1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,217 --> 00:00:13,138
NETFLIX-ALKUPERÄISDOKUMENTTI

4
00:00:18,435 --> 00:00:20,228
En saa tarpeeksi vauhtia, Felix.

5
00:00:24,524 --> 00:00:26,609
Olin niin korkealla, että melkein kuolin.

6
00:00:26,693 --> 00:00:29,028
Niinkö? Jessus.

7
00:00:29,112 --> 00:00:32,323
Pelottavaa. Miksi luulit, että kuolisit?

8
00:00:33,074 --> 00:00:34,993
Olin niin korkealla. Siistiä.

9
00:00:35,076 --> 00:00:36,119
Pidit siitä, vai?

10
00:00:36,202 --> 00:00:37,537
Jos pidät kuolemisesta.

11
00:00:39,164 --> 00:00:41,499
Hei, Eva!

12
00:00:41,583 --> 00:00:43,626
Hei.
-Auta minut ylös, Felix.

13
00:00:47,964 --> 00:00:49,966
Joo. Pidän.

14
00:00:50,049 --> 00:00:52,093
No niin, nyt mentiin.

15
00:00:52,177 --> 00:00:53,511
Oletko valmis?

16
00:00:53,595 --> 00:00:55,180
Selvä, isä. Varovasti,

17
00:00:55,263 --> 00:00:57,682
ettet liukastu olkiin.

18
00:00:57,766 --> 00:00:58,600
Mitä?

19
00:00:58,683 --> 00:01:00,060
Varo, ettet liukastu.

20
00:01:00,143 --> 00:01:01,061
Varon kyllä.

21
00:01:01,144 --> 00:01:02,479
Lupaatko?

22
00:01:05,940 --> 00:01:07,192
Sinun vuorosi.

23
00:01:07,275 --> 00:01:09,444
Olet niin iso painava tyttö.

24
00:01:09,527 --> 00:01:11,571
Ehdin ennen sinua.

25
00:01:12,530 --> 00:01:13,448
Sano hep.

26
00:01:17,118 --> 00:01:19,996
Oletko kunnossa?
-Saitko sen, äiti?

27
00:01:20,080 --> 00:01:22,207
Sain.
-Hienoa.

28
00:01:22,290 --> 00:01:24,125
Olen aina halunnut elokuvaan.

29
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
Miten pääsen ylös?

30
00:01:28,129 --> 00:01:29,130
Hieno liuku.

31
00:01:29,214 --> 00:01:31,382
Olen jumissa. Tulkaa, Steve, Felix.

32
00:01:31,466 --> 00:01:32,550
Tarvitsen apuanne.

33
00:01:32,634 --> 00:01:33,843
Pysy alhaalla, isä.

34
00:01:33,927 --> 00:01:35,053
Älä liiku.

35
00:01:35,136 --> 00:01:36,763
Tämä on...

36
00:01:36,846 --> 00:01:39,724
Sattuiko? Oletko kunnossa?
-Olen.

37
00:01:56,950 --> 00:01:59,953
<i>On aivan liian raskasta ajatella,</i>

38
00:02:00,036 --> 00:02:02,247
<i>että menettäisin hänet.</i>

39
00:02:02,330 --> 00:02:04,040
<i>Hän on isäni. </i>

40
00:02:05,708 --> 00:02:08,253
<i>Hän on avoin ja hyväksyväinen.</i>

41
00:02:08,336 --> 00:02:10,338
<i>Sellaisen isän kaikki haluavat.</i>

42
00:02:10,421 --> 00:02:14,300
<i>Ja minä sain sellaisen isän. </i>

43
00:02:21,599 --> 00:02:23,143
<i>On koittanut se hetki,</i>

44
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
<i>kun hän alkaa kadota.</i>

45
00:02:27,272 --> 00:02:28,773
<i>Emme hyväksy sitä.</i>

46
00:02:31,276 --> 00:02:32,944
<i>Hän on psykiatri.</i>

47
00:02:33,027 --> 00:02:34,863
<i>Minä taas kuvaaja.</i>

48
00:02:34,946 --> 00:02:37,699
<i>Ehdotin, että tekisimme elokuvan</i>
<i>hänen kuolemastaan.</i>

49
00:02:40,034 --> 00:02:41,161
<i>Hän suostui.</i>

50
00:02:47,667 --> 00:02:49,252
Hei!

51
00:03:36,841 --> 00:03:41,346
(MUUTAMA VUOSI AIEMMIN)

52
00:03:41,429 --> 00:03:42,347
Selvä.

53
00:03:43,139 --> 00:03:44,641
Haetaan jakkara.

54
00:03:45,850 --> 00:03:47,894
Se on tässä.

55
00:03:47,977 --> 00:03:49,187
Onpa kapea.

56
00:03:49,270 --> 00:03:50,563
Niin on.

57
00:03:50,647 --> 00:03:52,273
Paljonko se maksoi?

58
00:03:52,482 --> 00:03:54,734
Paljonko se maksoi, Maureen?

59
00:03:54,817 --> 00:03:57,278
Se oli 666 dollaria.

60
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
Voin mennä näin.
-Mene sisälle.

61
00:04:01,366 --> 00:04:02,408
Selvä.

62
00:04:02,492 --> 00:04:04,160
En pääse ulos.
-Minä autan.

