1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,217 --> 00:00:13,138
EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRE

4
00:00:18,435 --> 00:00:20,228
Felix, je komt niet zo hoog.

5
00:00:24,524 --> 00:00:26,609
Het was zo hoog, ik ging bijna dood.

6
00:00:26,693 --> 00:00:29,028
Bijna dood? Hemeltje.

7
00:00:29,112 --> 00:00:32,323
Dat is eng.
Waarom had je het gevoel dat je doodging?

8
00:00:33,074 --> 00:00:34,993
Het was te hoog. Geweldig.

9
00:00:35,076 --> 00:00:36,119
Vond je het geweldig?

10
00:00:36,202 --> 00:00:37,537
Als je van doodgaan houdt.

11
00:00:39,164 --> 00:00:41,499
Hoi. Eva.

12
00:00:41,583 --> 00:00:43,626
Trek je me omhoog? Trek me omhoog.

13
00:00:47,964 --> 00:00:49,966
Ik duw je wel.

14
00:00:50,049 --> 00:00:52,093
Oké, daar gaan we.

15
00:00:52,177 --> 00:00:53,511
Klaar om heel hoog te gaan?

16
00:00:53,595 --> 00:00:55,180
Wees voorzichtig, pap...

17
00:00:55,263 --> 00:00:57,682
...want het stro is glad.

18
00:00:57,766 --> 00:00:58,600
Wat?

19
00:00:58,683 --> 00:01:00,060
Het is glad. Pas op.

20
00:01:00,143 --> 00:01:01,061
Doe ik.

21
00:01:01,144 --> 00:01:02,479
Beloof je dat?

22
00:01:05,940 --> 00:01:07,192
Jouw beurt.

23
00:01:07,275 --> 00:01:09,444
Je bent zo'n grote meid.

24
00:01:09,527 --> 00:01:11,571
Ik ga voor jou...

25
00:01:12,530 --> 00:01:13,448
Zeg maar wanneer.

26
00:01:17,118 --> 00:01:19,996
Gaat het, pap?
-Stond het erop?

27
00:01:20,080 --> 00:01:22,207
Ja.
-Mooi.

28
00:01:22,290 --> 00:01:24,125
Ik heb altijd filmster willen zijn.

29
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
Hoe kom ik overeind?

30
00:01:28,129 --> 00:01:29,130
Mooie uitglijder.

31
00:01:29,214 --> 00:01:31,382
Ik kom niet omhoog.

32
00:01:31,466 --> 00:01:32,550
Heb je hulp nodig?

33
00:01:32,634 --> 00:01:33,843
Blijf liggen, pap.

34
00:01:33,927 --> 00:01:35,053
Niet bewegen.

35
00:01:35,136 --> 00:01:36,763
O, dit... Ik...

36
00:01:36,846 --> 00:01:39,724
Deed het pijn? Gaat het?
-Jawel.

37
00:01:56,950 --> 00:01:59,953
Het idee dat ik deze man ooit kwijtraak...

38
00:02:00,036 --> 00:02:02,247
...kan ik niet verdragen.

39
00:02:02,330 --> 00:02:04,040
Hij is mijn vader.

40
00:02:05,708 --> 00:02:08,253
Hij is zo'n open en warm persoon.

41
00:02:08,336 --> 00:02:10,338
Zo iemand wil je als vader.

42
00:02:10,421 --> 00:02:14,300
En zo'n vader heb ik.
Die heb ik altijd gehad, heel mijn leven.

43
00:02:21,599 --> 00:02:23,143
Maar nu komt het eraan.

44
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
Het begin van zijn verdwijning.

45
00:02:27,272 --> 00:02:28,773
En we accepteren 't niet.

46
00:02:31,276 --> 00:02:32,944
Hij is een psychiater.

47
00:02:33,027 --> 00:02:34,863
Ik ben een cameravrouw.

48
00:02:34,946 --> 00:02:37,699
Ik stelde voor een film te maken
over zijn sterven.

49
00:02:40,034 --> 00:02:41,161
Hij zei ja.

50
00:03:36,841 --> 00:03:41,346
(EEN PAAR JAAR GELEDEN)

51
00:03:43,139 --> 00:03:44,641
Dus we pakken een kruk.

52
00:03:45,850 --> 00:03:47,894
Dit is hem.

53
00:03:47,977 --> 00:03:49,187
Best wel smal.

54
00:03:49,270 --> 00:03:50,563
Ja, hè?

55
00:03:50,647 --> 00:03:52,273
Ja. Hoeveel kostte hij?

56
00:03:52,482 --> 00:03:54,734
Maureen, hoeveel kostte deze?

57
00:03:54,817 --> 00:03:57,278
Zeshonderdzesenzestig dollar.

58
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
Ik doe het gewoon zo.
-Erin zakken.

59
00:04:02,492 --> 00:04:04,160
Nu nog eruit.
-Ik heb je benen.

60
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
Dat is heftig.

61
00:04:09,749 --> 00:04:11,292
Ziet er goed uit.

62
00:04:13,962 --> 00:04:15,255
Is het knus?

63
00:04:15,338 --> 00:04:17,590
Comfort maakt niet meer uit.

64
00:04:17,674 --> 00:04:18,508
Voor jou wel.

65
00:04:19,884 --> 00:04:21,427
Goedenacht, lieve wereld.

66
00:04:21,511 --> 00:04:23,179
Hij ziet er echt dood uit.

67
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
Kom kijken naar zijn handen.

68
00:04:26,266 --> 00:04:27,392
Zo.

69
00:04:27,725 --> 00:04:28,810
En dan...

70
00:04:29,227 --> 00:04:33,064
Zo raar om je vriend
in een doodskist te zien.

71
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
Dit is niet goed voor me.

72
00:04:37,610 --> 00:04:39,070
Maar dit is een film...

73
00:04:39,153 --> 00:04:42,615
...en daar herinner ik mezelf steeds aan.

74
00:04:42,699 --> 00:04:46,119
Je ziet rare dingen in films
die nooit gebeuren.

75
00:05:03,720 --> 00:05:05,471
Hij ademt nog.

76
00:05:05,555 --> 00:05:07,849
Dat maakt het iets minder zwaar.

77
00:05:08,725 --> 00:05:10,184
Gelukkig maar.

78
00:05:10,685 --> 00:05:11,728
Nu slaapt hij.

79
00:05:17,275 --> 00:05:19,694
Oké, een, twee, drie.
-Duw met je voeten.

80
00:05:19,777 --> 00:05:20,945
Goed gedaan.
-Zo.

81
00:05:21,029 --> 00:05:22,864
Heel goed.
-Hou hem tegen.

82
00:05:22,947 --> 00:05:25,116
Nu kun je van het trapje af.

83
00:05:25,199 --> 00:05:27,577
Een wederopstanding.

84
00:05:27,660 --> 00:05:29,078
Jemig.

85
00:05:29,162 --> 00:05:32,123
Fijn om weer terug te zijn.

86
00:05:32,582 --> 00:05:34,917
We hebben je gemist.
-Ik jullie ook.

87
00:05:35,793 --> 00:05:39,839
Wat je doet, is niet helemaal fantasie.

88
00:05:39,922 --> 00:05:44,927
Het roept veel serieuze vragen op...

89
00:05:45,011 --> 00:05:48,973
...en iedereen moet zich voorbereiden.

90
00:05:49,057 --> 00:05:50,558
Iedereen gaat dood...

91
00:05:50,641 --> 00:05:54,812
...en daarom zie ik het niet als fantasie.

92
00:06:02,653 --> 00:06:05,865
PSYCHIATER
1932 -

93
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
Waar ik goed in ben?

94
00:06:07,909 --> 00:06:10,995
Iemand overrijden met een auto.

95
00:06:11,579 --> 00:06:13,956
Ik ben de zwerver
die je van de straat plukt...

96
00:06:14,040 --> 00:06:15,500
...en voor de bus gooit.

97
00:06:15,583 --> 00:06:17,627
De vent die je verrot slaat.

98
00:06:17,710 --> 00:06:19,295
Hou je van wat je doet?

99
00:06:22,590 --> 00:06:24,217
Bedoel je de stunts? Of...

100
00:06:24,300 --> 00:06:28,012
Ja, stuntman zijn.

101
00:06:28,096 --> 00:06:30,473
Ik hou gewoon van...

102
00:06:31,432 --> 00:06:34,519
...de filmwereld.

103
00:06:35,645 --> 00:06:39,440
En hoe grootser en meeslepender...

104
00:06:40,525 --> 00:06:43,236
...en creatiever 't is,
hoe leuker ik het vind.

105
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
Even zijn microfoon goed doen.

106
00:06:46,906 --> 00:06:50,368
Stel dat we zeggen
dat hij een hartaanval krijgt.

107
00:06:50,451 --> 00:06:51,702
Heb je dat ooit gedaan?

108
00:06:51,786 --> 00:06:53,454
Dat zou gaan van...

109
00:06:54,413 --> 00:06:55,373
Weet je wel.

110
00:06:55,456 --> 00:06:57,458
Ik zou hem achterover laten vallen.

111
00:06:57,542 --> 00:07:00,545
Dat zou overtuigend zijn. De benen omhoog.

112
00:07:00,628 --> 00:07:04,841
Ik zou 't vooral zo doen, zodat niemand...
-Gewond raakt.

113
00:07:04,924 --> 00:07:06,092
Niemand.

114
00:07:06,175 --> 00:07:08,052
Pap heeft nooit patiënten verloren.

115
00:07:08,136 --> 00:07:09,554
Jawel.

116
00:07:09,637 --> 00:07:12,265
Een of twee pleegden er zelfmoord.

117
00:07:12,974 --> 00:07:14,517
Dat wist ik niet.

118
00:07:15,184 --> 00:07:17,228
Er zijn best veel stuntmensen...

119
00:07:17,311 --> 00:07:20,148
...die zelfmoord hebben gepleegd.

120
00:07:20,231 --> 00:07:23,526
Als je je suïcidaal voelt,
praat maar met mij.

121
00:07:23,609 --> 00:07:25,528
Hoezo heb ik een probleem?

122
00:07:25,611 --> 00:07:27,405
Ik heb geen problemen.

123
00:07:27,488 --> 00:07:30,074
En het kan zo gewelddadig als je wilt.

124
00:07:30,158 --> 00:07:31,117
Maar eerst...

125
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
...doe je je handen omhoog.

126
00:07:32,618 --> 00:07:33,578
Natuurlijk.

127
00:07:37,540 --> 00:07:41,002
En daarna zou het goed zijn
als je stoel zou kunnen...

128
00:07:41,085 --> 00:07:42,211
Omvallen? Ja.

129
00:07:42,295 --> 00:07:44,046
Ja, of ik trap je omver.

130
00:07:44,130 --> 00:07:47,133
Dat is een gruwelijke...

131
00:07:47,216 --> 00:07:49,135
...maffiadood, weet je wel?

132
00:07:49,218 --> 00:07:53,181
We zoeken stuntmensen
voor een onopzettelijke dood.

133
00:07:53,264 --> 00:07:55,016
O, ja, je zei onopzettelijk.

134
00:07:56,100 --> 00:07:58,644
Ik wil weten of het je aanspreekt?

135
00:07:58,728 --> 00:08:02,064
Dit idee van je dochter...

136
00:08:02,148 --> 00:08:05,693
...dat je van een afstandje ziet
hoe Dick Johnson...

137
00:08:06,110 --> 00:08:07,320
Ja.
-Weet je...

138
00:08:07,403 --> 00:08:09,447
Dat wilde ik alleen weten.

139
00:08:09,530 --> 00:08:11,574
Ja hoor. Dat zou leuk zijn.

140
00:08:18,414 --> 00:08:20,291
Een heel goede gebogen houding.

141
00:08:32,136 --> 00:08:34,180
Geweldig. Fantastisch.

142
00:08:34,263 --> 00:08:35,139
Hij kan.

143
00:08:48,778 --> 00:08:50,321
Dat zou echt pijn doen.

144
00:08:50,404 --> 00:08:51,531
Au.

145
00:08:53,783 --> 00:08:56,202
Wat is de ergste pijn die je ooit had?

146
00:08:57,370 --> 00:08:59,330
Ik denk de hartaanval.

147
00:08:59,413 --> 00:09:00,998
Deed die pijn?
-Ja.

148
00:09:01,082 --> 00:09:02,458
Echt?
-Ja.

149
00:09:02,542 --> 00:09:03,918
Dat wist ik niet.

150
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
Het deed pijn in je hart.

151
00:09:06,587 --> 00:09:09,549
Gewoon alles bij elkaar.

152
00:09:09,632 --> 00:09:11,551
Het begin...

153
00:09:11,634 --> 00:09:15,221
...dat ik geen lucht kreeg, ging liggen...

154
00:09:15,304 --> 00:09:18,933
...en dat ik naar huis ging, met pijn.

155
00:09:19,016 --> 00:09:20,685
Toen naar de eerste hulp...

156
00:09:20,768 --> 00:09:25,189
...en de hartstilstand en alles.

157
00:09:25,273 --> 00:09:27,441
Niet één ding, maar het geheel.

158
00:09:27,525 --> 00:09:29,735
Gelukkig ben je er nog.
-Ja...

159
00:09:29,819 --> 00:09:31,362
Daar ben ik ook blij om.

