1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,217 --> 00:00:13,138
UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX

4
00:00:18,435 --> 00:00:20,228
Felix, siempre quieres más.

5
00:00:24,524 --> 00:00:26,609
Estaba tan alto que casi me muero.

6
00:00:26,693 --> 00:00:29,028
¿Casi te mueres? Caramba.

7
00:00:29,112 --> 00:00:32,323
Eso da miedo. ¿Cómo supiste que te morías?

8
00:00:33,074 --> 00:00:34,993
Estaba altísimo. Me encanta.

9
00:00:35,076 --> 00:00:36,119
¿Te encantó?

10
00:00:36,202 --> 00:00:37,537
Si te gusta morir.

11
00:00:39,164 --> 00:00:41,499
Hola. ¡Eva!

12
00:00:41,583 --> 00:00:43,626
- Hola.
- Levántame. ¿Felix?

13
00:00:47,964 --> 00:00:49,966
Sí. Bien.

14
00:00:50,049 --> 00:00:52,093
Bien, aquí vamos.

15
00:00:52,177 --> 00:00:53,511
¿Listo para ir alto?

16
00:00:53,595 --> 00:00:55,180
Papá, ten cuidado.

17
00:00:55,263 --> 00:00:57,682
La paja es muy resbaladiza.

18
00:00:57,766 --> 00:00:58,600
¿Qué?

19
00:00:58,683 --> 00:01:00,060
Resbala. Ten cuidado.

20
00:01:00,143 --> 00:01:01,061
Tengo cuidado.

21
00:01:01,144 --> 00:01:02,479
Bien. ¿Prometido?

22
00:01:05,940 --> 00:01:07,192
Te toca.

23
00:01:07,275 --> 00:01:09,444
Eres una niña pesada.

24
00:01:09,527 --> 00:01:11,571
Voy a hacerlo antes que tú...

25
00:01:12,530 --> 00:01:13,448
Di cuándo.

26
00:01:17,118 --> 00:01:19,996
- ¿Estás bien, papá?
- ¿Lo filmaste, mamá?

27
00:01:20,080 --> 00:01:22,207
- Lo filmé.
- Maravilloso.

28
00:01:22,290 --> 00:01:24,125
Siempre quise estar en el cine.

29
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
¿Cómo me levanto?

30
00:01:28,129 --> 00:01:29,130
Buen resbalón.

31
00:01:29,214 --> 00:01:31,382
Estoy atorado. Vamos, Steve, Felix.

32
00:01:31,466 --> 00:01:32,550
Necesita ayuda. Steve.

33
00:01:32,634 --> 00:01:33,843
Quédate ahí, papá.

34
00:01:33,927 --> 00:01:35,053
No te muevas.

35
00:01:35,136 --> 00:01:36,763
Esto...

36
00:01:36,846 --> 00:01:39,724
- ¿Te dolió? ¿Estás bien?
- Estoy bien.

37
00:01:56,950 --> 00:01:59,953
<i>Tan solo la idea</i>
<i>de que podría perder a este hombre</i>

38
00:02:00,036 --> 00:02:02,247
<i>es insoportable.</i>

39
00:02:02,330 --> 00:02:04,040
<i>Es mi papá.</i>

40
00:02:05,708 --> 00:02:08,253
<i>Es una persona abierta, acepta las cosas.</i>

41
00:02:08,336 --> 00:02:10,338
<i>Es lo que quieres de un padre.</i>

42
00:02:10,421 --> 00:02:14,300
<i>Y es el padre que tengo,</i>
<i>el que he tenido toda la vida.</i>

43
00:02:21,599 --> 00:02:23,143
<i>Pero ahora nos llegó.</i>

44
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
<i>El comienzo de su desaparición.</i>

45
00:02:27,272 --> 00:02:28,773
<i>Y no vamos a aceptarlo.</i>

46
00:02:31,276 --> 00:02:32,944
<i>Él es psiquiatra.</i>

47
00:02:33,027 --> 00:02:34,863
<i>Yo soy camarógrafa.</i>

48
00:02:34,946 --> 00:02:37,699
<i>Propuse hacer una película</i>
<i>sobre él muriéndose.</i>

49
00:02:40,034 --> 00:02:41,161
<i>Él aceptó.</i>

50
00:02:47,667 --> 00:02:49,252
¡Oiga!

51
00:03:36,841 --> 00:03:41,346
(UNOS AÑOS ATRÁS)

52
00:03:41,429 --> 00:03:42,347
Bien.

53
00:03:43,139 --> 00:03:44,641
Busquemos un banco.

54
00:03:45,850 --> 00:03:47,894
Es este.

55
00:03:47,977 --> 00:03:49,187
Caramba, es angosto.

56
00:03:49,270 --> 00:03:50,563
Es bastante angosto.

57
00:03:50,647 --> 00:03:52,273
Sí. ¿Cuánto te costó?

58
00:03:52,482 --> 00:03:54,734
Maureen, ¿cuánto nos costó?

59
00:03:54,817 --> 00:03:57,278
Costó 666 dólares.

60
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
- Puedo entrar así.
- Entra.

61
00:04:01,366 --> 00:04:02,408
- Sí.
- Bien.

62
00:04:02,492 --> 00:04:04,160
- Quizá no salga.
- Te ayudo.

63
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
Es brutal.

64
00:04:09,749 --> 00:04:11,292
Se ve muy bien.

65
00:04:13,962 --> 00:04:15,255
¿Es cómodo?

66
00:04:15,338 --> 00:04:17,590
A nadie le importa la comodidad ahora.

67
00:04:17,674 --> 00:04:18,508
A ti sí.

68
00:04:19,884 --> 00:04:21,427
Buenas noches, dulce mundo.

69
00:04:21,511 --> 00:04:23,179
Kimmy, parece muerto.

70
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
Ray, la posición de las manos.

71
00:04:26,266 --> 00:04:27,392
Ponla aquí.

72
00:04:27,725 --> 00:04:28,810
Y luego...

73
00:04:29,227 --> 00:04:33,064
Es muy raro ver a tu amigo en un ataúd.

74
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
No es bueno para mí.

75
00:04:37,610 --> 00:04:39,070
Pero es una película.

76
00:04:39,153 --> 00:04:42,615
No dejo de recordarme que es una película.

77
00:04:42,699 --> 00:04:46,119
En las películas ves cosas
que no pasan nunca.

78
00:05:03,720 --> 00:05:05,471
Sigue respirando.

79
00:05:05,555 --> 00:05:07,849
Ayuda a hacerlo menos duro.

80
00:05:08,725 --> 00:05:10,184
Ese es el truco, ¿no?

81
00:05:10,685 --> 00:05:11,728
Ahora se durmió.

82
00:05:17,275 --> 00:05:19,694
- Uno, dos, tres.
- Empuja con los pies.

83
00:05:19,777 --> 00:05:20,945
- Bien.
- Ahí está.

84
00:05:21,029 --> 00:05:22,864
- Bien.
- Apóyalo desde atrás.

85
00:05:22,947 --> 00:05:25,116
Ahora puedes bajar las escaleras.

86
00:05:25,199 --> 00:05:27,577
Una resurrección.

87
00:05:27,660 --> 00:05:29,078
¡Vaya!

88
00:05:29,162 --> 00:05:32,123
Es bueno estar de vuelta.

89
00:05:32,582 --> 00:05:34,917
- Te extrañamos.
- Los extrañé.

90
00:05:35,793 --> 00:05:39,839
Lo que estás haciendo
no es completamente una fantasía.

91
00:05:39,922 --> 00:05:44,927
En un sentido,
lleva a cuestionamientos serios.

92
00:05:45,011 --> 00:05:48,973
Todos tienen que prepararse de algún modo

93
00:05:49,057 --> 00:05:50,558
porque todos mueren.

94
00:05:50,641 --> 00:05:54,812
Por eso, no incluyo esto
en la categoría de fantasía.

95
00:06:00,485 --> 00:06:02,570
DOCTOR C. RICHARD JOHNSON

96
00:06:02,653 --> 00:06:05,865
PSIQUIATRA
1932 -

97
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
¿Qué hago bien?

98
00:06:07,909 --> 00:06:10,995
Dejarme atropellar por un auto.

99
00:06:11,579 --> 00:06:13,956
Soy el vagabundo callejero que lanzas

100
00:06:14,040 --> 00:06:15,500
- frente a un autobús.
- Sí.

101
00:06:15,583 --> 00:06:17,627
Soy el que recibe un buen golpe.

102
00:06:17,710 --> 00:06:19,295
¿Te gusta lo que haces?

103
00:06:22,590 --> 00:06:24,217
¿Las escenas de riesgo...?

104
00:06:24,300 --> 00:06:28,012
Sí, ser doble de riesgo.

105
00:06:28,096 --> 00:06:30,473
Diría que me encanta

106
00:06:31,432 --> 00:06:34,519
el mundo del cine.

107
00:06:34,727 --> 00:06:35,561
De acuerdo.

108
00:06:35,645 --> 00:06:39,440
Y cuanto más grandioso...

109
00:06:40,525 --> 00:06:43,236
...y más creativo sea, más me encanta.

110
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
Judy, ajusta el micrófono.

111
00:06:45,947 --> 00:06:46,823
Sí.

112
00:06:46,906 --> 00:06:50,368
Entonces, digamos
que él tuviera un infarto,

113
00:06:50,451 --> 00:06:51,702
¿hiciste algo así?

114
00:06:51,786 --> 00:06:53,454
Sería algo...

115
00:06:54,413 --> 00:06:55,373
Algo así.

116
00:06:55,456 --> 00:06:57,458
Lo haría caerse en la silla

117
00:06:57,542 --> 00:07:00,545
porque sería más creíble.
Las piernas suben.

118
00:07:00,628 --> 00:07:04,841
- Pero lo esencial es hacerlo sin...
- Sin que nadie salga herido.

119
00:07:04,924 --> 00:07:06,092
Eso mismo.

120
00:07:06,175 --> 00:07:08,052
Papá nunca perdió un paciente.

121
00:07:08,136 --> 00:07:09,554
Sí me pasó.

122
00:07:09,637 --> 00:07:12,265
Hubo un par de suicidios.

123
00:07:12,974 --> 00:07:14,517
No sabía eso.

124
00:07:15,184 --> 00:07:17,228
De hecho, hubo bastantes dobles

125
00:07:17,311 --> 00:07:20,148
que se suicidaron.

126
00:07:20,231 --> 00:07:23,526
Cuando sientas tendencias suicidas,
habla conmigo.

127
00:07:23,609 --> 00:07:25,528
¿Qué? ¿Tengo un problema?

128
00:07:25,611 --> 00:07:27,405
¡No tengo problemas!

129
00:07:27,488 --> 00:07:30,074
Y puede ser tan violento como quieras.

130
00:07:30,158 --> 00:07:31,117
- Sí.
- Primero,

131
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
alzarías las manos.

132
00:07:32,618 --> 00:07:33,578
Claro.

133
00:07:37,540 --> 00:07:41,002
Luego, sería bueno si la silla pudiera...

134
00:07:41,085 --> 00:07:42,211
¿Caerse? Sí.

135
00:07:42,295 --> 00:07:44,046
- O tirarte de una patada.
- Sí.

136
00:07:44,130 --> 00:07:47,133
Esa sería una manera cruda

137
00:07:47,216 --> 00:07:49,135
- de muerte violenta.
- Sí.

138
00:07:49,218 --> 00:07:53,181
Queremos seleccionar dobles
para muertes accidentales.

139
00:07:53,264 --> 00:07:55,016
Sí, dijiste "accidentales".

140
00:07:55,141 --> 00:07:56,017
Sí.

141
00:07:56,100 --> 00:07:58,644
Intento entender si esto te gusta.

142
00:07:58,728 --> 00:08:02,064
La idea que propuso tu hija.

143
00:08:02,148 --> 00:08:05,693
Sentarte y observar a Dick Johnson...

144
00:08:06,110 --> 00:08:07,320
- Sí.
- Ya sabes...

145
00:08:07,403 --> 00:08:09,447
Bien, eso quería saber.

146
00:08:09,530 --> 00:08:11,574
Claro. Será fantástico.

147
00:08:11,657 --> 00:08:12,825
- De acuerdo.
- Sí.

148
00:08:18,414 --> 00:08:20,291
Te sale la postura encorvada.

149
00:08:20,374 --> 00:08:21,792
Sí.

150
00:08:32,136 --> 00:08:34,180
Genial. Fantástico.

151
00:08:34,263 --> 00:08:35,139
Despejado.

152
00:08:48,778 --> 00:08:50,321
¿Ese fui yo? Dolió.

153
00:08:50,404 --> 00:08:51,531
¡Ay!

154
00:08:53,783 --> 00:08:56,202
¿Cuál fue el peor dolor que has tenido?

155
00:08:57,370 --> 00:08:59,330
Diría que el infarto.

156
00:08:59,413 --> 00:09:00,998
- ¿El infarto dolió?
- Sí.

157
00:09:01,082 --> 00:09:02,458
- ¿En serio?
- Sí.

158
00:09:02,542 --> 00:09:03,918
No sabía.

159
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
Te dolió en el corazón.

160
00:09:06,587 --> 00:09:09,549
Sí, todo el asunto combinado.

161
00:09:09,632 --> 00:09:11,551
La situación inicial,

162
00:09:11,634 --> 00:09:15,221
no tener aire,
no poder respirar, estar tumbado,

163
00:09:15,304 --> 00:09:18,933
que me llevaran al hogar y tener dolor.

164
00:09:19,016 --> 00:09:20,685
Luego, ir a urgencias

165
00:09:20,768 --> 00:09:25,189
y tener un paro cardíaco. Todo el asunto.

166
00:09:25,273 --> 00:09:27,441
No una parte concreta, sino todo.

167
00:09:27,525 --> 00:09:29,735
- Me alegra que sobrevivieras.
- Sí...

168
00:09:29,819 --> 00:09:31,362
Me alegra haberlo hecho.

169
00:09:32,905 --> 00:09:35,658
¿Y cuántos años más has vivido?

170
00:09:36,784 --> 00:09:41,080
Fue en 1987. Son 20 años, ¿no?