63
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
Julmaa.

64
00:04:09,749 --> 00:04:11,292
Näyttää hyvältä.

65
00:04:13,962 --> 00:04:15,255
Onko siellä mukavaa?

66
00:04:15,338 --> 00:04:17,590
Kukaan ei välitä mukavuudesta.

67
00:04:17,674 --> 00:04:18,508
Sinä välität.

68
00:04:19,884 --> 00:04:21,427
Hyvää yötä, rakas maailma.

69
00:04:21,511 --> 00:04:23,179
Hän näyttää kuolleelta, Kimmy.

70
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
Katso käsien asentoa.

71
00:04:26,266 --> 00:04:27,392
Laita alas.

72
00:04:27,725 --> 00:04:28,810
Ja sitten...

73
00:04:29,227 --> 00:04:33,064
Outoa nähdä kaverinsa arkussa.

74
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
Ei tunnu hyvältä.

75
00:04:37,610 --> 00:04:39,070
Mutta kyse on elokuvasta.

76
00:04:39,153 --> 00:04:42,615
Muistutan itselleni, että se on elokuva.

77
00:04:42,699 --> 00:04:46,119
Elokuvissa on paljon mielikuvitusjuttuja.

78
00:05:03,720 --> 00:05:05,471
Hän hengittää vielä.

79
00:05:05,555 --> 00:05:07,849
Se tekee siitä helpompaa.

80
00:05:08,725 --> 00:05:10,184
Se on keino.

81
00:05:10,685 --> 00:05:11,728
Nyt hän nukkuu.

82
00:05:17,275 --> 00:05:19,694
Yksi, kaksi, kolme.
-Työnnä jaloilla.

83
00:05:19,777 --> 00:05:20,945
Hienoa.
-Juuri noin.

84
00:05:21,029 --> 00:05:22,864
Hyvä.
-Tukekaa takaa.

85
00:05:22,947 --> 00:05:25,116
Nyt voit mennä alas rappusia.

86
00:05:25,199 --> 00:05:27,577
Nousin ylös kuolleista.

87
00:05:27,660 --> 00:05:29,078
Georgen avulla.

88
00:05:29,162 --> 00:05:32,123
On kiva olla taas täällä.

89
00:05:32,582 --> 00:05:34,917
Oli ikävä.
-Minulla oli ikävä.

90
00:05:35,793 --> 00:05:39,839
Tämä ei ole täyttä fantasiaa.

91
00:05:39,922 --> 00:05:44,927
Se herättää paljon vakavia kysymyksiä.

92
00:05:45,011 --> 00:05:48,973
Kaikkien on valmistauduttava.

93
00:05:49,057 --> 00:05:50,558
Kaikki kuolevat aikanaan.

94
00:05:50,641 --> 00:05:54,812
Siksi en pidä tätä fantasiana.

95
00:06:02,653 --> 00:06:05,865
PSYKIATRI - SYNTYI 1932

96
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
Tiedätkö, missä olen hyvä?

97
00:06:07,909 --> 00:06:10,995
Yliajetuksi tulemisessa.

98
00:06:11,579 --> 00:06:13,956
Olen se pummi, joka otetaan kadulta -

99
00:06:14,040 --> 00:06:15,500
ja heitetään bussin eteen.

100
00:06:15,583 --> 00:06:17,627
Se tyyppi, joka hakataan tohjoksi.

101
00:06:17,710 --> 00:06:19,295
Pidätkö työstäsi?

102
00:06:22,590 --> 00:06:24,217
Stunteista vai?

103
00:06:24,300 --> 00:06:28,012
Työstäsi stunttimiehenä siis.

104
00:06:28,096 --> 00:06:30,473
Sanoisin, että pidän -

105
00:06:31,432 --> 00:06:34,519
elokuvien maailmasta.

106
00:06:34,727 --> 00:06:35,561
Selvä.

107
00:06:35,645 --> 00:06:39,440
Mitä isompi, mahtavampi -

108
00:06:40,525 --> 00:06:43,236
ja luovempi, sitä enemmän siitä pidän.

109
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
Voimmeko korjata mikin, Judy?

110
00:06:45,947 --> 00:06:46,823
Kyllä.

111
00:06:46,906 --> 00:06:50,368
Jos hahmo saisi sydänkohtauksen,

112
00:06:50,451 --> 00:06:51,702
miltä se näyttäisi?

113
00:06:51,786 --> 00:06:53,454
Se olisi...

114
00:06:54,413 --> 00:06:55,373
Siis.

115
00:06:55,456 --> 00:06:57,458
Hänen pitäisi mennä tuolin yli.

116
00:06:57,542 --> 00:07:00,545
Se toimisi. Jalat olisivat ylhäällä.

117
00:07:00,628 --> 00:07:04,841
Tärkeintä on, ettei kellekään...
-Satu mitään.

118
00:07:04,924 --> 00:07:06,092
Kellekään ei satu.

119
00:07:06,175 --> 00:07:08,052
Isä ei ole menettänyt potilasta.

120
00:07:08,136 --> 00:07:09,554
Olenpas.

121
00:07:09,637 --> 00:07:12,265
Kaksi itsemurhaa.

122
00:07:12,974 --> 00:07:14,517
En tiennytkään.

