1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,217 --> 00:00:13,138
EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX

4
00:00:18,435 --> 00:00:20,228
Du kan ikke komme højere, Felix.

5
00:00:24,524 --> 00:00:26,609
Det var så højt oppe, at jeg nær var død.

6
00:00:26,693 --> 00:00:29,028
Var du nær død? Du milde.

7
00:00:29,112 --> 00:00:32,323
Det er skræmmende.
Hvorfor tror du, du var ved at dø?

8
00:00:33,074 --> 00:00:34,993
Jeg var for højt. Skønt.

9
00:00:35,076 --> 00:00:36,119
Var du vild med det?

10
00:00:36,202 --> 00:00:37,537
Hvis man elsker at dø.

11
00:00:39,164 --> 00:00:41,499
Hej. Eva!

12
00:00:41,583 --> 00:00:43,626
-Hej.
-Vil du trække mig op, Felix?

13
00:00:47,964 --> 00:00:49,966
Ja, tak.

14
00:00:50,049 --> 00:00:52,093
Godt.

15
00:00:52,177 --> 00:00:53,511
Er du klar til en flyvetur?

16
00:00:53,595 --> 00:00:55,180
Pas på, far,

17
00:00:55,263 --> 00:00:57,682
for du kan glide på halmen.

18
00:00:57,766 --> 00:00:58,600
Hvad?

19
00:00:58,683 --> 00:01:00,060
Halmen er glat, pas på.

20
00:01:00,143 --> 00:01:01,061
Det gør jeg.

21
00:01:01,144 --> 00:01:02,479
Okay. Lover du det?

22
00:01:05,940 --> 00:01:07,192
Din tur.

23
00:01:07,275 --> 00:01:09,444
Du er sådan en tung pige.

24
00:01:09,527 --> 00:01:11,571
Jeg gør det før dig.

25
00:01:12,530 --> 00:01:13,448
Sig til.

26
00:01:17,118 --> 00:01:19,996
-Er du okay, far?
-Fik du det i kassen?

27
00:01:20,080 --> 00:01:22,207
-Ja.
-Vidunderligt.

28
00:01:22,290 --> 00:01:24,125
Jeg har altid villet være skuespiller.

29
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
Hvordan kommer jeg op?

30
00:01:28,129 --> 00:01:29,130
Skøn glidetur.

31
00:01:29,214 --> 00:01:31,382
Jeg kan ikke bevæge mig.
Kom nu, Steve, Felix.

32
00:01:31,466 --> 00:01:32,550
Du skal have hjælp.

33
00:01:32,634 --> 00:01:33,843
Bliv liggende, far.

34
00:01:33,927 --> 00:01:35,053
Du skal ikke røre dig.

35
00:01:35,136 --> 00:01:36,763
Åh...

36
00:01:36,846 --> 00:01:39,724
-Er du uskadt?
-Ja.

37
00:01:56,950 --> 00:01:59,953
<i>Tanken om, at jeg kan miste den mand,</i>

38
00:02:00,036 --> 00:02:02,247
<i>er ikke til at holde ud.</i>

39
00:02:02,330 --> 00:02:04,040
<i>Han er min far.</i>

40
00:02:05,708 --> 00:02:08,253
<i>Han er sådan en åben og rummelig person.</i>

41
00:02:08,336 --> 00:02:10,338
<i>Sådan en far ønsker man sig.</i>

42
00:02:10,421 --> 00:02:14,300
<i>Og det har jeg.</i>
<i>Det har jeg haft hele mit liv.</i>

43
00:02:21,599 --> 00:02:23,143
<i>Men nu er det over os.</i>

44
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
<i>Han begynder at forsvinde.</i>

45
00:02:27,272 --> 00:02:28,773
<i>Og vi accepterer det ikke.</i>

46
00:02:31,276 --> 00:02:32,944
<i>Han er psykiater.</i>

47
00:02:33,027 --> 00:02:34,863
<i>Jeg er filmfotograf.</i>

48
00:02:34,946 --> 00:02:37,699
<i>Jeg forslog,</i>
<i>vi lavede en film om hans sidste tid.</i>

49
00:02:40,034 --> 00:02:41,161
<i>Han sagde ja.</i>

50
00:02:47,667 --> 00:02:49,252
Hov!

51
00:03:36,841 --> 00:03:41,346
(FÅ ÅR TIDLIGERE)

52
00:03:41,429 --> 00:03:42,347
Godt.

53
00:03:43,139 --> 00:03:44,641
Vi finder en stol.

54
00:03:45,850 --> 00:03:47,894
Det er den her.

55
00:03:47,977 --> 00:03:49,187
Den er ret snæver.

56
00:03:49,270 --> 00:03:50,563
Det er ret snæver.

57
00:03:50,647 --> 00:03:52,273
Hvor meget har den kostet?

58
00:03:52,482 --> 00:03:54,734
Hvor meget har den kostet os, Maureen?

59
00:03:54,817 --> 00:03:57,278
Seks hundrede og seksogtres dollar.

60
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
-Jeg kan gøre sådan.
-Bare hop i.

61
00:04:01,366 --> 00:04:02,408
-Ja.
-Okay.

62
00:04:02,492 --> 00:04:04,160
-Jeg kommer måske aldrig ud.

63
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
Det er voldsomt.

64
00:04:09,749 --> 00:04:11,292
Det ser ret godt ud.

65
00:04:13,962 --> 00:04:15,255
Er der hyggeligt?

66
00:04:15,338 --> 00:04:17,590
Bekvemmelighed er ligegyldigt.

67
00:04:17,674 --> 00:04:18,508
Ikke for dig.

68
00:04:19,884 --> 00:04:21,427
Godnat, skønne verden.

69
00:04:21,511 --> 00:04:23,179
Kimmy, han ser død ud.

70
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
Ray, kom og se på hænderne.

71
00:04:26,266 --> 00:04:27,392
Sådan.

72
00:04:27,725 --> 00:04:28,810
Og så...

73
00:04:29,227 --> 00:04:33,064
Det er underligt at se sin ven i en kiste.

74
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
Det er ikke godt for mig.

75
00:04:37,610 --> 00:04:39,070
Men det er en film,

76
00:04:39,153 --> 00:04:42,615
og jeg minder mig konstant om,
at det er film,

77
00:04:42,699 --> 00:04:46,119
og man ser en masse underligt
i film, der aldrig sker.

78
00:05:03,720 --> 00:05:05,471
Han trækker stadig vejret.

79
00:05:05,555 --> 00:05:07,849
Det gør det mindre hårdt.

80
00:05:08,725 --> 00:05:10,184
Det er fidusen.

81
00:05:10,685 --> 00:05:11,728
Nu sover han.

82
00:05:17,275 --> 00:05:19,694
-Okay, en, to, tre.
-Skub med din fod.

83
00:05:19,777 --> 00:05:20,945
-Flot klaret.
-Sådan.

84
00:05:21,029 --> 00:05:22,864
-Det er flot.
-Støt i ryggen.

85
00:05:22,947 --> 00:05:25,116
Nu kan du gå ned ad stigen.

86
00:05:25,199 --> 00:05:27,577
En genopstandelse.

87
00:05:27,660 --> 00:05:29,078
Du milde!

88
00:05:29,162 --> 00:05:32,123
Det er rart at være tilbage.

89
00:05:32,582 --> 00:05:34,917
-Vi har savnet dig.
-Jeg har savnet jer.

90
00:05:35,793 --> 00:05:39,839
Det, du gør, er ikke blot en fiks idé.

91
00:05:39,922 --> 00:05:44,927
Jeg tror, det på sin vis
sætter en del alvorlige spørgsmålstegn,

92
00:05:45,011 --> 00:05:48,973
og alle skal forberede sig.

93
00:05:49,057 --> 00:05:50,558
For alle dør,

94
00:05:50,641 --> 00:05:54,812
så jeg opfatter det ikke som en fiks idé.

95
00:06:02,653 --> 00:06:05,865
PSYKIATER
FØDT 1932 -

96
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
Ved du, hvad jeg kan?

97
00:06:07,909 --> 00:06:10,995
Jeg er god til at blive kørt over.

98
00:06:11,579 --> 00:06:13,956
Jeg er ham, man hiver fat i på gaden

99
00:06:14,040 --> 00:06:15,500
og skubber ud foran en bus.

100
00:06:15,583 --> 00:06:17,627
Jeg er ham, man gennemtæsker.

101
00:06:17,710 --> 00:06:19,295
Elsker du, hvad du laver?

102
00:06:22,590 --> 00:06:24,217
Hvad stunts angår? Eller...

103
00:06:24,300 --> 00:06:28,012
Ja. At være stuntman?

104
00:06:28,096 --> 00:06:30,473
Jeg vil sige, at jeg elsker...

105
00:06:31,432 --> 00:06:34,519
...biografverdenen.

106
00:06:34,727 --> 00:06:35,561
Okay.

107
00:06:35,645 --> 00:06:39,440
Og jo større og prægtigere

108
00:06:40,525 --> 00:06:43,236
og mere kreativt det er,
des mere elsker jeg det.

109
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
Judy, kan du fikse mikrofonen?

110
00:06:45,947 --> 00:06:46,823
Ja.

111
00:06:46,906 --> 00:06:50,368
Hvis vi sagde, han fik et hjerteanfald,

112
00:06:50,451 --> 00:06:51,702
har du så gjort det?

113
00:06:51,786 --> 00:06:53,454
Det ville være...

114
00:06:54,413 --> 00:06:55,373
Du ved.

115
00:06:55,456 --> 00:06:57,458
Jeg ville få ham til at falde bagover,

116
00:06:57,542 --> 00:07:00,545
for det ville gøre indtryk.
Benene ryger op.

117
00:07:00,628 --> 00:07:04,841
-Men det vigtigste er, at ingen...
-Kommer noget til.

118
00:07:04,924 --> 00:07:06,092
Ingen kommer noget til.

119
00:07:06,175 --> 00:07:08,052
Far mistede heller ingen patienter.

120
00:07:08,136 --> 00:07:09,554
Det gjorde jeg.

121
00:07:09,637 --> 00:07:12,265
Jeg har haft et eller to selvmord.

122
00:07:12,974 --> 00:07:14,517
Det vidste jeg ikke.

123
00:07:15,184 --> 00:07:17,228
Faktisk har flere stuntfolk

124
00:07:17,311 --> 00:07:20,148
begået selvmord.

125
00:07:20,231 --> 00:07:23,526
Så hvis du har selvmordstanker,
taler du med mig.

126
00:07:23,609 --> 00:07:25,528
Mener du, jeg har et problem?

127
00:07:25,611 --> 00:07:27,405
Jeg har ingen problemer!

128
00:07:27,488 --> 00:07:30,074
Og så kan det være
lige så voldsomt, man vil.

129
00:07:30,158 --> 00:07:31,117
-Ja.
-Men først

130
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
løfter du hænderne i vejret.

131
00:07:32,618 --> 00:07:33,578
Ja.

132
00:07:37,540 --> 00:07:41,002
Så ville det være rart, hvis du kunne...
Din stol kunne...

133
00:07:41,085 --> 00:07:42,211
Vælte bagover? Ja.

134
00:07:42,295 --> 00:07:44,046
-Eller jeg kunne sparke dig.
-Ja.

135
00:07:44,130 --> 00:07:47,133
Det er en slags

136
00:07:47,216 --> 00:07:49,135
-mafiadød, du ved?
-Ja.

137
00:07:49,218 --> 00:07:53,181
Vi forsøger at caste stuntfolk
til dødsfald som følge af ulykke.

138
00:07:53,264 --> 00:07:55,016
Nå ja. "Som følge af ulykke."

139
00:07:55,141 --> 00:07:56,017
Ja.

140
00:07:56,100 --> 00:07:58,644
Appellerer det egentlig til dig?

141
00:07:58,728 --> 00:08:02,064
Din datters idé om

142
00:08:02,148 --> 00:08:05,693
at læne sig tilbage og se Dick Johnson...

143
00:08:06,110 --> 00:08:07,320
-Ja.
-...du ved...

144
00:08:07,403 --> 00:08:09,447
Okay, det var det, jeg ville vide.

145
00:08:09,530 --> 00:08:11,574
Det skal nok blive alle tiders.

146
00:08:11,657 --> 00:08:12,825
-Ja.
-Ja.

147
00:08:18,414 --> 00:08:20,291
Du har fanget det duknakkede.

148
00:08:20,374 --> 00:08:21,792
Ja.

149
00:08:32,136 --> 00:08:34,180
Skønt. Fantastisk.

150
00:08:34,263 --> 00:08:35,139
Klar.

151
00:08:48,778 --> 00:08:50,321
Var det mig? Det gør ondt.

152
00:08:50,404 --> 00:08:51,531
Av.

153
00:08:53,783 --> 00:08:56,202
Hvad er det værste,
du har oplevet i dit liv?

154
00:08:57,370 --> 00:08:59,330
Jeg tror, det var hjerteanfaldet.

155
00:08:59,413 --> 00:09:00,998
-Gør hjerteanfald ondt?
-Ja.

156
00:09:01,082 --> 00:09:02,458
-Virkelig?
-Ja.

157
00:09:02,542 --> 00:09:03,918
Det vidste jeg ikke.

158
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
Gjorde det ondt i hjertet?

159
00:09:06,587 --> 00:09:09,549
Ja, og hvis man samler det hele...

160
00:09:09,632 --> 00:09:11,551
Den indledende fase,

161
00:09:11,634 --> 00:09:15,221
hvor man ikke kan få luft og ligger ned,

162
00:09:15,304 --> 00:09:18,933
og man kommer hjem i smerte

163
00:09:19,016 --> 00:09:20,685
og bliver så kørt til skadestuen

164
00:09:20,768 --> 00:09:25,189
og får hjertestop... Hele scenariet.

165
00:09:25,273 --> 00:09:27,441
Ikke kun én ting, men som et hele.

166
00:09:27,525 --> 00:09:29,735
-Jeg er glad for, du overlevede.
-Ja.

167
00:09:29,819 --> 00:09:31,362
Jeg er glad for, jeg overlevede.

168
00:09:32,905 --> 00:09:35,658
Og levede hvor mange år til?

169
00:09:36,784 --> 00:09:41,080
1987... Det er 20 år, ikke?