160
00:09:32,905 --> 00:09:35,658
En hoeveel jaar is het nou geleden?

161
00:09:36,784 --> 00:09:41,080
1987... Twintig jaar, of niet?

162
00:09:42,999 --> 00:09:44,959
Zelfs meer.
-O, ja? Zeven...

163
00:09:45,042 --> 00:09:46,085
Dertig jaar.

164
00:09:46,168 --> 00:09:47,044
Dertig jaar?

165
00:09:47,128 --> 00:09:48,879
Je leeft al 30 jaar langer.

166
00:09:48,963 --> 00:09:50,131
Dat is best goed.

167
00:09:51,507 --> 00:09:53,301
De beste jaren van mijn leven.

168
00:09:53,384 --> 00:09:56,262
DE DAG VOOR ZIJN HARTAANVAL...

169
00:09:56,345 --> 00:10:01,017
...AT DICK JOHNSON DRIE STUKKEN
DUBBELE CHOCOLADETAART

170
00:10:01,100 --> 00:10:02,602
Waar komt dit vandaan?

171
00:10:06,939 --> 00:10:08,065
Ik zie een beestje.

172
00:10:08,149 --> 00:10:09,692
Er zit een vliegje.

173
00:10:10,484 --> 00:10:11,694
Mep hem. Dood hem.

174
00:10:12,695 --> 00:10:14,322
Tjonge.

175
00:10:16,198 --> 00:10:17,867
De eerste keer dat ze iets doden.

176
00:10:19,243 --> 00:10:20,828
Die vlieg is nog niet dood.

177
00:10:20,911 --> 00:10:22,496
Hij vecht voor zijn leven.

178
00:10:22,580 --> 00:10:23,914
Slimme vlieg.

179
00:10:28,961 --> 00:10:31,505
Wat is dat?
-Dat is mijn oma.

180
00:10:31,589 --> 00:10:33,299
Oma Walder.

181
00:10:33,382 --> 00:10:36,719
Is jouw oma al dood?

182
00:10:36,802 --> 00:10:39,972
Ze is al dood.
Ze overleed heel lang geleden.

183
00:10:40,765 --> 00:10:42,808
Toen ik...
-Was je een baby?

184
00:10:42,892 --> 00:10:46,479
Nee, ze stierf toen ik een tiener was.

185
00:10:47,271 --> 00:10:50,107
Toen ik een tiener was...

186
00:10:51,025 --> 00:10:52,693
...woonde ze bij ons.

187
00:10:54,320 --> 00:10:55,905
Ik wil dit.

188
00:10:55,988 --> 00:10:57,281
Wie zie je nog meer?

189
00:10:57,365 --> 00:10:59,367
Dat is jouw oma die dood is.

190
00:10:59,450 --> 00:11:00,910
Weten jullie hoe ze heet?

191
00:11:00,993 --> 00:11:01,952
Mama.

192
00:11:02,036 --> 00:11:03,412
Ja, zo noemde ik haar.

193
00:11:03,496 --> 00:11:05,498
Maar weet iemand haar naam nog?

194
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
Catie Jo.

195
00:11:06,624 --> 00:11:08,125
Catie Jo, inderdaad.

196
00:11:23,891 --> 00:11:27,269
OVERLEDENE - CATHERINE JOY JOHNSON

197
00:11:27,353 --> 00:11:30,731
GECREMEERDE MENSELIJKE RESTEN

198
00:11:31,399 --> 00:11:33,692
Ik schaamde me altijd voor mijn tenen.

199
00:11:34,568 --> 00:11:38,406
Mijn hele leven
hebben ze gezorgd voor schaamte.

200
00:11:38,489 --> 00:11:40,032
Ik wilde nooit op blote voeten.

201
00:11:42,743 --> 00:11:44,912
Mijn moeder huilde erom.

202
00:11:44,995 --> 00:11:47,915
Toen ik werd geboren en ze ze zag...

203
00:11:48,374 --> 00:11:50,251
...heeft ze gehuild en gehuild.

204
00:11:50,376 --> 00:11:51,293
Hoe weet je dat?

205
00:11:51,710 --> 00:11:52,795
Ik was erbij.

206
00:12:14,233 --> 00:12:17,445
Weet je hoe mam precies
van deze trap is gevallen?

207
00:12:17,528 --> 00:12:21,490
Ik denk dat ze het verkeerd inschatte...

208
00:12:21,574 --> 00:12:24,702
...en dacht dat ze al beneden was.

209
00:12:24,785 --> 00:12:27,580
Ze stapte in het luchtledige.

210
00:12:27,663 --> 00:12:29,790
Wat had ze gebroken?

211
00:12:30,583 --> 00:12:31,876
Haar heup.

212
00:12:31,959 --> 00:12:34,128
Daarmee begon alle ellende.

213
00:12:34,211 --> 00:12:35,754
Maar jij let goed op, hè?

214
00:12:35,838 --> 00:12:38,048
O, ja, ik ben heel voorzichtig.

215
00:12:38,132 --> 00:12:40,301
Ik hou me vast aan de leuning.

216
00:13:06,785 --> 00:13:12,166
HEMEL

217
00:14:12,685 --> 00:14:15,479
Kun je een arm
tegen de muur omhoog leggen?

218
00:14:15,563 --> 00:14:18,357
De arm die het dichtstbij ligt,
in een rare...

219
00:14:20,150 --> 00:14:21,402
Ja, heel mooi.

220
00:14:22,570 --> 00:14:24,572
Oké. Klaar?

221
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
En... actie.

222
00:14:28,325 --> 00:14:30,786
Blijf lachen, pap.

223
00:14:30,870 --> 00:14:32,872
Ja, perfect. Het staat erop.

224
00:14:32,955 --> 00:14:35,040
Kijken we terug?
-Dat was prachtig.

225
00:14:35,666 --> 00:14:38,335
Heel goed gesprongen, Bruce.

226
00:14:41,255 --> 00:14:44,925
Wij zijn opgevoed
als zevendedagsadventisten.

227
00:14:45,009 --> 00:14:46,677
Zij zelf ook.

228
00:14:47,303 --> 00:14:50,639
Het geeft antwoorden
op vragen over de dood.

229
00:14:52,683 --> 00:14:55,561
Adventisme belooft
de rechtschapenen de hemel.

230
00:14:55,644 --> 00:14:58,689
En het zegt
dat nog niemand in de hemel is.

231
00:14:59,398 --> 00:15:01,400
De doden wachten in hun graf.

232
00:15:02,067 --> 00:15:04,528
Ze zijn onbewust, in een soort slaap.

233
00:15:07,281 --> 00:15:10,826
Wanneer Jezus terugkomt op aarde
voor de dag des oordeels...

234
00:15:10,910 --> 00:15:12,828
...worden gelovigen opgewekt...

235
00:15:12,912 --> 00:15:15,164
...om voorgoed in de hemel te leven.

236
00:15:16,290 --> 00:15:17,541
Val maar, pap.

237
00:15:20,920 --> 00:15:24,590
Adventisme was bij ons vrij streng.

238
00:15:24,673 --> 00:15:27,676
Geen alcohol, niet dansen, geen films.

239
00:15:28,385 --> 00:15:31,013
Ik deed mijn best geen regels te breken.

240
00:15:32,139 --> 00:15:33,724
Maar toen ik 11 was...

241
00:15:33,807 --> 00:15:37,603
...gingen we met mijn vader
naar Mel Brooks' <i>Young Frankenstein.</i>

242
00:15:38,938 --> 00:15:40,522
Ik was gechoqueerd.

243
00:15:40,856 --> 00:15:42,316
Ik vond het geweldig.

244
00:15:43,108 --> 00:15:44,652
En pap ook.

245
00:15:44,735 --> 00:15:47,196
Hij kon goed in het moment leven.

246
00:15:47,279 --> 00:15:49,323
'Ik heb mijn hemel,' zei hij.

247
00:15:49,406 --> 00:15:51,742
'Hier op aarde. Met jullie allemaal.'

248
00:16:00,626 --> 00:16:02,336
Goed?
-Ja, goed.

249
00:16:25,859 --> 00:16:28,821
Ze maakt me dood. Meerdere keren.

250
00:16:30,447 --> 00:16:31,740
En ik kom weer tot leven.

251
00:16:31,824 --> 00:16:33,534
Het is net <i>Groundhog Day.</i>

252
00:16:33,617 --> 00:16:35,244
De herrezen vader.

253
00:16:35,327 --> 00:16:37,371
Dat is cool.
-De herrezen vader.

254
00:16:39,415 --> 00:16:41,291
Doodgaan is niet makkelijk.

255
00:16:41,375 --> 00:16:43,877
Toen ze dat vertelde, zei ik: 'O, nee.'

256
00:16:43,961 --> 00:16:47,297
Maar ze zei dat je terugkwam.
Ik zei: 'Oké, te gek.'

257
00:16:48,132 --> 00:16:49,341
Het is een komedie.

258
00:16:49,425 --> 00:16:50,718
We gaan ervoor.

259
00:16:50,801 --> 00:16:52,511
Het is een komedie.
-Hopelijk.

260
00:16:52,594 --> 00:16:54,263
Hoe is jouw vader overleden?

261
00:16:54,346 --> 00:16:55,806
Hij is verdronken.

262
00:16:55,889 --> 00:16:57,766
Verdronken?
-Hij was in...

263
00:16:57,850 --> 00:16:59,309
Hoe is dat gebeurd?

264
00:16:59,393 --> 00:17:00,769
Een bootongeluk.

265
00:17:00,853 --> 00:17:03,439
Hij kon niet zwemmen en zo ging het dus.

266
00:17:04,398 --> 00:17:05,816
Ik was ongeveer acht.

267
00:17:06,316 --> 00:17:08,652
Wat vreselijk, zo jong nog.

268
00:17:08,736 --> 00:17:10,779
Ja, maar mam was een sterke vrouw.

269
00:17:10,863 --> 00:17:12,489
Ze voedde ons op en...

270
00:17:12,573 --> 00:17:15,784
Ze deed wat ze moest doen.

271
00:17:15,868 --> 00:17:17,911
Haar moeder is overleden...

272
00:17:19,163 --> 00:17:20,664
Hoelang geleden?

273
00:17:20,748 --> 00:17:23,667
Het is zeven jaar geleden
dat mam is overleden.

274
00:17:25,794 --> 00:17:27,504
Het was heel verdrietig.

275
00:17:27,588 --> 00:17:31,467
Ze had alzheimer,
dus we hebben afscheid kunnen nemen.

276
00:17:32,426 --> 00:17:34,845
Je verwachtte het.

277
00:17:34,928 --> 00:17:39,725
We waren haar al kwijt
een paar jaar voor ze overleed.

278
00:17:40,851 --> 00:17:42,519
We dragen onze ouders mee.

279
00:17:43,562 --> 00:17:45,189
Wat heb jij van je vader?

280
00:17:50,194 --> 00:17:51,528
Geen idee. Ik denk...

281
00:17:52,237 --> 00:17:55,199
Mensen zeggen
dat ik altijd serieus kijk, maar...

282
00:17:55,282 --> 00:17:56,909
Ik weet het niet.

283
00:17:57,576 --> 00:18:00,162
Ik ben een vreedzame man.

284
00:18:03,624 --> 00:18:05,501
Ik kan dit gaan afbreken.

285
00:18:05,584 --> 00:18:07,669
Ik ben binnen tien minuten klaar.

286
00:18:07,753 --> 00:18:09,546
Ik leg alles netjes op de grond.

287
00:18:09,630 --> 00:18:10,714
Mooi.
-Doe maar.

288
00:18:10,798 --> 00:18:12,257
Oké, we zijn zo klaar.

289
00:18:12,341 --> 00:18:13,801
Leuk zoals je...

290
00:18:15,385 --> 00:18:18,347
Het is triest
dat we dit allemaal achterlaten.

291
00:18:18,430 --> 00:18:19,723
Zo'n mooie ruimte.

292
00:18:19,807 --> 00:18:21,183
Maar we doen het.

293
00:18:21,266 --> 00:18:22,768
Laat hier niets achter...

294
00:18:22,851 --> 00:18:25,104
...want ik neem het mee hoor.

295
00:18:26,980 --> 00:18:27,940
Goed jullie te zien.

296
00:18:28,023 --> 00:18:29,483
Bedankt, Mike.

297
00:18:29,566 --> 00:18:31,819
Ik kom het morgen uit elkaar halen.

298
00:18:31,902 --> 00:18:33,320
Bedankt.

299
00:18:40,619 --> 00:18:43,455
Dit is een goede situatie
voor een hartaanval.

300
00:18:43,539 --> 00:18:46,250
Je moet die niet optillen. Laat mij maar.

301
00:18:46,333 --> 00:18:47,918
Ik ben veel sterker.

302
00:18:49,128 --> 00:18:50,212
Makkie.

303
00:19:03,475 --> 00:19:06,520
Ik heb geboft met dit kantoor.

304
00:19:06,603 --> 00:19:08,689
Een fijne plek om te werken.

305
00:19:13,944 --> 00:19:16,655
Dr Johnsons antwoordapparaat.

306
00:19:17,281 --> 00:19:21,994
Dr Johnson is met pensioen
en zijn kantoor is gesloten.

307
00:19:22,870 --> 00:19:26,582
Wilt u een andere psychiater vinden...