123
00:07:15,184 --> 00:07:17,228
Monet stunttimiehet -

124
00:07:17,311 --> 00:07:20,148
ovat tehneet itsemurhan.

125
00:07:20,231 --> 00:07:23,526
Jos mietit itsemurhaa, puhu ensin minulle.

126
00:07:23,609 --> 00:07:25,528
Mitä puhut? Minullako ongelmia?

127
00:07:25,611 --> 00:07:27,405
Ei ole!

128
00:07:27,488 --> 00:07:30,074
Se voi olla niin raaka kuin haluat.

129
00:07:30,158 --> 00:07:31,117
Niin.
-Mutta ensin -

130
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
kädet ylös luonnollisesti.

131
00:07:32,618 --> 00:07:33,578
Selvä.

132
00:07:37,540 --> 00:07:41,002
Olisi kiva, jos tuolisi...

133
00:07:41,085 --> 00:07:42,211
Kaatuisi?

134
00:07:42,295 --> 00:07:44,046
Tai potkaisisin sinut maahan.

135
00:07:44,130 --> 00:07:47,133
Se olisi inhorealistinen -

136
00:07:47,216 --> 00:07:49,135
mafiakuolema.
-Niin.

137
00:07:49,218 --> 00:07:53,181
Yritämme palkata stuntteja
vahinkokuolemakohtauksiin.

138
00:07:53,264 --> 00:07:55,016
Ai niin, sanoitkin "vahinko".

139
00:07:55,141 --> 00:07:56,017
Niin.

140
00:07:56,100 --> 00:07:58,644
Haluan tietää,
miltä tämä kuulostaa sinusta?

141
00:07:58,728 --> 00:08:02,064
Siis tyttäresi ehdotus,

142
00:08:02,148 --> 00:08:05,693
että katsot kun Dick Johnson...

143
00:08:06,110 --> 00:08:07,320
Niin.
-...tiedätkö...

144
00:08:07,403 --> 00:08:09,447
Sen halusin vain tietää.

145
00:08:09,530 --> 00:08:11,574
Tästä tulee hienoa.

146
00:08:11,657 --> 00:08:12,825
Selvä.
-Niin.

147
00:08:18,414 --> 00:08:20,291
Hieno kumara.

148
00:08:20,374 --> 00:08:21,792
Niin.

149
00:08:32,136 --> 00:08:34,180
Upeaa.

150
00:08:34,263 --> 00:08:35,139
Valmista.

151
00:08:48,778 --> 00:08:50,321
Olinko se minä? Se sattui.

152
00:08:50,404 --> 00:08:51,531
Auts.

153
00:08:53,783 --> 00:08:56,202
Mikä on ollut kovin tuntemasi kipu?

154
00:08:57,370 --> 00:08:59,330
Sydänkohtaus.

155
00:08:59,413 --> 00:09:00,998
Sattuiko se?
-Kyllä.

156
00:09:01,082 --> 00:09:02,458
Niinkö?
-Niin.

157
00:09:02,542 --> 00:09:03,918
En tiennyt.

158
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
Se sattui sydämeen.

159
00:09:06,587 --> 00:09:09,549
Ja se koko tilanne.

160
00:09:09,632 --> 00:09:11,551
Se, miten se alkoi.

161
00:09:11,634 --> 00:09:15,221
Ei saa happea, makaa maassa.

162
00:09:15,304 --> 00:09:18,933
Minut vietiin kotiin kivuissa.

163
00:09:19,016 --> 00:09:20,685
Sitten lähdimme ensiapuun.

164
00:09:20,768 --> 00:09:25,189
Sydänvaiva. Koko tilanne.

165
00:09:25,273 --> 00:09:27,441
Ei yksi juttu, vaan se kokonaisuus.

166
00:09:27,525 --> 00:09:29,735
Onneksi selvisit.
-Niin.

167
00:09:29,819 --> 00:09:31,362
Onneksi selvisin.

168
00:09:32,905 --> 00:09:35,658
Ja montako vuotta sait elää vielä?

169
00:09:36,784 --> 00:09:41,080
Se tapahtui -87, eli 20 vuotta, vai?

170
00:09:42,999 --> 00:09:44,959
Enemmän.
-Onko? Seitsemän...

171
00:09:45,042 --> 00:09:46,085
30 vuotta.

172
00:09:46,168 --> 00:09:47,044
30 vuottako?

173
00:09:47,128 --> 00:09:48,879
Sait elää 30 vuotta lisää.

174
00:09:48,963 --> 00:09:50,131
Aika hyvin.

175
00:09:51,507 --> 00:09:53,301
Ehkä elämäni parhaat vuodet.

176
00:09:53,384 --> 00:09:56,262
PÄIVÄÄ ENNEN SYDÄNKOHTAUSTA -

177
00:09:56,345 --> 00:10:01,017
DICK JOHNSON SÖI KOLME PALAA SUKLAAKAKKUA

178
00:10:01,100 --> 00:10:02,602
Mistä sain tämän?

179
00:10:06,939 --> 00:10:08,065
Näen ötökän.

180
00:10:08,149 --> 00:10:09,692
Pieni kärpänen.

181
00:10:10,484 --> 00:10:11,694
Tapa se.

182
00:10:12,695 --> 00:10:14,322
Voi pojat.

183
00:10:16,198 --> 00:10:17,867
Ensimmäinen tappo, isä.