170
00:09:42,999 --> 00:09:44,959
-Mere end det.
-Er det? Syv...

171
00:09:45,042 --> 00:09:46,085
Tredive år.

172
00:09:46,168 --> 00:09:47,044
Er det 30 år?

173
00:09:47,128 --> 00:09:48,879
Tredive år. Du fik 30 år til.

174
00:09:48,963 --> 00:09:50,131
Det er ret godt.

175
00:09:51,507 --> 00:09:53,301
Nok de bedste år i mit liv.

176
00:09:53,384 --> 00:09:56,262
DAGEN FØR HANS HJERTEANFALD

177
00:09:56,345 --> 00:10:01,017
SPISTE DICK JOHNSON TRE STYKKER
CHOKOLADELAGKAGE

178
00:10:01,100 --> 00:10:02,602
Hvor kom den fra?

179
00:10:06,939 --> 00:10:08,065
Jeg kan se et insekt.

180
00:10:08,149 --> 00:10:09,692
Der er en lille flue.

181
00:10:10,484 --> 00:10:11,694
Slå den ihjel.

182
00:10:12,695 --> 00:10:14,322
Manner.

183
00:10:16,198 --> 00:10:17,867
Det er deres første drab, far.

184
00:10:19,243 --> 00:10:20,828
Fluen er ikke død endnu.

185
00:10:20,911 --> 00:10:22,496
Den kæmper for sit liv.

186
00:10:22,580 --> 00:10:23,914
Klog flue.

187
00:10:28,961 --> 00:10:31,505
-Hvad er det?
-Det er min bedstemor.

188
00:10:31,589 --> 00:10:33,299
Det er bedstemor Walder.

189
00:10:33,382 --> 00:10:36,719
Er din bedstemor allerede død?

190
00:10:36,802 --> 00:10:39,972
Hun er allerede død.
Hun døde for længe siden.

191
00:10:40,765 --> 00:10:42,808
-Da jeg var...
-Var du en lille baby?

192
00:10:42,892 --> 00:10:46,479
Nej, hun døde, da jeg var teenager.

193
00:10:47,271 --> 00:10:50,107
Og da jeg var teenager,

194
00:10:51,025 --> 00:10:52,693
boede hun hos os.

195
00:10:54,320 --> 00:10:55,905
-Jeg vil have den her.
-Ja.

196
00:10:55,988 --> 00:10:57,281
Hvem er der ellers, Biba?

197
00:10:57,365 --> 00:10:59,367
Det er din bedstemor, der døde.

198
00:10:59,450 --> 00:11:00,910
Ved I, hvad hun hed?

199
00:11:00,993 --> 00:11:01,952
Mor.

200
00:11:02,036 --> 00:11:03,412
Ja, det kaldte jeg hende.

201
00:11:03,496 --> 00:11:05,498
Men kan nogen huske, hvad hun hed?

202
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
Catie Jo.

203
00:11:06,624 --> 00:11:08,125
Nemlig.

204
00:11:08,209 --> 00:11:09,210
Hej...

205
00:11:23,891 --> 00:11:27,269
MINDE FOR AFDØDE CATHERINE JOY JOHNSON

206
00:11:31,399 --> 00:11:33,692
Jeg har altid været flov over de tæer.

207
00:11:34,568 --> 00:11:38,406
De har været kilde
til forlegenhed hele mit liv.

208
00:11:38,489 --> 00:11:40,032
Jeg ville ikke gå med bare tæer.

209
00:11:42,743 --> 00:11:44,912
De har givet min mor mange tårer.

210
00:11:44,995 --> 00:11:47,915
Da hun fødte mig og så de tæer,

211
00:11:48,374 --> 00:11:50,251
græd hun som pisket.

212
00:11:50,376 --> 00:11:51,293
Hvordan ved du det?

213
00:11:51,710 --> 00:11:52,795
Jeg var der.

214
00:11:53,087 --> 00:11:54,380
Ja.

215
00:12:14,233 --> 00:12:17,445
Ved vi egentlig,
hvordan mor faldt på trappen?

216
00:12:17,528 --> 00:12:21,490
Jeg tror, hun må have fejlvurderet

217
00:12:21,574 --> 00:12:24,702
og ment, hun var nede, før hun var.

218
00:12:24,785 --> 00:12:27,580
-Ja.
-Og gået ind i noget.

219
00:12:27,663 --> 00:12:29,790
Hvad brækkede hun?

220
00:12:30,583 --> 00:12:31,876
Det var en hofte.

221
00:12:31,959 --> 00:12:34,128
-Det var begyndelsen til enden.
-Ja.

222
00:12:34,211 --> 00:12:35,754
Du passer på, når du går ned.

223
00:12:35,838 --> 00:12:38,048
-Jeg passer meget på.
-Ja.

224
00:12:38,132 --> 00:12:40,301
-Jeg holder fast i gelænderet.
-Ja.

225
00:13:06,785 --> 00:13:12,166
HIMLEN

226
00:14:12,685 --> 00:14:15,479
Kan du løfte en arm op mod væggen,

227
00:14:15,563 --> 00:14:18,357
den, der er tættest på væggen,
på en underlig...

228
00:14:20,150 --> 00:14:21,402
Ja, det er fint.

229
00:14:22,570 --> 00:14:24,572
Klar?

230
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
<i>Og værsgo.</i>

231
00:14:28,325 --> 00:14:30,786
Bliv ved med at smile.

232
00:14:30,870 --> 00:14:32,872
Perfekt, vi har det i kassen.

233
00:14:32,955 --> 00:14:35,040
-Afspiller vi det?
-Det var smukt.

234
00:14:35,666 --> 00:14:38,335
Det var et flot hop, Bruce.

235
00:14:41,255 --> 00:14:44,925
<i>Mine forældre opdrog os</i>
<i>i syvende dags adventist-religionen.</i>

236
00:14:45,009 --> 00:14:46,677
<i>Det blev de også selv.</i>

237
00:14:47,303 --> 00:14:50,639
<i>Som enhver religion giver den svar</i>
<i>på vores spørgsmål om døden.</i>

238
00:14:52,683 --> 00:14:55,561
<i>Adventismen lover himlen</i>
<i>til de retfærdige.</i>

239
00:14:55,644 --> 00:14:58,689
<i>Men den siger også,</i>
<i>at der endnu ikke er nogen i himlen.</i>

240
00:14:59,398 --> 00:15:01,400
<i>De døde skal vente i deres grave.</i>

241
00:15:02,067 --> 00:15:04,528
<i>De er bevidstløse, i en slags søvn.</i>

242
00:15:07,281 --> 00:15:10,826
<i>Først når Jesus kommer tilbage til jorden</i>
<i>på dommedag,</i>

243
00:15:10,910 --> 00:15:12,828
<i>vil de troende genopstå</i>

244
00:15:12,912 --> 00:15:15,164
<i>og stige til himmel og leve i al evighed.</i>

245
00:15:16,290 --> 00:15:17,541
Og fald, far.

246
00:15:20,920 --> 00:15:24,590
<i>Vi udøvede adventismen</i>
<i>som en streng religion.</i>

247
00:15:24,673 --> 00:15:27,676
<i>Ingen alkohol, ingen dans, ingen film.</i>

248
00:15:28,385 --> 00:15:31,013
<i>Jeg prøvede ihærdigt</i>
<i>ikke at bryde en eneste regel.</i>

249
00:15:32,139 --> 00:15:33,724
<i>Men da jeg var 11,</i>

250
00:15:33,807 --> 00:15:37,603
<i>tog min far min bror og mig ind og se</i>
<i>Mel Brooks'</i> Frankenstein junior.

251
00:15:38,938 --> 00:15:40,522
<i>Jeg blev chokeret.</i>

252
00:15:40,856 --> 00:15:42,316
<i>Og jeg elskede den.</i>

253
00:15:43,108 --> 00:15:44,652
<i>Det gjorde min far også.</i>

254
00:15:44,735 --> 00:15:47,196
<i>Han kunne leve i nuet.</i>

255
00:15:47,279 --> 00:15:49,323
<i>"Jeg har himlen," sagde han.</i>

256
00:15:49,406 --> 00:15:51,742
<i>"Lige her på jorden. Med alle jer."</i>

257
00:16:00,626 --> 00:16:02,336
-Okay?
-Ja.

258
00:16:25,859 --> 00:16:28,821
Hun slår mig ihjel. Adskillige gange.

259
00:16:30,447 --> 00:16:31,740
Og jeg bliver levende igen.

260
00:16:31,824 --> 00:16:33,534
<i>En ny dag truer</i> igen og igen.

261
00:16:33,617 --> 00:16:35,244
-Den genopståede far.
-Ja.

262
00:16:35,327 --> 00:16:37,371
-Det er fedt.
-Den genopståede far.

263
00:16:39,415 --> 00:16:41,291
Det er ikke let at dø, siger jeg bare.

264
00:16:41,375 --> 00:16:43,877
Da hun fortalte mig den del,
sagde jeg: "Åh nej."

265
00:16:43,961 --> 00:16:47,297
Men hun sagde, du kom tilbage,
så det var alle tiders.

266
00:16:48,132 --> 00:16:49,341
Det er en komedie.

267
00:16:49,425 --> 00:16:50,718
Vi gør det.

268
00:16:50,801 --> 00:16:52,511
-Det er en komedie.
-Det håber jeg.

269
00:16:52,594 --> 00:16:54,263
Hvordan døde din far?

270
00:16:54,346 --> 00:16:55,806
Han druknede faktisk.

271
00:16:55,889 --> 00:16:57,766
-Druknede?
-Han var...

272
00:16:57,850 --> 00:16:59,309
Hvordan skete det?

273
00:16:59,393 --> 00:17:00,769
En bådulykke.

274
00:17:00,853 --> 00:17:03,439
Han kunne ikke svømme, så det var det.

275
00:17:04,398 --> 00:17:05,816
Jeg var otte år gammel.

276
00:17:06,316 --> 00:17:08,652
Det er forfærdeligt
at miste sin far i den alder.

277
00:17:08,736 --> 00:17:10,779
-Men min mor var en stærk kvinde.
-Ja.

278
00:17:10,863 --> 00:17:12,489
Hun opdrog os, og du ved...

279
00:17:12,573 --> 00:17:15,784
...glippede venstre hånd,
ramte højre hånd.

280
00:17:15,868 --> 00:17:17,911
Ja. Hendes mor døde...

281
00:17:19,163 --> 00:17:20,664
Hvor længe er det siden?

282
00:17:20,748 --> 00:17:23,667
Det er allerede syv år siden, mor døde.

283
00:17:23,751 --> 00:17:25,711
-Ja.
-Ja.

284
00:17:25,794 --> 00:17:27,504
-Det var et sørgeligt tab.
-Ja.

285
00:17:27,588 --> 00:17:31,467
Men hun havde Alzheimers,
så det var et langt farvel.

286
00:17:32,426 --> 00:17:34,845
Så man forventer det måske?

287
00:17:34,928 --> 00:17:39,725
Vi mistede hende flere år,
før hun reelt døde.

288
00:17:39,808 --> 00:17:40,726
-Okay.
-Ja.

289
00:17:40,851 --> 00:17:42,519
Vi bærer alle vores forældre i os.

290
00:17:42,603 --> 00:17:43,479
Ja.

291
00:17:43,562 --> 00:17:45,189
Hvad har du fra din far?

292
00:17:50,194 --> 00:17:51,528
Det ved jeg ikke. Nok...

293
00:17:52,237 --> 00:17:55,199
Nogle siger,
jeg ser alvorlig ud hele tiden, men...

294
00:17:55,282 --> 00:17:56,909
Jeg ved det ikke rigtig.

295
00:17:57,576 --> 00:18:00,162
Jeg er en fredens mand.

296
00:18:01,455 --> 00:18:02,664
Ja.

297
00:18:03,624 --> 00:18:05,501
Her er tømt. Jeg kan begynde her.

298
00:18:05,584 --> 00:18:07,669
Jeg kan være ude på fem-ti minutter,

299
00:18:07,753 --> 00:18:09,546
og jeg lægger det pænt ned.

300
00:18:09,630 --> 00:18:10,714
-Smukt.
-Vi gør det.

301
00:18:10,798 --> 00:18:12,257
-Det er afgjort.
-Godt.

302
00:18:12,341 --> 00:18:13,801
Jeg kan godt lide...

303
00:18:15,385 --> 00:18:18,347
Det er trist for os.
Vi går fra alt det her,

304
00:18:18,430 --> 00:18:19,723
der er så fint et sted,

305
00:18:19,807 --> 00:18:21,183
men vi gør det.

306
00:18:21,266 --> 00:18:22,768
Ryd alting.

307
00:18:22,851 --> 00:18:25,104
Jeg tager det med hjem.
Jeg hedder onkel Joakim.

308
00:18:26,980 --> 00:18:27,940
Godt at se dig.

309
00:18:28,023 --> 00:18:29,483
Okay. Tak, Mike.

310
00:18:29,566 --> 00:18:31,819
Jeg kommer i morgen og river hylderne ned.

311
00:18:31,902 --> 00:18:33,320
-Tak.
-Farvel.

312
00:18:33,403 --> 00:18:35,948
UNGDOMMENS UDFORDRING

313
00:18:40,619 --> 00:18:43,455
Situationen er oplagt til et hjerteanfald.

314
00:18:43,539 --> 00:18:46,250
Du skal ikke løfte den. Jeg kan gøre det.

315
00:18:46,333 --> 00:18:47,918
Jeg er langt stærkere end dig.

316
00:18:49,128 --> 00:18:50,212
Det rene barnemad.

317
00:19:03,475 --> 00:19:06,520
-Jeg var heldig at finde det her kontor.
-Ja.

318
00:19:06,603 --> 00:19:08,689
Et vidunderligt sted at arbejde.