171
00:09:42,999 --> 00:09:44,959
- Incluso más.
- ¿Sí? Siete...

172
00:09:45,042 --> 00:09:46,085
- Treinta.
- Sí.

173
00:09:46,168 --> 00:09:47,044
¿Son 30 años?

174
00:09:47,128 --> 00:09:48,879
Has vivido 30 años más.

175
00:09:48,963 --> 00:09:50,131
Está bastante bien.

176
00:09:51,507 --> 00:09:53,301
Quizá fueron mis mejores años.

177
00:09:53,384 --> 00:09:56,262
EL DÍA ANTES DE SU INFARTO,

178
00:09:56,345 --> 00:10:01,017
DICK JOHNSON COMIÓ
TRES PORCIONES DE PASTEL DE CHOCOLATE

179
00:10:01,100 --> 00:10:02,602
¿De dónde saqué esto?

180
00:10:06,939 --> 00:10:08,065
Veo un bicho.

181
00:10:08,149 --> 00:10:09,692
Hay una mosquita.

182
00:10:10,484 --> 00:10:11,694
Mátenla.

183
00:10:12,695 --> 00:10:14,322
Caramba.

184
00:10:16,198 --> 00:10:17,867
Es su primera matanza.

185
00:10:19,243 --> 00:10:20,828
Esa mosca aún no murió.

186
00:10:20,911 --> 00:10:22,496
Está luchando por su vida.

187
00:10:22,580 --> 00:10:23,914
Una mosca lista.

188
00:10:28,961 --> 00:10:31,505
- ¿Qué es eso?
- Es mi abuela.

189
00:10:31,589 --> 00:10:33,299
La abuela Walder.

190
00:10:33,382 --> 00:10:36,719
¿Tu abuela ya murió?

191
00:10:36,802 --> 00:10:39,972
Ya murió. Hace mucho tiempo.

192
00:10:40,765 --> 00:10:42,808
- Cuando yo...
- ¿Eras un bebé?

193
00:10:42,892 --> 00:10:46,479
No, murió cuando yo era adolescente.

194
00:10:47,271 --> 00:10:50,107
Y cuando yo era adolescente,

195
00:10:51,025 --> 00:10:52,693
ella vivía con nosotros.

196
00:10:54,320 --> 00:10:55,905
- Quiero esto.
- Sí.

197
00:10:55,988 --> 00:10:57,281
¿Quién más está, Biba?

198
00:10:57,365 --> 00:10:59,367
Esa es tu abuela que murió.

199
00:10:59,450 --> 00:11:00,910
¿Saben cómo se llamaba?

200
00:11:00,993 --> 00:11:01,952
Mamá.

201
00:11:02,036 --> 00:11:03,412
Sí, yo la llamaba así.

202
00:11:03,496 --> 00:11:05,498
Pero ¿alguno recuerda su nombre?

203
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
Catie Jo.

204
00:11:06,624 --> 00:11:08,125
Catie Jo, exacto.

205
00:11:08,209 --> 00:11:09,210
Oye...

206
00:11:23,891 --> 00:11:27,269
ALTERNATIVA PERSONAL
DIFUNTA - CATHERINE JOY JOHNSON

207
00:11:27,353 --> 00:11:30,731
RESTOS HUMANOS CREMADOS

208
00:11:31,399 --> 00:11:33,692
Siempre me avergonzaron estos dedos.

209
00:11:34,568 --> 00:11:38,406
Fueron una fuente de incomodidad
durante toda mi vida.

210
00:11:38,489 --> 00:11:40,032
Nunca quería descalzarme.

211
00:11:42,743 --> 00:11:44,912
Le causaban lágrimas a mi madre.

212
00:11:44,995 --> 00:11:47,915
Cuando me tuvo y vio esos dedos,

213
00:11:48,374 --> 00:11:50,251
lloró sin parar.

214
00:11:50,376 --> 00:11:51,293
¿Cómo lo sabes?

215
00:11:51,710 --> 00:11:52,795
Yo estaba ahí.

216
00:11:53,087 --> 00:11:54,380
Sí.

217
00:12:14,233 --> 00:12:17,445
¿Sabemos cómo se cayó mamá
por las escaleras?

218
00:12:17,528 --> 00:12:21,490
Sospecho que quizá calculó mal.

219
00:12:21,574 --> 00:12:24,702
Creyó que estaba abajo
antes de estar abajo.

220
00:12:24,785 --> 00:12:27,580
- Sí.
- Y apoyó el pie en la nada.

221
00:12:27,663 --> 00:12:29,790
¿Y qué se rompió?

222
00:12:30,583 --> 00:12:31,876
La cadera.

223
00:12:31,959 --> 00:12:34,128
- Ahí comenzó la parte brutal.
- Sí.

224
00:12:34,211 --> 00:12:35,754
Tú te cuidas al bajar.

225
00:12:35,838 --> 00:12:38,048
- Sí, soy muy cuidadoso.
- Sí.

226
00:12:38,132 --> 00:12:40,301
- Me agarro de la baranda.
- Sí.

227
00:13:06,785 --> 00:13:12,166
CIELO

228
00:14:12,685 --> 00:14:15,479
¿Puedes alzar un brazo contra la pared?

229
00:14:15,563 --> 00:14:18,357
El más cercano a la pared,
en alguna extraña...

230
00:14:20,150 --> 00:14:21,402
Así está bien.

231
00:14:22,570 --> 00:14:24,572
De acuerdo. ¿Listo?

232
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
<i>Y ¡acción!</i>

233
00:14:28,325 --> 00:14:30,786
Sigue sonriendo, papá.

234
00:14:30,870 --> 00:14:32,872
Sí. Perfecto. Lo conseguimos.

235
00:14:32,955 --> 00:14:35,040
- ¿Reproducimos?
- Fue hermoso.

236
00:14:35,666 --> 00:14:38,335
Fue un muy buen salto, Bruce.

237
00:14:41,255 --> 00:14:44,925
<i>Mis padres nos criaron</i>
<i>según la religión adventista.</i>

238
00:14:45,009 --> 00:14:46,677
<i>Ellos crecieron así.</i>

239
00:14:47,303 --> 00:14:50,639
<i>Como toda religión,</i>
<i>ofrece respuestas sobre la muerte.</i>

240
00:14:52,683 --> 00:14:55,561
<i>El adventismo</i>
<i>promete el cielo para los justos.</i>

241
00:14:55,644 --> 00:14:58,689
<i>También nos dice</i>
<i>que nadie está aún en el cielo.</i>

242
00:14:59,398 --> 00:15:01,400
<i>Los muertos esperan en sus tumbas.</i>

243
00:15:02,067 --> 00:15:04,528
<i>Inconscientes, en una especie de sueño.</i>

244
00:15:07,281 --> 00:15:10,826
<i>Solo cuando Jesús regrese</i>
<i>para el Día del Juicio Final,</i>

245
00:15:10,910 --> 00:15:12,828
<i>los creyentes serán resucitados</i>

246
00:15:12,912 --> 00:15:15,164
<i>y llevados al cielo para siempre.</i>

247
00:15:16,290 --> 00:15:17,541
Y déjate caer, papá.

248
00:15:20,920 --> 00:15:24,590
<i>Practicábamos el adventismo</i>
<i>como una religión estricta.</i>

249
00:15:24,673 --> 00:15:27,676
<i>Nada de alcohol,</i>
<i>nada de baile, nada de películas.</i>

250
00:15:28,385 --> 00:15:31,013
<i>Yo me esforzaba</i>
<i>por no violar ninguna regla.</i>

251
00:15:32,139 --> 00:15:33,724
<i>Pero a mis 11 años,</i>

252
00:15:33,807 --> 00:15:37,603
<i>papá nos llevó a ver</i>
El joven Frankenstein<i> de Mel Brooks.</i>

253
00:15:38,938 --> 00:15:40,522
<i>Quedé escandalizada.</i>

254
00:15:40,856 --> 00:15:42,316
<i>Y me encantó.</i>

255
00:15:43,108 --> 00:15:44,652
<i>A papá también le encantó.</i>

256
00:15:44,735 --> 00:15:47,196
<i>Él sabía vivir el momento.</i>

257
00:15:47,279 --> 00:15:49,323
<i>"Tengo mi cielo", decía.</i>

258
00:15:49,406 --> 00:15:51,742
<i>"Aquí en la Tierra, con todos ustedes".</i>

259
00:16:00,626 --> 00:16:02,336
- ¿Bien?
- Sí, bien.

260
00:16:25,859 --> 00:16:28,821
Ella me mata. Muchas veces.

261
00:16:30,447 --> 00:16:31,740
Y vuelvo a la vida.

262
00:16:31,824 --> 00:16:33,534
Es <i>Hechizo del tiempo.</i>

263
00:16:33,617 --> 00:16:35,244
- El papá resucitado.
- Sí.

264
00:16:35,327 --> 00:16:37,371
- Es genial.
- El papá resucitado.

265
00:16:39,415 --> 00:16:41,291
No es fácil morir, la verdad.

266
00:16:41,375 --> 00:16:43,877
Ella me contó esa parte,
y no pude creerlo.

267
00:16:43,961 --> 00:16:47,297
Pero dijo que volverías,
así que me pareció bien.

268
00:16:48,132 --> 00:16:49,341
Es una comedia.

269
00:16:49,425 --> 00:16:50,718
Vamos a hacerlo.

270
00:16:50,801 --> 00:16:52,511
- Una comedia.
- Eso espero.

271
00:16:52,594 --> 00:16:54,263
¿Cómo falleció tu padre?

272
00:16:54,346 --> 00:16:55,806
Se ahogó, en realidad.

273
00:16:55,889 --> 00:16:57,766
- ¿Se ahogó?
- Estaba bajo...

274
00:16:57,850 --> 00:16:59,309
¿Cómo pasó?

275
00:16:59,393 --> 00:17:00,769
Un accidente de bote.

276
00:17:00,853 --> 00:17:03,439
No sabía nadar, así que ahí terminó.

277
00:17:04,398 --> 00:17:05,816
Yo tenía unos ocho años.

278
00:17:06,316 --> 00:17:08,652
Es terrible perderlo a esa edad.

279
00:17:08,736 --> 00:17:10,779
- Sí, pero mamá era fuerte.
- Sí.

280
00:17:10,863 --> 00:17:12,489
Nos crio...

281
00:17:12,573 --> 00:17:15,784
Si falla una mano, nos ataja la otra.

282
00:17:15,868 --> 00:17:17,911
Sí. La mamá de ella murió...

283
00:17:19,163 --> 00:17:20,664
¿Hace cuánto?

284
00:17:20,748 --> 00:17:23,667
Ya hace siete años que falleció mamá.

285
00:17:23,751 --> 00:17:25,711
- Sí.
- Sí.

286
00:17:25,794 --> 00:17:27,504
- Fue una gran pérdida.
- Sí.

287
00:17:27,588 --> 00:17:31,467
Pero ella tenía alzhéimer,
así que fue un largo adiós.

288
00:17:32,426 --> 00:17:34,845
- ¿Lo esperaban, quizá?
- Sí.

289
00:17:34,928 --> 00:17:39,725
La perdimos varios años antes
de que falleciera.

290
00:17:39,808 --> 00:17:40,726
- Ya veo.
- Sí.

291
00:17:40,851 --> 00:17:42,519
Llevamos a los padres dentro.

292
00:17:42,603 --> 00:17:43,479
Sí.

293
00:17:43,562 --> 00:17:45,189
¿Qué tienes de tu papá?

294
00:17:50,194 --> 00:17:51,528
No sé. Supongo...

295
00:17:52,237 --> 00:17:55,199
Algunos dicen
que siempre parezco serio, pero...

296
00:17:55,282 --> 00:17:56,909
No sé.

297
00:17:57,576 --> 00:18:00,162
Soy un hombre de paz.

298
00:18:01,455 --> 00:18:02,664
Sí.

299
00:18:03,624 --> 00:18:05,501
Cuando esté vacío, lo desmonto.

300
00:18:05,584 --> 00:18:07,669
Termino en cinco o diez minutos.

301
00:18:07,753 --> 00:18:09,546
Dejo todo ordenado en el piso.

302
00:18:09,630 --> 00:18:10,714
- Hermoso.
- Hazlo.

303
00:18:10,798 --> 00:18:12,257
- Bing, bing. Hecho.
- Sí.

304
00:18:12,341 --> 00:18:13,801
Me gusta tu "bing, bing".

305
00:18:15,385 --> 00:18:18,347
Es triste para nosotros.
Dejamos todo esto.

306
00:18:18,430 --> 00:18:19,723
Es un espacio lindo,

307
00:18:19,807 --> 00:18:21,183
pero vamos a hacerlo.

308
00:18:21,266 --> 00:18:22,768
Todo bien. No dejen nada

309
00:18:22,851 --> 00:18:25,104
porque me lo llevo. Soy Fred Sanford.

310
00:18:26,980 --> 00:18:27,940
Fue bueno verte.

311
00:18:28,023 --> 00:18:29,483
Gracias, Mike.

312
00:18:29,566 --> 00:18:31,819
Vengo mañana para sacar los estantes.

313
00:18:31,902 --> 00:18:33,320
- Gracias.
- Adiós.

314
00:18:33,403 --> 00:18:35,948
EL DESAFÍO DE LA JUVENTUD

315
00:18:40,619 --> 00:18:43,455
Esto parece
una buena situación para un infarto.

316
00:18:43,539 --> 00:18:46,250
No deberías levantar eso.
Yo lo hago. Papá...

317
00:18:46,333 --> 00:18:47,918
No, soy más fuerte que tú.

318
00:18:49,128 --> 00:18:50,212
Un juego de niños.

319
00:19:03,475 --> 00:19:06,520
- Qué suerte encontrar este consultorio.
- ¿Verdad?

320
00:19:06,603 --> 00:19:08,689
Un gran lugar para trabajar.