308
00:19:26,665 --> 00:19:31,670
...kijkt u dan op de website
van uw zorgverzekering...

309
00:19:31,753 --> 00:19:34,882
...of bel met hun klantenservice.

310
00:19:35,883 --> 00:19:38,802
Hebt u dringend hulp nodig...

311
00:19:38,886 --> 00:19:43,932
...aarzel dan niet om iemand u
naar de eerste hulp te laten brengen.

312
00:19:45,475 --> 00:19:48,103
Dr Johnson wenst u het beste...

313
00:19:48,187 --> 00:19:51,523
...en bedankt u
dat u zijn gewaardeerde patiënt was.

314
00:20:13,712 --> 00:20:15,464
Laten weten dat ik achteruit rij.

315
00:20:17,549 --> 00:20:19,927
Als je erin komt, kun je er ook uit.

316
00:20:20,010 --> 00:20:21,678
Dat is wel de bedoeling.

317
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
Bedankt.

318
00:20:32,231 --> 00:20:33,523
Mijn vader woonde alleen...

319
00:20:33,607 --> 00:20:37,194
...en ging trouw werken en naar de kerk
sinds mijn moeders dood.

320
00:20:38,278 --> 00:20:41,156
Mijn broer en ik woonden ver weg...

321
00:20:41,240 --> 00:20:44,534
...en ondanks wat we
met mam hadden meegemaakt...

322
00:20:44,618 --> 00:20:47,496
...hadden we niks door
tot het bijna te laat was.

323
00:20:50,374 --> 00:20:52,417
Zijn vrienden begonnen te bellen.

324
00:20:53,043 --> 00:20:54,461
Toen zijn secretaresse.

325
00:20:54,962 --> 00:20:57,089
Hij plande zijn patiënten dubbel in.

326
00:20:57,172 --> 00:20:59,633
Maakte fouten in recepten.

327
00:20:59,716 --> 00:21:03,053
Hij was op hoge snelheid
door een bouwplek gereden...

328
00:21:03,136 --> 00:21:07,557
...en had daarna nog acht kilometer
op vier platte banden doorgereden.

329
00:21:12,771 --> 00:21:15,023
Elk telefoontje voelde als een alarmbel.

330
00:21:15,691 --> 00:21:18,360
We hadden het moeten inzien...

331
00:21:18,443 --> 00:21:20,696
...maar konden het niet verdragen.

332
00:21:32,666 --> 00:21:35,752
Je hebt nooit gezegd
dat je mijn auto zou afnemen.

333
00:21:35,836 --> 00:21:37,796
We zouden de auto verkopen...

334
00:21:37,879 --> 00:21:39,381
...want je gaat verhuizen.

335
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
Ja, dat klopt.

336
00:21:42,009 --> 00:21:43,010
Dat is alles.

337
00:21:43,093 --> 00:21:45,762
Maar wie verkoopt hem en wanneer en waar?

338
00:21:46,179 --> 00:21:49,349
Deze week komt hij op Craigslist.

339
00:21:50,017 --> 00:21:52,561
Hij wordt nu gerepareerd.

340
00:21:55,230 --> 00:21:56,940
Ik vertel je wat ik weet.

341
00:21:57,024 --> 00:21:59,026
Je krijgt de auto niet terug.

342
00:21:59,109 --> 00:22:00,527
Ik rijd er nooit meer in.

343
00:22:01,153 --> 00:22:02,571
Nee. Niet in die auto.

344
00:22:03,405 --> 00:22:04,740
Misschien een andere.

345
00:22:06,450 --> 00:22:07,993
Is dat zo vreselijk?

346
00:22:08,076 --> 00:22:10,078
Het is best wel erg.

347
00:22:11,913 --> 00:22:13,206
Ik ben niet zo ver heen...

348
00:22:13,290 --> 00:22:15,459
...dat ik geen auto meer kan rijden.

349
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
Daar gaat het niet om.

350
00:22:17,002 --> 00:22:19,046
Je gaat naar New York verhuizen.

351
00:22:19,129 --> 00:22:21,173
Zonder mijn auto.
-Het kan niet.

352
00:22:21,256 --> 00:22:22,382
Ik weet het.
-Precies.

353
00:22:22,466 --> 00:22:24,676
Maar in de tussentijd...

354
00:22:24,760 --> 00:22:26,094
Maar een paar dagen.

355
00:22:31,892 --> 00:22:32,976
Het is niet leuk.

356
00:22:35,020 --> 00:22:36,480
Het is toch je vrijheid.

357
00:22:44,362 --> 00:22:45,530
Het komt wel goed.

358
00:22:49,242 --> 00:22:51,536
Ik weet nu hoe mam zich voelde...

359
00:22:51,620 --> 00:22:53,121
...in 't verzorgingshuis.

360
00:22:53,538 --> 00:22:54,915
Voelt het zo?

361
00:22:56,875 --> 00:22:58,335
Niet zo erg.
-Nee.

362
00:22:59,836 --> 00:23:01,797
Want dat was erg.

363
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
Je beseft meer dan zij toen.

364
00:23:03,715 --> 00:23:06,259
Ja, maar jullie doen net...

365
00:23:06,343 --> 00:23:08,345
...alsof ik bijna even erg ben.

366
00:23:08,428 --> 00:23:10,180
Dat is niet zo. Hou op.

367
00:23:10,263 --> 00:23:12,099
We betalen geen 2000 dollar...

368
00:23:12,182 --> 00:23:16,019
...om een garage te huren
voor je auto in New York.

369
00:23:16,103 --> 00:23:18,480
Dat is alles. Ik snap het.
-Dat is alles.

370
00:23:18,563 --> 00:23:20,816
Begrijp je het?
-Ja.

371
00:23:36,665 --> 00:23:41,002
Wat ik het meest vervelend vind
aan mijn geheugenverlies...

372
00:23:41,086 --> 00:23:43,088
...is dat het anderen kwetst...

373
00:23:43,171 --> 00:23:45,340
...wanneer ik dingen over ze vergeet.

374
00:23:45,423 --> 00:23:46,842
Vooral de laatste tijd.

375
00:23:46,925 --> 00:23:48,552
Ik zag je appartement.

376
00:23:48,635 --> 00:23:51,555
Je weet nog alles over je oude MG.

377
00:23:51,638 --> 00:23:55,976
Maar recente herinneringen
blijven niet hangen.

378
00:23:56,059 --> 00:23:58,186
Dat geeft niet.
-Het geeft wel.

379
00:23:58,270 --> 00:23:59,855
Je wil je vrienden niet kwetsen.

380
00:24:01,857 --> 00:24:02,732
Pap.
-Ja.

381
00:24:02,816 --> 00:24:04,359
Weet je wat hier gebeurt?

382
00:24:04,442 --> 00:24:06,695
Jullie maken chocoladetaart.

383
00:24:06,778 --> 00:24:08,530
Waarom zouden we dat doen?

384
00:24:08,613 --> 00:24:09,906
Om me te vermoorden.

385
00:24:11,700 --> 00:24:14,411
Ze opereerden je
aan twee hartkleppen, toch?

386
00:24:14,494 --> 00:24:18,582
Geen kleppen, het waren twee slagaders.

387
00:24:18,665 --> 00:24:19,958
Bypass?
-Bypass.

388
00:24:20,041 --> 00:24:21,668
Een dubbele bypass.

389
00:24:21,751 --> 00:24:24,087
Van de kransslagader.
-Dat was het.

390
00:24:25,714 --> 00:24:27,549
Heb je spijt dat je die taart maakte?

391
00:24:27,632 --> 00:24:30,010
Ik heb me al die jaren schuldig gevoeld.

392
00:24:30,093 --> 00:24:31,928
Tijd dat je daarmee stopt.

393
00:24:34,306 --> 00:24:36,933
Ik doe zo en dan doe ik zo.

394
00:24:44,441 --> 00:24:45,734
Moet je eens zien.

395
00:24:46,776 --> 00:24:51,364
Jij hebt geen schuld
aan wat er na vandaag met mij gebeurt.

396
00:25:00,207 --> 00:25:02,459
TER NAGEDACHTENIS AAN
JOANNE REINER TUCKER

397
00:25:04,127 --> 00:25:06,379
Kleine hapjes.

398
00:25:13,011 --> 00:25:14,930
Daar heb je mams geheugenboek.

399
00:25:16,223 --> 00:25:17,974
Ze was erdoor gefascineerd.

400
00:25:18,808 --> 00:25:21,478
Toen we verkering kregen,
was ze er veel mee bezig.

401
00:25:22,896 --> 00:25:25,690
Best wel tegenstrijdig.

402
00:25:29,361 --> 00:25:31,529
Moest ze aan haar geheugen werken?

403
00:25:34,074 --> 00:25:34,991
Ik weet niet.

404
00:25:35,075 --> 00:25:37,369
Misschien wist ze dat ze...

405
00:25:38,453 --> 00:25:39,788
...ziek zou worden.

406
00:25:39,871 --> 00:25:41,206
Alzheimer zou krijgen.

407
00:25:44,376 --> 00:25:46,711
Ze was zo goed in de les...

408
00:25:46,795 --> 00:25:49,881
...dat de leraar haar vroeg
om voor hem te werken.

409
00:25:49,965 --> 00:25:51,216
Echt?
-Ja.

410
00:25:51,299 --> 00:25:53,677
In het begin was ze met die dingen bezig.

411
00:25:54,761 --> 00:25:56,221
Ze had 'n goed geheugen.

412
00:25:57,013 --> 00:25:58,890
Dat weet ik niet.

413
00:25:58,974 --> 00:26:01,142
Ik weet dat ze op namen kwam...

414
00:26:01,268 --> 00:26:05,021
...zoals een krokodil die een ijsje at...

415
00:26:05,105 --> 00:26:06,773
...bovenop een ladder...

416
00:26:06,856 --> 00:26:08,775
Zo deed ze dat.
-Heel visueel...

417
00:26:08,858 --> 00:26:11,778
Ongebruikelijke visuele
geheugensteuntjes...

418
00:26:11,861 --> 00:26:14,322
...blijven beter hangen.

419
00:26:15,615 --> 00:26:17,242
Weet je nog dat ze je dat leerde?

420
00:26:17,325 --> 00:26:19,035
Ja, ik vond het heel cool.

421
00:26:33,258 --> 00:26:34,551
Daar gaan we dan.

422
00:26:34,634 --> 00:26:36,094
Een, twee...

423
00:26:39,347 --> 00:26:40,473
Gaat dat?

424
00:26:40,974 --> 00:26:43,852
Ik zie dat klokje steeds rondgaan.

425
00:26:43,935 --> 00:26:45,812
Gaat dat klokje steeds rond?

426
00:26:56,740 --> 00:26:59,951
Je heet dus Johnson.

427
00:27:00,035 --> 00:27:02,245
Ik heet Johnson. Wat is m'n voornaam?

428
00:27:10,378 --> 00:27:11,755
Ik geef je een hint.

429
00:27:12,630 --> 00:27:14,007
Ik ben je dochter.

430
00:27:23,975 --> 00:27:25,602
Je weet het wel.

431
00:27:29,939 --> 00:27:31,775
Kirsten. Ik ben Kirsten.

432
00:27:31,900 --> 00:27:34,861
Die ken ik.
En is er ook een C. Richard Johnson?

433
00:27:35,945 --> 00:27:37,072
Dezelfde familie?

434
00:27:37,238 --> 00:27:38,656
Dezelfde familie, zeker.

435
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
Goed punt.

436
00:27:40,450 --> 00:27:41,868
Gaan we naar beneden?

437
00:27:42,577 --> 00:27:43,495
Ja?

438
00:27:43,578 --> 00:27:44,954
Wel je ogen openhouden.

439
00:27:48,416 --> 00:27:51,419
Ik maak al bijna 30 jaar documentaires...

440
00:27:51,503 --> 00:27:54,005
...maar meer heb ik niet van mam.

441
00:27:57,258 --> 00:28:01,429
Geen enkel beeld van het warme
en briljante mens dat ze ooit was.

442
00:28:09,896 --> 00:28:11,731
Dus toen mam...

443
00:28:14,317 --> 00:28:15,944
...amper meer kon bewegen...

444
00:28:16,027 --> 00:28:18,822
...en ze uit huis ging. Weet je dat nog?

445
00:28:19,948 --> 00:28:22,200
Ze zat in deze stoel...

446
00:28:22,283 --> 00:28:24,411
...en zei: 'Dit is ons huis.'

447
00:28:25,412 --> 00:28:28,123
Ik zei: 'Rustig maar, mam.
Je hoeft niet weg.'

448
00:28:28,206 --> 00:28:31,376
En toen zei ze...

449
00:28:31,459 --> 00:28:35,088
Ze zat daar even en begon toen te zingen:
'Que Sera Sera.'

450
00:28:37,382 --> 00:28:39,300
Best goed.

451
00:28:42,429 --> 00:28:43,346
Ze was sterk.

452
00:28:43,430 --> 00:28:44,472
Ze was sterk.

453
00:28:45,724 --> 00:28:46,808
Het is zwaar.

454
00:28:50,603 --> 00:28:53,314
En nu maken we een beetje hetzelfde mee.

455
00:29:01,531 --> 00:29:03,032
Ja, het is eng.