319
00:19:13,944 --> 00:19:16,655
<i>Dr. Johnsons telefonsvarer.</i>

320
00:19:17,281 --> 00:19:21,994
<i>Dr. Johnson er gået på pension,</i>
<i>og hans kontor er lukket.</i>

321
00:19:22,870 --> 00:19:26,582
<i>Hvis du har brug for en psykiater,</i>

322
00:19:26,665 --> 00:19:31,670
<i>foreslår dr. Johnson</i>
<i>din sundhedsforsikrings hjemmeside</i>

323
00:19:31,753 --> 00:19:34,882
<i>eller et opkald til deres kundeservice.</i>

324
00:19:35,883 --> 00:19:38,802
<i>Hvis du har en psykisk krise,</i>

325
00:19:38,886 --> 00:19:43,932
<i>så bed nogen om at køre dig</i>
<i>til den nærmeste skadestue.</i>

326
00:19:45,475 --> 00:19:48,103
<i>Dr. Johnson ønsker dig alt godt</i>

327
00:19:48,187 --> 00:19:51,523
<i>og takker dig</i>
<i>for at have været en værdsat patient.</i>

328
00:20:13,712 --> 00:20:15,464
De skal vide, jeg bakker ud.

329
00:20:17,549 --> 00:20:19,927
Kan man komme ind, kan man komme ud.

330
00:20:20,010 --> 00:20:21,678
Det er pointen, ikke?

331
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
Tak.

332
00:20:32,231 --> 00:20:33,523
<i>Min far havde levet alene</i>

333
00:20:33,607 --> 00:20:37,194
<i>og var trofast gået på arbejde og i kirke</i>
<i>lige siden min mors død.</i>

334
00:20:38,278 --> 00:20:41,156
<i>Min bror og jeg var begge</i>
<i>tusindvis af kilometer borte,</i>

335
00:20:41,240 --> 00:20:44,534
<i>og skønt vi allerede</i>
<i>havde været igennem min mors Alzheimers,</i>

336
00:20:44,618 --> 00:20:47,496
<i>lagde vi ikke mærke til noget,</i>
<i>før det næsten var for sent.</i>

337
00:20:50,374 --> 00:20:52,417
<i>Vi begyndte at få opkald fra hans venner.</i>

338
00:20:53,043 --> 00:20:54,461
<i>Så hans sekretær.</i>

339
00:20:54,962 --> 00:20:57,089
<i>Han bookede sine patienter to gange</i>

340
00:20:57,172 --> 00:20:59,633
<i>og lavede fejl i deres recepter.</i>

341
00:20:59,716 --> 00:21:03,053
<i>Han var i høj fart</i>
<i>kørt gennem en byggeplads</i>

342
00:21:03,136 --> 00:21:07,557
<i>og fortsat otte kilometer hjem</i>
<i>på fire punkterede hjul.</i>

343
00:21:12,771 --> 00:21:15,023
<i>Hvert opkald føltes som en alarmklokke,</i>

344
00:21:15,691 --> 00:21:18,360
<i>og selv om vi burde have forstået det,</i>

345
00:21:18,443 --> 00:21:20,696
<i>kunne vi bare ikke klare at høre det igen.</i>

346
00:21:32,666 --> 00:21:35,752
I sagde ikke,
at I ville tage bilen fra mig.

347
00:21:35,836 --> 00:21:37,796
Vi sagde, vi solgte bilen,

348
00:21:37,879 --> 00:21:39,381
fordi du flyttede til New York.

349
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
Ja, det gjorde I.

350
00:21:42,009 --> 00:21:43,010
Det er alt.

351
00:21:43,093 --> 00:21:45,762
Men hvem sælger den, hvornår og hvor?

352
00:21:46,179 --> 00:21:49,349
Det kommer på Craigslist denne uge.

353
00:21:50,017 --> 00:21:52,561
Den er næsten færdig på værkstedet.

354
00:21:55,230 --> 00:21:56,940
Jeg fortæller dig, hvad jeg ved.

355
00:21:57,024 --> 00:21:59,026
Men du får ikke bilen tilbage.

356
00:21:59,109 --> 00:22:00,527
Jeg kører ikke igen.

357
00:22:01,153 --> 00:22:02,571
Nej. Ikke den bil.

358
00:22:03,405 --> 00:22:04,740
Måske en anden bil.

359
00:22:06,450 --> 00:22:07,993
Er det en skrækkelig nyhed?

360
00:22:08,076 --> 00:22:10,078
Nej, men det er en ret dårlig nyhed.

361
00:22:10,162 --> 00:22:11,121
Ja.

362
00:22:11,913 --> 00:22:13,206
Jeg er ikke så fjern endnu,

363
00:22:13,290 --> 00:22:15,459
at jeg ikke kan køre i min egen bil.

364
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
Det handler ikke om det,

365
00:22:17,002 --> 00:22:19,046
men om at du flytter til New York.

366
00:22:19,129 --> 00:22:21,173
-Jeg tager den ikke.
-Du beholder den ikke.

367
00:22:21,256 --> 00:22:22,382
-Det ved jeg.
-Korrekt.

368
00:22:22,466 --> 00:22:24,676
Men mellem nu, og når...

369
00:22:24,760 --> 00:22:26,094
Det er kun et par dage.

370
00:22:27,763 --> 00:22:28,764
Okay.

371
00:22:29,514 --> 00:22:31,141
Undskyld.

372
00:22:31,892 --> 00:22:32,976
Jeg ved, det gør ondt.

373
00:22:35,020 --> 00:22:36,480
Det er din uafhængighed, ikke?

374
00:22:36,938 --> 00:22:38,356
-Jo.
-Ja.

375
00:22:44,362 --> 00:22:45,530
Det skal nok gå.

376
00:22:49,242 --> 00:22:51,536
Jeg ved, hvordan mor må have haft det,

377
00:22:51,620 --> 00:22:53,121
da hun kom på plejehjem.

378
00:22:53,538 --> 00:22:54,915
Er det sådan, det føles?

379
00:22:56,875 --> 00:22:58,335
-Ikke så slemt.
-Nej.

380
00:22:58,418 --> 00:22:59,753
-Ikke så slemt.
-Nej.

381
00:22:59,836 --> 00:23:01,797
Det er ikke så slemt, men det var slemt.

382
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
Du er lidt mere klar, end hun var.

383
00:23:03,715 --> 00:23:06,259
Ja. Men I mener ikke,

384
00:23:06,343 --> 00:23:08,345
jeg er meget mere end det.

385
00:23:08,428 --> 00:23:10,180
Jo, vi gør. Hold op.

386
00:23:10,263 --> 00:23:12,099
Vi betaler bare ikke 2.000 dollar

387
00:23:12,182 --> 00:23:16,019
for at lade en bil holde
i en lejet garage i New York.

388
00:23:16,103 --> 00:23:18,480
-Det er alt.
-Vi gør ikke andet.

389
00:23:18,563 --> 00:23:20,816
-Forstår du?
-Jeg forstår.

390
00:23:36,665 --> 00:23:41,002
Det, jeg hader mest
ved mit hukommelsestab,

391
00:23:41,086 --> 00:23:43,088
er, at det sårer folks følelser,

392
00:23:43,171 --> 00:23:45,340
når jeg ikke kan huske ting om dem.

393
00:23:45,423 --> 00:23:46,842
Specielt de seneste.

394
00:23:46,925 --> 00:23:48,552
-Ja...
-Jeg har set din lejlighed.

395
00:23:48,635 --> 00:23:51,555
Du kan huske alt om din gamle bil.

396
00:23:51,638 --> 00:23:55,976
Men min korttidshukommelse er væk.

397
00:23:56,059 --> 00:23:58,186
-Det er okay.
-Det er ikke okay.

398
00:23:58,270 --> 00:23:59,855
Man vil ikke såre sine venner.

399
00:24:01,857 --> 00:24:02,732
-Far.
-Ja.

400
00:24:02,816 --> 00:24:04,359
Ved du, hvad der sker herovre?

401
00:24:04,442 --> 00:24:06,695
I laver chokoladelagkage.

402
00:24:06,778 --> 00:24:08,530
Hvorfor gør vi det?

403
00:24:08,613 --> 00:24:09,906
I vil slå mig ihjel.

404
00:24:11,700 --> 00:24:14,411
Var det hjerteklapper?
Din hjerteoperation?

405
00:24:14,494 --> 00:24:18,582
Ikke hjerteklapper, det var pulsårer.

406
00:24:18,665 --> 00:24:19,958
-Bypass?
-Bypass.

407
00:24:20,041 --> 00:24:21,668
Dobbelt bypass.

408
00:24:21,751 --> 00:24:24,087
-Bypass i kranspulsåren.
-Ja.

409
00:24:25,714 --> 00:24:27,549
Fortryder du at lave kagen, Joanne?

410
00:24:27,632 --> 00:24:30,010
Jeg har følt mig skyldig alle årene.

411
00:24:30,093 --> 00:24:31,928
Det er på tide, du stopper.

412
00:24:32,012 --> 00:24:33,013
-Okay?
-Ja.

413
00:24:34,306 --> 00:24:36,933
Jeg gør sådan og så sådan her.

414
00:24:44,441 --> 00:24:45,734
Se lige!

415
00:24:46,776 --> 00:24:51,364
Du får syndsforladelse for alt,
der sker mig efter i dag.

416
00:25:00,207 --> 00:25:02,459
TIL KÆRLIGT MINDE OM JOANNE REINER TUCKER

417
00:25:02,542 --> 00:25:04,044
FØDT 1937 - DØD 2018

418
00:25:04,127 --> 00:25:06,379
I det mindste en mundfuld ad gangen.

419
00:25:13,011 --> 00:25:14,930
Se lige mors bog om hukommelse.

420
00:25:16,223 --> 00:25:17,974
Hun elskede alt om hukommelse.

421
00:25:18,808 --> 00:25:21,478
Da jeg gjorde kur til hende,
var hun optaget af det.

422
00:25:22,896 --> 00:25:25,690
Det er lidt et paradoks, ikke?

423
00:25:25,774 --> 00:25:26,775
Jo.

424
00:25:29,361 --> 00:25:31,529
Mon hun havde brug for at arbejde med den?

425
00:25:34,074 --> 00:25:34,991
Ingen anelse.

426
00:25:35,075 --> 00:25:37,369
Måske vidste hun på forhånd...

427
00:25:38,453 --> 00:25:39,788
...at hun ville blive syg.

428
00:25:39,871 --> 00:25:41,206
-Ja.
-At hun fik Alzheimers.

429
00:25:44,376 --> 00:25:46,711
Hun var så god,

430
00:25:46,795 --> 00:25:49,881
at underviseren bad hende arbejde for sig.

431
00:25:49,965 --> 00:25:51,216
-Virkelig?
-Ja.

432
00:25:51,299 --> 00:25:53,677
Da jeg gjorde kur til hende,
gjorde hun alt det.

433
00:25:54,761 --> 00:25:56,221
Så hun havde god hukommelse.

434
00:25:57,013 --> 00:25:58,890
Det ved jeg ikke.

435
00:25:58,974 --> 00:26:01,142
Jeg kan huske, hun fandt på navne,

436
00:26:01,268 --> 00:26:05,021
som en alligator, der spiser en isvaffel

437
00:26:05,105 --> 00:26:06,773
øverst på en stige...

438
00:26:06,856 --> 00:26:08,775
-Sådan gjorde hun.
-Det er visuelle...

439
00:26:08,858 --> 00:26:11,778
Visuelle påmindelser,
der var usædvanlige...

440
00:26:11,861 --> 00:26:14,322
-Ja.
-...dem husker man.

441
00:26:14,406 --> 00:26:15,532
Ja.

442
00:26:15,615 --> 00:26:17,242
Kan du huske, hun lærte dig det?

443
00:26:17,325 --> 00:26:19,035
Ja, jeg syntes, det var sejt.

444
00:26:20,787 --> 00:26:21,788
Ja.

445
00:26:33,258 --> 00:26:34,551
Så er det nu.

446
00:26:34,634 --> 00:26:36,094
En, to...

447
00:26:39,347 --> 00:26:40,473
Går det?

448
00:26:40,974 --> 00:26:43,852
Jeg ser det lille ur gå hele tiden.

449
00:26:43,935 --> 00:26:45,812
Går det lille ur hele tiden?

450
00:26:56,740 --> 00:26:59,951
Så du hedder Johnson.

451
00:27:00,035 --> 00:27:02,245
Jeg hedder Johnson. Hvad er mit fornavn?

452
00:27:10,378 --> 00:27:11,755
Jeg giver dig et hint.

453
00:27:12,630 --> 00:27:14,007
Jeg er din datter.

454
00:27:23,975 --> 00:27:25,602
Du ved det godt.

455
00:27:29,939 --> 00:27:31,775
Det er Kirsten. Jeg er Kirsten.

456
00:27:31,900 --> 00:27:34,861
Det ved jeg.
Og er der en C. Richard Johnson?

457
00:27:35,028 --> 00:27:35,862
Ja.

458
00:27:35,945 --> 00:27:37,072
Samme familie?

459
00:27:37,238 --> 00:27:38,656
Samme familie, absolut.

460
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
Det er en god pointe.

461
00:27:40,450 --> 00:27:41,868
Skal vi gå nedenunder?

462
00:27:42,577 --> 00:27:43,495
Skal vi?

463
00:27:43,578 --> 00:27:44,954
Du skal holde øjnene åbne.

464
00:27:48,416 --> 00:27:51,419
<i>Jeg har filmet</i>
<i>dokumentarfilm i næsten 30 år,</i>

465
00:27:51,503 --> 00:27:54,005
<i>men det er stort set</i>
<i>mine eneste optagelser af mor.</i>

466
00:27:57,258 --> 00:28:01,429
<i>Jeg har ikke ét billede, der viser,</i>
<i>hvor varm og vidunderlig hun var.</i>

467
00:28:09,896 --> 00:28:11,731
Så da mor virkelig var...

468
00:28:14,317 --> 00:28:15,944
...da hun ikke kunne bevæge sig,

469
00:28:16,027 --> 00:28:18,822
og vi flyttede hende fra huset,
kan du huske det?

470
00:28:19,948 --> 00:28:22,200
Hun kom ud og satte sig i stolen

471
00:28:22,283 --> 00:28:24,411
og sagde: "Det her er vores hjem."

472
00:28:25,412 --> 00:28:28,123
Og jeg sagde:
"Det er okay, vi behøver ikke flytte dig."

473
00:28:28,206 --> 00:28:31,376
Og hun sagde...