321
00:19:13,944 --> 00:19:16,655
<i>Servicio de mensajes del Dr. Johnson.</i>

322
00:19:17,281 --> 00:19:21,994
<i>El Dr. Johnson está jubilado,</i>
<i>y su consultorio cerró.</i>

323
00:19:22,870 --> 00:19:26,582
<i>Si necesita otro psiquiatra,</i>

324
00:19:26,665 --> 00:19:31,670
<i>el Dr. Johnson le sugiere</i>
<i>ir a la página web de su cobertura,</i>

325
00:19:31,753 --> 00:19:34,882
<i>o llamar al número telefónico</i>
<i>del servicio al cliente.</i>

326
00:19:35,883 --> 00:19:38,802
<i>Si tiene una crisis psicológica,</i>

327
00:19:38,886 --> 00:19:43,932
<i>no dude en pedirle a alguien que lo lleve</i>
<i>a la sala de urgencias más cercana.</i>

328
00:19:45,475 --> 00:19:48,103
<i>El Dr. Johnson le desea lo mejor.</i>

329
00:19:48,187 --> 00:19:51,523
<i>Gracias por ser su valioso paciente.</i>

330
00:20:13,712 --> 00:20:15,464
Aviso que voy marcha atrás.

331
00:20:17,549 --> 00:20:19,927
Si entras en un lugar, puedes salir.

332
00:20:20,010 --> 00:20:21,678
Esa es la idea, ¿no?

333
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
Gracias.

334
00:20:32,231 --> 00:20:33,523
<i>Mi papá vivía solo</i>

335
00:20:33,607 --> 00:20:37,194
<i>e iba a trabajar y a la iglesia</i>
<i>desde que mi mamá murió.</i>

336
00:20:38,278 --> 00:20:41,156
<i>Mi hermano y yo estábamos</i>
<i>a miles de kilómetros.</i>

337
00:20:41,240 --> 00:20:44,534
<i>A pesar de lo vivido</i>
<i>con el alzhéimer de mamá,</i>

338
00:20:44,618 --> 00:20:47,496
<i>no notamos nada</i>
<i>hasta que fue casi demasiado tarde.</i>

339
00:20:50,374 --> 00:20:52,417
<i>Nos empezaron a llamar sus amigos.</i>

340
00:20:53,043 --> 00:20:54,461
<i>Luego su secretaria.</i>

341
00:20:54,962 --> 00:20:57,089
<i>Citaba a pacientes al mismo tiempo,</i>

342
00:20:57,172 --> 00:20:59,633
<i>cometía errores con las recetas.</i>

343
00:20:59,716 --> 00:21:03,053
<i>Había conducido a alta velocidad</i>
<i>a través de una obra,</i>

344
00:21:03,136 --> 00:21:07,557
<i>y luego había seguido 8 km hasta casa</i>
<i>con las cuatro ruedas pinchadas.</i>

345
00:21:12,771 --> 00:21:15,023
<i>Cada llamada era como una alarma.</i>

346
00:21:15,691 --> 00:21:18,360
<i>Aunque debimos comprender perfectamente,</i>

347
00:21:18,443 --> 00:21:20,696
<i>no soportábamos oírlo otra vez.</i>

348
00:21:32,666 --> 00:21:35,752
Nunca dijiste que me quitarías el auto.

349
00:21:35,836 --> 00:21:37,796
Se dijo que venderíamos el auto.

350
00:21:37,879 --> 00:21:39,381
Te mudas a Nueva York.

351
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
Sí, se dijo eso.

352
00:21:42,009 --> 00:21:43,010
Bien. Es todo.

353
00:21:43,093 --> 00:21:45,762
Pero ¿quién lo vende? ¿Cuándo y dónde?

354
00:21:46,179 --> 00:21:49,349
Esta semana se pondrá
un anuncio en Craigslist.

355
00:21:50,017 --> 00:21:52,561
Lo están poniendo a punto en el taller.

356
00:21:55,230 --> 00:21:56,940
Te digo lo que sé.

357
00:21:57,024 --> 00:21:59,026
Pero no tendrás el auto de nuevo.

358
00:21:59,109 --> 00:22:00,527
No volveré a conducirlo.

359
00:22:01,153 --> 00:22:02,571
No. Ese auto no.

360
00:22:03,405 --> 00:22:04,740
Quizá otro auto.

361
00:22:06,450 --> 00:22:07,993
¿Es tan terrible?

362
00:22:08,076 --> 00:22:10,078
No es tan terrible, pero es malo.

363
00:22:10,162 --> 00:22:11,121
Sí.

364
00:22:11,913 --> 00:22:13,206
No estoy tan ido

365
00:22:13,290 --> 00:22:15,459
como para no poder conducir mi auto.

366
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
No se trata de eso,

367
00:22:17,002 --> 00:22:19,046
sino de que te mudas a Nueva York.

368
00:22:19,129 --> 00:22:21,173
- Y no llevo el auto.
- No puedes.

369
00:22:21,256 --> 00:22:22,382
- Lo sé.
- Sí.

370
00:22:22,466 --> 00:22:24,676
Pero hasta ese momento...

371
00:22:24,760 --> 00:22:26,094
Son solo unos días.

372
00:22:27,763 --> 00:22:28,764
Está bien.

373
00:22:29,514 --> 00:22:31,141
Lo lamento.

374
00:22:31,892 --> 00:22:32,976
Sé que duele.

375
00:22:35,020 --> 00:22:36,480
Es tu independencia.

376
00:22:36,938 --> 00:22:38,356
- Sí.
- Sí.

377
00:22:44,362 --> 00:22:45,530
Todo estará bien.

378
00:22:49,242 --> 00:22:51,536
Sé cómo se habrá sentido mamá

379
00:22:51,620 --> 00:22:53,121
cuando la llevamos al hogar.

380
00:22:53,538 --> 00:22:54,915
¿Te sientes así?

381
00:22:56,875 --> 00:22:58,335
- No tan mal.
- No tanto.

382
00:22:58,418 --> 00:22:59,753
- No tan mal.
- No.

383
00:22:59,836 --> 00:23:01,797
No es tan malo, pero fue malo.

384
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
Ella tenía menos conciencia.

385
00:23:03,715 --> 00:23:06,259
Sí, pero no me reconocen

386
00:23:06,343 --> 00:23:08,345
mucha más conciencia.

387
00:23:08,428 --> 00:23:10,180
Sí que lo hacemos. Basta.

388
00:23:10,263 --> 00:23:12,099
No queremos pagar $2000

389
00:23:12,182 --> 00:23:16,019
para poner el auto
en un estacionamiento de Nueva York.

390
00:23:16,103 --> 00:23:18,480
- Eso es todo. Entiendo.
- Solo es eso.

391
00:23:18,563 --> 00:23:20,816
- ¿Entiendes?
- Sí, entiendo.

392
00:23:36,665 --> 00:23:41,002
Lo que más me molesta
de mi pérdida de memoria

393
00:23:41,086 --> 00:23:43,088
es que hiero a otros

394
00:23:43,171 --> 00:23:45,340
cuando no recuerdo cosas de ellos.

395
00:23:45,423 --> 00:23:46,842
Las más recientes.

396
00:23:46,925 --> 00:23:48,552
- Sí...
- Vi tu apartamento.

397
00:23:48,635 --> 00:23:50,428
Recuerdas bien tu viejo MG.

398
00:23:50,512 --> 00:23:51,555
Sí, es cierto.

399
00:23:51,638 --> 00:23:55,976
Pero los recuerdos recientes no se quedan.

400
00:23:56,059 --> 00:23:58,186
- No importa.
- Sí importa.

401
00:23:58,270 --> 00:23:59,855
No quieres herir a amigos.

402
00:24:01,857 --> 00:24:02,732
- Papá.
- Sí.

403
00:24:02,816 --> 00:24:04,359
¿Sabes qué pasa aquí?

404
00:24:04,442 --> 00:24:06,695
Hacen pastel de chocolate.

405
00:24:06,778 --> 00:24:08,530
¿Y por qué hacemos eso?

406
00:24:08,613 --> 00:24:09,906
Para matarme.

407
00:24:11,700 --> 00:24:14,411
Fue válvula doble, ¿no?
¿Tu cirugía de corazón?

408
00:24:14,494 --> 00:24:18,582
Válvulas no, fue doble arteria.

409
00:24:18,665 --> 00:24:19,958
- ¿Baipás?
- Baipás.

410
00:24:20,041 --> 00:24:21,668
Baipás doble, sí.

411
00:24:21,751 --> 00:24:24,087
- Baipás coronario.
- Eso fue.

412
00:24:25,714 --> 00:24:27,549
¿Lamentas haber hecho ese pastel?

413
00:24:27,632 --> 00:24:30,010
Llevo años sintiéndome culpable.

414
00:24:30,093 --> 00:24:31,928
Es hora de que pares.

415
00:24:32,012 --> 00:24:33,013
- ¿Bueno?
- Sí.

416
00:24:34,306 --> 00:24:36,933
Está bien, voy a hacer esto, y luego esto.

417
00:24:44,441 --> 00:24:45,734
Miren eso.

418
00:24:46,776 --> 00:24:51,364
Quedas totalmente absuelta
de lo que me pase después de hoy.

419
00:25:00,207 --> 00:25:02,459
EN MEMORIA DE JOANNE REINER TUCKER

420
00:25:04,127 --> 00:25:06,379
Al menos un bocado a la vez.

421
00:25:13,011 --> 00:25:14,930
El libro de la memoria de mamá.

422
00:25:15,013 --> 00:25:16,139
LIBRO DE LA MEMORIA

423
00:25:16,223 --> 00:25:17,974
Le encantaba este tema.

424
00:25:18,808 --> 00:25:21,478
Cuando la cortejaba,
estaba muy metida en eso.

425
00:25:22,896 --> 00:25:25,690
Lo cual es una paradoja, ¿no?

426
00:25:25,774 --> 00:25:26,775
Sí.

427
00:25:29,361 --> 00:25:31,529
¿Ya necesitaba mejorar la memoria?

428
00:25:34,074 --> 00:25:34,991
No sé.

429
00:25:35,075 --> 00:25:37,369
Quizá anticipaba que se pondría...

430
00:25:38,453 --> 00:25:39,788
- Claro.
- ...enferma.

431
00:25:39,871 --> 00:25:41,206
- Sí.
- Con alzhéimer.

432
00:25:44,376 --> 00:25:46,711
Era tan buena en la clase

433
00:25:46,795 --> 00:25:49,881
que el instructor le pidió
que trabajara para él.

434
00:25:49,965 --> 00:25:51,216
- ¿En serio?
- Sí.

435
00:25:51,299 --> 00:25:53,677
Cuando la cortejaba, hacía todo eso.

436
00:25:54,761 --> 00:25:56,221
Tenía una gran memoria.

437
00:25:57,013 --> 00:25:58,890
No sé si la tenía o no.

438
00:25:58,974 --> 00:26:01,142
Tenía sus ideas para los nombres.

439
00:26:01,268 --> 00:26:05,021
Un caimán comiendo un cucurucho de helado

440
00:26:05,105 --> 00:26:06,773
sobre una escalera...

441
00:26:06,856 --> 00:26:08,775
- Hacía eso.
- Recordatorios...

442
00:26:08,858 --> 00:26:11,778
Recordatorios visuales algo inusuales...

443
00:26:11,861 --> 00:26:14,322
- Sí.
- ...que no olvidas.

444
00:26:14,406 --> 00:26:15,532
Sí.

445
00:26:15,615 --> 00:26:17,242
Te enseñaba eso, ¿no?

446
00:26:17,325 --> 00:26:19,035
Sí, me parecía genial.

447
00:26:20,787 --> 00:26:21,788
Sí.

448
00:26:33,258 --> 00:26:34,551
Bien, vamos.

449
00:26:34,634 --> 00:26:36,094
Uno, dos...

450
00:26:39,347 --> 00:26:40,473
¿Eso funciona?

451
00:26:40,974 --> 00:26:43,852
Veo que ese reloj gira todo el tiempo.

452
00:26:43,935 --> 00:26:45,812
¿Gira todo el tiempo?

453
00:26:55,280 --> 00:26:56,656
Bien.

454
00:26:56,740 --> 00:26:59,951
Tu apellido es Johnson.

455
00:27:00,035 --> 00:27:02,245
Es mi apellido. ¿Y mi nombre de pila?

456
00:27:10,378 --> 00:27:11,755
Te daré una pista.

457
00:27:12,630 --> 00:27:14,007
Soy tu hija.

458
00:27:23,975 --> 00:27:25,602
Tú lo sabes.

459
00:27:29,939 --> 00:27:31,775
Soy Kirsten.

460
00:27:31,900 --> 00:27:34,861
Conozco ese. ¿Hay un C. Richard Johnson?

461
00:27:35,028 --> 00:27:35,862
Sí.

462
00:27:35,945 --> 00:27:37,072
¿La misma familia?

463
00:27:37,238 --> 00:27:38,656
Absolutamente.

464
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
Buen detalle.

465
00:27:40,450 --> 00:27:41,868
¿Bajamos?

466
00:27:42,577 --> 00:27:43,495
¿Vamos?

467
00:27:43,578 --> 00:27:44,954
Los ojos abiertos.

468
00:27:48,416 --> 00:27:51,419
<i>Llevo casi 30 años filmando documentales,</i>

469
00:27:51,503 --> 00:27:54,005
<i>pero casi no tengo nada más de mamá.</i>

470
00:27:57,258 --> 00:28:01,429
<i>No tengo ni un solo fotograma</i>
<i>de la persona cálida y brillante que fue.</i>

471
00:28:09,896 --> 00:28:11,731
Cuando mamá...

472
00:28:14,317 --> 00:28:15,944
...apenas podía moverse,

473
00:28:16,027 --> 00:28:18,822
e íbamos a sacarla de la casa,
¿recuerdas eso?

474
00:28:19,948 --> 00:28:22,200
Ella vino aquí y se sentó ahí.

475
00:28:22,283 --> 00:28:24,411
Y dijo: "Esta es nuestra casa".

476
00:28:25,412 --> 00:28:28,123
Le dije: "Tranquila,
no tienes que mudarte".

477
00:28:28,206 --> 00:28:31,376
Y ella

478
00:28:31,459 --> 00:28:35,088
se sentó ahí un momento
y empezó a cantar "Que será, será".