184
00:10:19,243 --> 00:10:20,828
Se ei kuollut vielä.

185
00:10:20,911 --> 00:10:22,496
Se taistelee elämästä.

186
00:10:22,580 --> 00:10:23,914
Fiksu kärpänen.

187
00:10:28,961 --> 00:10:31,505
Mikä se on?
-Isoäitini.

188
00:10:31,589 --> 00:10:33,299
Isoäiti Walder.

189
00:10:33,382 --> 00:10:36,719
Kuoliko isoäitisi jo?

190
00:10:36,802 --> 00:10:39,972
Kyllä, kauan aikaa sitten.

191
00:10:40,765 --> 00:10:42,808
Kun olin...
-Olitko vauva?

192
00:10:42,892 --> 00:10:46,479
Ei, olin teini-ikäinen.

193
00:10:47,271 --> 00:10:50,107
Kun olin teini-ikäinen,

194
00:10:51,025 --> 00:10:52,693
hän asui meidän luonamme.

195
00:10:54,320 --> 00:10:55,905
Haluan tämän.
-Niin.

196
00:10:55,988 --> 00:10:57,281
Ketä muita siellä on, Biba?

197
00:10:57,365 --> 00:10:59,367
Tässä isoäitisi, joka kuoli.

198
00:10:59,450 --> 00:11:00,910
Mikä hänen nimensä oli?

199
00:11:00,993 --> 00:11:01,952
Mama.

200
00:11:02,036 --> 00:11:03,412
Siksi häntä kutsuin.

201
00:11:03,496 --> 00:11:05,498
Mutta muistatteko hänen oikean nimensä?

202
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
Catie Jo.

203
00:11:06,624 --> 00:11:08,125
Juuri niin.

204
00:11:08,209 --> 00:11:09,210
Hei.

205
00:11:23,891 --> 00:11:27,269
VAINAJA - CATHERINE JOY JOHNSON

206
00:11:27,353 --> 00:11:30,731
POLTTOHAUDATTU RUUMIS

207
00:11:31,399 --> 00:11:33,692
Olen aina hävennyt varpaitani.

208
00:11:34,568 --> 00:11:38,406
Ne ovat tuottaneet häpeää koko ikäni.

209
00:11:38,489 --> 00:11:40,032
En liikkunut paljain jaloin.

210
00:11:42,743 --> 00:11:44,912
Äitini itki niiden takia.

211
00:11:44,995 --> 00:11:47,915
Kun hän näki ne ensi kertaa,

212
00:11:48,374 --> 00:11:50,251
hän itki loputtomiin.

213
00:11:50,376 --> 00:11:51,293
Mistä tiedät?

214
00:11:51,710 --> 00:11:52,795
Olin siellä.

215
00:11:53,087 --> 00:11:54,380
Niin.

216
00:12:14,233 --> 00:12:17,445
Tiedämmekö,
miten äiti tippui alas portaita?

217
00:12:17,528 --> 00:12:21,490
Hän varmaan arvioi väärin.

218
00:12:21,574 --> 00:12:24,702
Luuli olevansa alhaalla ennen aikojaan.

219
00:12:24,785 --> 00:12:27,580
Niin.
-Astui tyhjään.

220
00:12:27,663 --> 00:12:29,790
Mitä häneltä murtui?

221
00:12:30,583 --> 00:12:31,876
Lonkka.

222
00:12:31,959 --> 00:12:34,128
Niin se raakuus alkoi.

223
00:12:34,211 --> 00:12:35,754
Ole varovainen, kun menet alas.

224
00:12:35,838 --> 00:12:38,048
Olen kyllä.
-Niin.

225
00:12:38,132 --> 00:12:40,301
Pidän kaiteesta kiinni.
-Niin.

226
00:13:06,785 --> 00:13:12,166
TAIVAS

227
00:14:12,685 --> 00:14:15,479
Voitko laittaa yhden käden seinään?

228
00:14:15,563 --> 00:14:18,357
Sen, joka on lähempänä seinää.

229
00:14:20,150 --> 00:14:21,402
Juuri niin.

230
00:14:22,570 --> 00:14:24,572
Onko valmis?

231
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
<i>Olkaa hyvä!</i>

232
00:14:28,325 --> 00:14:30,786
Hymyile edelleen.

233
00:14:30,870 --> 00:14:32,872
Täydellistä. Se riittää.

234
00:14:32,955 --> 00:14:35,040
Toistammeko sen?
-Se oli kaunista.

235
00:14:35,666 --> 00:14:38,335
Hienoa hyppimistä, Bruce.

236
00:14:41,255 --> 00:14:44,925
<i>Minut kasvatettiin</i>
<i>seitsemännen päivän adventismissa.</i>

237
00:14:45,009 --> 00:14:46,802
<i>Vanhempani kasvoivat siinä uskossa.</i>

238
00:14:47,303 --> 00:14:50,639
<i>Se vastaa kysymyksiin kuolemasta,</i>
<i>kuten uskonnot yleensä.</i>

239
00:14:52,683 --> 00:14:55,561
<i>Adventismissa synnittömät</i>
<i>pääsevät taivaaseen,</i>

240
00:14:55,644 --> 00:14:58,689
<i>mutta sen mukaan</i>
<i>taivaassa ei ole vielä ketään.</i>

241
00:14:59,398 --> 00:15:01,400
<i>Kuolleet odottavat haudoissaan.</i>

242
00:15:02,067 --> 00:15:04,528
<i>He ovat tajuttomia, vähän kuin unessa.</i>

243
00:15:07,281 --> 00:15:10,826
<i>Kun Jeesus palaa tuomiopäivänä,</i>

244
00:15:10,910 --> 00:15:12,828
<i>uskovaiset nousevat -</i>

245
00:15:12,912 --> 00:15:15,164
<i>taivaaseen ja ikuiseen elämään.</i>

246
00:15:16,290 --> 00:15:17,541
Kaadu, isä.