474
00:28:31,459 --> 00:28:35,088
.Hun sad der et minut, og så
begyndte hun at synge "Que Sera Sera."

475
00:28:37,382 --> 00:28:39,300
-Det var ret godt.
-Ja.

476
00:28:42,429 --> 00:28:43,346
Hun var sej.

477
00:28:43,430 --> 00:28:44,472
Hun var sej.

478
00:28:45,724 --> 00:28:46,808
Det er hårdt.

479
00:28:50,603 --> 00:28:53,314
Og nu oplever vi noget lignende igen.

480
00:28:53,398 --> 00:28:54,524
Ja.

481
00:29:01,531 --> 00:29:03,032
Det er skræmmende.

482
00:29:03,366 --> 00:29:04,367
Ja.

483
00:29:07,036 --> 00:29:08,204
Jeg er ked af det.

484
00:29:11,207 --> 00:29:12,333
Det er jeg også.

485
00:29:13,710 --> 00:29:16,463
Men jeg husker, hun sagde:
"Det er vores hjem."

486
00:29:16,546 --> 00:29:17,922
-Ja.
-Ja.

487
00:29:19,215 --> 00:29:20,467
Det er vores hjem.

488
00:29:20,550 --> 00:29:22,886
-Hun ville ikke væk.
-Niks.

489
00:29:24,220 --> 00:29:26,181
Men da hun kom derhen, tror jeg...

490
00:29:26,264 --> 00:29:28,600
Nej, hun sagde: "Lad os komme væk."

491
00:29:28,683 --> 00:29:31,519
-"Lad os komme væk."
-Hun hadede det sted.

492
00:29:32,479 --> 00:29:33,605
Stakkels hende.

493
00:29:35,523 --> 00:29:38,026
Du kan tage det med i filmen.

494
00:29:38,485 --> 00:29:40,945
-Tja...
-Kan du ikke?

495
00:29:48,828 --> 00:29:51,372
Der vil ske det, at dine fødder

496
00:29:51,456 --> 00:29:54,125
bliver til fødder med tæer.

497
00:29:54,751 --> 00:29:55,835
Med tøj?

498
00:29:55,919 --> 00:29:56,753
-Med tæer?
-Tæer.

499
00:29:56,836 --> 00:29:58,505
De bliver til fødder med tæer.

500
00:29:58,588 --> 00:29:59,672
Hvordan gør du det?

501
00:29:59,756 --> 00:30:02,967
Vi tager et nærbillede
af dine rigtige fødder...

502
00:30:03,051 --> 00:30:05,345
...og så tager vi en anden person...

503
00:30:06,387 --> 00:30:09,724
Vi anbringer
det gyldne klæde foran dine fødder,

504
00:30:09,808 --> 00:30:12,435
og så vil en andens bare fødder være der.

505
00:30:12,519 --> 00:30:17,023
For du sagde engang,

506
00:30:17,106 --> 00:30:20,109
at hvis du skulle ønske noget,
ville du ønske...

507
00:30:20,193 --> 00:30:21,319
Har jeg sagt det?

508
00:30:21,402 --> 00:30:22,821
Jeg blev lidt overrasket.

509
00:30:22,904 --> 00:30:24,989
Jeg troede, du ville ønske fred på jorden.

510
00:30:28,493 --> 00:30:30,995
-Jeg troede...
-Jeg ville ønske, mor ikke døde.

511
00:30:31,079 --> 00:30:32,455
Ville det være dit ønske?

512
00:30:32,539 --> 00:30:34,457
Det forstår jeg.

513
00:30:35,041 --> 00:30:37,001
Det ville jeg også ønske.

514
00:32:23,733 --> 00:32:24,984
Se lige.

515
00:32:25,068 --> 00:32:26,361
Sikke et rod.

516
00:32:26,861 --> 00:32:28,863
Mor er oppe på kassen.

517
00:32:28,947 --> 00:32:30,990
-Er hun?
-Ja, lige der.

518
00:32:31,491 --> 00:32:32,992
Hvem har stillet hende der?

519
00:32:33,076 --> 00:32:34,410
Det ved jeg ikke.

520
00:32:35,787 --> 00:32:37,038
Det må have været Kirk.

521
00:32:38,998 --> 00:32:40,375
Måske bør vi ændre mening.

522
00:32:42,043 --> 00:32:44,295
Blive her? Hvad siger du til det?

523
00:32:44,379 --> 00:32:45,797
Jeg har det på samme måde.

524
00:32:47,715 --> 00:32:49,884
-Det er et vidunderligt hus.
-Er det ikke?

525
00:32:49,968 --> 00:32:51,552
Det er tosset at forlade det.

526
00:32:53,096 --> 00:32:55,390
Problemet er,

527
00:32:55,473 --> 00:32:57,976
at forlader jeg det ikke,
er jeg ikke tæt på dig.

528
00:32:58,101 --> 00:32:59,018
-Ja.
-Ja.

529
00:32:59,102 --> 00:33:00,395
-Nemlig.
-Nemlig.

530
00:33:00,478 --> 00:33:04,315
Jeg vil til enhver tid
bytte huset ud med dig.

531
00:33:04,983 --> 00:33:08,111
Det er der ingen tvivl om.

532
00:33:09,153 --> 00:33:11,864
-Det er ikke engang en overvejelse.
-Ja.

533
00:33:12,198 --> 00:33:13,616
Jeg har det på samme måde.

534
00:33:56,701 --> 00:33:58,327
Far, gæt, hvad der kommer.

535
00:33:58,411 --> 00:33:59,996
Fremragende.

536
00:34:02,457 --> 00:34:03,583
-Tak.
-Det var så lidt.

537
00:34:03,666 --> 00:34:05,793
-Er det ikke gode sager?
-Jo.

538
00:34:05,877 --> 00:34:07,628
Tak, Carl. Du er den bedste.

539
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
Ja. Tak, Carl.

540
00:34:11,340 --> 00:34:12,675
Det er ret godt.

541
00:34:12,759 --> 00:34:13,968
Det er vidunderligt.

542
00:34:14,052 --> 00:34:15,970
Ja, hun ser glad ud der.

543
00:34:17,346 --> 00:34:19,432
Du har skaffet alt det her.

544
00:34:19,515 --> 00:34:21,768
Det bliver svært at slippe af med mig.

545
00:34:23,186 --> 00:34:25,104
Nok forsøger jeg at slå dig ihjel,

546
00:34:25,188 --> 00:34:27,148
men ikke at slippe af med dig.

547
00:34:27,231 --> 00:34:28,232
Det er svært at tro.

548
00:34:28,316 --> 00:34:29,942
Jeg er en troende person.

549
00:34:30,026 --> 00:34:31,819
-Det er du.
-Jeg er en sand troende.

550
00:34:31,903 --> 00:34:34,030
Ja, flot klaret, søde.

551
00:34:42,830 --> 00:34:49,420
DICK JOHNSON FLYTTEDE IND HOS KIRSTEN,
SOM BOR I EN TOVÆRELSES LEJLIGHED

552
00:34:49,504 --> 00:34:54,842
LIGE OP OG NED AF SINE BØRNS TO FÆDRE

553
00:35:02,350 --> 00:35:05,311
LEJLIGHED 6D
BØRN OG FÆDRE

554
00:35:09,816 --> 00:35:10,900
I ser skønne ud.

555
00:35:10,983 --> 00:35:13,319
Må jeg sige noget? Det ser...

556
00:35:13,402 --> 00:35:14,779
Det er ret fedt.

557
00:35:14,862 --> 00:35:16,364
LEJLIGHED 6E

558
00:35:16,447 --> 00:35:19,534
DICK OG KIRSTEN OG BØRN
OG FÆLLES MORGENMAD

559
00:35:19,617 --> 00:35:23,579
De ville gerne have,
vi kom hjem til dem...

560
00:35:23,663 --> 00:35:24,997
Åh ja.

561
00:35:25,081 --> 00:35:27,333
Vi skåler for Forrest Vu.

562
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
Skål.

563
00:35:28,626 --> 00:35:29,585
Døde han?

564
00:35:29,669 --> 00:35:31,170
Nej! Han blev født.

565
00:35:31,671 --> 00:35:32,505
Hun.

566
00:35:32,588 --> 00:35:34,423
Hun blev født... Hurra, løft glassene.

567
00:35:34,507 --> 00:35:35,591
Er der skole i dag?

568
00:35:35,675 --> 00:35:37,718
Ja. Vi går alle.

569
00:35:40,763 --> 00:35:44,016
Kom nu. Kommer du, far?

570
00:35:44,934 --> 00:35:46,519
Vi mangler...

571
00:35:46,602 --> 00:35:47,854
Vi mangler en person.

572
00:35:47,937 --> 00:35:49,313
Jeg ved det. Han kommer.

573
00:35:52,108 --> 00:35:54,277
-Har du min pung?
-Den behøver du ikke.

574
00:35:54,986 --> 00:35:55,820
En.

575
00:35:58,531 --> 00:35:59,365
To.

576
00:36:05,079 --> 00:36:07,331
-Hvor er min pung?
-I lejligheden.

577
00:36:08,166 --> 00:36:10,251
-Skal jeg hente den?
-Jeg har penge.

578
00:36:10,334 --> 00:36:12,003
Vi skal alligevel ikke have noget.

579
00:36:12,086 --> 00:36:13,087
Godt.

580
00:36:14,005 --> 00:36:16,007
Flot klaret.

581
00:36:17,341 --> 00:36:19,093
Okay, bilen er her.

582
00:36:20,011 --> 00:36:21,762
Pas på. Se, hvor I går.

583
00:36:21,846 --> 00:36:24,640
Kigger I efter cykler? Kigger I for mig?

584
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
Godt.

585
00:36:29,437 --> 00:36:32,732
Jeg henter min far. Jeg kommer tilbage.

586
00:36:35,735 --> 00:36:36,777
Pas på cyklerne.

587
00:36:58,466 --> 00:36:59,550
Klassisk.

588
00:37:00,593 --> 00:37:04,013
<i>Jeg er Skipper Skræk</i>

589
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
<i>Jeg bor i en skraldespand</i>

590
00:37:07,266 --> 00:37:10,228
<i>Jeg elsker at svømme</i>
<i>Med hjulbenede damer</i>

591
00:37:10,311 --> 00:37:13,397
<i>Jeg er Skipper Skræk</i>

592
00:37:16,150 --> 00:37:18,236
Du skal hoppe ud, Felix.

593
00:37:20,571 --> 00:37:21,739
Hav en god dag, unger.

594
00:37:22,406 --> 00:37:23,783
Du gjorde det.

595
00:37:46,013 --> 00:37:49,684
Jeg fortryder egentlig ingenting.

596
00:37:49,767 --> 00:37:51,060
Godt.

597
00:37:51,394 --> 00:37:52,979
Alt er et kompromis.

598
00:37:55,064 --> 00:37:56,565
Har du nogensinde overvejet,

599
00:37:56,649 --> 00:37:59,694
hvad du ville gøre
med den her periode i dit liv?

600
00:37:59,777 --> 00:38:01,028
Det tror jeg ikke.

601
00:38:01,112 --> 00:38:03,030
-Du har aldrig tænkt på det?
-Nej.

602
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
Du tænkte ikke frem.

603
00:38:04,448 --> 00:38:09,704
Jeg er ret god til at leve i nuet.

604
00:38:33,144 --> 00:38:34,979
Jeg gad godt have åbne vinduer.

605
00:38:35,062 --> 00:38:36,439
Jeg finder ud af,

606
00:38:36,522 --> 00:38:37,815
hvad der skramler bagi.

607
00:38:37,898 --> 00:38:39,734
Det er okay.

608
00:38:39,817 --> 00:38:41,152
Godt. Jeg kan ikke...

609
00:38:41,235 --> 00:38:43,821
Vi har vist fået dækket motorvejen.

610
00:38:43,904 --> 00:38:44,989
Okay.

611
00:38:46,824 --> 00:38:48,576
Vi vil teste din hukommelse.

612
00:38:48,659 --> 00:38:52,038
Jeg giver dig fem ord,
du skal huske, okay? Er du klar?

613
00:38:52,788 --> 00:38:57,543
Ansigt, fløjl, kirke, bellis og rød.

614
00:38:57,626 --> 00:38:59,378
Kan du gentage dem?

615
00:38:59,462 --> 00:39:00,504
Ansigt.

616
00:39:02,381 --> 00:39:03,466
Fløjl.

617
00:39:05,343 --> 00:39:06,302
Rød.

618
00:39:06,844 --> 00:39:07,887
Jeg ved det ikke.

619
00:39:07,970 --> 00:39:09,388
Jeg siger dem en gang til.

620
00:39:09,472 --> 00:39:10,348
Okay.

621
00:39:10,473 --> 00:39:15,061
Ansigt, fløjl, kirke, bellis og rød.

622
00:39:16,979 --> 00:39:22,610
Ansigt, fløjl, bellis og rød.

623
00:39:23,778 --> 00:39:24,695
Okay.

624
00:39:24,779 --> 00:39:28,908
Hvis jeg siger, at en banan og en appelsin

625
00:39:28,991 --> 00:39:32,370
er det samme, fordi de begge er frugt,

626
00:39:32,453 --> 00:39:35,873
hvad så med...
Er et tog og en cykel det samme?

627
00:39:35,956 --> 00:39:37,708
De er transportmidler.

628
00:39:37,792 --> 00:39:39,293
Fremragende.

629
00:39:39,543 --> 00:39:41,837
Mindes du de ord, jeg bad dig om at huske?

630
00:39:50,513 --> 00:39:51,972
Der var en farve.

631
00:39:57,561 --> 00:39:59,188
Kan du huske nogen af dem?

632
00:39:59,271 --> 00:40:00,981
Der var en kropsdel?

633
00:40:04,693 --> 00:40:06,362
-Ansigt.
-Fint.

634
00:40:12,952 --> 00:40:16,664
Han fik 22 point i 2017,

635
00:40:16,789 --> 00:40:18,749
nu får han 19.

636
00:40:18,833 --> 00:40:20,418
Det går ned ad bakke.

637
00:40:20,501 --> 00:40:22,670
Synes du, din hukommelse er den samme?

638
00:40:23,295 --> 00:40:25,423
-Den er bedre.
-Er den bedre end før?