456
00:29:07,036 --> 00:29:08,204
Het spijt me.

457
00:29:11,207 --> 00:29:12,333
Mij ook.

458
00:29:13,710 --> 00:29:16,463
Ze zei steeds: 'Dit is ons huis.'

459
00:29:19,215 --> 00:29:20,467
Het is ook ons huis.

460
00:29:20,550 --> 00:29:22,886
Ze wilde niet weg.
-Nee.

461
00:29:24,220 --> 00:29:26,181
Toen ze daar eenmaal was...

462
00:29:26,264 --> 00:29:28,600
Nee, ze zei: 'Laten we gaan.'

463
00:29:28,683 --> 00:29:31,519
'Laten we gaan.'
-Ze haatte het daar.

464
00:29:32,479 --> 00:29:33,605
Arme ziel.

465
00:29:35,523 --> 00:29:38,026
Je mag dit gebruiken in de film.

466
00:29:38,485 --> 00:29:40,945
Ik weet niet. Het is niet zo goed.

467
00:29:48,828 --> 00:29:51,372
We gaan jouw voeten...

468
00:29:51,456 --> 00:29:54,125
...veranderen in voeten met tenen.

469
00:29:54,751 --> 00:29:55,835
Met benen?

470
00:29:55,919 --> 00:29:56,753
Met tenen.
-Tenen.

471
00:29:56,836 --> 00:29:58,505
Het worden voeten met tenen.

472
00:29:58,588 --> 00:29:59,672
Hoe doe je dat?

473
00:29:59,756 --> 00:30:02,967
We maken een close-up
van jouw echte voeten...

474
00:30:03,051 --> 00:30:05,345
...en dan nemen we iemand anders...

475
00:30:06,387 --> 00:30:09,724
We houden het gouden doek
voor jouw voeten...

476
00:30:09,808 --> 00:30:12,435
...en we zien de blote voeten
van iemand anders.

477
00:30:12,519 --> 00:30:17,023
Je hebt me ooit verteld dat dat...

478
00:30:17,106 --> 00:30:20,109
Als je iets kon wensen, zou dat...

479
00:30:20,193 --> 00:30:21,319
Heb ik dat gezegd?

480
00:30:21,402 --> 00:30:22,821
Ik was verbaasd.

481
00:30:22,904 --> 00:30:24,989
Ik dacht dat je wereldvrede zou wensen.

482
00:30:28,493 --> 00:30:30,995
Ik zou wensen dat mam niet doodging.

483
00:30:31,079 --> 00:30:32,455
Zou dat je wens zijn?

484
00:30:32,539 --> 00:30:34,457
Ja, dat snap ik.

485
00:30:35,041 --> 00:30:37,001
Dat zou ik ook wensen.

486
00:32:23,733 --> 00:32:24,984
Moet je zien.

487
00:32:25,068 --> 00:32:26,361
Wat een puinhoop.

488
00:32:26,861 --> 00:32:28,863
Mam staat op die kast.

489
00:32:28,947 --> 00:32:30,990
O, ja?
-Ja, kijk, daar.

490
00:32:31,491 --> 00:32:32,992
Wie heeft dat gedaan?

491
00:32:33,076 --> 00:32:34,410
Ik weet niet.

492
00:32:35,787 --> 00:32:37,038
Dat was vast Kirk.

493
00:32:38,998 --> 00:32:40,375
Zullen we ons bedenken?

494
00:32:42,043 --> 00:32:44,295
Gewoon hier blijven? Wat zeg je ervan?

495
00:32:44,379 --> 00:32:45,797
Dat is ook mijn gevoel.

496
00:32:47,715 --> 00:32:49,884
Het is zo'n geweldig huis.
-Ja, hè?

497
00:32:49,968 --> 00:32:51,552
We lijken wel gek.

498
00:32:53,096 --> 00:32:55,390
Maar het probleem is...

499
00:32:55,473 --> 00:32:57,976
...dat ik anders niet
bij je in de buurt ben.

500
00:32:59,102 --> 00:33:00,395
Zo is het.
-Ja.

501
00:33:00,478 --> 00:33:04,315
Ik ruil dit huis zo in om bij jou te zijn.

502
00:33:04,983 --> 00:33:08,111
Geen twijfel over mogelijk.

503
00:33:09,153 --> 00:33:11,864
Hoef ik niet over na te denken.

504
00:33:12,198 --> 00:33:13,616
Dat gevoel heb ik ook.

505
00:33:56,701 --> 00:33:58,327
Pap, raad eens wat er komt.

506
00:33:58,411 --> 00:33:59,996
Fantastisch.

507
00:34:02,457 --> 00:34:03,583
Bedankt.
-Geen dank.

508
00:34:03,666 --> 00:34:05,793
Dat is nog eens fijn.

509
00:34:05,877 --> 00:34:07,628
Bedankt, Carl. Je bent top.

510
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
Ja, bedankt, Carl.

511
00:34:11,340 --> 00:34:12,675
Dat is best goed.

512
00:34:12,759 --> 00:34:13,968
Het is geweldig.

513
00:34:14,052 --> 00:34:15,970
Ze ziet er blij uit daar.

514
00:34:17,346 --> 00:34:19,432
Je hebt al die spullen nu hier.

515
00:34:19,515 --> 00:34:21,768
Je komt niet zomaar van me af.

516
00:34:23,186 --> 00:34:25,104
Ik probeer je om te brengen...

517
00:34:25,188 --> 00:34:27,148
...maar ik wil niet van je af.

518
00:34:27,231 --> 00:34:28,232
Moeilijk te geloven.

519
00:34:28,316 --> 00:34:29,942
Ik moet wel. Ik ben gelovig.

520
00:34:30,026 --> 00:34:31,819
Je bent gelovig.
-Een ware gelovige.

521
00:34:31,903 --> 00:34:34,030
Goede show, lieverd.

522
00:34:42,830 --> 00:34:49,420
DICK JOHNSON TROK IN BIJ KIRSTEN,
DIE IN EEN TWEEKAMERFLAT WOONT...

523
00:34:49,504 --> 00:34:54,842
...NAAST DE TWEE VADERS VAN HAAR KINDEREN

524
00:35:02,350 --> 00:35:05,311
KINDEREN EN VADERS

525
00:35:09,816 --> 00:35:10,900
Ziet er goed uit.

526
00:35:10,983 --> 00:35:13,319
Mag ik iets zeggen? Het ziet...

527
00:35:13,402 --> 00:35:14,779
Dit is cool.

528
00:35:16,447 --> 00:35:19,534
DICK EN KIRSTEN EN KINDEREN
EN GEZAMENLIJK ONTBIJT

529
00:35:19,617 --> 00:35:23,579
Ze wilden dat we hierheen kwamen...

530
00:35:23,663 --> 00:35:24,997
O, ja, jongens.

531
00:35:25,081 --> 00:35:27,333
We proosten op Forrest Vu.

532
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
Proost.

533
00:35:28,626 --> 00:35:29,585
Is hij dood?

534
00:35:29,669 --> 00:35:31,170
Nee. Geboren.

535
00:35:31,671 --> 00:35:32,505
Ze.

536
00:35:32,588 --> 00:35:34,423
Ze is geboren. Viva, hef je glas.

537
00:35:34,507 --> 00:35:35,591
Hebben ze school?

538
00:35:35,675 --> 00:35:37,718
Jazeker. We gaan met zijn allen.

539
00:35:40,763 --> 00:35:44,016
Vooruit, jongens. We gaan. Pap, ga je mee?

540
00:35:44,934 --> 00:35:46,519
We missen...

541
00:35:46,602 --> 00:35:47,854
We missen een iemand.

542
00:35:47,937 --> 00:35:49,313
Ja. Hij komt.

543
00:35:52,108 --> 00:35:54,277
M'n portemonnee?
-Heb je niet nodig.

544
00:35:54,986 --> 00:35:55,820
Een.

545
00:35:58,531 --> 00:35:59,365
Twee.

546
00:36:05,079 --> 00:36:07,331
Waar is mijn portemonnee?
-Binnen.

547
00:36:08,166 --> 00:36:10,251
Zal ik hem halen?
-Nee, ik heb geld.

548
00:36:10,334 --> 00:36:12,003
We gaan toch niks halen.

549
00:36:12,086 --> 00:36:13,087
Oké.

550
00:36:14,005 --> 00:36:16,007
Goed gedaan.

551
00:36:17,341 --> 00:36:19,093
Hier is de auto, jongens.

552
00:36:20,011 --> 00:36:21,762
Pas op.

553
00:36:21,846 --> 00:36:24,640
Letten jullie op de fietsers?
Ook voor mij?

554
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
Goed.

555
00:36:29,437 --> 00:36:32,732
Ik ga mijn vader even halen.
Ik ben zo terug.

556
00:36:35,735 --> 00:36:36,777
Pas op de fietsers.

557
00:36:58,466 --> 00:36:59,550
Typisch.

558
00:37:00,593 --> 00:37:04,013
<i>Ik ben Popeye de zeeman</i>

559
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
<i>Ik heb nergens verstand van</i>

560
00:37:07,266 --> 00:37:10,228
<i>Ik zwem heel erg graag</i>
<i>met een stuk in mijn kraag</i>

561
00:37:10,311 --> 00:37:13,397
<i>Ik ben Popeye de zeeman</i>

562
00:37:16,150 --> 00:37:18,236
Jullie moeten eruit.

563
00:37:20,571 --> 00:37:21,739
Fijne dag, jongens.

564
00:37:22,406 --> 00:37:23,783
Het is gelukt.

565
00:37:46,013 --> 00:37:49,684
Ik heb nergens spijt van eigenlijk.

566
00:37:49,767 --> 00:37:51,060
Juist.

567
00:37:51,394 --> 00:37:52,979
Alles is een afweging.

568
00:37:55,064 --> 00:37:56,565
Heb je het idee dat je...

569
00:37:56,649 --> 00:37:59,694
...ooit droomde over wat je
met deze tijd zou doen?

570
00:37:59,777 --> 00:38:01,028
Ik denk het niet.

571
00:38:01,112 --> 00:38:03,030
Je dacht er niet over na.
-Nee.

572
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
Over de toekomst.

573
00:38:04,448 --> 00:38:09,704
Ik kan vrij goed in het moment leven.

574
00:38:33,144 --> 00:38:34,979
Ik wil graag de ramen opendoen.

575
00:38:35,062 --> 00:38:36,439
Ik ga uitzoeken...

576
00:38:36,522 --> 00:38:37,815
...wat hier rammelt.

577
00:38:37,898 --> 00:38:39,734
Oké, het geeft niet.

578
00:38:39,817 --> 00:38:41,152
Ik kan niet...

579
00:38:41,235 --> 00:38:43,821
We zijn goed over de snelweg gekomen.

580
00:38:46,824 --> 00:38:48,576
We gaan geheugentestjes doen.

581
00:38:48,659 --> 00:38:52,038
Ik geef je vijf woorden om te onthouden.
Oké? Klaar?

582
00:38:52,788 --> 00:38:57,543
Gezicht, fluweel, kerk,
madeliefje en rood.

583
00:38:57,626 --> 00:38:59,378
Kun je ze herhalen?

584
00:38:59,462 --> 00:39:00,504
Gezicht.

585
00:39:02,381 --> 00:39:03,466
Fluweel.

586
00:39:05,343 --> 00:39:06,302
Rood.

587
00:39:06,844 --> 00:39:07,887
Ik weet het niet.

588
00:39:07,970 --> 00:39:09,388
Ik zeg ze nog een keer.

589
00:39:10,473 --> 00:39:15,061
Gezicht, fluweel, kerk,
madeliefje en rood.

590
00:39:16,979 --> 00:39:22,610
Gezicht, fluweel, madeliefje en rood.

591
00:39:24,779 --> 00:39:28,908
Als ik zeg dat een banaan
en een sinaasappel...

592
00:39:28,991 --> 00:39:32,370
...hetzelfde zijn
omdat het allebei fruit is...

593
00:39:32,453 --> 00:39:35,873
...waarom zijn een trein
en een fiets dan hetzelfde?

594
00:39:35,956 --> 00:39:37,708
Het zijn vervoersmiddelen.

595
00:39:37,792 --> 00:39:39,293
Heel goed.

596
00:39:39,543 --> 00:39:41,837
Weet je die woorden nog?

597
00:39:50,513 --> 00:39:51,972
Eentje was een kleur.

598
00:39:57,561 --> 00:39:59,188
Weet je er nog een?

599
00:39:59,271 --> 00:40:00,981
Een was een lichaamsdeel.

600
00:40:04,693 --> 00:40:06,362
Gezicht.
-Goed zo.

601
00:40:12,952 --> 00:40:16,664
Hij scoorde 22 in 2017.

602
00:40:16,789 --> 00:40:18,749
Nu scoort hij 19.

603
00:40:18,833 --> 00:40:20,418
Ik val uit elkaar.

604
00:40:20,501 --> 00:40:22,670
Is je geheugen nog hetzelfde?

605
00:40:23,295 --> 00:40:25,423
Nee, het is beter.
-Beter dan eerst?

606
00:40:26,507 --> 00:40:28,259
Waarschijnlijk hetzelfde.

607
00:40:28,884 --> 00:40:30,970
Ik denk niet dat het slechter is.