247
00:15:20,920 --> 00:15:24,590
<i>Perheeni noudatti</i>
<i>adventismin sääntöjä jyrkästi.</i>

248
00:15:24,673 --> 00:15:27,676
<i>Ei alkoholia, tanssia eikä elokuvia.</i>

249
00:15:28,385 --> 00:15:31,013
<i>Yritin olla rikkomatta sääntöjä.</i>

250
00:15:32,139 --> 00:15:33,724
<i>Mutta kun täytin 11,</i>

251
00:15:33,807 --> 00:15:37,603
<i>isä vei minut ja veljeni katsomaan</i>
<i>Mel Brooksin</i> Frankenstein Junioria.

252
00:15:38,938 --> 00:15:40,522
<i>Se järisytti.</i>

253
00:15:40,856 --> 00:15:42,316
<i>Pidin siitä kovasti.</i>

254
00:15:43,108 --> 00:15:44,652
<i>Isäkin piti.</i>

255
00:15:44,735 --> 00:15:47,196
<i>Hän eli aina hetkessä.</i>

256
00:15:47,279 --> 00:15:49,323
<i>Hän tapasi sanoa: "Sain taivaani.</i>

257
00:15:49,406 --> 00:15:51,742
<i>Täällä maan päällä ollessani kanssanne."</i>

258
00:16:00,626 --> 00:16:02,336
Hyvä?
-Kyllä.

259
00:16:25,859 --> 00:16:28,821
Hän tappaa minut. Monta kertaa.

260
00:16:30,447 --> 00:16:31,740
Palaan aina henkiin.

261
00:16:31,824 --> 00:16:33,534
Kuin <i>Päiväni murmelina</i> -elokuvassa.

262
00:16:33,617 --> 00:16:35,244
Kuolleista noussut isä.

263
00:16:35,327 --> 00:16:37,371
Siistiä.
-Kuolleista noussut isä.

264
00:16:39,415 --> 00:16:41,291
Ei ole helppoa kuolla.

265
00:16:41,375 --> 00:16:43,877
Kun kuulin siitä, kauhistuin.

266
00:16:43,961 --> 00:16:47,297
Mutta sitten hän sanoi,
että palaat kuolleista.

267
00:16:48,132 --> 00:16:49,341
Se on komedia.

268
00:16:49,425 --> 00:16:50,718
Tehdään se.

269
00:16:50,801 --> 00:16:52,511
Se on komedia.
-Toivotaan niin.

270
00:16:52,594 --> 00:16:54,263
Miten isäsi kuoli?

271
00:16:54,346 --> 00:16:55,806
Hän hukkui.

272
00:16:55,889 --> 00:16:57,766
Niinkö?
-Hän oli alhaalla...

273
00:16:57,850 --> 00:16:59,309
Miten se tapahtui?

274
00:16:59,393 --> 00:17:00,769
Veneonnettomuus.

275
00:17:00,853 --> 00:17:03,439
Hän ei osannut uida, ja se oli siinä.

276
00:17:04,398 --> 00:17:05,816
Olin kahdeksanvuotias.

277
00:17:06,316 --> 00:17:08,652
Kauheaa menettää isä niin nuorena.

278
00:17:08,736 --> 00:17:10,779
Äiti oli vahva.
-Niin.

279
00:17:10,863 --> 00:17:12,489
Hän kasvatti meidät...

280
00:17:12,573 --> 00:17:15,784
Jos vasen käsi ei kyennyt, oikea teki sen.

281
00:17:15,868 --> 00:17:17,911
Hänen äitinsä kuoli...

282
00:17:19,163 --> 00:17:20,664
Kuinka kauan siitä on?

283
00:17:20,748 --> 00:17:23,667
Seitsemän vuotta sitten.

284
00:17:23,751 --> 00:17:25,711
Niin.

285
00:17:25,794 --> 00:17:27,504
Se oli surullista.
-Kyllä.

286
00:17:27,588 --> 00:17:31,467
Hänellä oli Alzheimer,
joten hyvästelyt olivat pitkät.

287
00:17:32,426 --> 00:17:34,845
Sitä osasi odottaa?
-Niin.

288
00:17:34,928 --> 00:17:39,725
Menetimme hänet monta vuotta
ennen hänen oikeaa kuolemaansa.

289
00:17:39,808 --> 00:17:40,726
Niin.

290
00:17:40,851 --> 00:17:42,519
Kannamme vanhempiamme sisällämme.

291
00:17:42,603 --> 00:17:43,479
Niin.

292
00:17:43,562 --> 00:17:45,189
Mitä kannat isästäsi?

293
00:17:50,194 --> 00:17:51,528
En tiedä. Ehkä...