639
00:40:26,507 --> 00:40:28,259
Det er nok det samme.

640
00:40:28,884 --> 00:40:30,970
-Okay.
-Jeg tror ikke, det er værre.

641
00:40:31,053 --> 00:40:33,013
Derfor vil vi spørge din datter

642
00:40:33,097 --> 00:40:35,015
om nogle oplysninger, hvis det er okay?

643
00:40:35,099 --> 00:40:36,350
Okay.

644
00:40:36,434 --> 00:40:39,061
Synes du, hans hukommelse har ændret sig?

645
00:40:39,145 --> 00:40:40,771
Ja, jeg...

646
00:40:41,981 --> 00:40:44,608
Jeg forsøgte at finde på noget at sige,

647
00:40:44,692 --> 00:40:46,944
men jeg tænkte konstant på, hvad der kom.

648
00:40:47,736 --> 00:40:50,322
Hans øjeblikke af glemsomhed
vil gribe om sig.

649
00:40:51,449 --> 00:40:54,368
Han vil stille
de samme spørgsmål igen og igen.

650
00:40:54,618 --> 00:40:56,579
Hans øjne vil få et fjernt udtryk.

651
00:40:57,580 --> 00:40:59,874
Hans personlighed
vil gradvist fortone sig.

652
00:41:01,542 --> 00:41:03,502
Han vil ikke kunne følge, hvad jeg siger,

653
00:41:03,586 --> 00:41:06,088
så jeg vil ikke længere
kunne spørge ham til råds.

654
00:41:07,339 --> 00:41:09,758
Og vi vil bare forsøge at klare den.

655
00:41:12,219 --> 00:41:13,095
Lydprøve.

656
00:41:13,179 --> 00:41:15,347
Sig til, når jeg skal begynde at gå.

657
00:41:15,431 --> 00:41:16,515
Fjerde, B-markør.

658
00:41:17,057 --> 00:41:18,142
Er vi klar?

659
00:41:18,225 --> 00:41:20,019
Godt, vi kan begynde at gå.

660
00:41:20,478 --> 00:41:22,104
Bare gå hen imod mig.

661
00:41:22,188 --> 00:41:24,440
Det er en fin fart. Det er fantastisk.

662
00:41:24,857 --> 00:41:25,774
Bare fortsæt.

663
00:41:25,858 --> 00:41:27,985
Pas på, hvor du går. Her er ujævnt.

664
00:41:28,527 --> 00:41:29,695
Bare pas på.

665
00:41:29,778 --> 00:41:31,572
-Flot.
-To en halv meter.

666
00:41:31,655 --> 00:41:34,158
Bare pas på, hvor du går, far, og Jake...

667
00:41:34,241 --> 00:41:35,326
Ned.

668
00:41:37,161 --> 00:41:38,287
Okay...

669
00:41:38,746 --> 00:41:41,540
Tre, to, en, fald ned.

670
00:41:42,082 --> 00:41:43,542
Det er mig!

671
00:41:48,005 --> 00:41:49,590
Det gør virkelig ondt.

672
00:41:52,801 --> 00:41:55,012
Du lod den stakkels fyr
falde i stedet for mig.

673
00:41:55,095 --> 00:41:56,931
Det er i øvrigt alt...

674
00:42:00,017 --> 00:42:01,352
De udmatter dig.

675
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
Jeg blev bange.

676
00:42:03,479 --> 00:42:05,189
Fik du mig på lyd? Hvordan...

677
00:42:05,272 --> 00:42:06,649
-Jeg hørte det.
-Var...

678
00:42:06,732 --> 00:42:09,735
Kirsten har en mikrofon,
så skønt jeg var langt væk,

679
00:42:09,818 --> 00:42:11,654
kunne jeg høre det.

680
00:42:11,737 --> 00:42:14,114
Og jeg bliver bange hver gang,

681
00:42:14,198 --> 00:42:16,742
-for jeg ser den røde jakke falde...
-Ja.

682
00:42:17,159 --> 00:42:18,744
-...og tror, det er dig.
-Ja.

683
00:42:18,827 --> 00:42:20,913
Det er ikke kun dig.

684
00:42:20,996 --> 00:42:22,790
Det var nok til, at hjertet bankede.

685
00:42:22,873 --> 00:42:24,041
Tak.

686
00:42:49,358 --> 00:42:52,736
Loma Linda i Californien
er hjemsted for en af verdens

687
00:42:52,820 --> 00:42:55,990
største syvende dags adventistmenigheder.

688
00:42:56,073 --> 00:43:01,412
Og også for Dicks gamle flamme fra skolen.

689
00:43:01,537 --> 00:43:03,706
-Skal jeg bare ringe på?
-Ja.

690
00:43:03,789 --> 00:43:04,873
Er der nogen?

691
00:43:04,957 --> 00:43:05,874
Jep. Prøv.

692
00:43:05,958 --> 00:43:07,459
Okay. Nu gør jeg det.

693
00:43:17,511 --> 00:43:19,013
Jeg tror ikke, der er nogen.

694
00:43:22,891 --> 00:43:24,184
Hvordan har du det?

695
00:43:24,727 --> 00:43:26,228
Er det Lolita?

696
00:43:31,942 --> 00:43:33,277
Hvor er det godt at se dig.

697
00:43:33,360 --> 00:43:35,404
Du ligner dig selv.

698
00:43:36,905 --> 00:43:38,616
Du har heller ikke ændret dig.

699
00:43:39,199 --> 00:43:40,618
Jeg ville altid genkende dig.

700
00:43:40,701 --> 00:43:44,330
Lad os aftale, vi aldrig ændrer os.

701
00:43:44,413 --> 00:43:45,247
Okay.

702
00:43:45,331 --> 00:43:48,208
-Vi forbliver de samme.
-Fremragende.

703
00:43:48,292 --> 00:43:49,293
Kom med ind.

704
00:43:49,376 --> 00:43:50,461
Tak.

705
00:43:51,170 --> 00:43:53,505
Ikke mange går så langt tilbage som os.

706
00:43:53,589 --> 00:43:55,424
-Niks.
-Vi ses igen

707
00:43:55,507 --> 00:43:58,344
-og fortsætter, hvor vi slap.
-Nemlig.

708
00:44:00,012 --> 00:44:01,221
Du er den bedste.

709
00:44:03,891 --> 00:44:09,355
Jeg mener, det var hans konstante
omgang med formaldehyd.

710
00:44:09,438 --> 00:44:12,608
-Han var patolog, ikke?
-En effektiv gift.

711
00:44:12,691 --> 00:44:15,235
-I enhver henseende.
-Ja.

712
00:44:15,319 --> 00:44:19,573
Han fortalte,
at når han gik ind i lighuset

713
00:44:19,657 --> 00:44:24,870
og så alle de lig,

714
00:44:24,953 --> 00:44:27,498
blev han henrykt.

715
00:44:28,874 --> 00:44:32,044
Og han sagde:
"Det hele er et mysterium..."

716
00:44:32,127 --> 00:44:33,671
-Ja.
-"...og kun jeg

717
00:44:33,754 --> 00:44:35,631
-har nøglen."
-Kan løse det.

718
00:44:35,714 --> 00:44:39,176
Jeg tænkte,
at det var billig underholdning.

719
00:44:39,885 --> 00:44:41,762
Jeg ville ikke høre om det.

720
00:44:44,181 --> 00:44:46,892
Ændrede det dit forhold til døden

721
00:44:47,017 --> 00:44:48,894
at leve med en patolog?

722
00:44:48,977 --> 00:44:50,646
Tænker du anderledes på døden?

723
00:44:52,940 --> 00:44:57,903
Det ved jeg ikke. Måske lidt, men...

724
00:45:02,157 --> 00:45:03,784
Det er uundgåeligt,

725
00:45:05,619 --> 00:45:08,664
-og en del af den, vi alle er.
-Ja.

726
00:45:09,331 --> 00:45:11,750
Er du stadig troende. Går du i kirke?

727
00:45:11,834 --> 00:45:15,462
-Hvordan er dit forhold til alt det?
-Jeg er klart troende.

728
00:45:16,004 --> 00:45:18,006
Jeg bekymrer mig ikke om det.

729
00:45:18,549 --> 00:45:20,926
Biblen siger, at folk genopstår,

730
00:45:21,009 --> 00:45:22,594
og det er godt nok for mig.

731
00:45:24,513 --> 00:45:26,348
-Du tænker ikke på detaljerne?
-Næh.

732
00:45:29,893 --> 00:45:30,894
Det er smukt tøj,

733
00:45:30,978 --> 00:45:32,980
men du vil være smukkere uden.

734
00:45:33,397 --> 00:45:37,317
Du ved ikke, hvor meget der hænger.

735
00:45:37,734 --> 00:45:40,028
Selvfølgelig gør jeg det.

736
00:45:40,112 --> 00:45:43,740
Rynker gør arealet dobbelt så stort.

737
00:45:43,824 --> 00:45:44,992
Ja.

738
00:45:45,075 --> 00:45:46,869
Så rynker forbedrer.

739
00:45:46,952 --> 00:45:47,995
Du har ikke mange.

740
00:45:48,078 --> 00:45:49,997
Du må sørge for at få nogle.

741
00:45:50,080 --> 00:45:51,415
-Det må jeg.
-Ja.

742
00:45:57,379 --> 00:46:00,799
LISSABON

743
00:46:22,070 --> 00:46:23,238
Det ser fint ud.

744
00:46:44,259 --> 00:46:47,262
Vågn op. Du skal op.

745
00:46:48,472 --> 00:46:49,348
Han er tung.

746
00:46:49,431 --> 00:46:51,391
Du store, bedstefar.

747
00:46:53,393 --> 00:46:54,561
Hallo.

748
00:46:54,645 --> 00:46:56,939
Vågn op,
eller jeg trækker bukserne af dig.

749
00:47:09,826 --> 00:47:14,581
CIRKA ET ÅR SENERE

750
00:47:28,011 --> 00:47:29,763
Jeg fortjener ikke al den omsorg.

751
00:47:29,846 --> 00:47:32,391
Jeg ved det.
Jeg ved ikke, hvordan det er sket,

752
00:47:32,474 --> 00:47:35,477
men vi blev betalt for at gøre det.

753
00:47:35,561 --> 00:47:36,687
-Virkelig?
-Jep.

754
00:47:40,107 --> 00:47:41,567
Jeg bliver ikke betalt, vel?

755
00:47:41,650 --> 00:47:42,568
Nej.

756
00:47:51,577 --> 00:47:53,870
Hvorfor blev du dokumentarist?

757
00:47:54,955 --> 00:47:57,791
Hvorfor laver du ikke fiktion,
hvor de store penge er?

758
00:48:01,920 --> 00:48:06,967
Det virkelige liv
er ofte lange mere fascinerende

759
00:48:07,050 --> 00:48:08,552
end opspind.

760
00:48:17,603 --> 00:48:20,772
Så du bliver betalt for spændingen?

761
00:48:21,648 --> 00:48:22,482
Præcis.

762
00:48:34,036 --> 00:48:36,371
Kan du huske, da din mor boede hos os?

763
00:48:37,664 --> 00:48:40,417
Kan du huske, hun blev senil
og boede hos os?

764
00:48:40,500 --> 00:48:42,544
-I Bozarts?
-Hvor boede du?

765
00:48:42,836 --> 00:48:43,837
Nej, jeg var der.

766
00:48:43,920 --> 00:48:44,796
Du var der.

767
00:48:44,880 --> 00:48:46,632
-Ja.
-Da du var barn.

768
00:48:46,715 --> 00:48:49,051
-Nemlig.
-Det kan jeg godt huske.

769
00:48:53,263 --> 00:48:55,891
Og nu gendanner du historien.

770
00:48:55,974 --> 00:49:00,562
Ja, vores historie...
Historien går i ring.

771
00:49:06,068 --> 00:49:09,321
Hvad kan du huske om perioden
med din bedstemor?

772
00:49:09,404 --> 00:49:11,573
Med bedstemor? Jeg kan huske...

773
00:49:12,616 --> 00:49:14,701
...vi ville have, hun lavede...

774
00:49:16,078 --> 00:49:19,331
...enten var det kokos-
eller chokoladelagkage,

775
00:49:19,414 --> 00:49:21,208
-og hun blev ved...
-Kokoslagkage.

776
00:49:21,291 --> 00:49:22,918
Vi ville have kokoslagkage,

777
00:49:23,001 --> 00:49:24,961
og hun lavede den med banan.

778
00:49:25,796 --> 00:49:27,923
Og vi blev så skuffede.

779
00:49:33,637 --> 00:49:35,055
Chokoladeis.

780
00:49:37,391 --> 00:49:38,350
Skønt.

781
00:49:39,059 --> 00:49:40,143
Så skønt.

782
00:49:47,192 --> 00:49:48,443
Livet er godt.

783
00:50:22,436 --> 00:50:24,271
Øv. Du gik for langt.

784
00:50:24,354 --> 00:50:26,148
-Gik jeg for langt?
-Ja.

785
00:50:26,231 --> 00:50:28,108
-Er det vores hjem?
-Ja.

786
00:50:28,191 --> 00:50:30,152
-Med ulven på?
-Ja.

787
00:50:30,902 --> 00:50:34,322
Det er det. Det er her.

788
00:50:34,406 --> 00:50:37,075
Ved du, hvilket værelse du bor i?

789
00:50:37,159 --> 00:50:38,785
-Det gør jeg.
-Hvor bor du?

790
00:50:38,869 --> 00:50:40,871
-Lige her.
-Flot klaret.

791
00:50:44,541 --> 00:50:46,501
-Kan jeg sætte mig?
-Er du træt?

792
00:50:46,585 --> 00:50:47,794
Vil du have den lille...

793
00:50:47,878 --> 00:50:50,964
Nej, lad den ligge. Tak.

794
00:50:51,047 --> 00:50:52,299
Jeg sætter mig ned.

795
00:50:53,467 --> 00:50:56,887
Hvor er det bare dejligt.

796
00:50:57,554 --> 00:50:58,597
Er du træt?

797
00:50:58,680 --> 00:51:02,309
Om jeg er træt?
Mine fødder er som cementblokke.

798
00:51:46,603 --> 00:51:50,565
Jeg fornemmer ikke
et stort problem med min hukommelse.