479
00:28:37,382 --> 00:28:39,300
- Muy bueno.
- Sí.

480
00:28:42,429 --> 00:28:43,346
Era fuerte.

481
00:28:43,430 --> 00:28:44,472
Ella era fuerte.

482
00:28:45,724 --> 00:28:46,808
Es duro.

483
00:28:50,603 --> 00:28:53,314
Y ahora conmigo se repite algo similar.

484
00:28:53,398 --> 00:28:54,524
Sí.

485
00:29:01,531 --> 00:29:03,032
Sí, da miedo.

486
00:29:03,366 --> 00:29:04,367
Sí.

487
00:29:07,036 --> 00:29:08,204
Lo lamento.

488
00:29:08,288 --> 00:29:09,247
Sí.

489
00:29:11,207 --> 00:29:12,333
Yo también.

490
00:29:13,710 --> 00:29:16,463
La recuerdo diciendo:
"Esta es nuestra casa".

491
00:29:16,546 --> 00:29:17,922
- Sí.
- Sí.

492
00:29:19,215 --> 00:29:20,467
Es nuestra casa.

493
00:29:20,550 --> 00:29:22,886
- No quería irse.
- No.

494
00:29:24,220 --> 00:29:26,181
Pero una vez que llegó ahí...

495
00:29:26,264 --> 00:29:28,600
No, quiso irse de inmediato.

496
00:29:28,683 --> 00:29:31,519
- "Vámonos de aquí".
- Odiaba ese sitio.

497
00:29:32,479 --> 00:29:33,605
Pobrecita.

498
00:29:35,523 --> 00:29:38,026
Puedes incluir esto en la película.

499
00:29:38,485 --> 00:29:40,945
- Bueno...
- No sé muy bien.

500
00:29:48,828 --> 00:29:51,372
Lo que pasará es que tus pies

501
00:29:51,456 --> 00:29:54,125
se convertirán en pies con dedos.

502
00:29:54,751 --> 00:29:55,835
¿Dados?

503
00:29:55,919 --> 00:29:56,753
- Dedos.
- Eso.

504
00:29:56,836 --> 00:29:58,505
Serán pies con dedos.

505
00:29:58,588 --> 00:29:59,672
¿Cómo lo harán?

506
00:29:59,756 --> 00:30:02,967
Haremos un primer plano
de tus pies reales,

507
00:30:03,051 --> 00:30:05,345
y tendremos a otra persona...

508
00:30:06,387 --> 00:30:09,724
Pondremos la tela dorada
en frente de tus pies,

509
00:30:09,808 --> 00:30:12,435
y los pies de otra persona estarán ahí.

510
00:30:12,519 --> 00:30:17,023
Sí. Porque una vez me dijiste

511
00:30:17,106 --> 00:30:20,109
que si pudieras desear algo,
ese sería el deseo...

512
00:30:20,193 --> 00:30:21,319
¿Sí? ¿Te dije eso?

513
00:30:21,402 --> 00:30:22,821
Me sorprendió.

514
00:30:22,904 --> 00:30:24,989
Creí que desearías la paz mundial.

515
00:30:28,493 --> 00:30:30,995
- Creí...
- Desearía que mamá viviera.

516
00:30:31,079 --> 00:30:32,455
¿Ese sería tu deseo?

517
00:30:32,539 --> 00:30:34,457
Sí, me di cuenta.

518
00:30:35,041 --> 00:30:37,001
Sí, yo también desearía eso.

519
00:32:23,733 --> 00:32:24,984
Mira esto.

520
00:32:25,068 --> 00:32:26,361
Qué desastre.

521
00:32:26,861 --> 00:32:28,863
Mamá está allá arriba.

522
00:32:28,947 --> 00:32:30,990
- ¿Sí?
- Sí, ¿la ves ahí?

523
00:32:31,491 --> 00:32:32,992
¿Quién la puso ahí?

524
00:32:33,076 --> 00:32:34,410
No sé.

525
00:32:35,787 --> 00:32:37,038
Habrá sido Kirk.

526
00:32:38,998 --> 00:32:40,375
¿Reconsideramos la idea?

527
00:32:42,043 --> 00:32:44,295
Quedarme aquí. ¿Qué te parece?

528
00:32:44,379 --> 00:32:45,797
Casi lo comparto.

529
00:32:47,715 --> 00:32:49,884
- Es una casa fantástica.
- ¿Verdad?

530
00:32:49,968 --> 00:32:51,552
Es una locura dejarla.

531
00:32:53,096 --> 00:32:55,390
Bueno, el problema es

532
00:32:55,473 --> 00:32:57,976
que si no me voy, no estaré cerca de ti.

533
00:32:58,101 --> 00:32:59,018
- Sí.
- Sí.

534
00:32:59,102 --> 00:33:00,395
- Es así.
- Sí.

535
00:33:00,478 --> 00:33:04,315
Sin duda prefiero dejar esta casa
para estar contigo.

536
00:33:04,983 --> 00:33:08,111
No hay la menor duda.

537
00:33:09,153 --> 00:33:11,864
- Ni siquiera es un planteo.
- Sí.

538
00:33:12,198 --> 00:33:13,616
Pienso igual.

539
00:33:40,059 --> 00:33:42,937
NUEVA YORK

540
00:33:56,701 --> 00:33:58,327
Adivina qué viene ahora.

541
00:33:58,411 --> 00:33:59,996
Excelente.

542
00:34:02,457 --> 00:34:03,583
- Gracias.
- De nada.

543
00:34:03,666 --> 00:34:05,793
- ¿No es algo bueno?
- Sí.

544
00:34:05,877 --> 00:34:07,628
Carl, gracias. Eres genial.

545
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
Gracias, Carl.

546
00:34:11,340 --> 00:34:12,675
Está muy bien.

547
00:34:12,759 --> 00:34:13,968
Es maravillosa.

548
00:34:14,052 --> 00:34:15,970
Sí, se ve muy feliz ahí.

549
00:34:17,346 --> 00:34:19,432
Me trajiste todas las cosas.

550
00:34:19,515 --> 00:34:21,768
Será difícil librarse de mí.

551
00:34:23,186 --> 00:34:25,104
Aunque quizá intente matarte,

552
00:34:25,188 --> 00:34:27,148
no intento librarme de ti.

553
00:34:27,231 --> 00:34:28,232
Difícil de creer.

554
00:34:28,316 --> 00:34:29,942
Debo creer. Soy creyente.

555
00:34:30,026 --> 00:34:31,819
- Lo eres.
- Uno verdadero.

556
00:34:31,903 --> 00:34:34,030
Sí, bien hecho, preciosa.

557
00:34:42,830 --> 00:34:49,420
DICK JOHNSON SE MUDÓ CON KIRSTEN, QUE VIVE
EN UN APARTAMENTO DE DOS AMBIENTES

558
00:34:49,504 --> 00:34:54,842
AL LADO DE LOS DOS PADRES DE SUS HIJOS

559
00:35:02,350 --> 00:35:05,311
APARTAMENTO 6D - HIJOS Y PADRES

560
00:35:09,816 --> 00:35:10,900
Se ven muy bien.

561
00:35:10,983 --> 00:35:13,319
¿Puedo decirte algo? Parece...

562
00:35:13,402 --> 00:35:14,779
Está genial.

563
00:35:14,862 --> 00:35:16,364
APARTAMENTO 6E

564
00:35:16,447 --> 00:35:19,534
DICK Y KIRSTEN E HIJOS
Y UN DESAYUNO COMUNITARIO

565
00:35:19,617 --> 00:35:23,579
Dijeron que querían
que fuéramos a su casa...

566
00:35:23,663 --> 00:35:24,997
Sí, gente.

567
00:35:25,081 --> 00:35:27,333
Alcemos los vasos por Forrest Vu.

568
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
Salud.

569
00:35:28,626 --> 00:35:29,585
¿Él murió?

570
00:35:29,669 --> 00:35:31,170
¡No! ¡Nació!

571
00:35:31,671 --> 00:35:32,505
Ella.

572
00:35:32,588 --> 00:35:34,423
Ella nació. Viva, alza el vaso.

573
00:35:34,507 --> 00:35:35,591
¿Hoy hay escuela?

574
00:35:35,675 --> 00:35:37,718
Seguro. Iremos todos.

575
00:35:40,763 --> 00:35:44,016
Vamos, gente. Papá, ¿vienes?

576
00:35:44,934 --> 00:35:46,519
Falta...

577
00:35:46,602 --> 00:35:47,854
Falta una persona.

578
00:35:47,937 --> 00:35:49,313
Sí. Ahí viene.

579
00:35:52,108 --> 00:35:54,277
- ¿Mi billetera?
- No la necesitas.

580
00:35:54,986 --> 00:35:55,820
Uno.

581
00:35:58,531 --> 00:35:59,365
Dos.

582
00:36:05,079 --> 00:36:07,331
- ¿Y mi billetera?
- Está en la casa.

583
00:36:08,166 --> 00:36:10,251
- ¿La busco?
- No, tengo dinero.

584
00:36:10,334 --> 00:36:12,003
Igual no compraremos nada.

585
00:36:12,086 --> 00:36:13,087
Está bien.

586
00:36:14,005 --> 00:36:16,007
Bien hecho.

587
00:36:17,341 --> 00:36:19,093
El auto está aquí.

588
00:36:20,011 --> 00:36:21,762
Cuidado. Miren adónde van.

589
00:36:21,846 --> 00:36:24,640
¿Se fijan en las bicicletas?
¿Lo harían por mí?

590
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
Bien.

591
00:36:29,437 --> 00:36:32,732
Voy a buscar a mi papá. Ya vuelvo.

592
00:36:35,735 --> 00:36:36,777
Atento a las bicis.

593
00:36:58,466 --> 00:36:59,550
Genial.

594
00:37:00,593 --> 00:37:04,013
<i>Popeye el marino soy</i>

595
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
<i>En un basurero estoy</i>

596
00:37:07,266 --> 00:37:10,228
<i>Me encanta nadar</i>
<i>Con damas sin par</i>

597
00:37:10,311 --> 00:37:13,397
<i>Popeye el marino soy</i>

598
00:37:16,150 --> 00:37:18,236
Tienes que salir, Felix.

599
00:37:20,571 --> 00:37:21,739
Buen día.

600
00:37:22,406 --> 00:37:23,783
Bien, lo lograste.

601
00:37:46,013 --> 00:37:49,684
No tengo ningún remordimiento.

602
00:37:49,767 --> 00:37:51,060
Claro.

603
00:37:51,394 --> 00:37:52,979
Se gana y se pierde.

604
00:37:55,064 --> 00:37:56,565
¿Alguna vez fantaseaste

605
00:37:56,649 --> 00:37:59,694
sobre lo que querrías
de este período de tu vida?

606
00:37:59,777 --> 00:38:01,028
No me parece.

607
00:38:01,112 --> 00:38:03,030
- Ni siquiera lo pensaste.
- No.

608
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
Nada sobre el futuro.

609
00:38:04,448 --> 00:38:09,704
Soy bastante bueno
para vivir el aquí y ahora.

610
00:38:33,144 --> 00:38:34,979
Mejor las ventanas bajas.

611
00:38:35,062 --> 00:38:36,439
Intentaré averiguar

612
00:38:36,522 --> 00:38:37,815
qué pasa atrás.

613
00:38:37,898 --> 00:38:39,734
Sí, estamos bien.

614
00:38:39,817 --> 00:38:41,152
Bien. No puedo...

615
00:38:41,235 --> 00:38:43,821
Pasamos bien los altibajos de la ruta.

616
00:38:43,904 --> 00:38:44,989
De acuerdo.

617
00:38:46,824 --> 00:38:48,576
Haremos pruebas de memoria.

618
00:38:48,659 --> 00:38:52,038
Voy a darle cinco palabras
para que recuerde. ¿Listo?

619
00:38:52,788 --> 00:38:57,543
Rostro, terciopelo,
iglesia, margarita y rojo.

620
00:38:57,626 --> 00:38:59,378
¿Puede repetirlas?

621
00:38:59,462 --> 00:39:00,504
Rostro.

622
00:39:02,381 --> 00:39:03,466
Terciopelo.

623
00:39:05,343 --> 00:39:06,302
Rojo.

624
00:39:06,844 --> 00:39:07,887
Y... No sé.

625
00:39:07,970 --> 00:39:09,388
Las repetiré. ¿Listo?

626
00:39:09,472 --> 00:39:10,348
Bien.

627
00:39:10,473 --> 00:39:15,061
Rostro, terciopelo,
iglesia, margarita y rojo.

628
00:39:16,979 --> 00:39:22,610
Rostro, terciopelo, margarita y rojo.

629
00:39:23,778 --> 00:39:24,695
De acuerdo.

630
00:39:24,779 --> 00:39:28,908
Si le digo que una banana y una naranja

631
00:39:28,991 --> 00:39:32,370
son lo mismo porque ambas son frutas,

632
00:39:32,453 --> 00:39:35,873
¿en qué sentido son lo mismo
un tren y una bicicleta?

633
00:39:35,956 --> 00:39:37,708
Son medios de transporte.

634
00:39:37,792 --> 00:39:39,293
Excelente.

635
00:39:39,543 --> 00:39:41,837
¿Recuerda las palabras que le recité?

636
00:39:50,513 --> 00:39:51,972
Una era un color.

637
00:39:57,561 --> 00:39:59,188
¿Recuerda alguna?

638
00:39:59,271 --> 00:40:00,981
Una era una parte del cuerpo.

639
00:40:04,693 --> 00:40:06,362
- Rostro.
- De acuerdo. Bien.

640
00:40:12,952 --> 00:40:16,664
En 2017, tuvo 22 puntos.

641
00:40:16,789 --> 00:40:18,749
Ahora tiene 19.

642
00:40:18,833 --> 00:40:20,418
Me estoy desmoronando.

643
00:40:20,501 --> 00:40:22,670
¿Cree que su memoria está igual?

644
00:40:23,295 --> 00:40:25,423
- No, está mejor.
- ¿Mejor que antes?

645
00:40:26,507 --> 00:40:28,259
No sé, debe estar igual.

646
00:40:28,884 --> 00:40:30,970
- Bien...
- No creo que esté peor.

