,183 --> 01:10:30,893
<i>houve um momento de lucidez,</i>

1050
01:10:31,560 --> 01:10:33,812
<i>e ambos sabíamos do que se tratava.</i>

1051
01:10:35,147 --> 01:10:37,233
<i>Era o mesmo que se passou com a mamãe.</i>

1052
01:10:38,359 --> 01:10:42,863
<i>Que eu teria que deixá-lo em algum lugar.</i>
<i>Um dia. De alguma forma.</i>

1053
01:10:44,490 --> 01:10:45,991
Vou esticar o elástico.

1054
01:10:46,075 --> 01:10:47,660
-Isso.
-Perfeito.

1055
01:10:47,743 --> 01:10:49,787
-Você aguentou bem.
-É isso aí.

1056
01:10:49,870 --> 01:10:52,248
Agora deite-se pra tirar uma boa soneca.

1057
01:10:52,331 --> 01:10:54,625
-Ótimo.
-Pés pra cima.

1058
01:10:54,708 --> 01:10:56,460
-Isso eu consigo.
-Pronto.

1059
01:11:01,465 --> 01:11:07,554
<i>Após o apocalipse, os adventistas creem</i>
<i>que Jesus retornará à Terra</i>

1060
01:11:07,638 --> 01:11:10,975
<i>para ressuscitar</i>
<i>os seguidores Dele, os justos,</i>

1061
01:11:11,058 --> 01:11:15,020
<i>e os levará com Ele para os Céus</i>
<i>por toda a eternidade.</i>

1062
01:11:16,689 --> 01:11:20,818
<i>Então na hora da morte,</i>
<i>espera-se que tudo fique bem.</i>

1063
01:11:24,655 --> 01:11:26,824
<i>Mas os adventistas reconhecem algo</i>

1064
01:11:26,907 --> 01:11:30,995
<i>que nunca passou pela minha cabeça:</i>
<i>a pior coisa que tem,</i>

1065
01:11:31,704 --> 01:11:35,416
<i>o maior medo, é de ser deixado pra trás.</i>

1066
01:11:52,349 --> 01:11:56,228
Pai, você sabe
que vou pra Israel esta noite.

1067
01:11:56,312 --> 01:11:58,314
Eu não sabia.

1068
01:11:58,397 --> 01:12:00,274
-Não sabia?
-Não.

1069
01:12:00,357 --> 01:12:02,693
Achei que você se lembrava.

1070
01:12:03,068 --> 01:12:04,570
Não lembrava.

1071
01:12:05,571 --> 01:12:07,239
É difícil quando não estou?

1072
01:12:07,323 --> 01:12:11,285
É, sim. Não muito, na verdade.

1073
01:12:11,368 --> 01:12:13,287
É que sinto saudades.

1074
01:12:13,370 --> 01:12:15,581
-Sei.
-Sinto saudades.

1075
01:12:16,999 --> 01:12:20,961
Quer que eu faça algo
enquanto você está fora?

1076
01:12:22,171 --> 01:12:24,214
Como quer que eu me comporte?

1077
01:12:24,965 --> 01:12:26,300
Você está comportado.

1078
01:12:26,383 --> 01:12:28,344
Não preciso falar como se comportar.

1079
01:12:28,427 --> 01:12:30,929
-Vai ficar bem.
-Você está aqui por isso.

1080
01:12:31,013 --> 01:12:32,765
Com você aqui, eu me comporto.

1081
01:12:34,683 --> 01:12:36,226
E o que faz quando viajo?

1082
01:12:36,310 --> 01:12:39,146
É o que perguntei a você.

1083
01:12:39,730 --> 01:12:41,940
Não sei o que fazer sem você.

1084
01:12:42,024 --> 01:12:44,234
-Se cuide, viu?
-Pode deixar.

1085
01:12:44,318 --> 01:12:48,322
Você tem um irmãozinho caçula pra cuidar.

1086
01:12:48,405 --> 01:12:50,657
-É você?
-Sou seu irmão caçula

1087
01:12:51,241 --> 01:12:53,035
que agora tem demência.