799
00:51:50,649 --> 00:51:55,695
Det er mere tydeligt for folk omkring mig.

800
00:51:55,779 --> 00:51:58,949
Kan du nære bekymring
om at blive en byrde?

801
00:52:00,534 --> 00:52:01,493
Ja.

802
00:52:02,160 --> 00:52:03,537
Hvad betyder det for dig?

803
00:52:09,334 --> 00:52:13,213
Ikke meget mere, end jeg siger.

804
00:52:13,296 --> 00:52:17,300
Du ved, hvis jeg altså...

805
00:52:17,843 --> 00:52:21,471
Jeg bor hos dig nu,

806
00:52:24,099 --> 00:52:27,060
og for dig kan det måske blive værre.

807
00:52:27,811 --> 00:52:30,647
Du skal måske tage dig mere af mig.

808
00:52:31,439 --> 00:52:35,652
Men jeg kan lide at bo sammen med dig,
så det bekymrer mig ikke.

809
00:52:38,655 --> 00:52:40,615
Der er folk, der føler,

810
00:52:41,283 --> 00:52:44,244
at hvis det bliver for slemt,
så vil de ikke leve.

811
00:52:44,703 --> 00:52:47,122
Nej, jeg elsker livet for højt.

812
00:52:48,415 --> 00:52:51,543
Så du ville gerne leve i den tilstand,

813
00:52:51,626 --> 00:52:54,713
som mor var i,
hvor hun ikke kunne kommunikere?

814
00:52:54,796 --> 00:52:55,797
Ja, det tror jeg.

815
00:52:55,881 --> 00:52:58,383
Men du må gerne yde aktiv dødshjælp.

816
00:53:00,468 --> 00:53:02,888
På hvilket tidspunkt må jeg det?

817
00:53:02,971 --> 00:53:05,932
Tal med mig om det, inden du gør det.

818
00:53:53,521 --> 00:53:55,023
Skal vi drikke kaffe?

819
00:53:55,357 --> 00:53:57,400
Nej. Jeg trænger til en øl.

820
00:54:05,867 --> 00:54:06,910
Jeg bløder!

821
00:54:10,914 --> 00:54:12,457
Nej, jeg bløder ihjel.

822
00:54:13,416 --> 00:54:14,668
Jeg dør.

823
00:54:17,629 --> 00:54:21,216
(TREDIVE ELLER FYRRE MINUTTER TIDLIGERE)

824
00:54:33,103 --> 00:54:35,981
Jeg klistrer det her på din hals,

825
00:54:36,690 --> 00:54:38,608
og blodet kommer ud her.

826
00:54:38,692 --> 00:54:41,194
Den går denne vej rundt,

827
00:54:42,112 --> 00:54:43,488
og alt det her går

828
00:54:43,571 --> 00:54:45,657
-ned gennem tøjet.
-Ned her.

829
00:54:45,740 --> 00:54:49,494
Og jeg pumper blodet igennem der,
som får det til at sprøjte ud.

830
00:54:49,577 --> 00:54:50,954
Hvor får I blodet fra?

831
00:54:51,037 --> 00:54:53,123
-Lige her.
-Fra makeup-butikken.

832
00:54:53,206 --> 00:54:54,541
Ikke fra dig.

833
00:54:54,624 --> 00:54:55,667
Er det mit ægte blod?

834
00:54:55,750 --> 00:54:59,587
-Nej, det ville vi aldrig gøre i film.
-Aldrig.

835
00:54:59,671 --> 00:55:01,881
Jeg troede, I forklarede,
hvordan I gjorde.

836
00:55:01,965 --> 00:55:04,300
Nej, det er ikke ægte. Falsk blod.

837
00:55:04,384 --> 00:55:07,178
-Det er falsk blod.
-Det er en lettelse.

838
00:55:07,262 --> 00:55:08,471
Ja.

839
00:55:08,555 --> 00:55:10,140
Jeg troede, I talte...

840
00:55:10,223 --> 00:55:12,017
-Om transfusion?
-Om mit blod.

841
00:55:12,100 --> 00:55:13,560
De vil ikke have dit blod.

842
00:55:14,227 --> 00:55:16,062
Jeg elsker mit blod.

843
00:55:16,146 --> 00:55:18,314
-Du kan beholde alt dit blod.
-Godt.

844
00:55:18,398 --> 00:55:20,442
Ikke en dråbe vil gå til spilde.

845
00:55:20,525 --> 00:55:21,818
Fremragende. Så godt.

846
00:55:21,901 --> 00:55:23,194
Er du okay med det?

847
00:55:23,278 --> 00:55:25,363
-Det er jeg.
-Tak. Godt.

848
00:55:25,447 --> 00:55:26,573
I skal bare

849
00:55:26,656 --> 00:55:29,034
-bruge ordet "falsk blod".
-Falsk blod.

850
00:55:29,117 --> 00:55:31,202
Vi bruger ordet "falsk blod".

851
00:55:31,286 --> 00:55:33,496
-Ja.
-Sådan skal det gøres.

852
00:55:33,580 --> 00:55:35,623
Hold jer til det falske blod.

853
00:55:35,707 --> 00:55:37,292
-Javel.
-Det skal nok gå.

854
00:56:09,866 --> 00:56:12,786
<i>Far har fortalt,</i>
<i>at da han blev forelsket i mor,</i>

855
00:56:13,411 --> 00:56:17,248
<i>tvivlede han på, at en så</i>
<i>usædvanlig person ville have ham.</i>

856
00:56:18,541 --> 00:56:22,295
<i>Han var så flov over sine underlige fødder</i>

857
00:56:22,378 --> 00:56:24,506
<i>og ville ikke vise dem til nogen.</i>

858
00:56:26,466 --> 00:56:28,968
<i>Men så hørte han om hendes skjulte sorg.</i>

859
00:56:30,345 --> 00:56:35,266
<i>Den dag, hun dimitterede fra uni,</i>
<i>kørte en fuld bilist ind i hende</i>

860
00:56:35,809 --> 00:56:37,310
<i>og dræbte hendes mor,</i>

861
00:56:37,393 --> 00:56:41,147
<i>som var passager.</i>

862
00:56:45,360 --> 00:56:47,278
<i>Min mor var en visuel person.</i>

863
00:56:48,029 --> 00:56:50,281
<i>Hun fotograferede blomster og landskaber.</i>

864
00:56:50,782 --> 00:56:53,409
<i>Hun og jeg elskede begge orange.</i>

865
00:56:55,370 --> 00:56:58,957
<i>Når jeg tænker på det øjeblik,</i>
<i>hvor hun kiggede til siden</i>

866
00:56:59,040 --> 00:57:03,878
<i>og pludselig så</i>
<i>sin elskede mor død ved siden af,</i>

867
00:57:05,171 --> 00:57:07,715
<i>kunne jeg endelig forstå,</i>

868
00:57:08,383 --> 00:57:12,679
<i>hvorfor hun altid vendte blikket bort</i>
<i>fra ting, der var svære at se.</i>

869
00:57:19,435 --> 00:57:22,689
<i>Det ville være let,</i>
<i>hvis kærlighed kun gav os det smukke.</i>

870
00:57:24,107 --> 00:57:27,986
<i>Men kærlighed kræver, at vi ser</i>
<i>frygten for at miste hinanden i øjnene.</i>

871
00:57:29,404 --> 00:57:32,490
<i>At vi holder hinanden tæt,</i>
<i>når det bliver grimt.</i>

872
00:57:34,909 --> 00:57:39,998
<i>Når vi kan det, fejrer vi trodsigt</i>
<i>vores korte øjeblikke af glæde.</i>

873
00:58:06,274 --> 00:58:07,567
"DANS FORBUDT!"

874
00:59:07,752 --> 00:59:09,420
Det er værre end mit hjerteanfald.

875
00:59:09,504 --> 00:59:11,172
-Ja? Mere skræmmende?
-Ja.

876
00:59:11,256 --> 00:59:14,884
Meget værre.
Mere ubehageligt og smertefuldt.

877
00:59:14,968 --> 00:59:16,594
-Ja? Hvad gør ondt?
-Ja.

878
00:59:16,678 --> 00:59:19,389
-Det våde og kolde er ikke sjovt.
-Ja.

879
00:59:21,808 --> 00:59:23,184
Vi må hellere stoppe.

880
00:59:42,829 --> 00:59:46,583
Jeg er glad for, at blodet er godt.

881
00:59:46,666 --> 00:59:50,503
-Absolut.
-Ellers tænker jeg: "Hvad sker der?"

882
00:59:55,633 --> 00:59:56,676
Tja...

883
00:59:57,677 --> 01:00:00,263
...måske ti forskellige personer...

884
01:00:00,346 --> 01:00:01,389
Ti forskellige?

885
01:00:01,472 --> 01:00:03,516
...fra de sidste 30 år...

886
01:00:03,600 --> 01:00:06,644
-Jeg har været her i New York.
-Ja.

887
01:00:07,645 --> 01:00:08,479
Du har passet...

888
01:00:08,563 --> 01:00:14,527
Jeg har erfaring
med forskellige slags cancerpatienter.

889
01:00:16,112 --> 01:00:19,282
Paranoia. Slagtilfælde.

890
01:00:21,701 --> 01:00:23,620
-Nu skal jeg.
-Tak.

891
01:00:23,703 --> 01:00:25,663
Tak. Undskyld, jeg afbryder.

892
01:00:25,747 --> 01:00:27,749
Det gør du ikke, far.

893
01:00:27,832 --> 01:00:28,916
Vi talte om...

894
01:00:29,000 --> 01:00:31,419
Vi talte om, hvor meget Marta ved om...

895
01:00:32,712 --> 01:00:35,048
...hvad folk gennemgår sidst i deres liv.

896
01:00:35,131 --> 01:00:36,007
-Ja.
-Ja.

897
01:00:36,090 --> 01:00:39,427
Hun siger,
hun har ledsaget ti forskellige personer.

898
01:00:39,510 --> 01:00:40,595
-Hold da op.
-Ja.

899
01:00:40,678 --> 01:00:42,263
Og nu er der 11.

900
01:00:42,347 --> 01:00:45,808
Jeg kender familierne, og...

901
01:00:45,892 --> 01:00:46,851
Ja.

902
01:00:47,602 --> 01:00:49,228
Alle er forskellige.

903
01:00:49,312 --> 01:00:51,564
Det er lidt som at være psykiater.

904
01:00:51,648 --> 01:00:55,902
Nemlig. Det er en psykiatrisk profession.

905
01:00:55,985 --> 01:00:58,529
Det er en psykiatrisk profession.

906
01:00:58,613 --> 01:00:59,614
Ja.

907
01:01:00,865 --> 01:01:07,455
I har begge beskæftiget jer
med paranoia, skizofreni,

908
01:01:07,538 --> 01:01:12,126
psykotisk adfærd, folk,
der mister deres forstand.

909
01:01:12,210 --> 01:01:18,424
Min erfaring siger mig,
at accepterer man ting,

910
01:01:18,508 --> 01:01:20,677
gør det livet langt lettere.

911
01:01:20,760 --> 01:01:24,222
Langt lettere.
Og bekæmpe noget, man ikke kan...

912
01:01:24,305 --> 01:01:26,182
Kamp bringer det ikke tilbage.

913
01:01:26,265 --> 01:01:29,977
-Nej. Man kan ikke kontrollere meget.
-Ja.

914
01:01:30,853 --> 01:01:33,606
Man kan fremfor alt
ikke kontrollere sygdom,

915
01:01:34,482 --> 01:01:36,192
-lidelserne...
-Det kan man ikke.

916
01:01:36,275 --> 01:01:38,736
-Eller død.
-Man kan ikke kontrollere folk.

917
01:01:38,820 --> 01:01:41,781
Man er nødt til at acceptere.

918
01:01:43,324 --> 01:01:45,284
-Håndtere det.
-Ja.

919
01:01:47,078 --> 01:01:53,042
Da jeg arbejdede i New Jersey,
reddede jeg et par gange

920
01:01:53,960 --> 01:01:55,837
en mand, som havde fået hjerteanfald.

921
01:01:55,920 --> 01:02:00,967
Efter det kan jeg huske,
han gav mig 20 dollar.

922
01:02:01,050 --> 01:02:02,051
Som drikkepenge.

923
01:02:02,135 --> 01:02:06,472
"Det betyder meget for mig.
Du reddede mit liv."

924
01:02:17,150 --> 01:02:18,276
Farvel.

925
01:02:21,487 --> 01:02:22,947
Vi ses i morgen.

926
01:02:24,866 --> 01:02:26,325
Kaninen er sød.

927
01:02:30,747 --> 01:02:31,873
Den er skøn.

928
01:02:33,082 --> 01:02:35,752
Vi har alle brug
for en lille kanin af og til.

929
01:02:39,922 --> 01:02:40,840
Ja.

930
01:02:41,632 --> 01:02:44,385
Det er, som om han sover mere og mere.

931
01:02:45,094 --> 01:02:45,928
Hvad?

932
01:02:46,012 --> 01:02:48,681
Jeg bør nok holde op
med at chikanere dig med kameraet.

933
01:02:48,765 --> 01:02:50,516
Nej, det er i orden.

934
01:02:51,976 --> 01:02:53,853
Jeg ser det ikke som chikane.

935
01:02:58,357 --> 01:03:01,444
Det er stort, at han vil fortsætte.

936
01:03:01,527 --> 01:03:03,029
-Det er utroligt.
-Ikke?

937
01:03:03,112 --> 01:03:04,238
Han gør det for dig.

938
01:03:04,322 --> 01:03:05,865
-Ja.
-Af kærlighed.

939
01:03:05,948 --> 01:03:08,242
Han gør det af kærlighed.
Han vil gøre alt.

940
01:03:08,326 --> 01:03:10,536
Jeg skal bare passe på...

941
01:03:11,829 --> 01:03:15,917
...ikke at overskride hans grænser,

942
01:03:16,000 --> 01:03:18,336
men det er svært at vide, hvor de er.

943
01:03:18,961 --> 01:03:22,507
Ja, han er glad.
Han griner lige meget hvad.

944
01:03:22,590 --> 01:03:24,383
-Det gør han.
-Ikke sandt?