294
00:17:52,237 --> 00:17:55,199
Monet sanovat,
että näytän aina vakavalta, mutta -

295
00:17:55,282 --> 00:17:56,909
en tiedä.

296
00:17:57,576 --> 00:18:00,162
Olen rauhan mies.

297
00:18:01,455 --> 00:18:02,664
Niin.

298
00:18:03,624 --> 00:18:05,501
Kun tämä on tyhjä, puran sen.

299
00:18:05,584 --> 00:18:07,669
Saan tehtyä sen noin 10 minuutissa.

300
00:18:07,753 --> 00:18:09,546
Asetan sen siististi lattialle.

301
00:18:09,630 --> 00:18:10,714
Kaunista.
-Tehdään se.

302
00:18:10,798 --> 00:18:12,257
Selvä.
-Hyvä.

303
00:18:12,341 --> 00:18:13,801
Pidän tavastasi...

304
00:18:15,385 --> 00:18:18,347
Se on surullista, kun lähdemme täältä.

305
00:18:18,430 --> 00:18:19,723
Tämä on niin kaunis paikka.

306
00:18:19,807 --> 00:18:21,183
Mutta teemme sen.

307
00:18:21,266 --> 00:18:22,768
Älkää jättäkö mitään,

308
00:18:22,851 --> 00:18:25,104
tai vien sen.
Minua kutsutaan Fred Sanfordiksi.

309
00:18:26,980 --> 00:18:27,940
Oli kiva nähdä.

310
00:18:28,023 --> 00:18:29,483
Kiitos, Mike. Arvostan tätä.

311
00:18:29,566 --> 00:18:31,819
Tulen huomenna irrottamaan hyllyt.

312
00:18:31,902 --> 00:18:33,320
Kiitos.
-Heippa.

313
00:18:40,619 --> 00:18:43,455
Voit saada vielä sydänkohtauksen.

314
00:18:43,539 --> 00:18:46,250
Älä nosta sitä. Voin nostaa sen. Isä...

315
00:18:46,333 --> 00:18:47,918
Olen vahvempi.

316
00:18:49,128 --> 00:18:50,212
Helppo nakki.

317
00:19:03,475 --> 00:19:06,520
Tämä toimisto oli onnekas löytö.
-Eikö ollutkin?

318
00:19:06,603 --> 00:19:08,689
Kiva työpaikka.

319
00:19:13,944 --> 00:19:16,655
<i>Tri Johnsonin vastaaja. </i>

320
00:19:17,281 --> 00:19:21,994
<i>Tri Johnson on eläkkeellä,</i>
<i>ja toimisto on suljettu.</i>

321
00:19:22,870 --> 00:19:26,582
<i>Jos tarvitset uutta psykiatria, </i>

322
00:19:26,665 --> 00:19:31,670
<i>tri Johnson ehdottaa</i>
<i>etsimään uuden vakuutusyhtiön sivuilta -</i>

323
00:19:31,753 --> 00:19:34,882
<i>tai soittamaan heidän asiakaspalveluunsa.</i>

324
00:19:35,883 --> 00:19:38,802
<i>Jos kärsit</i>
<i>vakavasta mielenterveysongelmasta -</i>

325
00:19:38,886 --> 00:19:43,932
<i>pyydä, että sinut viedään</i>
<i>lähimpään päivystykseen.</i>

326
00:19:45,475 --> 00:19:48,103
<i>Tri Johnson toivottaa hyvää vointia</i>

327
00:19:48,187 --> 00:19:51,523
<i>ja kiittää potilaitaan.</i>

328
00:20:13,712 --> 00:20:15,464
Ilmoitan, että peruutan.

329
00:20:17,549 --> 00:20:19,927
Jos pääsee ruutuun, pääsee myös pois.

330
00:20:20,010 --> 00:20:21,678
Se siinä on ideana.

331
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
Kiitos.

332
00:20:32,231 --> 00:20:33,523
<i>Isäni on asunut yksin,</i>

333
00:20:33,607 --> 00:20:37,194
<i>käynyt töissä ja kirkossa uskollisesti</i>
<i>äidin kuolemasta asti.</i>

334
00:20:38,278 --> 00:20:41,156
<i>Minä ja veljeni olimme</i>
<i>tuhansien kilometrien päässä.</i>

335
00:20:41,240 --> 00:20:44,534
<i>Vaikka olimme jo kokeneet</i>
<i>äidin Alzheimerin,</i>

336
00:20:44,618 --> 00:20:47,496
<i>havahduimme liian myöhään.</i>

337
00:20:50,374 --> 00:20:52,417
<i>Saimme puheluita hänen ystäviltään.</i>

338
00:20:53,043 --> 00:20:54,461
<i>Sitten hänen sihteeriltään.</i>

339
00:20:54,962 --> 00:20:57,089
<i>Hän tuplabuukkasi potilaitaan,</i>

340
00:20:57,172 --> 00:20:59,633
<i>kirjoitti reseptejä väärin. </i>

341
00:20:59,716 --> 00:21:03,053
<i>Hän ajoi ylinopeutta rakennustyömaalla</i>

342
00:21:03,136 --> 00:21:07,557
<i>ja jatkoi matkaa noin kymmenen kilometriä</i>
<i>kotiin renkaat puhki.</i>

343
00:21:12,771 --> 00:21:15,023
<i>Jokainen puhelu oli kuin hälytysääni.</i>

344
00:21:15,691 --> 00:21:18,360
<i>Meidän olisi pitänyt ymmärtää,</i>

345
00:21:18,443 --> 00:21:20,696
<i>muttemme pystyneet kuulemaan sitä taas.</i>

346
00:21:32,666 --> 00:21:35,752
Ette sanoneet, että auto otettaisiin pois.