1088
01:12:54,578 --> 01:12:56,622
Que fofo eu ser seu irmão caçula.

1089
01:12:56,705 --> 01:12:57,539
Você é meu irmão.

1090
01:12:57,623 --> 01:12:58,916
Isso, sou eu.

1091
01:12:58,999 --> 01:13:01,460
Não sou mais seu pai, sou seu irmãozinho.

1092
01:13:01,543 --> 01:13:03,253
E o que o irmãozinho faz?

1093
01:13:03,337 --> 01:13:06,924
Ele fica atrás de você. Te atrapalhando.

1094
01:13:07,007 --> 01:13:08,592
Irmãozinhos não atrapalham.

1095
01:13:08,675 --> 01:13:09,551
Atrapalham.

1096
01:13:09,635 --> 01:13:11,845
-Eles são legais.
-São, é? Que bom.

1097
01:13:13,347 --> 01:13:14,348
Te amo.

1098
01:13:15,599 --> 01:13:17,393
Está lacrimejando.

1099
01:13:17,559 --> 01:13:19,186
-É.
-Está chorando,

1100
01:13:19,269 --> 01:13:20,979
ou seus olhos estão assim?

1101
01:13:21,063 --> 01:13:22,523
Estou chorando de verdade.

1102
01:13:22,606 --> 01:13:24,525
Desculpe admitir.

1103
01:13:25,651 --> 01:13:28,278
De alegria. Amor.

1104
01:13:29,238 --> 01:13:30,531
Que ótimo.

1105
01:13:39,081 --> 01:13:41,667
Vocês precisam...

1106
01:13:41,750 --> 01:13:43,460
encher o prato da torta

1107
01:13:43,544 --> 01:13:49,258
com o chocolate primeiro.

1108
01:13:51,009 --> 01:13:53,762
-O que achou, Felix?
-Ficou bom?

1109
01:13:53,846 --> 01:13:55,347
Estou feliz por vocês

1110
01:13:55,431 --> 01:13:58,308
fazerem o bolo do aniversário
de 86 anos do vovô.

1111
01:13:58,392 --> 01:14:00,227
Só pra registrar pra sempre.

1112
01:14:00,310 --> 01:14:02,479
-Ficou sensacional.
-Não é?

1113
01:14:02,563 --> 01:14:03,689
Ficou bem legal.

1114
01:14:03,772 --> 01:14:05,941
-Não olhe!
-Não olhe.

1115
01:14:06,650 --> 01:14:08,986
-Ele viu?
-Pode arrumar a TV pra mim?

1116
01:14:09,069 --> 01:14:10,237
Acho que não viu.

1117
01:14:10,320 --> 01:14:11,405
Você viu?

1118
01:14:11,488 --> 01:14:13,449
-O quê? Vi...
-Você viu?

1119
01:14:13,532 --> 01:14:14,992
...um bolo.

1120
01:14:15,701 --> 01:14:20,622
Com sorte, ele vai esquecer, né?

1121
01:14:20,706 --> 01:14:23,292
Acho que sim.
Ele não vai se lembrar disto.

1122
01:14:23,375 --> 01:14:24,334
Não olhe!

1123
01:14:24,418 --> 01:14:27,212
-Certo. Podem arrumar a TV?
-Sai daqui!

1124
01:14:27,296 --> 01:14:29,214
-Eu posso.
-Já vai.

1125
01:14:29,298 --> 01:14:31,258
-Obrigado.
-Bote no programa do Kirk.

1126
01:14:31,341 --> 01:14:34,636
<i>Há folhas acima e abaixo da camada,</i>

1127
01:14:34,720 --> 01:14:36,096
<i>mas são diferentes.</i>

1128
01:14:36,180 --> 01:14:38,515
<i>A extinção não foi só de dinossauros,</i>

1129
01:14:38,599 --> 01:14:40,851
<i>mas de plantas também.</i>

1130
01:14:41,727 --> 01:14:44,730
<i>Sem comida, dinossauros, mosassauros</i>

1131
01:14:44,813 --> 01:14:49,193
<i>e quase 75% das espécies conhecidas</i>
<i>foram extintas.</i>

1132
01:14:49,401 --> 01:14:52,362
Você consegue? Segure, é pesado.