945
01:03:24,467 --> 01:03:29,472
Og han accepterer... Han er klog.

946
01:03:31,224 --> 01:03:35,228
-Men hukommelsen, hvad kan man gøre?
-Ja.

947
01:03:46,405 --> 01:03:48,783
-Hvor er det dejligt.
-Ret dejligt.

948
01:03:50,451 --> 01:03:51,994
Luk døren, når du går,

949
01:03:52,078 --> 01:03:53,955
for lyset generer mig.

950
01:03:54,038 --> 01:03:56,374
Okay. Det er faktisk dagslyset, så...

951
01:04:46,757 --> 01:04:51,637
Du vågnede midt om natten i nat

952
01:04:52,972 --> 01:04:54,056
flere gange...

953
01:04:56,350 --> 01:04:59,896
...og du ledte efter en patient.

954
01:04:59,979 --> 01:05:00,938
Hvad gjorde jeg?

955
01:05:01,022 --> 01:05:03,149
Du troede,
at dagligstuen var venteværelset.

956
01:05:03,232 --> 01:05:04,066
Passer det?

957
01:05:04,150 --> 01:05:06,986
-Og det her var dit kontor.
-Det må jeg nok sige.

958
01:05:07,069 --> 01:05:10,698
Og du blev ved med at tjekke,
om der ventede en patient.

959
01:05:11,365 --> 01:05:12,408
Kan du huske det?

960
01:05:12,491 --> 01:05:14,076
-Nej.
-Jo.

961
01:05:14,160 --> 01:05:15,995
-Er det ikke interessant?
-Jo.

962
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
Og du var fuldt påklædt.

963
01:05:19,540 --> 01:05:21,417
Klokken var nok 3.00 om natten,

964
01:05:21,500 --> 01:05:24,045
og du tog tøj på og kom ud
og ledte efter patienten.

965
01:05:24,128 --> 01:05:25,421
Havde jeg tøj på før?

966
01:05:25,504 --> 01:05:27,840
-Tja, du sov i din seng...
-Ja.

967
01:05:27,924 --> 01:05:31,260
...og så tog du tøj på
og ledte efter patienten.

968
01:05:31,344 --> 01:05:33,262
-Jeg tog tøj på og kom ud?
-Ja.

969
01:05:33,346 --> 01:05:36,307
Jeg må have troet, der var nogen.

970
01:05:36,390 --> 01:05:37,725
Jeg var der.

971
01:05:37,808 --> 01:05:38,768
Og også børnene.

972
01:05:40,978 --> 01:05:43,564
-Men I lå i jeres senge.
-Ja, vi sov.

973
01:05:43,648 --> 01:05:46,776
I sov. Du burde ikke
lade mig slippe af sted med det.

974
01:05:46,859 --> 01:05:48,444
Hvordan skulle jeg stoppe dig?

975
01:05:48,527 --> 01:05:50,780
Vække mig. Sende mig tilbage i seng.

976
01:05:50,863 --> 01:05:53,324
-Jeg sendte dig tilbage i seng.
-Adlød jeg?

977
01:05:53,407 --> 01:05:54,784
Og så kom du tilbage igen.

978
01:05:56,160 --> 01:05:58,371
-Du kom tilbage tre gange.
-Gjorde jeg?

979
01:05:58,454 --> 01:06:02,458
Ja. Du var overbevist om...

980
01:06:03,459 --> 01:06:05,962
-...at der var en patient derude.
-Tænk engang.

981
01:06:06,045 --> 01:06:08,631
-Hvad kan vi gøre ved det?
-Det ved jeg ikke.

982
01:06:09,382 --> 01:06:13,094
Du må gøre det med eftertryk...
Vække mig og sige,

983
01:06:13,844 --> 01:06:18,474
du ved: "Du har ingen praksis længere,

984
01:06:18,557 --> 01:06:22,436
det er ikke dit kontor,
det er her, du bor og sover,

985
01:06:22,979 --> 01:06:24,522
og gå tilbage i seng.

986
01:06:25,356 --> 01:06:27,441
Du forstyrrer mig og mine børn."

987
01:06:29,151 --> 01:06:31,404
<i>Jeg fornemmer, I har tonsvis af slik,</i>

988
01:06:31,487 --> 01:06:32,613
<i>jeg kan...</i>

989
01:06:33,406 --> 01:06:34,949
<i>Kom her, lad mig se.</i>

990
01:06:35,032 --> 01:06:36,033
<i>Hvor meget har I?</i>

991
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
<i>Okay, vi går over.</i>

992
01:07:16,449 --> 01:07:19,827
"KIRSTEN, HVOR ER DU?"

993
01:07:57,782 --> 01:07:59,200
Kan vi gå over gaden?

994
01:07:59,283 --> 01:08:01,160
-Vil du have mere slik derovre?
-Ja.

995
01:08:01,243 --> 01:08:04,163
Vi skal hente bedstefar
og lade Marco tage hjem...

996
01:08:04,622 --> 01:08:05,956
Hvor er din far?

997
01:08:06,040 --> 01:08:07,416
I din lejlighed.

998
01:08:08,084 --> 01:08:09,043
Forhåbentligt.

999
01:08:11,921 --> 01:08:13,172
Vent.

1000
01:08:13,923 --> 01:08:15,883
Hvor er de? Gik de den vej?

1001
01:08:16,759 --> 01:08:18,886
-Kan du se dem?
-Okay.

1002
01:08:28,104 --> 01:08:31,065
"VIL DU HAVE SLIK?"

1003
01:08:42,910 --> 01:08:47,373
"ER DET MED I FILMEN?"

1004
01:08:47,456 --> 01:08:49,208
Nu skal du høre, hvad der skete.

1005
01:08:49,708 --> 01:08:52,169
Du skal ind i bilen, så kom rundt om her,

1006
01:08:52,253 --> 01:08:53,879
og pas på i trafikken.

1007
01:08:54,463 --> 01:08:57,716
Du var hjemme hos en af ungerne,

1008
01:08:58,634 --> 01:09:01,053
og så satte vi os foran fjernsynet,

1009
01:09:01,137 --> 01:09:02,805
-fordi du var træt.
-Ja.

1010
01:09:02,888 --> 01:09:05,766
-Og så gik vi ud og kom tilbage.
-Ja.

1011
01:09:05,850 --> 01:09:08,102
I efterlod mig helt alene?

1012
01:09:08,185 --> 01:09:10,563
Du så bare fjernsyn, da vi gik.

1013
01:09:10,646 --> 01:09:13,274
Det var anderledes, det var...

1014
01:09:14,275 --> 01:09:16,026
...ikke en kendt sted.

1015
01:09:16,110 --> 01:09:18,028
-Jeg havde ikke været der før.
-Ja.

1016
01:09:19,864 --> 01:09:22,825
Nå, men du fandt mig,
og jeg er dig taknemmelig,

1017
01:09:23,576 --> 01:09:25,578
fordi du fandt mig.

1018
01:09:25,661 --> 01:09:28,455
-Du reddede mig.
-Vi mister dig aldrig.

1019
01:09:28,539 --> 01:09:30,291
-Forhåbentlig ikke.
-Ja.

1020
01:09:30,833 --> 01:09:32,626
Jeg kunne være blevet væk dengang.

1021
01:09:32,710 --> 01:09:33,627
Føltes det...

1022
01:09:33,711 --> 01:09:35,629
Var du ikke kommet tilbage med de folk,

1023
01:09:37,673 --> 01:09:39,925
ville jeg have været fortabt.

1024
01:09:43,554 --> 01:09:47,349
Manner, din far er godt nok et vrag.

1025
01:09:54,648 --> 01:09:56,567
Glædelig halloween!

1026
01:09:56,650 --> 01:09:59,486
-Jeg er glad for, du fandt mig.
-Det er jeg også.

1027
01:10:05,284 --> 01:10:09,580
<i>Vi byggede sættet for at se, hvordan far</i>
<i>havde det, da jeg efterlod ham alene.</i>

1028
01:10:10,873 --> 01:10:12,917
<i>Men jeg var nervøs for at bruge det.</i>

1029
01:10:14,126 --> 01:10:16,879
<i>Det er sjældent nu,</i>
<i>at han er helt sig selv.</i>

1030
01:10:18,130 --> 01:10:21,342
<i>Forleden forhindrede jeg ham i</i>
<i>at gå ud kl. 3.00 om natten.</i>

1031
01:10:21,842 --> 01:10:23,594
<i>Han troede, han skulle nå et tog.</i>

1032
01:10:23,677 --> 01:10:25,512
<i>Han var på en hemmelig mission.</i>

1033
01:10:27,181 --> 01:10:29,099
<i>Da jeg kom på settet for at hente ham,</i>

1034
01:10:29,183 --> 01:10:30,893
<i>var der et øjebliks klarhed,</i>

1035
01:10:31,560 --> 01:10:33,812
<i>og vi vidste begge, hvad det handlede om.</i>

1036
01:10:35,147 --> 01:10:37,233
<i>Det handlede om det samme som med mor.</i>

1037
01:10:38,359 --> 01:10:42,863
<i>Jeg var nødt til at slippe ham.</i>
<i>En dag. På en eller anden måde.</i>

1038
01:10:44,490 --> 01:10:45,991
Jeg strækker i elastikken.

1039
01:10:46,075 --> 01:10:47,660
-Jep.
-Perfekt.

1040
01:10:47,743 --> 01:10:49,787
-Du er en guttermand.
-Jep.

1041
01:10:49,870 --> 01:10:52,248
Så nu kan du lægge dig og tage en lur.

1042
01:10:52,331 --> 01:10:54,625
-Fint.
-Læg fødderne op.

1043
01:10:54,708 --> 01:10:56,460
-Det kan jeg<i>.</i>
-Okay.

1044
01:11:01,465 --> 01:11:07,554
<i>I adventismen vil Jesus efter</i>
<i>en apokalypse vende tilbage til jorden</i>

1045
01:11:07,638 --> 01:11:10,975
<i>og genoplive sine tilhængere,</i>
<i>de retfærdige</i>

1046
01:11:11,058 --> 01:11:15,020
<i>og tage dem med sig i himlen i al evighed.</i>

1047
01:11:16,689 --> 01:11:20,818
<i>Så ved døden er der håb om,</i>
<i>at alt bliver okay.</i>

1048
01:11:24,655 --> 01:11:26,824
<i>Men hvad adventismen erkender,</i>

1049
01:11:26,907 --> 01:11:30,995
<i>og det fattede jeg ikke før,</i>
<i>er, at den værste ting,</i>

1050
01:11:31,704 --> 01:11:35,416
<i>den dybeste frygt, bliver hægtet af.</i>

1051
01:11:52,349 --> 01:11:56,228
Jeg skal jo til Israel i aften.

1052
01:11:56,312 --> 01:11:58,314
Det vidste jeg ikke.

1053
01:11:58,397 --> 01:12:00,274
-Vidste du det ikke?
-Nej.

1054
01:12:00,357 --> 01:12:02,693
Jeg troede, du kunne huske det.

1055
01:12:03,068 --> 01:12:04,570
Det kunne jeg ikke.

1056
01:12:05,571 --> 01:12:07,239
Er det hårdt, når jeg er væk?

1057
01:12:07,323 --> 01:12:11,285
Det er hårdt. Nej, egentlig ikke.

1058
01:12:11,368 --> 01:12:13,287
-Jeg savner dig.
-Ja.

1059
01:12:13,370 --> 01:12:15,581
-Ja.
-Jeg savner dig.

1060
01:12:16,999 --> 01:12:20,961
Skal jeg gøre noget, mens du er væk?

1061
01:12:22,171 --> 01:12:24,214
Hvordan skal jeg opføre mig?

1062
01:12:24,965 --> 01:12:26,300
Du opfører dig flot.

1063
01:12:26,383 --> 01:12:28,344
Det skal jeg ikke fortælle dig.

1064
01:12:28,427 --> 01:12:30,929
-Du gør det godt.
-Det er derfor, du er her.

1065
01:12:31,013 --> 01:12:32,765
Når du er her, opfører jeg mig flot.

1066
01:12:34,683 --> 01:12:36,226
Hvad gør du, når jeg er væk?

1067
01:12:36,310 --> 01:12:39,146
Det skal du fortælle mig.

1068
01:12:39,730 --> 01:12:41,940
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre uden dig.

1069
01:12:42,024 --> 01:12:44,234
-Pas på dig selv.
-Det vil jeg gøre.

1070
01:12:44,318 --> 01:12:48,322
Du har den her lillebror,
du skal tage dig af.

1071
01:12:48,405 --> 01:12:50,657
-Er du min lillebror?
-Jeg er din lillebror,

1072
01:12:51,241 --> 01:12:53,035
som nu er blevet dement.

1073
01:12:54,453 --> 01:12:57,456
Det er så sødt, at jeg er din lillebror.
Du er min lillebror.

1074
01:12:57,539 --> 01:12:58,916
Ja, jeg er din lillebror.

1075
01:12:58,999 --> 01:13:01,460
Jeg er ikke længere din far,
men din lillebror.

1076
01:13:01,543 --> 01:13:03,253
Hvad gør lillebroderen?

1077
01:13:03,337 --> 01:13:06,924
Han trasker bare bagefter og er i vejen.

1078
01:13:07,007 --> 01:13:08,592
Lillebrødre er ikke i vejen.

1079
01:13:08,675 --> 01:13:09,551
Jo, de er.

1080
01:13:09,635 --> 01:13:11,845
-Lillebrødre er sjove.
-Er de? Okay.

1081
01:13:13,347 --> 01:13:14,348
Jeg elsker dig.

1082
01:13:15,599 --> 01:13:17,393
Du får lidt tårer i øjnene.

1083
01:13:17,559 --> 01:13:19,186
-Ja.
-Er det ægte tårer,

1084
01:13:19,269 --> 01:13:20,979
eller er dine øjne bare sådan?

1085
01:13:21,063 --> 01:13:22,523
Det er ægte tårer.

1086
01:13:22,606 --> 01:13:24,525
Jeg er ked af at indrømme det.

1087
01:13:25,651 --> 01:13:28,278
Af glæde. Kærlighed.

1088
01:13:29,238 --> 01:13:30,531
Det er alle tiders.