347
00:21:35,836 --> 00:21:37,796
Sanoimme, että myymme auton,

348
00:21:37,879 --> 00:21:39,381
koska muutat New Yorkiin.

349
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
Niin sanoitte.

350
00:21:42,009 --> 00:21:43,010
Niin.

351
00:21:43,093 --> 00:21:45,762
Mutta kuka myy, milloin ja minne?

352
00:21:46,179 --> 00:21:49,349
Listaamme sen Craigslistiin
tällä viikolla.

353
00:21:50,017 --> 00:21:52,561
Se on korjaamolla korjattavana.

354
00:21:55,230 --> 00:21:56,940
Kerron kaiken, minkä tiedän.

355
00:21:57,024 --> 00:21:59,026
Et saa autoa takaisin. Tiedän sen.

356
00:21:59,109 --> 00:22:00,527
En aja sitä enää.

357
00:22:01,153 --> 00:22:02,571
Et sitä autoa.

358
00:22:03,405 --> 00:22:04,740
Ehkä jotain toista.

359
00:22:06,450 --> 00:22:07,993
Onko se huonoin uutinen ikinä?

360
00:22:08,076 --> 00:22:10,078
Ei huonoin, mutta huono kuitenkin.

361
00:22:10,162 --> 00:22:11,121
Niin.

362
00:22:11,913 --> 00:22:13,206
En ole niin pihalla,

363
00:22:13,290 --> 00:22:15,459
etten voisi ajaa omaa autoa.

364
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
Kyse ei ole siitä.

365
00:22:17,002 --> 00:22:19,046
Se myydään muuton takia.

366
00:22:19,129 --> 00:22:21,173
Enkä ota autoa.
-Et voi.

367
00:22:21,256 --> 00:22:22,382
Tiedän sen.
-Niin.

368
00:22:22,466 --> 00:22:24,676
Mutta entä ennen muuttoa?

369
00:22:24,760 --> 00:22:26,094
Siihen on vain pari päivää.

370
00:22:27,763 --> 00:22:28,764
Selvä.

371
00:22:29,514 --> 00:22:31,141
Anteeksi.

372
00:22:31,892 --> 00:22:32,976
Tuntuu pahalta.

373
00:22:35,020 --> 00:22:36,480
Kyse on itsenäisyydestäsi.

374
00:22:36,938 --> 00:22:38,356
Niin.

375
00:22:44,362 --> 00:22:45,530
Ei hätää.

376
00:22:49,242 --> 00:22:51,536
Tiedän, miltä äidistä tuntui,

377
00:22:51,620 --> 00:22:53,121
kun hän joutui hoitokotiin.

378
00:22:53,538 --> 00:22:54,915
Tuntuuko se siltä?

379
00:22:56,875 --> 00:22:58,335
Ei niin pahalta.
-Ei niin.

380
00:22:59,836 --> 00:23:01,797
Mutta se tuntui tosi pahalta.

381
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
Ymmärrät enemmän kuin hän.

382
00:23:03,715 --> 00:23:06,259
Mutta ette luota, että minulla on -

383
00:23:06,343 --> 00:23:08,345
sen verran enemmän ymmärrystä.

384
00:23:08,428 --> 00:23:10,180
Kyllä luotamme.

385
00:23:10,263 --> 00:23:12,099
Emme aio maksaa 2 000 dollaria -

386
00:23:12,182 --> 00:23:16,019
siitä, että auto istuu
vuokraparkissa New Yorkissa.

387
00:23:16,103 --> 00:23:18,480
Siinä kaikki.
-Siitä tässä on kyse.

388
00:23:18,563 --> 00:23:20,816
Ymmärrätkö?
-Ymmärrän.

389
00:23:36,665 --> 00:23:41,002
Inhoan eniten muistiongelmassa sitä,

390
00:23:41,086 --> 00:23:43,088
että satutan muita,

391
00:23:43,171 --> 00:23:45,340
kun en muista asioita heistä.

392
00:23:45,423 --> 00:23:46,842
Etenkin lähiaikaisia juttuja.

393
00:23:46,925 --> 00:23:48,552
Niin.
-Näin asuntosi.

394
00:23:48,635 --> 00:23:51,555
Muistat kaiken vanhasta MG:stäsi.

395
00:23:51,638 --> 00:23:55,976
Viimeaikaiset tapahtumat
eivät painu mieleen.

396
00:23:56,059 --> 00:23:58,186
Älä huoli.
-Se ei käy päinsä.

397
00:23:58,270 --> 00:23:59,855
Ei ystäviään halua loukata.

398
00:24:01,857 --> 00:24:02,732
Isä.
-Niin.

399
00:24:02,816 --> 00:24:04,359
Tiedätkö, mitä tapahtuu?

400
00:24:04,442 --> 00:24:06,695
Leivot suklaakakkua.

401
00:24:06,778 --> 00:24:08,530
Miksi teemme niin?