1133
01:14:52,446 --> 01:14:57,034
<i>Parabéns pra você</i>

1134
01:14:57,409 --> 01:15:01,705
<i>Nesta data querida</i>

1135
01:15:01,788 --> 01:15:03,373
Uau!

1136
01:15:03,457 --> 01:15:07,836
<i>Muitas felicidades</i>
<i>Caro Richard Johnson</i>

1137
01:15:07,920 --> 01:15:09,213
Uau!

1138
01:15:09,296 --> 01:15:14,468
<i>Muitos anos de vida</i>

1139
01:15:16,762 --> 01:15:18,180
Nunca vi um bolo mais lindo.

1140
01:15:18,263 --> 01:15:19,515
E tem outro bolo!

1141
01:15:19,598 --> 01:15:21,433
-Pode levantar o "8"?
-Posso.

1142
01:15:21,517 --> 01:15:23,393
-Olhem só. 86, não é?
-Isso.

1143
01:15:23,477 --> 01:15:25,812
-Não era pra ser 88?
-Não.

1144
01:15:25,896 --> 01:15:27,731
Faça um pedido.

1145
01:15:32,236 --> 01:15:33,779
Eba!

1146
01:15:33,862 --> 01:15:36,281
Muito bem.

1147
01:15:36,907 --> 01:15:38,075
Eba!

1148
01:15:38,158 --> 01:15:41,203
-Quero cortar ao meio.
-Também quero. Posso?

1149
01:15:41,286 --> 01:15:43,455
Todos vão poder cortar. Esperem.

1150
01:15:43,539 --> 01:15:44,706
Um de cada vez.

1151
01:15:44,790 --> 01:15:46,333
-Sua irmã primeiro.
-Espere.

1152
01:15:46,416 --> 01:15:49,419
Deixe um pedaço para as pessoas... Isso.

1153
01:15:49,503 --> 01:15:52,089
-Por isso cortamos vários.
-Estão indo bem.

1154
01:15:52,172 --> 01:15:53,674
-Minha vez!
-Uau!

1155
01:15:53,757 --> 01:15:54,758
Legal.

1156
01:15:54,841 --> 01:15:59,012
Muito bem. É o melhor
bolo de chocolate que já comi.

1157
01:15:59,096 --> 01:16:01,431
E já comi vários.

1158
01:16:01,515 --> 01:16:03,058
-É verdade.
-Aposto que já.

1159
01:16:03,141 --> 01:16:04,101
Este é o melhor.

1160
01:16:04,226 --> 01:16:05,852
-Crianças, o que acharam?
-Uau.

1161
01:16:05,936 --> 01:16:07,646
Quem fez o bolo?

1162
01:16:20,200 --> 01:16:21,910
O que achou do...

1163
01:16:23,287 --> 01:16:24,997
Você comeu?

1164
01:16:25,080 --> 01:16:26,373
-Comeu?
-Sim.

1165
01:16:29,209 --> 01:16:32,588
23 DE JUNHO DE 2019

1166
01:16:35,257 --> 01:16:36,633
Temos uma notificação.

1167
01:16:36,717 --> 01:16:39,803
Um homem de 86 anos infartou.

1168
01:16:39,886 --> 01:16:42,639
O paciente está sendo desfibrilado

1169
01:16:42,723 --> 01:16:45,851
e ressuscitado. Chegamos em seis minutos.

1170
01:16:47,894 --> 01:16:49,271
-Obrigada.
-Ressuscitação.

1171
01:16:49,354 --> 01:16:51,148
Chequem o pulso e o ritmo.

1172
01:16:51,231 --> 01:16:52,357
Disponha, dona.

1173
01:16:54,943 --> 01:16:56,069
<i>Analisando agora.</i>

1174
01:16:56,153 --> 01:16:58,905
Desfibrilando. Jimmy, pare,
vamos dar mais um choque.