608
00:40:31,053 --> 00:40:33,013
Daarom vragen we je dochter...

609
00:40:33,097 --> 00:40:35,015
...wat informatie, als dat mag.

610
00:40:35,099 --> 00:40:36,350
Goed dan.

611
00:40:36,434 --> 00:40:39,061
Denk je dat zijn geheugen verandert?

612
00:40:39,145 --> 00:40:40,771
Ja, ik...

613
00:40:41,981 --> 00:40:44,608
Ik probeerde iets te zeggen...

614
00:40:44,692 --> 00:40:46,944
...maar dacht alleen aan wat ging komen.

615
00:40:47,736 --> 00:40:50,322
Hij wordt steeds vaker vergeetachtig.

616
00:40:51,449 --> 00:40:54,368
Hij gaat steeds dezelfde vragen stellen.

617
00:40:54,618 --> 00:40:56,579
Hij krijgt 'n afstandelijke blik.

618
00:40:57,580 --> 00:40:59,874
En zijn persoonlijkheid zal vervagen.

619
00:41:01,542 --> 00:41:03,502
Hij zal me niet kunnen volgen...

620
00:41:03,586 --> 00:41:06,088
...dus ik kan geen advies meer vragen.

621
00:41:07,339 --> 00:41:09,758
En we zullen ons erdoor moeten slaan.

622
00:41:12,219 --> 00:41:13,095
Geluid is goed.

623
00:41:13,179 --> 00:41:15,347
Geef een seintje als ik moet lopen.

624
00:41:15,431 --> 00:41:16,515
Take vier, B-marker.

625
00:41:17,057 --> 00:41:18,142
Ben je zover?

626
00:41:18,225 --> 00:41:20,019
We kunnen gaan lopen.

627
00:41:20,478 --> 00:41:22,104
Loop naar mij toe.

628
00:41:22,188 --> 00:41:24,440
Goede snelheid. Fantastisch.

629
00:41:24,857 --> 00:41:25,774
Loop maar door.

630
00:41:25,858 --> 00:41:27,985
Pas op hier, want het is hobbelig.

631
00:41:28,527 --> 00:41:29,695
Voorzichtig.

632
00:41:29,778 --> 00:41:31,572
Heel goed.
-Tweeënhalve meter.

633
00:41:31,655 --> 00:41:34,158
Pap, pas op en Jake...

634
00:41:34,241 --> 00:41:35,326
Neer.

635
00:41:38,746 --> 00:41:41,540
Oké, drie, twee, een, en neer.

636
00:41:42,082 --> 00:41:43,542
Nee, dat ben ik.

637
00:41:48,005 --> 00:41:49,590
Het doet zo'n pijn.

638
00:41:52,801 --> 00:41:55,012
Je liet die arme man vallen.

639
00:41:55,095 --> 00:41:56,931
Trouwens, dat is allemaal...

640
00:42:00,017 --> 00:42:01,352
Ze vermoeien je.

641
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
Ik was bang.

642
00:42:03,479 --> 00:42:05,189
Stond het geluid er goed op?

643
00:42:05,272 --> 00:42:06,649
Ja, ik hoorde het.

644
00:42:06,732 --> 00:42:09,735
Kirsten heeft 'n microfoon,
dus al was ik ver weg...

645
00:42:09,818 --> 00:42:11,654
...ik hoorde het via haar.

646
00:42:11,737 --> 00:42:14,114
Ik word telkens bang...

647
00:42:14,198 --> 00:42:16,742
...want ik zie die rode jas vallen...

648
00:42:17,159 --> 00:42:18,744
...en dan lijk jij het.

649
00:42:18,827 --> 00:42:20,913
Je bent 't maar één keer.

650
00:42:20,996 --> 00:42:22,790
Dat was spannend genoeg.

651
00:42:22,873 --> 00:42:24,041
Dank je.

652
00:42:49,358 --> 00:42:52,736
In Loma Linda, Californië,
is een van 's werelds...

653
00:42:52,820 --> 00:42:55,990
...grootste zevendedagsadventisten
gemeenschappen.

654
00:42:56,073 --> 00:43:01,412
En Dicks vroegere liefje woont er.

655
00:43:01,537 --> 00:43:03,706
Gewoon aanbellen?

656
00:43:03,789 --> 00:43:04,873
Is er iemand?

657
00:43:04,957 --> 00:43:05,874
Probeer maar.

658
00:43:05,958 --> 00:43:07,459
Daar gaan we dan.

659
00:43:17,511 --> 00:43:19,013
Ik denk niet dat er iemand is.

660
00:43:22,891 --> 00:43:24,184
Hoe gaat het?

661
00:43:24,727 --> 00:43:26,228
Ben jij dat, Lolita?

662
00:43:31,942 --> 00:43:33,277
Zo goed om je te zien.

663
00:43:33,360 --> 00:43:35,404
Je bent niks veranderd.

664
00:43:36,905 --> 00:43:38,616
Jij ook niet.

665
00:43:39,199 --> 00:43:40,618
Ik zou je zo herkennen.

666
00:43:40,701 --> 00:43:44,330
Laten we afspreken
dat we nooit veranderen.

667
00:43:45,331 --> 00:43:48,208
We blijven hetzelfde.
-Heel goed.

668
00:43:48,292 --> 00:43:49,293
Kom binnen.

669
00:43:49,376 --> 00:43:50,461
Bedankt.

670
00:43:51,170 --> 00:43:53,505
Weinigen gaan zo ver terug als wij.

671
00:43:53,589 --> 00:43:55,424
Klopt.
-En we zien elkaar...

672
00:43:55,507 --> 00:43:58,344
...en het is als vanouds.
-Inderdaad.

673
00:44:00,012 --> 00:44:01,221
Je bent geweldig.

674
00:44:03,891 --> 00:44:09,355
Het kwam doordat hij altijd
met formaldehyde in contact kwam.

675
00:44:09,438 --> 00:44:12,608
Zulk sterk gif.
-Hij was patholoog, hè?

676
00:44:12,691 --> 00:44:15,235
In elke zin van het woord.

677
00:44:15,319 --> 00:44:19,573
Hij zei dat wanneer hij
het mortuarium in ging...

678
00:44:19,657 --> 00:44:24,870
...en al die tafels met lijken erop zag...

679
00:44:24,953 --> 00:44:27,498
...hij dat heel opwindend vond.

680
00:44:28,874 --> 00:44:32,044
En hij zei: 'Het zijn mysteries...

681
00:44:32,127 --> 00:44:33,671
...en ik ben de enige...

682
00:44:33,754 --> 00:44:35,631
...die ze kan oplossen.'

683
00:44:35,714 --> 00:44:39,176
Ik dacht: geniet jij er maar van.

684
00:44:39,885 --> 00:44:41,762
Maar laat mij erbuiten.

685
00:44:44,181 --> 00:44:46,892
Veranderde het je kijk op de dood...

686
00:44:47,017 --> 00:44:48,894
...met 'n patholoog samen zijn?

687
00:44:48,977 --> 00:44:50,646
Dacht je anders over de dood?

688
00:44:52,940 --> 00:44:57,903
Ik weet niet. Een beetje, denk ik, maar...

689
00:45:02,157 --> 00:45:03,784
Het is onvermijdelijk...

690
00:45:05,619 --> 00:45:08,664
...en het hoort bij ons.

691
00:45:09,331 --> 00:45:11,750
Geloof je nog steeds? Ga je naar de kerk?

692
00:45:11,834 --> 00:45:15,462
Hoe is je relatie daarmee?
-Ik ben zeker nog gelovig.

693
00:45:16,004 --> 00:45:18,006
Ik maak me niet druk.

694
00:45:18,549 --> 00:45:20,926
Volgens de Bijbel worden we opgewekt...

695
00:45:21,009 --> 00:45:22,594
...en dat vind ik genoeg.

696
00:45:24,513 --> 00:45:26,348
Je maakt je niet druk om de details.

697
00:45:29,893 --> 00:45:30,894
Mooie kleren...

698
00:45:30,978 --> 00:45:32,980
...maar zonder was je mooier geweest.

699
00:45:33,397 --> 00:45:37,317
Je weet niet
wat er allemaal is gaan hangen.

700
00:45:37,734 --> 00:45:40,028
Natuurlijk weet ik dat wel.

701
00:45:40,112 --> 00:45:43,740
Rimpels zorgen
voor een twee keer zo groot oppervlak.

702
00:45:43,824 --> 00:45:44,992
O, ja.

703
00:45:45,075 --> 00:45:46,869
Het is dus verbeterd.

704
00:45:46,952 --> 00:45:47,995
Je hebt er niet veel.

705
00:45:48,078 --> 00:45:49,997
Ik moet er een paar krijgen.

706
00:45:57,379 --> 00:46:00,799
LISSABON

707
00:46:22,070 --> 00:46:23,238
Ziet er goed uit.

708
00:46:44,259 --> 00:46:47,262
Wakker worden. Tijd om op te staan.

709
00:46:48,472 --> 00:46:49,348
Hij is zwaar.

710
00:46:49,431 --> 00:46:51,391
Jemig. Opa.

711
00:46:54,645 --> 00:46:56,939
Wakker worden. Ik trek je broek uit.

712
00:47:09,826 --> 00:47:14,581
ONGEVEER EEN JAAR LATER

713
00:47:28,011 --> 00:47:29,763
Ik ben al die aandacht niet waard.

714
00:47:29,846 --> 00:47:32,391
Ik weet niet hoe het komt...

715
00:47:32,474 --> 00:47:35,477
...maar we worden hiervoor betaald, dus...

716
00:47:35,561 --> 00:47:36,687
Echt?

717
00:47:40,107 --> 00:47:41,567
Ik toch niet, of wel?

718
00:47:41,650 --> 00:47:42,568
Nee.

719
00:47:51,577 --> 00:47:53,870
Waarom ben je documentaires gaan maken?

720
00:47:54,955 --> 00:47:57,791
Waarom geen films,
waar het grote geld ligt?

721
00:48:01,920 --> 00:48:06,967
Het echte leven
is vaak veel fascinerender...

722
00:48:07,050 --> 00:48:08,552
...dan wat je kunt verzinnen.

723
00:48:17,603 --> 00:48:20,772
Je wordt betaald voor avonturen.

724
00:48:21,648 --> 00:48:22,482
Precies.

725
00:48:34,036 --> 00:48:36,371
Weet je nog toen je moeder
bij ons kwam wonen?

726
00:48:37,664 --> 00:48:40,417
Ze werd seniel en kwam bij ons wonen.

727
00:48:40,500 --> 00:48:42,544
In Bozarts?
-Waar woonde jij?

728
00:48:42,836 --> 00:48:43,837
Ook daar.

729
00:48:43,920 --> 00:48:44,796
Jij ook. Ja.

730
00:48:44,880 --> 00:48:46,632
Je was nog klein.

731
00:48:46,715 --> 00:48:49,051
Ja, precies.
-Ik weet het nog.

732
00:48:53,263 --> 00:48:55,891
Nu herschrijf je de geschiedenis.

733
00:48:55,974 --> 00:49:00,562
De geschiedenis herhaalt zich.

734
00:49:06,068 --> 00:49:09,321
Wat herinner je je van die tijd met oma?

735
00:49:09,404 --> 00:49:11,573
Met oma? Wat ik me herinner is...

736
00:49:12,616 --> 00:49:14,701
...dat we altijd wilden dat ze...

737
00:49:16,078 --> 00:49:19,331
...kokosroomtaart
of chocoladeroomtaart maakte.

738
00:49:19,414 --> 00:49:21,208
Ze maakte...
-Kokosroomtaart.

739
00:49:21,291 --> 00:49:22,918
We wilden kokosroomtaart...

740
00:49:23,001 --> 00:49:24,961
...en ze maakte bananenroomtaart.

741
00:49:25,796 --> 00:49:27,923
Dan waren we zo teleurgesteld.

742
00:49:33,637 --> 00:49:35,055
Chocoladeroomijs.

743
00:49:37,391 --> 00:49:38,350
Lekker.

744
00:49:39,059 --> 00:49:40,143
Heel lekker.

745
00:49:47,192 --> 00:49:48,443
Het leven is goed.

746
00:50:22,436 --> 00:50:24,271
Je loopt het huis voorbij.

747
00:50:24,354 --> 00:50:26,148
Ik liep voorbij.

748
00:50:26,231 --> 00:50:28,108
Is het hier?

749
00:50:28,191 --> 00:50:30,152
Met de wolf erop?

750
00:50:30,902 --> 00:50:34,322
Dat was het. Dit is inderdaad het huis.

751
00:50:34,406 --> 00:50:37,075
De vraag is,
weet je welke kamer van jou is?

752
00:50:37,159 --> 00:50:38,785
Ja, dat weet ik.
-Welke dan?

753
00:50:38,869 --> 00:50:40,871
Deze kamer hier.
-Goed zo.

754
00:50:44,541 --> 00:50:46,501
Mag ik gaan zitten?
-Ben je moe?

755
00:50:46,585 --> 00:50:47,794
Wil je die...

756
00:50:47,878 --> 00:50:50,964
Nee, laat maar zitten. Bedankt.

757
00:50:51,047 --> 00:50:52,299
Ik ga zitten.

758
00:50:53,467 --> 00:50:56,887
Dat is fijn. Zeker weten.