647
00:40:31,053 --> 00:40:33,013
Por eso le pediremos a su hija

648
00:40:33,097 --> 00:40:35,015
información, si le parece.

649
00:40:35,099 --> 00:40:36,350
De acuerdo.

650
00:40:36,434 --> 00:40:39,061
¿Cree que su memoria está cambiando?

651
00:40:39,145 --> 00:40:40,771
Sí, bueno...

652
00:40:41,981 --> 00:40:44,608
Intentaba pensar en algo para decir,

653
00:40:44,692 --> 00:40:46,944
pero pensaba en lo que vendría.

654
00:40:47,736 --> 00:40:50,322
Sus momentos de olvidos crecerán.

655
00:40:51,449 --> 00:40:54,368
Hará las mismas preguntas una y otra vez.

656
00:40:54,618 --> 00:40:56,579
Su mirada parecerá distante.

657
00:40:57,580 --> 00:40:59,874
Su personalidad irá desvaneciéndose.

658
00:41:01,542 --> 00:41:03,502
No podrá entender lo que le digo,

659
00:41:03,586 --> 00:41:06,088
así que no podré pedirle más consejos.

660
00:41:07,339 --> 00:41:09,758
Y siempre intentaremos arreglárnoslas.

661
00:41:12,219 --> 00:41:13,095
Grabando.

662
00:41:13,179 --> 00:41:15,347
Avísame cuando quieras que camine.

663
00:41:15,431 --> 00:41:16,515
Toma 4, claqueta B.

664
00:41:17,057 --> 00:41:18,142
¿Todo bien?

665
00:41:18,225 --> 00:41:20,019
Bien, papá, caminemos.

666
00:41:20,478 --> 00:41:22,104
Camina hacia mí.

667
00:41:22,188 --> 00:41:24,440
La velocidad va muy bien. Fantástico.

668
00:41:24,857 --> 00:41:25,774
Camina.

669
00:41:25,858 --> 00:41:27,985
Cuida dónde pisas, hay desniveles.

670
00:41:28,527 --> 00:41:29,695
Ten cuidado.

671
00:41:29,778 --> 00:41:31,572
- Muy bien.
- Son 2.5 metros.

672
00:41:31,655 --> 00:41:34,158
Papá, cuida dónde pisas. Jake...

673
00:41:34,241 --> 00:41:35,326
Abajo.

674
00:41:37,161 --> 00:41:38,287
De acuerdo...

675
00:41:38,746 --> 00:41:41,540
Bien, tres, dos, uno, cae.

676
00:41:42,082 --> 00:41:43,542
No, ese soy yo.

677
00:41:48,005 --> 00:41:49,590
Duele mucho.

678
00:41:52,801 --> 00:41:55,012
Hicieron que ese pobre cayera por mí.

679
00:41:55,095 --> 00:41:56,931
Por cierto, eso es todo...

680
00:42:00,017 --> 00:42:01,352
Están agotándote.

681
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
Me asusté.

682
00:42:03,479 --> 00:42:05,189
¿Grabaste bien? ¿Cómo...?

683
00:42:05,272 --> 00:42:06,649
- Sí, lo oí.
- ¿Fue...?

684
00:42:06,732 --> 00:42:09,735
Kirsten tiene un micrófono.
Aun estando lejos,

685
00:42:09,818 --> 00:42:11,654
- lo oí por su micrófono.
- Sí.

686
00:42:11,737 --> 00:42:14,114
Sí. Y me asusté cada vez.

687
00:42:14,198 --> 00:42:16,742
- Cuando veo la chaqueta roja caer...
- Sí.

688
00:42:17,159 --> 00:42:18,744
- ...te veo a ti.
- Sí.

689
00:42:18,827 --> 00:42:20,913
Eres tú una sola vez.

690
00:42:20,996 --> 00:42:22,790
Pero me agitó el corazón.

691
00:42:22,873 --> 00:42:24,041
Gracias.

692
00:42:49,358 --> 00:42:52,736
Una de las congregaciones adventistas
más grandes del mundo

693
00:42:52,820 --> 00:42:55,990
se encuentra en Loma Linda, California.

694
00:42:56,073 --> 00:43:01,412
Y también el amor de Dick
de sus tiempos universitarios.

695
00:43:01,537 --> 00:43:03,706
- ¿Ir hasta la puerta y tocar?
- Sí.

696
00:43:03,789 --> 00:43:04,873
¿Hay alguien?

697
00:43:04,957 --> 00:43:05,874
Sí. Inténtalo.

698
00:43:05,958 --> 00:43:07,459
Está bien. Aquí voy.

699
00:43:17,511 --> 00:43:19,013
Creo que no hay nadie.

700
00:43:22,891 --> 00:43:24,184
¿Cómo estás?

701
00:43:24,727 --> 00:43:26,228
¿Eres Lolita?

702
00:43:31,942 --> 00:43:33,277
Qué alegría verte.

703
00:43:33,360 --> 00:43:35,404
Te ves igual.

704
00:43:36,905 --> 00:43:38,616
Tú tampoco cambiaste nada.

705
00:43:39,199 --> 00:43:40,618
Siempre te reconocería.

706
00:43:40,701 --> 00:43:44,330
Hagamos el trato
de que ninguno de los dos cambiará nunca.

707
00:43:44,413 --> 00:43:45,247
De acuerdo.

708
00:43:45,331 --> 00:43:48,208
- Siempre estaremos igual.
- Excelente.

709
00:43:48,292 --> 00:43:49,293
Pasa.

710
00:43:49,376 --> 00:43:50,461
Gracias.

711
00:43:51,170 --> 00:43:53,505
No muchos se conocen desde hace tanto.

712
00:43:53,589 --> 00:43:55,424
- No.
- Nos reencontramos

713
00:43:55,507 --> 00:43:58,344
- y retomamos todo.
- Así es.

714
00:44:00,012 --> 00:44:01,221
Eres fabulosa.

715
00:44:03,891 --> 00:44:09,355
Culpo a su asociación constante
con el formaldehído.

716
00:44:09,438 --> 00:44:12,608
- Sí. Era patólogo, ¿no?
- Es un veneno potente.

717
00:44:12,691 --> 00:44:15,235
- En todo el sentido de la palabra.
- Sí.

718
00:44:15,319 --> 00:44:19,573
Me dijo que cuando iba a la morgue

719
00:44:19,657 --> 00:44:24,870
y veía todas esas mesas con cuerpos,

720
00:44:24,953 --> 00:44:27,498
se sentía inundado de emoción.

721
00:44:28,874 --> 00:44:32,044
Y dijo: "Todo eso es un misterio...

722
00:44:32,127 --> 00:44:33,671
- Sí.
- ...y soy el único

723
00:44:33,754 --> 00:44:35,631
- que puede resolverlo".
- Eso.

724
00:44:35,714 --> 00:44:39,176
Pensé: "Lánzate a tus emociones fáciles.

725
00:44:39,885 --> 00:44:41,762
Yo no me uno".

726
00:44:44,181 --> 00:44:46,892
¿Cambió tu relación con la muerte, Lolita?

727
00:44:47,017 --> 00:44:48,894
¿Estar con un patólogo?

728
00:44:48,977 --> 00:44:50,646
¿Veías la muerte distinto?

729
00:44:52,940 --> 00:44:57,903
Bueno, no sé. Supongo que un poco, pero...

730
00:45:02,157 --> 00:45:03,784
Es simplemente inevitable.

731
00:45:05,619 --> 00:45:08,664
- Es parte de lo que somos todos.
- Sí.

732
00:45:09,331 --> 00:45:11,750
¿Aún eres creyente? ¿Vas a la iglesia?

733
00:45:11,834 --> 00:45:15,462
- ¿Qué relación tienes con eso?
- Sin duda soy creyente.

734
00:45:16,004 --> 00:45:18,006
No me preocupo por eso.

735
00:45:18,549 --> 00:45:20,926
La Biblia dice que habrá resurrección.

736
00:45:21,009 --> 00:45:22,594
Eso me basta.

737
00:45:24,513 --> 00:45:26,348
- No necesitas detalles.
- No.

738
00:45:29,893 --> 00:45:30,894
Es linda ropa,

739
00:45:30,978 --> 00:45:32,980
pero estarías más linda sin eso.

740
00:45:33,397 --> 00:45:37,317
No sabes cómo se aflojó todo.

741
00:45:37,734 --> 00:45:40,028
Claro que lo sé.

742
00:45:40,112 --> 00:45:43,740
Las arrugas ocupan el doble de superficie.

743
00:45:43,824 --> 00:45:44,992
Sí.

744
00:45:45,075 --> 00:45:46,869
Mejora con las arrugas.

745
00:45:46,952 --> 00:45:47,995
No tienes muchas.

746
00:45:48,078 --> 00:45:49,997
- Necesitas algunas.
- Sí.

747
00:45:50,080 --> 00:45:51,415
- Las necesito.
- Sí.

748
00:45:57,379 --> 00:46:00,799
LISBOA

749
00:46:22,070 --> 00:46:23,238
Se ve bien, chicos.

750
00:46:44,259 --> 00:46:47,262
Despierta. Es hora de levantarse.

751
00:46:48,472 --> 00:46:49,348
Es pesado.

752
00:46:49,431 --> 00:46:51,391
Dios mío, abuelo.

753
00:46:53,393 --> 00:46:54,561
Hola.

754
00:46:54,645 --> 00:46:56,939
Despierta, o te saco los pantalones.

755
00:47:09,826 --> 00:47:14,581
CERCA DE UN AÑO DESPUÉS

756
00:47:28,011 --> 00:47:29,763
No merezco tanta atención.

757
00:47:29,846 --> 00:47:32,391
Sí, entiendo.
No sé cómo está pasando esto,

758
00:47:32,474 --> 00:47:35,477
pero nos pagan para hacerlo, así que...

759
00:47:35,561 --> 00:47:36,687
- ¿En serio?
- Sí.

760
00:47:40,107 --> 00:47:41,567
A mí no me pagan, ¿no?

761
00:47:41,650 --> 00:47:42,568
No.

762
00:47:51,577 --> 00:47:53,870
¿Por qué te hiciste documentalista?

763
00:47:54,955 --> 00:47:57,791
¿Por qué no películas de ficción,
que pagan más?

764
00:48:01,920 --> 00:48:06,967
La vida real suele ser
mucho más fascinante

765
00:48:07,050 --> 00:48:08,552
que lo que inventas.

766
00:48:17,603 --> 00:48:20,772
Te pagan por la creación de aventura.

767
00:48:21,648 --> 00:48:22,482
Exacto.

768
00:48:34,036 --> 00:48:36,371
¿Recuerdas cuando tu mamá
vivió con nosotros?

769
00:48:37,664 --> 00:48:40,417
¿Que se puso senil y vivía con nosotros?

770
00:48:40,500 --> 00:48:42,544
- ¿En Bozarts?
- ¿Dónde vivías tú?

771
00:48:42,836 --> 00:48:43,837
Yo estaba ahí.

772
00:48:43,920 --> 00:48:44,796
Estabas ahí.

773
00:48:44,880 --> 00:48:46,632
- Sí.
- De niña.

774
00:48:46,715 --> 00:48:49,051
- Sí, exacto.
- Me acuerdo.

775
00:48:53,263 --> 00:48:55,891
Ahora estás recreando la historia.

776
00:48:55,974 --> 00:49:00,562
Sí, nuestra historia se repite.

777
00:49:06,068 --> 00:49:09,321
¿Qué recuerdas
de esos tiempos con tu abuela?

778
00:49:09,404 --> 00:49:11,573
¿Con la abuela? Recuerdo que...

779
00:49:12,616 --> 00:49:14,701
...siempre queríamos que hiciera...

780
00:49:16,078 --> 00:49:19,331
...pastel de crema de coco
o de crema de chocolate,

781
00:49:19,414 --> 00:49:21,208
- y ella hacía...
- El de coco.

782
00:49:21,291 --> 00:49:22,918
Queríamos el de coco,

783
00:49:23,001 --> 00:49:24,961
y ella hacía el de banana.

784
00:49:25,796 --> 00:49:27,923
Yo quedaba muy decepcionada.

785
00:49:33,637 --> 00:49:35,055
Helado de chocolate.

786
00:49:37,391 --> 00:49:38,350
Rico.

787
00:49:39,059 --> 00:49:40,143
Muy rico.

788
00:49:47,192 --> 00:49:48,443
La vida es buena.

789
00:50:22,436 --> 00:50:24,271
Qué desastre. Pasaste la casa.

790
00:50:24,354 --> 00:50:26,148
- Pasé la casa.
- Sí.

791
00:50:26,231 --> 00:50:28,108
- ¿Esta es la casa?
- Sí.

792
00:50:28,191 --> 00:50:30,152
- ¿La que tiene el lobo?
- Sí.

793
00:50:30,902 --> 00:50:34,322
Era aquí. Esta es la casa.

794
00:50:34,406 --> 00:50:37,075
¿Sabes qué cuarto ocupas?

795
00:50:37,159 --> 00:50:38,785
- Sí.
- ¿Cuál ocupas?

796
00:50:38,869 --> 00:50:40,871
- Este cuarto de aquí.
- Bien.

797
00:50:44,541 --> 00:50:46,501
- ¿Puedo sentarme?
- Sí. ¿Cansado?

798
00:50:46,585 --> 00:50:47,794
¿Querrías...?

799
00:50:47,878 --> 00:50:50,964
Déjalo así. Gracias.

800
00:50:51,047 --> 00:50:52,299
Voy a sentarme.

801
00:50:53,467 --> 00:50:56,887
Qué maravilla. Sí, sin duda.

802
00:50:57,554 --> 00:50:58,597
¿Estás cansado?

803
00:50:58,680 --> 00:51:02,309
¿Si estoy cansado?
Mis pies son como ladrillos.

804
00:51:46,603 --> 00:51:50,565
No noto ningún gran problema de memoria.

805
00:51:50,649 --> 00:51:55,695
Lo nota más la gente que me rodea
que yo mismo.

806
00:51:55,779 --> 00:51:58,949
Sientes preocupación
por llegar a ser una carga.