1175
01:17:00,324 --> 01:17:01,950
<i>Choque agora. Afastem-se.</i>

1176
01:17:02,034 --> 01:17:04,202
Esperem um segundo pra carregar.

1177
01:17:04,286 --> 01:17:05,746
-Pronto.
-Tudo pronto.

1178
01:17:05,829 --> 01:17:06,955
Carregado. Pronto.

1179
01:17:07,039 --> 01:17:09,333
-Pode ir, Jimmy. Ressuscite.
-Dez por quatro.

1180
01:17:09,958 --> 01:17:10,792
<i>Fazer análise.</i>

1181
01:17:10,876 --> 01:17:11,710
Pode ir, Jimmy.

1182
01:17:11,793 --> 01:17:15,088
-Três, quatro, cinco, seis, sete.
<i>-Analisando agora.</i>

1183
01:17:16,506 --> 01:17:18,050
Sente-se ali atrás, dona,

1184
01:17:18,133 --> 01:17:20,052
ponha o cinto de segurança.

1185
01:17:20,135 --> 01:17:21,720
Vou explicar no caminho.

1186
01:17:21,803 --> 01:17:24,181
Cinco, seis, sete, oito.

1187
01:17:24,264 --> 01:17:26,642
Ainda desfibrilando. Mais um choque.

1188
01:17:27,976 --> 01:17:29,645
O coração parou de novo?

1189
01:17:29,728 --> 01:17:31,938
Ainda está parado.
Um segundo pra carregar.

1190
01:17:32,022 --> 01:17:32,939
-Pronto?
-Pronto.

1191
01:17:34,107 --> 01:17:37,694
Um, dois, três,
quatro, cinco, seis, sete...

1192
01:17:48,580 --> 01:17:51,958
Um dia fui trabalhar e no caminho

1193
01:17:52,042 --> 01:17:54,503
vi uma mulher se suicidar.

1194
01:17:55,796 --> 01:17:59,049
Pulou da ponte a dois metros de mim.

1195
01:18:01,218 --> 01:18:03,387
Assim que voltei do trabalho

1196
01:18:03,470 --> 01:18:04,721
mandei um e-mail pro...

1197
01:18:06,181 --> 01:18:10,102
Dick. Só tinha uma palavra.

1198
01:18:10,727 --> 01:18:12,854
Era o assunto: "Socorro".

1199
01:18:14,856 --> 01:18:16,608
Ele me ligou na mesma hora.

1200
01:18:19,236 --> 01:18:24,616
A capacidade dele de reconhecer
o sofrimento e a perda,

1201
01:18:24,700 --> 01:18:29,955
de achar o melhor modo de superar isso,
era incrível.

1202
01:18:34,960 --> 01:18:38,004
Foi pra ele que liguei
quando meu marido morreu.

1203
01:18:42,801 --> 01:18:47,139
Uns dias depois,
cortou meu coração quando o vi,

1204
01:18:48,140 --> 01:18:50,183
ele me deu um forte abraço e,

1205
01:18:51,268 --> 01:18:54,813
cinco minutos depois perguntou
como estava meu marido.

1206
01:19:00,819 --> 01:19:05,073
Vi que isso era mais um tipo de perda.

1207
01:19:05,157 --> 01:19:06,700
A perda da memória.

1208
01:19:13,707 --> 01:19:18,086
Mas uma coisa vai ficar comigo
enquanto eu tiver memória:

1209
01:19:18,170 --> 01:19:20,338
as lembranças que tenho dele.

1210
01:19:22,424 --> 01:19:23,425
Obrigada.

1211
01:19:27,179 --> 01:19:28,180
Obrigado.

1212
01:19:42,736 --> 01:19:46,656
O Dick adorava ir às festas na nossa casa.

1213
01:19:47,324 --> 01:19:52,120
Adorava minha tradição
de terminar a festa com alegria.