759
00:50:57,554 --> 00:50:58,597
Ben je moe?

760
00:50:58,680 --> 00:51:02,309
Of ik moe ben?
Mijn voeten zijn net betonblokken.

761
00:51:46,603 --> 00:51:50,565
Ik merk niet zo veel aan mijn geheugen.

762
00:51:50,649 --> 00:51:55,695
De mensen om me heen
valt het denk ik meer op.

763
00:51:55,779 --> 00:51:58,949
Je bent wel bang
dat je ons tot last wordt.

764
00:52:02,160 --> 00:52:03,537
Wat betekent dat voor jou?

765
00:52:09,334 --> 00:52:13,213
Precies zoals je het zegt. Ik...

766
00:52:13,296 --> 00:52:17,300
Als ik... Ik woon min of meer...

767
00:52:17,843 --> 00:52:21,471
Ik woon nu bij jou en...

768
00:52:24,099 --> 00:52:27,060
...het kan erger worden voor jou.

769
00:52:27,811 --> 00:52:30,647
Je zult meer voor me
moeten gaan zorgen dan nu.

770
00:52:31,439 --> 00:52:35,652
Maar ik woon graag bij je,
dus ik maak me niet zo druk.

771
00:52:38,655 --> 00:52:40,615
Soms hebben mensen het gevoel...

772
00:52:41,283 --> 00:52:44,244
...dat het op een bepaald ogenblik
niet meer hoeft.

773
00:52:44,703 --> 00:52:47,122
Daarvoor hou ik te veel van het leven.

774
00:52:48,415 --> 00:52:51,543
Dus je wilt wel blijven leven
tot het punt...

775
00:52:51,626 --> 00:52:54,713
...waarop mam was,
toen ze niet meer kon communiceren?

776
00:52:54,796 --> 00:52:55,797
Ik denk het wel.

777
00:52:55,881 --> 00:52:58,383
Maar je mag me ook euthanaseren.

778
00:53:00,468 --> 00:53:02,888
Op welk moment?

779
00:53:02,971 --> 00:53:05,932
Overleg het eerst even met me.

780
00:53:53,521 --> 00:53:55,023
Wil je koffie?

781
00:53:55,357 --> 00:53:57,400
Nee, ik wil liever een biertje.

782
00:54:05,867 --> 00:54:06,910
Ik bloed.

783
00:54:10,914 --> 00:54:12,457
Ik bloed dood.

784
00:54:13,416 --> 00:54:14,668
Ik ga dood.

785
00:54:17,629 --> 00:54:21,216
(DERTIG OF VEERTIG MINUTEN EERDER)

786
00:54:33,103 --> 00:54:35,981
Dit ga ik aan je nek vastmaken...

787
00:54:36,690 --> 00:54:38,608
...en hier komt het bloed uit.

788
00:54:38,692 --> 00:54:41,194
Deze komt hierlangs...

789
00:54:42,112 --> 00:54:43,488
...en het gaat helemaal...

790
00:54:43,571 --> 00:54:45,657
...omlaag via je kleren.
-Hier.

791
00:54:45,740 --> 00:54:49,494
En dan pomp ik het bloed
en spuit het eruit.

792
00:54:49,577 --> 00:54:50,954
Hoe kom je aan het bloed?

793
00:54:51,037 --> 00:54:53,123
Hier is het.
-Van de make-upwinkel.

794
00:54:53,206 --> 00:54:54,541
Niet van jou...

795
00:54:54,624 --> 00:54:55,667
Mijn bloed?

796
00:54:55,750 --> 00:54:59,587
Nee, dat doen we niet in een film.
-Nooit.

797
00:54:59,671 --> 00:55:01,881
Je legde net uit hoe je het doet.

798
00:55:01,965 --> 00:55:04,300
Het is allemaal nep. Met nepbloed.

799
00:55:04,384 --> 00:55:07,178
Allemaal nepbloed.
-Dat is een opluchting.

800
00:55:08,555 --> 00:55:10,140
Ik dacht...

801
00:55:10,223 --> 00:55:12,017
Een transfusie.
-...mijn bloed.

802
00:55:12,100 --> 00:55:13,560
Dat willen ze niet.
-Mooi.

803
00:55:14,227 --> 00:55:16,062
Ik ben gewend geraakt aan mijn bloed.

804
00:55:16,146 --> 00:55:18,314
Je mag al je bloed houden.
-Mooi.

805
00:55:18,398 --> 00:55:20,442
Er wordt geen druppel verspild.

806
00:55:20,525 --> 00:55:21,818
Heel goed.

807
00:55:21,901 --> 00:55:23,194
Voelt het goed?

808
00:55:23,278 --> 00:55:25,363
Het voelt goed.
-Bedankt. Mooi.

809
00:55:25,447 --> 00:55:26,573
Ik zou zeggen...

810
00:55:26,656 --> 00:55:29,034
...herhaal dat 't nepbloed is.
-Nepbloed.

811
00:55:29,117 --> 00:55:31,202
We zeggen alleen nepbloed.

812
00:55:31,286 --> 00:55:33,496
Dat is beter.

813
00:55:33,580 --> 00:55:35,623
Hou het bij nepbloed...

814
00:55:35,707 --> 00:55:37,292
Oké.
-...dan komt het goed.

815
00:56:09,866 --> 00:56:12,786
Pap zei ooit
dat toen hij verliefd werd op mam...

816
00:56:13,411 --> 00:56:17,248
...hij betwijfelde of zo'n buitengewoon
iemand hem ooit zou accepteren.

817
00:56:18,541 --> 00:56:22,295
Hij schaamde zich zo
voor zijn afwijkende voeten...

818
00:56:22,378 --> 00:56:24,506
...en wilde niet dat iemand ze zag.

819
00:56:26,466 --> 00:56:28,968
Toen hoorde hij van haar stille verdriet.

820
00:56:30,345 --> 00:56:35,266
Op de dag dat ze afstudeerde,
ramde een dronken bestuurder haar auto.

821
00:56:35,809 --> 00:56:37,310
Haar moeder overleed.

822
00:56:37,393 --> 00:56:41,147
Die zat naast haar in de bijrijdersstoel.

823
00:56:45,360 --> 00:56:47,278
Mijn moeder was heel visueel.

824
00:56:48,029 --> 00:56:50,281
Ze fotografeerde bloemen en landschappen.

825
00:56:50,782 --> 00:56:53,409
We hielden allebei van de kleur oranje.

826
00:56:55,370 --> 00:56:58,957
Als ik denk aan dat moment
dat ze opzij keek...

827
00:56:59,040 --> 00:57:03,878
...en ze haar geliefde moeder
plots dood naast haar zag zitten...

828
00:57:05,171 --> 00:57:07,715
...kan ik eindelijk begrijpen...

829
00:57:08,383 --> 00:57:12,679
...waarom ze altijd wegkeek
als iets moeilijk was om naar te kijken.

830
00:57:19,435 --> 00:57:22,689
Het zou makkelijk zijn als liefhebben
alleen mooie dingen gaf.

831
00:57:24,107 --> 00:57:27,986
Maar je moet de angst
onder ogen zien dat je elkaar kwijtraakt.

832
00:57:29,404 --> 00:57:32,490
Dat wanneer het moeilijk wordt,
we elkaar vasthouden.

833
00:57:34,909 --> 00:57:39,998
En wanneer we kunnen, vieren we
die korte momenten van vreugde.

834
00:58:06,274 --> 00:58:07,567
'NIET DANSEN'

835
00:59:07,752 --> 00:59:09,420
Dit is erger dan mijn hartaanval.

836
00:59:09,504 --> 00:59:11,172
Echt? Enger?

837
00:59:11,256 --> 00:59:14,884
Veel erger. Veel onaangenamer.
Veel pijnlijker.

838
00:59:14,968 --> 00:59:16,594
Echt? Wat doet er pijn?

839
00:59:16,678 --> 00:59:19,389
Het natte en koude. Dat is niet fijn.

840
00:59:21,808 --> 00:59:23,184
Laten we stoppen.

841
00:59:42,829 --> 00:59:46,583
Ik ben zo blij
dat het bloed goed is. Toch?

842
00:59:46,666 --> 00:59:50,503
Helemaal.
-Anders zou ik denken: wat is er mis?

843
00:59:55,633 --> 00:59:56,676
Nou...

844
00:59:57,677 --> 01:00:00,263
...misschien tien mensen...

845
01:00:00,346 --> 01:00:01,389
Tien mensen?

846
01:00:01,472 --> 01:00:03,516
...in de afgelopen 30 jaar...

847
01:00:03,600 --> 01:00:06,644
...dat ik in New York ben.

848
01:00:07,645 --> 01:00:08,479
Je hebt...

849
01:00:08,563 --> 01:00:14,527
Ik heb ervaring met
verschillende soorten kankerpatiënten.

850
01:00:16,112 --> 01:00:19,282
Paranoia. Mensen met een beroerte.

851
01:00:21,701 --> 01:00:23,620
Geef maar.
-Bedankt.

852
01:00:23,703 --> 01:00:25,663
Bedankt. Sorry dat ik stoor.

853
01:00:25,747 --> 01:00:27,749
Nee, je stoort niet, pap.

854
01:00:29,000 --> 01:00:31,419
We hebben het over hoeveel Marta weet...

855
01:00:32,712 --> 01:00:35,048
...over de laatste fase in iemands leven.

856
01:00:36,090 --> 01:00:39,427
Ze heeft tien mensen begeleid.

857
01:00:40,678 --> 01:00:42,263
Dan zijn het er nu 11.

858
01:00:42,347 --> 01:00:45,808
En ik ken de families en...

859
01:00:47,602 --> 01:00:49,228
Iedereen is anders.

860
01:00:49,312 --> 01:00:51,564
Een beetje zoals psychiater zijn.

861
01:00:51,648 --> 01:00:55,902
Ja, het is een soort
geestelijke gezondheidszorg.

862
01:00:55,985 --> 01:00:58,529
Dat is mantelzorg ook, toch?

863
01:01:00,865 --> 01:01:07,455
Jullie hebben allebei te maken gehad
met paranoia, schizofrenie...

864
01:01:07,538 --> 01:01:12,126
...psychotisch gedrag,
mensen die hun verstand verliezen.

865
01:01:12,210 --> 01:01:18,424
Het is mijn ervaring,
dat als je dingen accepteert...

866
01:01:18,508 --> 01:01:20,677
...het leven makkelijker wordt.

867
01:01:20,760 --> 01:01:24,222
Veel makkelijker.
Vechten tegen iets dat je niet kunt...

868
01:01:24,305 --> 01:01:26,182
Precies.
-Het komt er niet door terug.

869
01:01:26,265 --> 01:01:29,977
Over veel dingen heb je geen controle.

870
01:01:30,853 --> 01:01:33,606
Vooral niet over ziekte...

871
01:01:34,482 --> 01:01:36,192
...de omstandigheden...
-Zeker niet.

872
01:01:36,275 --> 01:01:38,736
Of over de dood.
-Of over mensen.

873
01:01:38,820 --> 01:01:41,781
Accepteren is het beste.

874
01:01:43,324 --> 01:01:45,284
Ermee omgaan.

875
01:01:47,078 --> 01:01:53,042
Toen ik in New Jersey werkte,
heb ik een paar keer een man gered...

876
01:01:53,960 --> 01:01:55,837
...die een hartaanval kreeg.

877
01:01:55,920 --> 01:02:00,967
Daarna gaf hij me 20 dollar.

878
01:02:01,050 --> 01:02:02,051
Als een fooi.

879
01:02:02,135 --> 01:02:06,472
'Het betekent zo veel voor me.
Je hebt mijn leven gered.'

880
01:02:17,150 --> 01:02:18,276
Dag.

881
01:02:21,487 --> 01:02:22,947
Tot morgen.

882
01:02:24,866 --> 01:02:26,325
Wat een leuk konijntje.

883
01:02:30,747 --> 01:02:31,873
Echt geweldig.

884
01:02:33,082 --> 01:02:35,752
Iedereen heeft een konijntje nodig
in zulke tijden.

885
01:02:41,632 --> 01:02:44,385
Het lijkt of hij steeds meer slaapt, hè?

886
01:02:45,094 --> 01:02:45,928
Wat?

887
01:02:46,012 --> 01:02:48,681
Ik zal stoppen
je lastig te vallen met de camera.

888
01:02:48,765 --> 01:02:50,516
Ik vind het niet erg.

889
01:02:51,976 --> 01:02:53,853
Je valt me niet lastig.

890
01:02:58,357 --> 01:03:01,444
Dat hij hiermee wil doorgaan,
vind ik echt...

891
01:03:01,527 --> 01:03:03,029
Dat is geweldig.
-Toch?

892
01:03:03,112 --> 01:03:04,238
Hij doet het voor jou.

893
01:03:04,322 --> 01:03:05,865
Ja.
-Uit liefde.

894
01:03:05,948 --> 01:03:08,242
Hij zou alles voor me doen.

895
01:03:08,326 --> 01:03:10,536
Ik moet alleen oppassen dat ik...

896
01:03:11,829 --> 01:03:15,917
...niet de grens overschrijd
van wat kan voor hem...

897
01:03:16,000 --> 01:03:18,336
...maar het is lastig te bepalen.

898
01:03:18,961 --> 01:03:22,507
Ja, hij is blij. Hij lacht altijd.