807
00:52:00,534 --> 00:52:01,493
Sí.

808
00:52:02,160 --> 00:52:03,537
¿Qué significa eso?

809
00:52:09,334 --> 00:52:13,213
No mucho más de lo que expresa.

810
00:52:13,296 --> 00:52:17,300
Si yo... Yo...

811
00:52:17,843 --> 00:52:21,471
Ahora estoy viviendo contigo...

812
00:52:24,099 --> 00:52:27,060
...y puede ponerse peor para ti.

813
00:52:27,811 --> 00:52:30,647
Puedes tener que cuidarme más que ahora.

814
00:52:31,439 --> 00:52:35,652
Pero me gusta vivir contigo,
así que no me preocupa tanto.

815
00:52:38,655 --> 00:52:40,615
Hay gente que siente

816
00:52:41,283 --> 00:52:44,244
que no quiere vivir
si todo empeora demasiado.

817
00:52:44,703 --> 00:52:47,122
No, yo amo la vida demasiado.

818
00:52:48,415 --> 00:52:51,543
¿Estarías interesado en vivir en el estado

819
00:52:51,626 --> 00:52:54,713
en que estaba mamá
cuando no podía comunicarse?

820
00:52:54,796 --> 00:52:55,797
Sí, creo que sí.

821
00:52:55,881 --> 00:52:58,383
Pero te autorizo una eutanasia.

822
00:53:00,468 --> 00:53:02,888
¿En qué punto tengo la autorización?

823
00:53:02,971 --> 00:53:05,932
Bueno, consúltame antes de hacerlo.

824
00:53:53,521 --> 00:53:55,023
Amigo, ¿quieres un café?

825
00:53:55,357 --> 00:53:57,400
No, quiero una cerveza.

826
00:54:05,867 --> 00:54:06,910
¡Estoy sangrando!

827
00:54:10,914 --> 00:54:12,457
No, me desangro.

828
00:54:13,416 --> 00:54:14,668
Me muero.

829
00:54:17,629 --> 00:54:21,216
(TREINTA O CUARENTA MINUTOS ANTES)

830
00:54:33,103 --> 00:54:35,981
Esto es lo que voy a pegarte en el cuello.

831
00:54:36,690 --> 00:54:38,608
Por aquí saldrá la sangre.

832
00:54:38,692 --> 00:54:41,194
Esto irá por aquí.

833
00:54:42,112 --> 00:54:43,488
Y todo esto bajará

834
00:54:43,571 --> 00:54:45,657
- a través del vestuario.
- Aquí.

835
00:54:45,740 --> 00:54:49,494
Bombeo la sangre por aquí,
lo cual la hará salir con fuerza.

836
00:54:49,577 --> 00:54:50,954
¿De dónde la sacan?

837
00:54:51,037 --> 00:54:53,123
- De aquí.
- Del maquillaje.

838
00:54:53,206 --> 00:54:54,541
No de ti.

839
00:54:54,624 --> 00:54:55,667
¿Es mi sangre?

840
00:54:55,750 --> 00:54:59,587
- No, nunca haríamos eso en una película.
- Nunca.

841
00:54:59,671 --> 00:55:01,881
Acaban de explicarme cómo lo hacían.

842
00:55:01,965 --> 00:55:04,300
No, es todo falso. Con sangre falsa.

843
00:55:04,384 --> 00:55:07,178
- Es sangre falsa.
- Qué alivio.

844
00:55:07,262 --> 00:55:08,471
Sí.

845
00:55:08,555 --> 00:55:10,140
Creí que tomarían...

846
00:55:10,223 --> 00:55:12,017
- ¿Una transfusión?
- Mi sangre.

847
00:55:12,100 --> 00:55:13,560
- No quieren eso.
- Bien.

848
00:55:14,227 --> 00:55:16,062
Me gusta mi sangre. Me habitué...

849
00:55:16,146 --> 00:55:18,314
- Puedes quedarte con ella.
- Bien.

850
00:55:18,398 --> 00:55:20,442
No derramaremos ni una gota.

851
00:55:20,525 --> 00:55:21,818
Excelente. Muy bien.

852
00:55:21,901 --> 00:55:23,194
¿Te parece bien?

853
00:55:23,278 --> 00:55:25,363
- Me parece bien.
- Gracias. Genial.

854
00:55:25,447 --> 00:55:26,573
Sigue diciendo

855
00:55:26,656 --> 00:55:29,034
- "sangre falsa".
- Sangre falsa.

856
00:55:29,117 --> 00:55:31,202
Digamos todos "sangre falsa".

857
00:55:31,286 --> 00:55:33,496
- Sí.
- Es la forma de hacerlo.

858
00:55:33,580 --> 00:55:35,623
Si me necesitan, sigan con eso...

859
00:55:35,707 --> 00:55:37,292
- Sí.
- ...y todo irá bien.

860
00:56:09,866 --> 00:56:12,786
<i>Papá me dijo una vez</i>
<i>que cuando se enamoró de mamá,</i>

861
00:56:13,411 --> 00:56:17,248
<i>dudó de que alguien tan extraordinario</i>
<i>pudiera llegar a aceptarlo.</i>

862
00:56:18,541 --> 00:56:22,295
<i>Sentía mucha vergüenza</i>
<i>por lo extraños que eran sus pies</i>

863
00:56:22,378 --> 00:56:24,506
<i>y no quería revelárselo a nadie.</i>

864
00:56:26,466 --> 00:56:28,968
<i>Entonces supo del dolor que ella ocultaba.</i>

865
00:56:30,345 --> 00:56:35,266
<i>El día de su graduación universitaria,</i>
<i>un conductor borracho chocó contra su auto</i>

866
00:56:35,809 --> 00:56:37,310
<i>y mató a su mamá,</i>

867
00:56:37,393 --> 00:56:41,147
<i>que viajaba a su lado</i>
<i>en el asiento del acompañante.</i>

868
00:56:45,360 --> 00:56:47,278
<i>Mi mamá era una persona visual.</i>

869
00:56:48,029 --> 00:56:50,281
<i>Fotografiaba flores y paisajes.</i>

870
00:56:50,782 --> 00:56:53,409
<i>Ambas teníamos</i>
<i>un amor por el color naranja.</i>

871
00:56:55,370 --> 00:56:58,957
<i>Pero cuando pienso en ese momento,</i>
<i>cuando ella miró</i>

872
00:56:59,040 --> 00:57:03,878
<i>y vio a su querida madre</i>
<i>repentinamente muerta a su lado...</i>

873
00:57:05,171 --> 00:57:07,715
<i>...siento que finalmente puedo comprender</i>

874
00:57:08,383 --> 00:57:12,679
<i>por qué siempre quiso alejarse</i>
<i>de las cosas difíciles de ver.</i>

875
00:57:19,435 --> 00:57:22,689
<i>Sería muy fácil</i>
<i>si el amor solo nos diera lo hermoso.</i>

876
00:57:24,107 --> 00:57:27,986
<i>Pero el amor exige que enfrentemos</i>
<i>el temor de perder al otro.</i>

877
00:57:29,404 --> 00:57:32,490
<i>Que cuando se ponga complicado,</i>
<i>nos abracemos fuerte.</i>

878
00:57:34,909 --> 00:57:39,998
<i>Y cuando podamos, celebrar, desafiantes,</i>
<i>nuestros breves momentos de dicha.</i>

879
00:58:06,274 --> 00:58:07,567
"¡SE PROHÍBE BAILAR!"

880
00:59:07,752 --> 00:59:09,420
Esto es peor que mi infarto.

881
00:59:09,504 --> 00:59:11,172
- ¿Sí? ¿Asusta más?
- Sí.

882
00:59:11,256 --> 00:59:14,884
Es mucho peor,
mucho más desagradable y doloroso.

883
00:59:14,968 --> 00:59:16,594
- ¿Sí? ¿Qué duele?
- Sí.

884
00:59:16,678 --> 00:59:19,389
- Estar mojado y con frío no es bueno.
- Sí.

885
00:59:21,808 --> 00:59:23,184
Tenemos que parar.

886
00:59:42,829 --> 00:59:46,583
Me alegra que la sangre esté bien, ¿no?

887
00:59:46,666 --> 00:59:50,503
- Por supuesto.
- Si no, pensaría que pasa algo.

888
00:59:55,633 --> 00:59:56,676
Bueno...

889
00:59:57,677 --> 01:00:00,263
...quizá diez personas distintas...

890
01:00:00,346 --> 01:00:01,389
¿Diez personas?

891
01:00:01,472 --> 01:00:03,516
...en los últimos 30 años

892
01:00:03,600 --> 01:00:06,644
- que he estado aquí en Nueva York.
- Sí.

893
01:00:07,645 --> 01:00:08,479
Cuidaste...

894
01:00:08,563 --> 01:00:14,527
Tuve distintos tipos
de pacientes oncológicos.

895
01:00:16,112 --> 01:00:19,282
Paranoia. Pacientes con ACV.

896
01:00:21,701 --> 01:00:23,620
- Yo me ocupo de eso.
- Gracias.

897
01:00:23,703 --> 01:00:25,663
Gracias. Lamento interrumpir.

898
01:00:25,747 --> 01:00:27,749
No interrumpes, papá.

899
01:00:27,832 --> 01:00:28,916
Hablábamos

900
01:00:29,000 --> 01:00:31,419
de la experiencia de Marta...

901
01:00:32,712 --> 01:00:35,048
...sobre cómo es el final de la vida.

902
01:00:35,131 --> 01:00:36,007
- Sí.
- Sí.

903
01:00:36,090 --> 01:00:39,427
Dijo que acompañó
a diez personas distintas.

904
01:00:39,510 --> 01:00:40,595
- Caramba.
- Sí.

905
01:00:40,678 --> 01:00:42,263
Y ahora son 11.

906
01:00:42,347 --> 01:00:45,808
Y conozco a las familias...

907
01:00:45,892 --> 01:00:46,851
Sí.

908
01:00:47,602 --> 01:00:49,228
Todos son distintos.

909
01:00:49,312 --> 01:00:51,564
Es como ser psiquiatra.

910
01:00:51,648 --> 01:00:55,902
Es cierto. Es una profesión
de salud mental.

911
01:00:55,985 --> 01:00:58,529
Ser cuidadora
es un trabajo de salud mental.

912
01:00:58,613 --> 01:00:59,614
Sí.

913
01:01:00,865 --> 01:01:07,455
Ambos han trabajado con la paranoia,
la esquizofrenia,

914
01:01:07,538 --> 01:01:12,126
conductas psicóticas,
gente que pierde la razón.

915
01:01:12,210 --> 01:01:18,424
En mi experiencia, si aceptas las cosas,

916
01:01:18,508 --> 01:01:20,677
la vida es mucho más fácil.

917
01:01:20,760 --> 01:01:24,222
Mucho más fácil.
Y luchar contra algo que no puedes...

918
01:01:24,305 --> 01:01:26,182
- Claro.
- Luchar no te sana.

919
01:01:26,265 --> 01:01:29,977
- No. Hay mucho que no se puede controlar.
- Sí.

920
01:01:30,853 --> 01:01:33,606
Sobre todo,
no puedes controlar la enfermedad,

921
01:01:34,482 --> 01:01:36,192
- el estado...
- Claro que no.

922
01:01:36,275 --> 01:01:38,736
- Ni la muerte.
- Tampoco a la gente.

923
01:01:38,820 --> 01:01:41,781
Simplemente tienes que aceptar.

924
01:01:43,324 --> 01:01:45,284
- Asumirlo.
- Asumir.

925
01:01:47,078 --> 01:01:53,042
Recuerdo que trabajé en Nueva Jersey.
Le salvé la vida unas cuantas veces

926
01:01:53,960 --> 01:01:55,837
a un hombre con un infarto.

927
01:01:55,920 --> 01:02:00,967
Después de eso,
recuerdo que me dio $20 dólares.

928
01:02:01,050 --> 01:02:02,051
Una propina.

929
01:02:02,135 --> 01:02:06,472
"Significa mucho para mí.
Me salvaste la vida".

930
01:02:17,150 --> 01:02:18,276
Adiós.

931
01:02:21,487 --> 01:02:22,947
Hasta mañana.

932
01:02:24,866 --> 01:02:26,325
Me encanta el conejito.

933
01:02:30,747 --> 01:02:31,873
Es genial.

934
01:02:33,082 --> 01:02:35,752
Todos necesitamos un conejito
en momentos así.

935
01:02:39,922 --> 01:02:40,840
Sí.

936
01:02:41,632 --> 01:02:44,385
Parece que durmiera cada vez más, ¿no?

937
01:02:45,094 --> 01:02:45,928
¿Qué?

938
01:02:46,012 --> 01:02:48,681
Deberíamos dejar de acosarte
con esta cámara.

939
01:02:48,765 --> 01:02:50,516
No, descuida. No me molesta.

940
01:02:51,976 --> 01:02:53,853
No lo considero acoso.

941
01:02:58,357 --> 01:03:01,444
Que esté dispuesto
a seguir haciendo esto es...

942
01:03:01,527 --> 01:03:03,029
- Es increíble.
- ¿Verdad?

943
01:03:03,112 --> 01:03:04,238
Lo hace por ti.

944
01:03:04,322 --> 01:03:05,865
- Sí.
- Con amor.

945
01:03:05,948 --> 01:03:08,242
Por mí con amor. Él haría de todo.

946
01:03:08,326 --> 01:03:10,536
Tengo que tener cuidado...

947
01:03:11,829 --> 01:03:15,917
...de no traspasar los límites
de lo que es adecuado para él,

948
01:03:16,000 --> 01:03:18,336
pero ya no es fácil saber qué es.

949
01:03:18,961 --> 01:03:22,507
Sí, él está feliz. Se ríe a pesar de todo.

950
01:03:22,590 --> 01:03:24,383
- Es cierto.
- ¿Verdad?

951
01:03:24,467 --> 01:03:29,472
Y está aceptando...
Es decir, es muy listo.

952
01:03:31,224 --> 01:03:35,228
- Pero con la memoria, ¿qué puedes hacer?
- Sí.

953
01:03:46,405 --> 01:03:48,783
- Qué agradable.
- Muy agradable.