1214
01:19:52,871 --> 01:19:58,043
Às 22h, eu tocava um sino
pra chamar a atenção de todos e,

1215
01:19:58,627 --> 01:20:01,338
em voz alta, anunciava:

1216
01:20:02,214 --> 01:20:05,759
"Vocês comeram toda minha comida,
beberam todo meu vinho,

1217
01:20:05,842 --> 01:20:10,388
falaram tudo que valia a pena ouvir,
agora é hora de irem pra casa."

1218
01:20:25,862 --> 01:20:32,786
Antes de irem, eu tocava uma música
chamada "Going Away" na corneta de caça.

1219
01:20:38,625 --> 01:20:41,044
Tenho que terminar.

1220
01:20:44,297 --> 01:20:47,467
O Dick chegou falando: "Ray...

1221
01:20:49,302 --> 01:20:51,304
se você viver mais do que eu,

1222
01:20:51,388 --> 01:20:53,974
quero que toque 'Going Away'"... Meu Deus.

1223
01:20:59,271 --> 01:21:02,107
"Quero que toque 'Going Away'
no meu velório."

1224
01:21:11,449 --> 01:21:15,287
<i>Passei todos os sábados</i>
<i>da minha infância nesta igreja.</i>

1225
01:21:16,496 --> 01:21:18,248
<i>O velório da mamãe foi aqui.</i>

1226
01:21:19,541 --> 01:21:22,627
<i>E logo antes de levarmos</i>
<i>o papai de Seattle pra Nova York,</i>

1227
01:21:22,711 --> 01:21:25,422
<i>há uns três anos,</i>

1228
01:21:25,505 --> 01:21:29,676
<i>nossa família, os amigos, a congregação,</i>

1229
01:21:29,759 --> 01:21:32,804
<i>todos nos reunimos com generosidade e amor</i>

1230
01:21:33,471 --> 01:21:36,141
<i>para filmarmos esta despedida pro papai.</i>

1231
01:21:36,766 --> 01:21:39,060
<i>Mesmo sabendo que ele ainda estaria vivo.</i>

1232
01:21:40,145 --> 01:21:44,858
Hoje não é um dia feliz.
Prometi a ele que tocaria...

1233
01:21:47,193 --> 01:21:51,990
Meus lábios estão fracos,
estou sem fôlego, mas, Dick,

1234
01:21:52,490 --> 01:21:54,993
vou tentar. Vou cumprir a promessa.

1235
01:21:56,036 --> 01:21:57,662
Ele acha que é de verdade.

1236
01:22:29,027 --> 01:22:30,654
Até mais, Dick.

1237
01:22:44,459 --> 01:22:45,835
Está pronto, pai?

1238
01:24:14,049 --> 01:24:16,843
<i>Ficamos felizes</i>
<i>com nós mesmos naquele dia.</i>

1239
01:24:16,926 --> 01:24:19,429
<i>Achamos que daria pra evitar o que viria.</i>

1240
01:24:19,971 --> 01:24:21,848
<i>Que saberíamos aguentar.</i>

1241
01:24:23,933 --> 01:24:25,769
<i>Ou quase isso.</i>

1242
01:24:34,027 --> 01:24:36,738
<i>O que falar</i>
<i>quando se perde o melhor amigo?</i>

1243
01:24:39,199 --> 01:24:40,408
<i>Ou a mãe?</i>

1244
01:24:42,535 --> 01:24:44,746
<i>Ou o melhor amigo, que é seu pai?</i>

1245
01:24:52,128 --> 01:24:54,672
Só sei que Dick Johnson está morto.

1246
01:24:57,217 --> 01:24:59,594
Só sei que Dick Johnson está morto.

1247
01:25:02,430 --> 01:25:05,016
Só posso dizer
que Dick Johnson está morto.

1248
01:25:08,436 --> 01:25:11,689
Só quero dizer isto:
vida longa a Dick Johnson.

1249
01:25:17,278 --> 01:25:18,446
Obrigada.

1250
01:25:25,537 --> 01:25:28,957
ESTRELANDO DICK JOHNSON
1932 -

1251
01:29:14,140 --> 01:29:16,142
Legendas: Makoto Yamamoto