899
01:03:22,590 --> 01:03:24,383
Ja.
-Toch?

900
01:03:24,467 --> 01:03:29,472
En hij accepteert... Hij is heel slim.

901
01:03:31,224 --> 01:03:35,228
Maar het geheugen, wat kun je doen?

902
01:03:46,405 --> 01:03:48,783
Zo fijn.
-Inderdaad.

903
01:03:50,451 --> 01:03:51,994
Doe de deur achter je dicht...

904
01:03:52,078 --> 01:03:53,955
...want het licht is aan.

905
01:03:54,038 --> 01:03:56,374
Het is dag, dus...

906
01:04:46,757 --> 01:04:51,637
Je werd midden in de nacht wakker
afgelopen nacht...

907
01:04:52,972 --> 01:04:54,056
...een paar keer...

908
01:04:56,350 --> 01:04:59,896
...en je zocht een patiënt.

909
01:04:59,979 --> 01:05:00,938
Wat zocht ik?

910
01:05:01,022 --> 01:05:03,149
Je dacht dat de woonkamer
de wachtkamer was.

911
01:05:03,232 --> 01:05:04,066
Echt waar?

912
01:05:04,150 --> 01:05:06,986
En dit was je kantoor.
-Wat zeg je me daarvan?

913
01:05:07,069 --> 01:05:10,698
Je bleef kijken
of er een patiënt zat te wachten.

914
01:05:11,365 --> 01:05:12,408
Weet je dat nog?

915
01:05:14,160 --> 01:05:15,995
Wat interessant.

916
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
Je was helemaal aangekleed...

917
01:05:19,540 --> 01:05:21,417
...om drie uur 's nachts.

918
01:05:21,500 --> 01:05:24,045
Je was aangekleed en zocht de patiënt.

919
01:05:24,128 --> 01:05:25,421
Sliep ik in m'n kleren?

920
01:05:25,504 --> 01:05:27,840
Je lag te slapen in bed...

921
01:05:27,924 --> 01:05:31,260
...en toen kleedde je je aan
en zocht je de patiënt.

922
01:05:31,344 --> 01:05:33,262
Ik kleedde me aan om te gaan kijken?

923
01:05:33,346 --> 01:05:36,307
Ik dacht dus dat er iemand was.

924
01:05:36,390 --> 01:05:37,725
Ik was er.

925
01:05:37,808 --> 01:05:38,768
En de kinderen.

926
01:05:40,978 --> 01:05:43,564
Maar je lag in bed.
-We sliepen, ja.

927
01:05:43,648 --> 01:05:46,776
Jullie sliepen.
Je moet me er niet mee laten wegkomen.

928
01:05:46,859 --> 01:05:48,444
Hoe kan ik je tegenhouden?

929
01:05:48,527 --> 01:05:50,780
Maak me wakker. Stuur me weer naar bed.

930
01:05:50,863 --> 01:05:53,324
Dat heb ik gedaan.
-Ging ik?

931
01:05:53,407 --> 01:05:54,784
Je kwam weer terug.

932
01:05:56,160 --> 01:05:58,371
Drie keer.
-Echt waar?

933
01:05:58,454 --> 01:06:02,458
Ja, want je was ervan overtuigd dat...

934
01:06:03,459 --> 01:06:05,962
...er een patiënt was.
-Dat is me wat.

935
01:06:06,045 --> 01:06:08,631
Wat kunnen we eraan doen?
-Geen idee.

936
01:06:09,382 --> 01:06:13,094
Je moet me meer dwingen...
Me wakker maken en zeggen...

937
01:06:13,844 --> 01:06:18,474
...dat ik geen praktijk meer heb.

938
01:06:18,557 --> 01:06:22,436
Dat dit niet mijn kantoor is,
maar waar ik woon en slaap.

939
01:06:22,979 --> 01:06:24,522
Dat ik moet gaan slapen.

940
01:06:25,356 --> 01:06:27,441
Dat ik jullie lastigval.

941
01:06:29,151 --> 01:06:31,404
Jullie hebben superveel snoep.

942
01:06:31,487 --> 01:06:32,613
Ik weet niet hoe...

943
01:06:33,406 --> 01:06:34,949
Laat eens zien.

944
01:06:35,032 --> 01:06:36,033
Hoeveel heb je?

945
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
We gaan oversteken.

946
01:07:16,449 --> 01:07:19,827
'KIRSTEN, WAAR BEN JE?'

947
01:07:57,782 --> 01:07:59,200
Kunnen we oversteken?

948
01:07:59,283 --> 01:08:01,160
Wil je daar nog snoep halen?

949
01:08:01,243 --> 01:08:04,163
We moeten opa halen
en Marco moet naar huis...

950
01:08:04,622 --> 01:08:05,956
Waar is je vader?

951
01:08:06,040 --> 01:08:07,416
In jouw appartement.

952
01:08:08,084 --> 01:08:09,043
Hopelijk.

953
01:08:11,921 --> 01:08:13,172
Wacht even.

954
01:08:13,923 --> 01:08:15,883
Zijn ze die kant op? Moet wel.

955
01:08:16,759 --> 01:08:18,886
Zie je ze?

956
01:08:28,104 --> 01:08:31,065
'WIL JE SNOEP?'

957
01:08:42,910 --> 01:08:47,373
'HOORT DIT BIJ DE FILM?'

958
01:08:47,456 --> 01:08:49,208
Ik zal zeggen wat er gebeurd is.

959
01:08:49,708 --> 01:08:52,169
Je moet instappen. Kom aan die kant.

960
01:08:52,253 --> 01:08:53,879
Pas op het verkeer.

961
01:08:54,463 --> 01:08:57,716
Je was in het huis
van een van de kinderen...

962
01:08:58,634 --> 01:09:01,053
...en we zetten je voor de televisie...

963
01:09:01,137 --> 01:09:02,805
...want je was moe.
-Ja.

964
01:09:02,888 --> 01:09:05,766
En we gingen weg en kwamen terug.

965
01:09:05,850 --> 01:09:08,102
Liet je me daar alleen?

966
01:09:08,185 --> 01:09:10,563
Je was tv aan het kijken.

967
01:09:10,646 --> 01:09:13,274
Het was anders. Het was een...

968
01:09:14,275 --> 01:09:16,026
...plek die ik niet kende.

969
01:09:16,110 --> 01:09:18,028
Ik was er nooit geweest.

970
01:09:19,864 --> 01:09:22,825
Je hebt me gevonden
en ik ben dankbaar voor jou...

971
01:09:23,576 --> 01:09:25,578
...en dat je me hebt gevonden.

972
01:09:25,661 --> 01:09:28,455
En gered.
-We raken je nooit kwijt.

973
01:09:28,539 --> 01:09:30,291
Hopelijk heb je gelijk.

974
01:09:30,833 --> 01:09:32,626
Ik had zo kunnen verdwalen.

975
01:09:32,710 --> 01:09:33,627
Voelde het...

976
01:09:33,711 --> 01:09:35,629
Als je niet was teruggekomen...

977
01:09:37,673 --> 01:09:39,925
...weet ik niet wat ik had gedaan.

978
01:09:43,554 --> 01:09:47,349
O, lieverd. Je vader is een wrak.

979
01:09:54,648 --> 01:09:56,567
Fijne Halloween.

980
01:09:56,650 --> 01:09:59,486
Gelukkig vond je me.
-Daar ben ik ook blij om.

981
01:10:05,284 --> 01:10:09,580
Deze set stond voor hoe pap zich voelde
toen ik hem alleen liet.

982
01:10:10,873 --> 01:10:12,917
Ik durfde hem er niet in te zetten.

983
01:10:14,126 --> 01:10:16,879
Hij is zelden nog echt zichzelf.

984
01:10:18,130 --> 01:10:21,342
Laatst wilde hij
om drie uur 's nachts het huis uit.

985
01:10:21,842 --> 01:10:23,594
Hij wilde een trein halen.

986
01:10:23,677 --> 01:10:25,512
Hij was op een geheime misse.

987
01:10:27,181 --> 01:10:29,099
Toen verscheen ik ten tonele...

988
01:10:29,183 --> 01:10:30,893
...en had hij een helder moment.

989
01:10:31,560 --> 01:10:33,812
We wisten wat het was.

990
01:10:35,147 --> 01:10:37,233
Het was precies zoals bij mam.

991
01:10:38,359 --> 01:10:42,863
Dat ik hem toch ooit
ergens zou moeten gaan achterlaten.

992
01:10:44,490 --> 01:10:45,991
Ik strek het elastiek.

993
01:10:46,075 --> 01:10:47,660
Perfect.

994
01:10:47,743 --> 01:10:49,787
Je bent een bikkel.

995
01:10:49,870 --> 01:10:52,248
Ga lekker liggen en doe een echt dutje.

996
01:10:52,331 --> 01:10:54,625
Goed zo.
-Ja. Voeten omhoog.

997
01:10:54,708 --> 01:10:56,460
Dat kan ik wel.

998
01:11:01,465 --> 01:11:07,554
In het adventisme, na een wereldwijde
apocalyps, keert Jezus terug op aarde...

999
01:11:07,638 --> 01:11:10,975
...om zijn volgers op te wekken,
de rechtschapenen...

1000
01:11:11,058 --> 01:11:15,020
...en ze mee te nemen
naar de hemel voor de eeuwigheid.

1001
01:11:16,689 --> 01:11:20,818
In het aangezicht van de dood
is er hoop dat alles goed komt.

1002
01:11:24,655 --> 01:11:26,824
Wat adventisme erkent...

1003
01:11:26,907 --> 01:11:30,995
...en dat besefte ik eerder niet,
is dat het ergste...

1004
01:11:31,704 --> 01:11:35,416
...de diepste angst,
achtergelaten te worden is.

1005
01:11:52,349 --> 01:11:56,228
Je weet dat ik vanavond naar Israël ga.

1006
01:11:56,312 --> 01:11:58,314
Dat wist ik niet.

1007
01:11:58,397 --> 01:12:00,274
Wist je dat niet?

1008
01:12:00,357 --> 01:12:02,693
Ik dacht dat je het had onthouden.

1009
01:12:03,068 --> 01:12:04,570
Nee.

1010
01:12:05,571 --> 01:12:07,239
Is 't lastig als ik weg ben?

1011
01:12:07,323 --> 01:12:11,285
Ja, het is lastig.
Nee, niet echt eigenlijk.

1012
01:12:11,368 --> 01:12:13,287
Ik mis je gewoon.

1013
01:12:13,370 --> 01:12:15,581
Ik mis je.

1014
01:12:16,999 --> 01:12:20,961
Is er iets wat ik moet doen
terwijl je weg bent?

1015
01:12:22,171 --> 01:12:24,214
Hoe moet ik me gedragen?

1016
01:12:24,965 --> 01:12:26,300
Je gedraagt je prima.

1017
01:12:26,383 --> 01:12:28,344
Ik hoef je niks te vertellen.

1018
01:12:28,427 --> 01:12:30,929
Het gaat vast prima.
-Omdat jij er bent.

1019
01:12:31,013 --> 01:12:32,765
Ik gedraag me goed als jij er bent.

1020
01:12:34,683 --> 01:12:36,226
Wat doe je als ik weg ben?

1021
01:12:36,310 --> 01:12:39,146
Dat moet jij me zeggen.

1022
01:12:39,730 --> 01:12:41,940
Ik weet niet wat ik zonder jou moet.

1023
01:12:42,024 --> 01:12:44,234
Let goed op, oké?
-Dat zal ik doen.

1024
01:12:44,318 --> 01:12:48,322
Je hebt een klein broertje
voor wie je moet zorgen.

1025
01:12:48,405 --> 01:12:50,657
Ben je mijn kleine broertje?
-Je broertje...

1026
01:12:51,241 --> 01:12:53,035
...dat nu dement is.

1027
01:12:54,453 --> 01:12:57,456
Leuk dat ik je broertje ben.
Ik bedoel jij.

1028
01:12:57,539 --> 01:12:58,916
Ik ben je broertje.

1029
01:12:58,999 --> 01:13:01,460
Niet meer je vader, maar je broertje.

1030
01:13:01,543 --> 01:13:03,253
Wat doet het broertje?

1031
01:13:03,337 --> 01:13:06,924
Hij volgt je overal. Loopt in de weg.

1032
01:13:07,007 --> 01:13:08,592
Die lopen niet in de weg.

1033
01:13:08,675 --> 01:13:09,551
Jawel.

1034
01:13:09,635 --> 01:13:11,845
Broertjes zijn leuk.
-O, ja? Oké.

1035
01:13:13,347 --> 01:13:14,348
Ik hou van je.

1036
01:13:15,599 --> 01:13:17,393
Je hebt betraande ogen.

1037
01:13:17,559 --> 01:13:19,186
Zijn dat echte tranen...

1038
01:13:19,269 --> 01:13:20,979
...of zijn je ogen zo?

1039
01:13:21,063 --> 01:13:22,523
Het zijn echte tranen.

1040
01:13:22,606 --> 01:13:24,525
Het spijt me om toe te geven.

1041
01:13:25,651 --> 01:13:28,278
Van blijdschap. Liefde.

1042
01:13:29,238 --> 01:13:30,531
Dat is mooi.

1043
01:13:39,081 --> 01:13:41,667
Wat jullie moeten doen...