954
01:03:50,451 --> 01:03:51,994
Cierra la puerta al salir.

955
01:03:52,078 --> 01:03:53,955
La luz encendida me despierta.

956
01:03:54,038 --> 01:03:56,374
Está bien. Es de día...

957
01:04:46,757 --> 01:04:51,637
Te despertaste
en medio de la noche ayer...

958
01:04:52,972 --> 01:04:54,056
...muchas veces.

959
01:04:56,350 --> 01:04:59,896
Buscabas a un paciente.

960
01:04:59,979 --> 01:05:00,938
¿Qué buscaba?

961
01:05:01,022 --> 01:05:03,149
Para ti, esa era la sala de espera.

962
01:05:03,232 --> 01:05:04,066
¿De verdad?

963
01:05:04,150 --> 01:05:06,986
- Este era tu consultorio.
- Caramba.

964
01:05:07,069 --> 01:05:10,698
Y te fijabas
si había un paciente esperando.

965
01:05:11,365 --> 01:05:12,408
¿Te acuerdas?

966
01:05:12,491 --> 01:05:14,076
- No.
- Sí.

967
01:05:14,160 --> 01:05:15,995
- ¿No es interesante?
- Sí.

968
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
Estabas completamente vestido.

969
01:05:19,540 --> 01:05:21,417
Serían las 3:00 de la mañana.

970
01:05:21,500 --> 01:05:24,045
Te vestiste
y saliste a buscar al paciente.

971
01:05:24,128 --> 01:05:25,421
¿Tenía ropa antes?

972
01:05:25,504 --> 01:05:27,840
- Estabas dormido en la cama...
- Sí.

973
01:05:27,924 --> 01:05:31,260
...y luego te vestiste
y saliste a buscar al paciente.

974
01:05:31,344 --> 01:05:33,262
- ¿Me vestí para salir?
- Sí.

975
01:05:33,346 --> 01:05:36,307
Porque debí pensar
que había alguien afuera.

976
01:05:36,390 --> 01:05:37,725
Yo estaba ahí.

977
01:05:37,808 --> 01:05:38,768
Y los chicos.

978
01:05:40,978 --> 01:05:43,564
- Pero estaban en la cama.
- Sí, dormíamos.

979
01:05:43,648 --> 01:05:46,776
Dormían. No deberías dejarme hacer eso.

980
01:05:46,859 --> 01:05:48,444
¿Cómo pararte?

981
01:05:48,527 --> 01:05:50,780
Despiértame. Mándame a la cama.

982
01:05:50,863 --> 01:05:53,324
- Te mandé a la cama.
- ¿Fui?

983
01:05:53,407 --> 01:05:54,784
Sí, y después volviste.

984
01:05:56,160 --> 01:05:58,371
- Volviste tres veces.
- ¿En serio?

985
01:05:58,454 --> 01:06:02,458
Sí. Estabas realmente convencido...

986
01:06:03,459 --> 01:06:05,962
- ...de que había un paciente.
- Imagínate.

987
01:06:06,045 --> 01:06:08,631
- ¿Qué podemos hacer con eso?
- No sé.

988
01:06:09,382 --> 01:06:13,094
Simplemente sé más contundente.
Despiértame y dime:

989
01:06:13,844 --> 01:06:18,474
"Ya no tienes un consultorio,

990
01:06:18,557 --> 01:06:22,436
aquí no trabajas, aquí vives y duermes.

991
01:06:22,979 --> 01:06:24,522
Vuelve a la cama.

992
01:06:25,356 --> 01:06:27,441
Nos molestas a mí y a los niños".

993
01:06:29,151 --> 01:06:31,404
<i>Me parece que tienen muchas golosinas.</i>

994
01:06:31,487 --> 01:06:32,613
<i>Me imagino cómo...</i>

995
01:06:33,406 --> 01:06:34,949
<i>Ven, déjenme ver.</i>

996
01:06:35,032 --> 01:06:36,033
<i>¿Cuánto tienen?</i>

997
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
<i>Estamos cruzando.</i>

998
01:07:16,449 --> 01:07:19,827
"KIRSTEN, ¿DÓNDE ESTÁS?"

999
01:07:57,782 --> 01:07:59,200
¿Podemos cruzar?

1000
01:07:59,283 --> 01:08:01,160
- ¿Quieren más golosinas?
- Sí.

1001
01:08:01,243 --> 01:08:04,163
Busquemos al abuelo
y dejemos que Marco se vaya...

1002
01:08:04,622 --> 01:08:05,956
¿Dónde está tu papá?

1003
01:08:06,040 --> 01:08:07,416
En tu apartamento.

1004
01:08:08,084 --> 01:08:09,043
Eso espero.

1005
01:08:11,921 --> 01:08:13,172
Espera.

1006
01:08:13,923 --> 01:08:15,883
¿Dónde están? ¿Ahí? Deben estar.

1007
01:08:16,759 --> 01:08:18,886
- ¿Puedes verlos?
- De acuerdo.

1008
01:08:28,104 --> 01:08:31,065
"¿QUIERES GOLOSINAS?"

1009
01:08:42,910 --> 01:08:47,373
"¿ESTO ES PARTE DE LA PELÍCULA?"

1010
01:08:47,456 --> 01:08:49,208
Te contaré lo que pasó.

1011
01:08:49,708 --> 01:08:52,169
Debes subir al auto, ve por ese lado.

1012
01:08:52,253 --> 01:08:53,879
Cuidado con el tráfico.

1013
01:08:54,463 --> 01:08:57,716
Estabas en la casa de uno de los chicos,

1014
01:08:58,634 --> 01:09:01,053
y te sentamos enfrente del televisor.

1015
01:09:01,137 --> 01:09:02,805
- Estabas cansado.
- Sí.

1016
01:09:02,888 --> 01:09:05,766
- Luego salimos y volvimos.
- Sí.

1017
01:09:05,850 --> 01:09:08,102
¿Me dejaron en la casa solo?

1018
01:09:08,185 --> 01:09:10,563
Sí, te dejamos mirando televisión.

1019
01:09:10,646 --> 01:09:13,274
Era distinto. No era...

1020
01:09:14,275 --> 01:09:16,026
...un lugar reconocible.

1021
01:09:16,110 --> 01:09:18,028
- No había estado ahí.
- Sí.

1022
01:09:19,864 --> 01:09:22,825
En todo caso, me encontraste,
y te lo agradezco.

1023
01:09:23,576 --> 01:09:25,578
Agradezco que me encontraran.

1024
01:09:25,661 --> 01:09:28,455
- Y rescataran.
- Nunca te perderemos.

1025
01:09:28,539 --> 01:09:30,291
- Espero que sea así.
- Sí.

1026
01:09:30,833 --> 01:09:32,626
Pude haberme perdido esa vez.

1027
01:09:32,710 --> 01:09:33,627
¿Sentiste...?

1028
01:09:33,711 --> 01:09:35,629
Si no hubieran vuelto...

1029
01:09:37,673 --> 01:09:39,925
...no tengo idea de qué hubiera hecho.

1030
01:09:43,554 --> 01:09:47,349
Caramba, preciosa,
tu padre es un desastre.

1031
01:09:54,648 --> 01:09:56,567
¡Feliz Halloween!

1032
01:09:56,650 --> 01:09:59,486
- Qué bueno que me encontraron.
- Sí, me alegra.

1033
01:10:05,284 --> 01:10:09,580
<i>Este plató se basó en el sentimiento</i>
<i>de papá cuando lo dejé solo.</i>

1034
01:10:10,873 --> 01:10:12,917
<i>Me ponía nerviosa meterlo ahí.</i>

1035
01:10:14,126 --> 01:10:16,879
<i>Ya casi nunca tiene control de sí mismo.</i>

1036
01:10:18,130 --> 01:10:21,342
<i>La otra noche evité</i>
<i>que dejara la casa a las 3:00 a. m.</i>

1037
01:10:21,842 --> 01:10:23,594
<i>Quería tomar un tren.</i>

1038
01:10:23,677 --> 01:10:25,512
<i>Creía tener una misión secreta.</i>

1039
01:10:27,181 --> 01:10:29,099
<i>Cuando quise sacarlo del plató,</i>

1040
01:10:29,183 --> 01:10:30,893
<i>hubo un momento de claridad.</i>

1041
01:10:31,560 --> 01:10:33,812
<i>Ambos supimos de qué se trataba esto.</i>

1042
01:10:35,147 --> 01:10:37,233
<i>Era lo mismo que con mamá.</i>

1043
01:10:38,359 --> 01:10:42,863
<i>Tendría que dejarlo en algún sitio.</i>
<i>Algún día. De alguna forma.</i>

1044
01:10:44,490 --> 01:10:45,991
Estiraré el elástico.

1045
01:10:46,075 --> 01:10:47,660
- Sí.
- Perfecto.

1046
01:10:47,743 --> 01:10:49,787
- Aguantas todo.
- Sí, señor.

1047
01:10:49,870 --> 01:10:52,248
Recuéstate y duerme una siesta de verdad.

1048
01:10:52,331 --> 01:10:54,625
- Está bien.
- Sí, levanta los pies.

1049
01:10:54,708 --> 01:10:56,460
- Puedo hacerlo.
- Bien.

1050
01:11:01,465 --> 01:11:07,554
<i>En el adventismo,</i>
<i>tras un apocalipsis global, Jesús regresa</i>

1051
01:11:07,638 --> 01:11:10,975
<i>para resucitar</i>
<i>a sus seguidores, los justos,</i>

1052
01:11:11,058 --> 01:11:15,020
<i>y llevarlos con él al cielo</i>
<i>por toda la eternidad.</i>

1053
01:11:16,689 --> 01:11:20,818
<i>Así que ante la muerte,</i>
<i>hay esperanza de que todo estará bien.</i>

1054
01:11:24,655 --> 01:11:26,824
<i>Pero lo que el adventismo reconoce,</i>

1055
01:11:26,907 --> 01:11:30,995
<i>que nunca había comprendido antes,</i>
<i>es que lo peor de todo,</i>

1056
01:11:31,704 --> 01:11:35,416
<i>el temor más profundo, es ser olvidado.</i>

1057
01:11:52,349 --> 01:11:56,228
Papá, sabes que esta noche
me voy a Israel.

1058
01:11:56,312 --> 01:11:58,314
No sabía.

1059
01:11:58,397 --> 01:12:00,274
- ¿No sabías?
- No.

1060
01:12:00,357 --> 01:12:02,693
Creí que lo recordabas.

1061
01:12:03,068 --> 01:12:04,570
No lo recordaba.

1062
01:12:05,571 --> 01:12:07,239
¿Te es difícil mi ausencia?

1063
01:12:07,323 --> 01:12:11,285
Sí, es difícil.
Aunque no tanto, en realidad.

1064
01:12:11,368 --> 01:12:13,287
- Te extraño.
- Sí.

1065
01:12:13,370 --> 01:12:15,581
- Sí.
- Te extraño.

1066
01:12:16,999 --> 01:12:20,961
¿Hay algo que quieras que haga
mientras no estás?

1067
01:12:22,171 --> 01:12:24,214
¿Cómo querrías que me porte?

1068
01:12:24,965 --> 01:12:26,300
Estás portándote bien.

1069
01:12:26,383 --> 01:12:28,344
No debo decirte cómo portarte.

1070
01:12:28,427 --> 01:12:30,929
- Estarás bien.
- Por eso estás aquí.

1071
01:12:31,013 --> 01:12:32,765
Cuando estás, me comporto.

1072
01:12:34,683 --> 01:12:36,226
¿Qué haces en mi ausencia?

1073
01:12:36,310 --> 01:12:39,146
Es lo que te pido que me digas.

1074
01:12:39,730 --> 01:12:41,940
No sé qué hacer sin ti.

1075
01:12:42,024 --> 01:12:44,234
- Cuídate, ¿sí?
- Me cuidaré.

1076
01:12:44,318 --> 01:12:48,322
Tienes un hermano menor que debes cuidar.

1077
01:12:48,405 --> 01:12:50,657
- ¿Eres tú?
- Soy tu hermano menor,

1078
01:12:51,241 --> 01:12:53,035
que ahora está demente.

1079
01:12:54,453 --> 01:12:57,456
Qué lindo. "Soy tu hermano menor".

1080
01:12:57,539 --> 01:12:58,916
Sí, soy tu hermanito.

1081
01:12:58,999 --> 01:13:01,460
Ya no soy tu padre, soy tu hermano menor.

1082
01:13:01,543 --> 01:13:03,253
¿Qué hace el hermano menor?

1083
01:13:03,337 --> 01:13:06,924
Se te pega detrás. Te estorba.

1084
01:13:07,007 --> 01:13:08,592
Los hermanos no estorban.

1085
01:13:08,675 --> 01:13:09,551
Sí lo hacen.

1086
01:13:09,635 --> 01:13:11,845
- Son divertidos.
- ¿Sí? Bien.

1087
01:13:13,347 --> 01:13:14,348
Te quiero.

1088
01:13:15,599 --> 01:13:17,393
Tienes los ojos llorosos.

1089
01:13:17,559 --> 01:13:19,186
- Sí.
- ¿Son lágrimas?

1090
01:13:19,269 --> 01:13:20,979
¿O tus ojos son así?

1091
01:13:21,063 --> 01:13:22,523
Son lágrimas de verdad.

1092
01:13:22,606 --> 01:13:24,525
Lamento reconocerlo.

1093
01:13:25,651 --> 01:13:28,278
De alegría. Amor.

1094
01:13:29,238 --> 01:13:30,531
Fabuloso.

1095
01:13:39,081 --> 01:13:41,667
Lo que deben hacer

1096
01:13:41,750 --> 01:13:43,460
es llenar

1097
01:13:43,544 --> 01:13:49,258
el molde del pastel con chocolate primero.

1098
01:13:51,009 --> 01:13:53,762
- ¿Qué opinas, Felix?
- ¿Está bien?

1099
01:13:53,846 --> 01:13:55,347
Me emociona que hagan

1100
01:13:55,431 --> 01:13:58,308
el pastel de cumpleaños de 86 del abuelo.