1089
01:13:39,081 --> 01:13:41,667
I skal først...

1090
01:13:41,750 --> 01:13:43,460
...hver især fylde

1091
01:13:43,544 --> 01:13:49,258
jeres tærteform med chokolade.

1092
01:13:51,009 --> 01:13:53,762
-Hvad siger du, Felix?
-Er det her fint?

1093
01:13:53,846 --> 01:13:55,347
Jeg er glad for,

1094
01:13:55,431 --> 01:13:58,308
at I laver kagen
til bedstefars 86 års fødselsdag.

1095
01:13:58,392 --> 01:14:00,227
Det vil jeg altid huske.

1096
01:14:00,310 --> 01:14:02,479
-Det er alle tiders.
-Ikke sandt?

1097
01:14:02,563 --> 01:14:03,689
Det er så fedt.

1098
01:14:03,772 --> 01:14:05,941
-Du må ikke kigge!
-Du må ikke kigge.

1099
01:14:06,650 --> 01:14:08,986
-Kiggede han?
-Vil du ordne tv'et igen?

1100
01:14:09,069 --> 01:14:10,237
Det tror jeg ikke.

1101
01:14:10,320 --> 01:14:11,405
Kiggede du?

1102
01:14:11,488 --> 01:14:13,449
-Hvad jeg så? Jeg så...
-Kiggede du?

1103
01:14:13,532 --> 01:14:14,992
...noget kage.

1104
01:14:15,701 --> 01:14:20,622
Men heldigvis glemmer han det, ikke?

1105
01:14:20,706 --> 01:14:23,292
Det tror jeg. Han glemmer, vi bager kage.

1106
01:14:23,375 --> 01:14:24,334
Du må ikke kigge.

1107
01:14:24,418 --> 01:14:27,212
-Vil nogen ordne tv'et for mig?
-Gå.

1108
01:14:27,296 --> 01:14:29,214
-Jeg gør det.
-Jeg kommer.

1109
01:14:29,298 --> 01:14:31,258
-Tak.
-Vi kan sætte Kirks program på.

1110
01:14:31,341 --> 01:14:34,636
<i>Vi finder blade både over</i>
<i>og under K-T grænsen,</i>

1111
01:14:34,720 --> 01:14:36,096
<i>men det er anderledes blade.</i>

1112
01:14:36,180 --> 01:14:38,515
<i>Så ikke blot uddøde dinosaurerne,</i>

1113
01:14:38,599 --> 01:14:40,851
<i>men også mange planter blev udryddet.</i>

1114
01:14:41,727 --> 01:14:44,730
<i>Da føden var beskeden,</i>
<i>uddøde dinosaurer, mosasaurer</i>

1115
01:14:44,813 --> 01:14:49,193
<i>og næsten 75 procent af kendte arter.</i>

1116
01:14:49,401 --> 01:14:52,362
Kan du gøre det?
Bare hold fast, den er tung.

1117
01:15:01,788 --> 01:15:03,373
Wow!

1118
01:15:07,920 --> 01:15:09,213
Wow!

1119
01:15:16,762 --> 01:15:18,180
Verdens flotteste kage.

1120
01:15:18,263 --> 01:15:19,515
Og der er en kage til!

1121
01:15:19,598 --> 01:15:21,433
-Får du "8" til at stå op?
-Jeg kan.

1122
01:15:21,517 --> 01:15:23,393
-Se lige. 86, ikke?

1123
01:15:23,477 --> 01:15:25,812
-Skulle det ikke være 88?
-Nej.

1124
01:15:25,896 --> 01:15:27,731
Ønsk noget.

1125
01:15:32,236 --> 01:15:33,779
Ja!

1126
01:15:33,862 --> 01:15:36,281
Flot klaret.

1127
01:15:36,907 --> 01:15:38,075
Ja.

1128
01:15:38,158 --> 01:15:41,203
-Jeg vil skære i midten.
-Må jeg også?

1129
01:15:41,286 --> 01:15:43,455
Alle får lov at skære. Vent.

1130
01:15:43,539 --> 01:15:44,706
En ad gangen.

1131
01:15:44,790 --> 01:15:46,333
-Din søster først.
-Vent.

1132
01:15:46,416 --> 01:15:49,419
Husk at gemme til de andre.

1133
01:15:49,503 --> 01:15:52,089
-Derfor skærer vi så mange stykker.
-Sådan.

1134
01:15:52,172 --> 01:15:53,674
-Min tur.
-Wow.

1135
01:15:53,757 --> 01:15:54,758
Flot.

1136
01:15:54,841 --> 01:15:59,012
Det er den bedste chokoladekage,
jeg har smagt.

1137
01:15:59,096 --> 01:16:01,431
Og jeg har smagt mange.

1138
01:16:01,515 --> 01:16:03,058
-Det passer.
-Helt afgjort.

1139
01:16:03,141 --> 01:16:04,101
Det er den bedste.

1140
01:16:04,226 --> 01:16:05,852
-Hvad siger I, unger?
-Wow.

1141
01:16:05,936 --> 01:16:07,646
Hvem lavede kagen?

1142
01:16:20,200 --> 01:16:21,910
Hvad tror du...

1143
01:16:23,287 --> 01:16:24,997
Har du spist den?

1144
01:16:25,080 --> 01:16:26,373
-Har du spist den?
-Ja.

1145
01:16:29,209 --> 01:16:32,588
23. JUNI 2019

1146
01:16:35,257 --> 01:16:36,633
6-1-1 med rapportering.

1147
01:16:36,717 --> 01:16:39,803
Vi har en 86-årig mand med hjertestop.

1148
01:16:39,886 --> 01:16:42,639
Patienten har ventrikelflimren.
Et stød er afgivet.

1149
01:16:42,723 --> 01:16:45,851
Der udføres hjertemassage.
Vi ankommer om seks minutter.

1150
01:16:47,894 --> 01:16:49,271
-Mange tak.
-Hjertemassage.

1151
01:16:49,354 --> 01:16:51,148
Vi tjekker puls, rytme senere.

1152
01:16:51,231 --> 01:16:52,357
Bare rolig.

1153
01:16:54,943 --> 01:16:56,069
<i>Vi analyserer nu.</i>

1154
01:16:56,153 --> 01:16:58,905
Stadig ventrikelflimren.
Vi giver stød igen.

1155
01:17:00,324 --> 01:17:01,950
<i>Stød tilrådet. Vær klar.</i>

1156
01:17:02,034 --> 01:17:04,202
Stadig intet. Vi oplader.

1157
01:17:04,286 --> 01:17:05,746
-Klar.
-Klar? Parat.

1158
01:17:05,829 --> 01:17:06,955
Opladet, stød afgivet.

1159
01:17:07,039 --> 01:17:09,333
-Nu, Jimmy. Fortsæt hjertemassage.
-Ti-fire.

1160
01:17:09,958 --> 01:17:10,792
<i>Skub analyse.</i>

1161
01:17:10,876 --> 01:17:11,710
Nu, Jimmy.

1162
01:17:11,793 --> 01:17:15,088
-Tre, fire, fem, seks, syv.
<i>-Analyserer nu.</i>

1163
01:17:16,506 --> 01:17:18,050
Du skal sætte dig ned derovre

1164
01:17:18,133 --> 01:17:20,052
og spænde sikkerhedsbæltet.

1165
01:17:20,135 --> 01:17:21,720
Og jeg forklarer undervejs.

1166
01:17:21,803 --> 01:17:24,181
Fem, seks, syv, otte.

1167
01:17:24,264 --> 01:17:26,642
Han har stadig ventrikelflimren.
Stød igen.

1168
01:17:27,976 --> 01:17:29,645
Stoppede hans hjerte igen?

1169
01:17:29,728 --> 01:17:31,938
Nej, det er stadig stoppet. Vi oplader.

1170
01:17:32,022 --> 01:17:32,939
-Klar?
-Klar.

1171
01:17:34,107 --> 01:17:37,694
En, to, tre, fire, fem, seks, syv...

1172
01:17:48,580 --> 01:17:51,958
En dag skulle jeg på arbejde, og på vejen

1173
01:17:52,042 --> 01:17:54,503
så jeg en kvinde begå selvmord.

1174
01:17:55,796 --> 01:17:59,049
Hun sprang ned fra en bro to meter væk.

1175
01:18:01,218 --> 01:18:03,387
Det første, jeg gjorde på arbejdet,

1176
01:18:03,470 --> 01:18:05,180
var at sende en e-mail...

1177
01:18:06,181 --> 01:18:10,102
...til Dick. Der stod kun et ord.

1178
01:18:10,727 --> 01:18:12,854
Det stod i emnelinjen. "Hjælp."

1179
01:18:14,856 --> 01:18:16,608
Han ringede med det samme.

1180
01:18:19,236 --> 01:18:24,616
Hans evne til at genkende smerte og tab

1181
01:18:24,700 --> 01:18:29,955
og finde
den bedste vej igennem var utrolig.

1182
01:18:34,960 --> 01:18:38,004
Han var den første,
jeg ringede til, da min mand døde.

1183
01:18:42,801 --> 01:18:47,139
Og det knuste mit hjerte,
da jeg så ham et par dage senere,

1184
01:18:48,140 --> 01:18:50,183
hvor han gav mig et kæmpe knus,

1185
01:18:51,268 --> 01:18:54,813
og fem minutter senere
spurgte til min mand.

1186
01:19:00,819 --> 01:19:05,073
Og jeg forstod,
at det er et andet slags tab.

1187
01:19:05,157 --> 01:19:06,700
Tab af hukommelse.

1188
01:19:13,707 --> 01:19:18,086
Men jeg ved,
at så længe min hukommelse lever,

1189
01:19:18,170 --> 01:19:20,338
vil mindet om ham leve i mig.

1190
01:19:22,424 --> 01:19:23,425
Tak.

1191
01:19:27,179 --> 01:19:28,180
Tak.

1192
01:19:42,736 --> 01:19:46,656
Dick elskede at være med
til alle vores fester derhjemme.

1193
01:19:47,324 --> 01:19:52,120
Han elskede min tradition om
at ende festen i en positiv ånd.

1194
01:19:52,871 --> 01:19:58,043
Omkring klokken 22
ville jeg ringe med en klokke

1195
01:19:58,627 --> 01:20:01,338
og med en høj stemme meddele:

1196
01:20:02,214 --> 01:20:05,759
"I har spist al min mad
og drukket al min vin,

1197
01:20:05,842 --> 01:20:10,388
I har sagt alt, der var værd at lytte til,
så nu er det på tide at gå hjem."

1198
01:20:25,862 --> 01:20:32,786
Før de gik, spillede jeg en melodi
på mit jagthorn ved navn "Going Away".

1199
01:20:38,625 --> 01:20:41,044
Jeg skal igennem det her.

1200
01:20:44,297 --> 01:20:47,467
Dick kom over og sagde: "Ray...

1201
01:20:49,302 --> 01:20:51,304
...hvis du lever længere end mig,

1202
01:20:51,388 --> 01:20:53,974
skal du spille 'Going Away...'" Åh, gud.

1203
01:20:59,271 --> 01:21:02,107
"Du skal spille 'Going Away'
til min begravelse."

1204
01:21:11,449 --> 01:21:15,287
<i>I min barndom</i>
<i>tilbragte jeg hver lørdag i den her kirke.</i>

1205
01:21:16,496 --> 01:21:18,248
<i>Mors begravelse foregik her.</i>

1206
01:21:19,541 --> 01:21:22,627
<i>Og lige før</i>
<i>vi flyttede far fra Seattle til New York,</i>

1207
01:21:22,711 --> 01:21:25,422
<i>for lidt over tre år siden,</i>

1208
01:21:25,505 --> 01:21:29,676
<i>samledes vores familie,</i>
<i>vores venner og vores menighed</i>

1209
01:21:29,759 --> 01:21:32,804
<i>med generøsitet og kærlighed</i>

1210
01:21:33,471 --> 01:21:36,141
<i>for at lade os filme dette farvel til far.</i>

1211
01:21:36,766 --> 01:21:39,060
<i>Velvidende, at han stadig var i live.</i>

1212
01:21:40,145 --> 01:21:44,858
I dag er ikke en lykkelig dag.
Jeg lovede, jeg ville spille...

1213
01:21:47,193 --> 01:21:51,990
Mine muskler er svage,
og jeg mangler vejr, men, Dick,

1214
01:21:52,490 --> 01:21:54,993
jeg gør et forsøg. Jeg holder mit løfte.

1215
01:21:56,036 --> 01:21:57,662
Jeg tror, han tror, det er ægte.

1216
01:22:29,027 --> 01:22:30,654
Vi ses, Dick.

1217
01:22:44,459 --> 01:22:45,835
Er du klar, far?

1218
01:24:14,049 --> 01:24:16,843
<i>Vi var så tilfredse med os selv den dag.</i>

1219
01:24:16,926 --> 01:24:19,429
<i>Vi troede,</i>
<i>at vi kunne stoppe, hvad der kom.</i>

1220
01:24:19,971 --> 01:24:21,848
<i>At vi kunne holde fast.</i>

1221
01:24:23,933 --> 01:24:25,769
<i>Eller næsten kunne.</i>

1222
01:24:34,027 --> 01:24:36,738
<i>Hvad kan man sige,</i>
<i>når man har mistet en bedste ven?</i>

1223
01:24:39,199 --> 01:24:40,408
<i>Eller en mor?</i>

1224
01:24:42,535 --> 01:24:44,746
<i>Eller ens bedste ven og far?</i>

1225
01:24:52,128 --> 01:24:54,672
Jeg ved kun, at Dick Johnson er død.

1226
01:24:57,217 --> 01:24:59,594
Jeg ved kun, at Dick Johnson er død.

1227
01:25:02,430 --> 01:25:05,016
Jeg kan kun sige, at Dick Johnson er død.

1228
01:25:08,436 --> 01:25:11,689
Og jeg har kun lyst til at sige:
"Længe leve Dick Johnson."

1229
01:25:17,278 --> 01:25:18,446
Tak.

1230
01:25:25,537 --> 01:25:28,957
I HOVEDROLLEN: DICK JOHNSON
FØDT 1932 -

1231
01:29:14,807 --> 01:29:16,809
Tekster af: Maria Kastberg