1044
01:13:41,750 --> 01:13:43,460
...is eerst allebei...

1045
01:13:43,544 --> 01:13:49,258
...je taartvorm vullen met chocolade.

1046
01:13:51,009 --> 01:13:53,762
Wat denk je, Felix?
-Is dit goed?

1047
01:13:53,846 --> 01:13:55,347
Ik vind het heel leuk...

1048
01:13:55,431 --> 01:13:58,308
...dat jullie de taart maken
voor opa's 86e verjaardag.

1049
01:13:58,392 --> 01:14:00,227
Een herinnering voor altijd.

1050
01:14:00,310 --> 01:14:02,479
Dat is echt gaaf.
-Toch?

1051
01:14:02,563 --> 01:14:03,689
Dat is echt cool.

1052
01:14:03,772 --> 01:14:05,941
Niet kijken.
-Niet kijken.

1053
01:14:06,650 --> 01:14:08,986
Zag hij het?
-Zet je mijn tv aan?

1054
01:14:09,069 --> 01:14:10,237
Hij zag niks.

1055
01:14:10,320 --> 01:14:11,405
Zag je het?

1056
01:14:11,488 --> 01:14:13,449
Wat zag ik? Ik zag...
-Zag je het?

1057
01:14:13,532 --> 01:14:14,992
...een taart.

1058
01:14:15,701 --> 01:14:20,622
Gelukkig zal hij niet...
Hij vergeet het weer, toch?

1059
01:14:20,706 --> 01:14:23,292
Hij weet straks niet meer
dat we een taart maken.

1060
01:14:23,375 --> 01:14:24,334
Niet kijken.

1061
01:14:24,418 --> 01:14:27,212
Kan iemand mijn tv aanzetten?
-Ga weg.

1062
01:14:27,296 --> 01:14:29,214
Ja, dat kan ik wel.
-Ik kom.

1063
01:14:29,298 --> 01:14:31,258
Bedankt.
-Laten we Kirks show doen.

1064
01:14:31,341 --> 01:14:34,636
We vinden bladeren zowel boven
als onder de K-T grens...

1065
01:14:34,720 --> 01:14:36,096
...maar ze verschillen.

1066
01:14:36,180 --> 01:14:38,515
Niet alleen
de dinosaurussen stierven uit...

1067
01:14:38,599 --> 01:14:40,851
...maar ook veel plantensoorten.

1068
01:14:41,727 --> 01:14:44,730
Met weinig eten,
sterven dinosaurussen, mosasaurussen...

1069
01:14:44,813 --> 01:14:49,193
...en bijna 75 procent
van de bekende soorten uit.

1070
01:14:49,401 --> 01:14:52,362
Lukt het? Hou goed vast, hij is zwaar.

1071
01:15:16,762 --> 01:15:18,180
Wat een prachtige taart.

1072
01:15:18,263 --> 01:15:19,515
En er is er nog een.

1073
01:15:19,598 --> 01:15:21,433
Kan die acht rechtop?
-Kom maar.

1074
01:15:21,517 --> 01:15:23,393
Kijk dan toch, 86. Klopt dat?

1075
01:15:23,477 --> 01:15:25,812
Het moet 88 zijn, toch?

1076
01:15:25,896 --> 01:15:27,731
Doe een wens.

1077
01:15:33,862 --> 01:15:36,281
Goed zo.

1078
01:15:38,158 --> 01:15:41,203
Ik wil hem doorsnijden.
-Mag ik ook snijden?

1079
01:15:41,286 --> 01:15:43,455
Iedereen komt aan de beurt. Wacht.

1080
01:15:43,539 --> 01:15:44,706
Een tegelijk.

1081
01:15:44,790 --> 01:15:46,333
Laat je zus eerst.
-Wacht.

1082
01:15:46,416 --> 01:15:49,419
En bewaar wat stukken voor de mensen...

1083
01:15:49,503 --> 01:15:52,089
Daarom snijden we er zo veel.
-Heel goed.

1084
01:15:52,172 --> 01:15:53,674
Mijn beurt.

1085
01:15:53,757 --> 01:15:54,758
Mooi.

1086
01:15:54,841 --> 01:15:59,012
Goed gedaan. Het is de beste
chocoladetaart die ik ooit heb gehad.

1087
01:15:59,096 --> 01:16:01,431
En ik heb er veel gehad.

1088
01:16:01,515 --> 01:16:03,058
Dat is waar.
-Dat geloof ik.

1089
01:16:03,141 --> 01:16:04,101
Dit is de beste.

1090
01:16:04,226 --> 01:16:05,852
Wat vinden jullie ervan?

1091
01:16:05,936 --> 01:16:07,646
Wie heeft hem gemaakt?

1092
01:16:20,200 --> 01:16:21,910
Wat denk je...

1093
01:16:25,080 --> 01:16:26,373
Heb je hem op?

1094
01:16:29,209 --> 01:16:32,588
23 JUNI 2019

1095
01:16:35,257 --> 01:16:36,633
Zes-een-een met een melding.

1096
01:16:36,717 --> 01:16:39,803
We hebben een 86-jarige man
met een hartstilstand.

1097
01:16:39,886 --> 01:16:42,639
Hij is in V-fib.
Er is een schok toegediend.

1098
01:16:42,723 --> 01:16:45,851
Hij wordt gereanimeerd.
We zijn er over zes minuten.

1099
01:16:47,894 --> 01:16:49,271
Bedankt.
-Reanimatie.

1100
01:16:49,354 --> 01:16:51,148
Pols en ritme checken we later.

1101
01:16:51,231 --> 01:16:52,357
Geen probleem.

1102
01:16:54,943 --> 01:16:56,069
Analyse.

1103
01:16:56,153 --> 01:16:58,905
Nog geen hartslag. Stop.
We geven nog 'n schok.

1104
01:17:00,324 --> 01:17:01,950
Schok nu toedienen. Los.

1105
01:17:02,034 --> 01:17:04,202
Het staat nog stil. Een seconde, laden.

1106
01:17:04,286 --> 01:17:05,746
Los.
-Los? Iedereen los.

1107
01:17:05,829 --> 01:17:06,955
Schok toegediend.

1108
01:17:07,039 --> 01:17:09,333
Oké. Ga door met reanimeren.
-Begrepen.

1109
01:17:09,958 --> 01:17:10,792
Analyseer.

1110
01:17:10,876 --> 01:17:11,710
Ga maar.

1111
01:17:11,793 --> 01:17:15,088
Drie, vier, vijf, zes, zeven.
-Analyseren.

1112
01:17:16,506 --> 01:17:18,050
Gaat u daar zitten.

1113
01:17:18,133 --> 01:17:20,052
Gordel om, voor uw veiligheid.

1114
01:17:20,135 --> 01:17:21,720
Ik leg alles uit.

1115
01:17:21,803 --> 01:17:24,181
Vijf, zes, zeven, acht.

1116
01:17:24,264 --> 01:17:26,642
Hij is nog in V-fib.
We dienen nog een schok toe.

1117
01:17:27,976 --> 01:17:29,645
Is zijn hart weer gestopt?

1118
01:17:29,728 --> 01:17:31,938
Nee, het staat nog stil.
Een seconde, laden.

1119
01:17:32,022 --> 01:17:32,939
Los. Los?
-Los.

1120
01:17:34,107 --> 01:17:37,694
Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven...

1121
01:17:48,580 --> 01:17:51,958
Op een dag ging ik naar mijn werk
en onderweg...

1122
01:17:52,042 --> 01:17:54,503
...zag ik een vrouw zelfmoord plegen.

1123
01:17:55,796 --> 01:17:59,049
Ze sprong twee meter voor me van de brug.

1124
01:18:01,218 --> 01:18:03,387
Toen ik op mijn werk was...

1125
01:18:03,470 --> 01:18:05,180
...schreef ik...

1126
01:18:06,181 --> 01:18:10,102
...Dick. Het was één woord.

1127
01:18:10,727 --> 01:18:12,854
In het onderwerp. Er stond 'Help.'

1128
01:18:14,856 --> 01:18:16,608
En hij belde me meteen.

1129
01:18:19,236 --> 01:18:24,616
Hij zag de pijn en het verlies...

1130
01:18:24,700 --> 01:18:29,955
...en kon je er op een geweldige manier
doorheen loodsen.

1131
01:18:34,960 --> 01:18:38,004
Ik belde hem als eerste
toen mijn man overleed.

1132
01:18:42,801 --> 01:18:47,139
Mijn hart brak
toen ik hem een paar dagen later zag...

1133
01:18:48,140 --> 01:18:50,183
...en hij me een grote knuffel gaf...

1134
01:18:51,268 --> 01:18:54,813
...en vijf minuten later vroeg
hoe het met mijn man ging.

1135
01:19:00,819 --> 01:19:05,073
Ik besefte dat dit
een heel ander soort verlies is.

1136
01:19:05,157 --> 01:19:06,700
Het verlies van geheugen.

1137
01:19:13,707 --> 01:19:18,086
Ik weet zeker
dat zolang mijn geheugen werkt...

1138
01:19:18,170 --> 01:19:20,338
...mijn herinnering aan hem blijft.

1139
01:19:22,424 --> 01:19:23,425
Bedankt.

1140
01:19:42,736 --> 01:19:46,656
Dick was graag
bij de vele feestjes bij ons thuis.

1141
01:19:47,324 --> 01:19:52,120
Hij hield van mijn traditie
om een feestje vrolijk te eindigen.

1142
01:19:52,871 --> 01:19:58,043
Rond tien uur luidde ik een bel,
trok ieders aandacht...

1143
01:19:58,627 --> 01:20:01,338
...en met een luide stem zei ik:

1144
01:20:02,214 --> 01:20:05,759
'Jullie hebben al mijn eten op,
mijn wijn opgedronken...

1145
01:20:05,842 --> 01:20:10,388
...jullie hebben alles gezegd,
nu is het tijd om naar huis te gaan.'

1146
01:20:25,862 --> 01:20:32,786
Voor ze vertrokken, speelde ik een deuntje
op mijn jachthoorn genaamd 'Weggaan'.

1147
01:20:38,625 --> 01:20:41,044
Ik moet hier doorheen.

1148
01:20:44,297 --> 01:20:47,467
Dick kwam naar me toe en zei: 'Ray...

1149
01:20:49,302 --> 01:20:51,304
...als je me overleeft...

1150
01:20:51,388 --> 01:20:53,974
...wil ik dat je 'Weggaan' speelt...

1151
01:20:59,271 --> 01:21:02,107
Ik wil dat je 'Weggaan' speelt
op mijn begrafenis.

1152
01:21:11,449 --> 01:21:15,287
Ik bracht elke zaterdag van mijn jeugd
in deze kerk door.

1153
01:21:16,496 --> 01:21:18,248
Mams begrafenis was hier.

1154
01:21:19,541 --> 01:21:22,627
Vlak voor we pap van Seattle
naar New York verhuisden...

1155
01:21:22,711 --> 01:21:25,422
...iets meer dan drie jaar geleden...

1156
01:21:25,505 --> 01:21:29,676
...kwamen onze familie,
vrienden en de gemeenschap...

1157
01:21:29,759 --> 01:21:32,804
...samen met grootmoedigheid en liefde...

1158
01:21:33,471 --> 01:21:36,141
...om dit afscheid van pap te filmen.

1159
01:21:36,766 --> 01:21:39,060
Wetende dat hij nog leefde.

1160
01:21:40,145 --> 01:21:44,858
Vandaag is geen blije dag.
Ik heb beloofd dat ik zou spelen...

1161
01:21:47,193 --> 01:21:51,990
Mijn lipspieren zijn zwak,
ik heb weinig adem, maar Dick...

1162
01:21:52,490 --> 01:21:54,993
...ik probeer het. Ik hou mijn belofte.

1163
01:21:56,036 --> 01:21:57,662
Hij denkt dat het echt is.

1164
01:22:29,027 --> 01:22:30,654
Tot ziens, Dick.

1165
01:22:44,459 --> 01:22:45,835
Ben je zover, pap?

1166
01:24:14,049 --> 01:24:16,843
We waren zo blij die dag.

1167
01:24:16,926 --> 01:24:19,429
We dachten dat we het konden tegenhouden.

1168
01:24:19,971 --> 01:24:21,848
Dat we konden volhouden.

1169
01:24:23,933 --> 01:24:25,769
Bijna dan.

1170
01:24:34,027 --> 01:24:36,738
Wat zeg je als je
een beste vriend bent verloren?

1171
01:24:39,199 --> 01:24:40,408
Of een moeder?

1172
01:24:42,535 --> 01:24:44,746
Of je beste vriend en je vader?

1173
01:24:52,128 --> 01:24:54,672
Ik weet alleen dat Dick Johnson dood is.

1174
01:25:02,430 --> 01:25:05,016
Ik kan alleen zeggen
dat Dick Johnson dood is.

1175
01:25:08,436 --> 01:25:11,689
En ik wil alleen maar zeggen:
lang leve Dick Johnson.

1176
01:25:17,278 --> 01:25:18,446
Bedankt.

1177
01:25:25,537 --> 01:25:28,957
MET IN DE HOOFDROL DICK JOHNSON
1932 -

1178
01:29:14,807 --> 01:29:16,809
Ondertiteld door: Judith Bros