1101
01:13:58,392 --> 01:14:00,227
Un recuerdo para siempre.

1102
01:14:00,310 --> 01:14:02,479
- Esto es fabuloso.
- ¿Verdad?

1103
01:14:02,563 --> 01:14:03,689
Es fantástico.

1104
01:14:03,772 --> 01:14:05,941
- ¡No mires!
- No mires.

1105
01:14:06,650 --> 01:14:08,986
- ¿Vio?
- ¿Me arreglas la tele otra vez?

1106
01:14:09,069 --> 01:14:10,237
Creo que no vio.

1107
01:14:10,320 --> 01:14:11,405
¿Viste?

1108
01:14:11,488 --> 01:14:13,449
- ¿Qué cosa? Vi...
- ¿Viste?

1109
01:14:13,532 --> 01:14:14,992
...un pastel.

1110
01:14:15,701 --> 01:14:20,622
Pero por suerte va a olvidarlo, ¿no?

1111
01:14:20,706 --> 01:14:23,292
Eso creo. Olvidará que hacemos un pastel.

1112
01:14:23,375 --> 01:14:24,334
¡No mires!

1113
01:14:24,418 --> 01:14:27,212
- Bien. ¿Me arreglan el televisor?
- Vete.

1114
01:14:27,296 --> 01:14:29,214
- Sí, yo puedo.
- Voy.

1115
01:14:29,298 --> 01:14:31,258
- Gracias.
- Veamos a Kirk.

1116
01:14:31,341 --> 01:14:34,636
<i>Hallamos hojas por encima</i>
<i>y por debajo del límite K/Pg,</i>

1117
01:14:34,720 --> 01:14:36,096
<i>pero hojas distintas.</i>

1118
01:14:36,180 --> 01:14:38,515
<i>Hubo una extinción de dinosaurios,</i>

1119
01:14:38,599 --> 01:14:40,851
<i>pero también de muchísimas plantas.</i>

1120
01:14:41,727 --> 01:14:44,730
<i>Con poca comida,</i>
<i>los dinosaurios, los mosasaurios</i>

1121
01:14:44,813 --> 01:14:49,193
<i>y casi el 75 %</i>
<i>de las especies conocidas se extinguen.</i>

1122
01:14:49,401 --> 01:14:52,362
¿Puedes hacerlo? Sostenlo. Es pesado.

1123
01:14:52,446 --> 01:14:57,034
<i>Que los cumplas feliz</i>

1124
01:14:57,409 --> 01:15:01,705
<i>Que los cumplas feliz</i>

1125
01:15:01,788 --> 01:15:03,373
¡Caramba!

1126
01:15:03,457 --> 01:15:07,836
<i>Que los cumplas, C. Richard Johnson</i>

1127
01:15:07,920 --> 01:15:09,213
¡Caramba!

1128
01:15:09,296 --> 01:15:14,468
<i>Que los cumplas feliz</i>

1129
01:15:16,762 --> 01:15:18,180
Es un pastel precioso.

1130
01:15:18,263 --> 01:15:19,515
¡Y hay otro pastel!

1131
01:15:19,598 --> 01:15:21,433
- ¿Levantas el "8"?
- Sí.

1132
01:15:21,517 --> 01:15:23,393
- Miren eso. Son 86, ¿no?
- Sí.

1133
01:15:23,477 --> 01:15:25,812
- ¿No deberían ser 88?
- No.

1134
01:15:25,896 --> 01:15:27,731
Pide un deseo.

1135
01:15:32,236 --> 01:15:33,779
¡Sí!

1136
01:15:33,862 --> 01:15:36,281
Bien hecho.

1137
01:15:36,907 --> 01:15:38,075
Sí.

1138
01:15:38,158 --> 01:15:41,203
- Quiero cortar en el medio.
- ¿Puedo yo también?

1139
01:15:41,286 --> 01:15:43,455
Todos podrán cortar. Espera.

1140
01:15:43,539 --> 01:15:44,706
Uno a la vez.

1141
01:15:44,790 --> 01:15:46,333
- Déjala primero.
- Espera.

1142
01:15:46,416 --> 01:15:49,419
Recuerden guardar algo
para la gente... Sí.

1143
01:15:49,503 --> 01:15:52,089
- Por eso cortamos tanto.
- Fabuloso.

1144
01:15:52,172 --> 01:15:53,674
- ¡Me toca!
- Caramba.

1145
01:15:53,757 --> 01:15:54,758
Bien.

1146
01:15:54,841 --> 01:15:59,012
Bien hecho. Nunca había comido
un pastel de chocolate tan rico.

1147
01:15:59,096 --> 01:16:01,431
Y comí muchos pasteles de chocolate.

1148
01:16:01,515 --> 01:16:03,058
- Eso es cierto.
- Seguro.

1149
01:16:03,141 --> 01:16:04,101
Es el mejor.

1150
01:16:04,226 --> 01:16:05,852
- ¿Qué opinan?
- Caramba.

1151
01:16:05,936 --> 01:16:07,646
¿Quién hizo el pastel?

1152
01:16:20,200 --> 01:16:21,910
¿Qué te parece...?

1153
01:16:23,287 --> 01:16:24,997
¿Lo comiste?

1154
01:16:25,080 --> 01:16:26,373
- ¿Lo comiste?
- Sí.

1155
01:16:29,209 --> 01:16:32,588
23 DE JUNIO DE 2019

1156
01:16:35,257 --> 01:16:36,633
Es 6-1-1 con aviso.

1157
01:16:36,717 --> 01:16:39,803
Hombre de 86 años con infarto.

1158
01:16:39,886 --> 01:16:42,639
Paciente con fibrilación, una descarga.

1159
01:16:42,723 --> 01:16:45,851
RCP en curso.
Tiempo de llegada: seis minutos.

1160
01:16:47,894 --> 01:16:49,271
- Muchas gracias.
- RCP.

1161
01:16:49,354 --> 01:16:51,148
Pulso y ritmo después.

1162
01:16:51,231 --> 01:16:52,357
A su servicio.

1163
01:16:54,943 --> 01:16:56,069
<i>Analizando.</i>

1164
01:16:56,153 --> 01:16:58,905
Aún en fibrilación.
Jimmy, para. Otra descarga.

1165
01:17:00,324 --> 01:17:01,950
<i>Descarga recomendada. Atrás.</i>

1166
01:17:02,034 --> 01:17:04,202
Sigue parado. Un segundo. Cargando.

1167
01:17:04,286 --> 01:17:05,746
- Atrás.
- ¿Listo?

1168
01:17:05,829 --> 01:17:06,955
Descarga hecha.

1169
01:17:07,039 --> 01:17:09,333
- Sigue, Jimmy. RCP.
- Diez-cuatro.

1170
01:17:09,958 --> 01:17:10,792
<i>Preparado.</i>

1171
01:17:10,876 --> 01:17:11,710
Sigue, Jimmy.

1172
01:17:11,793 --> 01:17:15,088
- Tres, cuatro, cinco, seis, siete.
<i>- Analizando.</i>

1173
01:17:16,506 --> 01:17:18,050
Señora, siéntese atrás.

1174
01:17:18,133 --> 01:17:20,052
Póngase el cinturón.

1175
01:17:20,135 --> 01:17:21,720
Le explicaré en el camino.

1176
01:17:21,803 --> 01:17:24,181
Cinco, seis, siete, ocho.

1177
01:17:24,264 --> 01:17:26,642
Sigue con fibrilación. Otra descarga.

1178
01:17:27,976 --> 01:17:29,645
¿Se le paró el corazón?

1179
01:17:29,728 --> 01:17:31,938
Sigue detenido. Un segundo. Cargando.

1180
01:17:32,022 --> 01:17:32,939
- ¿Listo?
- Sí.

1181
01:17:34,107 --> 01:17:37,694
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete...

1182
01:17:48,580 --> 01:17:51,958
Un día estaba yendo a trabajar,
y de camino al trabajo,

1183
01:17:52,042 --> 01:17:54,503
fui testigo del suicido de una mujer...

1184
01:17:55,796 --> 01:17:59,049
...que saltó dos metros delante de mí
desde un puente.

1185
01:18:01,218 --> 01:18:03,387
Apenas llegué al trabajo,

1186
01:18:03,470 --> 01:18:05,430
le envié un correo...

1187
01:18:06,181 --> 01:18:10,102
...a Dick. Tenía una sola palabra.

1188
01:18:10,727 --> 01:18:12,854
En el asunto, puse: "Auxilio".

1189
01:18:14,856 --> 01:18:16,608
Y me llamó enseguida.

1190
01:18:19,236 --> 01:18:24,616
Su habilidad para reconocer
el dolor y la pérdida,

1191
01:18:24,700 --> 01:18:29,955
y encontrar la mejor forma de enfrentarlo,
era algo increíble.

1192
01:18:34,960 --> 01:18:38,004
Fue al primero que llamé
cuando mi esposo murió.

1193
01:18:42,801 --> 01:18:47,139
Y se me partió el corazón,
al verlo unos días después,

1194
01:18:48,140 --> 01:18:50,183
cuando me dio un gran abrazo

1195
01:18:51,268 --> 01:18:54,813
y cinco minutos después
me preguntó cómo estaba mi esposo.

1196
01:19:00,819 --> 01:19:05,073
Y me di cuenta
de que esto era otro tipo de pérdida.

1197
01:19:05,157 --> 01:19:06,700
La pérdida de memoria.

1198
01:19:13,707 --> 01:19:18,086
Pero sé que mientras yo tenga memoria,

1199
01:19:18,170 --> 01:19:20,338
tendré su recuerdo dentro de mí.

1200
01:19:22,424 --> 01:19:23,425
Gracias.

1201
01:19:27,179 --> 01:19:28,180
Gracias.

1202
01:19:42,736 --> 01:19:46,656
Dick adoraba venir
a las muchas cenas que hacíamos en casa.

1203
01:19:47,324 --> 01:19:52,120
Adoraba mi tradición
de terminar las cenas con una nota feliz.

1204
01:19:52,871 --> 01:19:58,043
A las 10 de la noche, yo tocaba
una campana para que todos me oyeran

1205
01:19:58,627 --> 01:20:01,338
y anunciaba con voz fuerte:

1206
01:20:02,214 --> 01:20:05,759
"Ustedes han comido mi comida,
han bebido mi vino,

1207
01:20:05,842 --> 01:20:10,388
han dicho todo lo que valía la pena oírse,
ahora es hora de irse a casa".

1208
01:20:25,862 --> 01:20:32,786
Antes de que se fueran, tocaba un tema
en mi cuerno de caza, "Marchándose".

1209
01:20:38,625 --> 01:20:41,044
Caramba, tengo que superar esto.

1210
01:20:44,297 --> 01:20:47,467
Dick vino y dijo: "Ray...

1211
01:20:49,302 --> 01:20:51,304
...si me sobrevives,

1212
01:20:51,388 --> 01:20:53,974
quiero que toques
'Marchándose'...". Dios mío.

1213
01:20:59,271 --> 01:21:02,107
"Quiero que toques 'Marchándose'
en mi funeral".

1214
01:21:11,449 --> 01:21:15,287
<i>Pasé cada sábado de mi infancia</i>
<i>en esta iglesia.</i>

1215
01:21:16,496 --> 01:21:18,248
<i>El funeral de mamá fue aquí.</i>

1216
01:21:19,541 --> 01:21:22,627
<i>Justo antes de mudar a papá</i>
<i>de Seattle a Nueva York,</i>

1217
01:21:22,711 --> 01:21:25,422
<i>hace un poco más de tres años,</i>

1218
01:21:25,505 --> 01:21:29,676
<i>nuestra familia,</i>
<i>nuestros amigos, nuestra congregación,</i>

1219
01:21:29,759 --> 01:21:32,804
<i>todos se reunieron con generosidad y amor</i>

1220
01:21:33,471 --> 01:21:36,141
<i>para permitirnos filmar</i>
<i>esta despedida a papá.</i>

1221
01:21:36,766 --> 01:21:39,060
<i>Incluso sabiendo que él seguía vivo.</i>

1222
01:21:40,145 --> 01:21:44,858
Hoy no es un día feliz.
Le prometí que tocaría...

1223
01:21:47,193 --> 01:21:51,990
Tengo los músculos de los labios débiles,
mi aliento es limitado, pero, Dick,

1224
01:21:52,490 --> 01:21:54,993
lo intentaré, cumpliré mi promesa.

1225
01:21:56,036 --> 01:21:57,662
Cree que es de verdad.

1226
01:22:29,027 --> 01:22:30,654
Hasta luego, Dick.

1227
01:22:44,459 --> 01:22:45,835
¿Estás listo, papá?

1228
01:24:14,049 --> 01:24:16,843
<i>Ese día estábamos</i>
<i>felices con nosotros mismos.</i>

1229
01:24:16,926 --> 01:24:19,429
<i>Creíamos quizá poder</i>
<i>evitar lo que vendría.</i>

1230
01:24:19,971 --> 01:24:21,848
<i>Encontrar una forma de seguir.</i>

1231
01:24:23,933 --> 01:24:25,769
<i>O casi encontrar una forma.</i>

1232
01:24:34,027 --> 01:24:36,738
<i>¿Qué puedes decir</i>
<i>al perder a tu mejor amigo?</i>

1233
01:24:39,199 --> 01:24:40,408
<i>¿O a una madre?</i>

1234
01:24:42,535 --> 01:24:44,746
<i>¿O a tu mejor amigo y tu padre?</i>

1235
01:24:52,128 --> 01:24:54,672
Solo sé que Dick Johnson está muerto.

1236
01:24:57,217 --> 01:24:59,594
Solo sé que Dick Johnson está muerto.

1237
01:25:02,430 --> 01:25:05,016
Solo puedo decir
que Dick Johnson está muerto.

1238
01:25:08,436 --> 01:25:11,689
Y solo quiero decir que viva Dick Johnson.

1239
01:25:17,278 --> 01:25:18,446
Gracias.

1240
01:25:25,537 --> 01:25:28,957
PROTAGONIZADO POR DICK JOHNSON - 1932 -

1241
01:29:14,807 --> 01:29:16,809
Subtítulos: Gustavo Reig