402
00:24:08,613 --> 00:24:09,906
Tappaaksenne minut.

403
00:24:11,700 --> 00:24:14,411
Liittyikö sydänleikkauksesi aorttaläppään?

404
00:24:14,494 --> 00:24:18,582
Ei läppään vaan valtimoihin.

405
00:24:18,665 --> 00:24:19,958
Ohitusleikkaus?
-Kyllä.

406
00:24:20,041 --> 00:24:21,668
Kahden valtimon ohitusleikkaus.

407
00:24:21,751 --> 00:24:24,087
Sepelvaltimoiden ohitusleikkaus.
-Niin.

408
00:24:25,714 --> 00:24:27,549
Kadutko sen kakun leipomista?

409
00:24:27,632 --> 00:24:30,010
Olen tuntenut syyllisyyttä
kaikki nämä vuodet.

410
00:24:30,093 --> 00:24:31,928
Aika lopettaa.

411
00:24:32,012 --> 00:24:33,013
Onko selvä?
-Kyllä.

412
00:24:34,306 --> 00:24:36,933
Teen näin ja sitten näin.

413
00:24:44,441 --> 00:24:45,734
Katso tätä.

414
00:24:46,776 --> 00:24:51,364
Armahdan sinut kaikesta,
mitä tapahtuu tämän jälkeen.

415
00:25:00,207 --> 00:25:02,459
JOANNE REINER TUCKERIN MUISTOLLE

416
00:25:04,127 --> 00:25:06,379
Yksi haukku kerrallaan.

417
00:25:13,011 --> 00:25:14,930
Katso äidin muistikirjaa.

418
00:25:16,223 --> 00:25:17,974
Muisti kiinnosti häntä.

419
00:25:18,808 --> 00:25:21,478
Kun kosiskelin häntä,
häntä kiinnosti tämä.

420
00:25:22,896 --> 00:25:25,690
Paradoksaalista, eikö?

421
00:25:25,774 --> 00:25:26,775
Niin.

422
00:25:29,361 --> 00:25:31,529
Tarvitsiko hänen työstää
muistiaan silloin?

423
00:25:34,074 --> 00:25:34,991
En tiedä.

424
00:25:35,075 --> 00:25:37,369
Ehkä hän tiesi jo silloin -

425
00:25:38,453 --> 00:25:39,788
olevansa sairas.

426
00:25:39,871 --> 00:25:41,206
Tiesi Alzheimerista.

427
00:25:44,376 --> 00:25:46,711
Hän oli niin hyvä,

428
00:25:46,795 --> 00:25:49,881
että opettaja palkkasi hänet.

429
00:25:49,965 --> 00:25:51,216
Niinkö?
-Niin.

430
00:25:51,299 --> 00:25:53,677
Kun kosiskelin häntä,
hän teki kaikkea tuota.

431
00:25:54,761 --> 00:25:56,221
Hänen muistinsa oli siis hyvä.

432
00:25:57,013 --> 00:25:58,890
En tiedä.

433
00:25:58,974 --> 00:26:01,142
Hän käytti eri apukeinoja -

434
00:26:01,268 --> 00:26:05,021
muistamiseen, kuten alligaattori istuu
ja syö jäätelöä -

435
00:26:05,105 --> 00:26:06,773
tikapuiden yllä.

436
00:26:06,856 --> 00:26:08,775
Niin hän teki sen.
-Visuaalista...

437
00:26:08,858 --> 00:26:11,778
Epätavallisia visualisointeja.

438
00:26:11,861 --> 00:26:14,322
Niin.
-Ne jäävät mieleen.

439
00:26:14,406 --> 00:26:15,532
Niin.

440
00:26:15,615 --> 00:26:17,242
Hän opetti sen sinulle.

441
00:26:17,325 --> 00:26:19,035
Kyllä. Se oli aika hauskaa.

442
00:26:20,787 --> 00:26:21,788
Niin.

443
00:26:33,258 --> 00:26:34,551
Niin, nyt mennään.

444
00:26:34,634 --> 00:26:36,094
Yksi, kaksi.

445
00:26:39,347 --> 00:26:40,473
Toimiiko?

446
00:26:40,974 --> 00:26:43,852
Näen, kuinka kello käy.

447
00:26:43,935 --> 00:26:45,812
Tuo pieni kello käy kokoajan.

448
00:26:55,280 --> 00:26:56,656
Selvä.

449
00:26:56,740 --> 00:26:59,951
Nimesi on Johnson.

450
00:27:00,035 --> 00:27:02,245
Mikä on etunimeni?

451
00:27:10,378 --> 00:27:11,755
Annan vihjeen.

452
00:27:12,630 --> 00:27:14,007
Olen tyttäresi.

453
00:27:23,975 --> 00:27:25,602
Tiedät kyllä.

454
00:27:29,939 --> 00:27:31,775
Se on Kirsten.

455
00:27:31,900 --> 00:27:34,861
Tiedän tämän.
Onko C. Richard Johnson olemassa?

456
00:27:35,028 --> 00:27:35,862
Kyllä.

457
00:27:35,945 --> 00:27:37,072
Samaa perhettä?

458
00:27:37,238 --> 00:27:38,656
Kyllä.

459
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
Hyvä pointti.

460
00:27:40,450 --> 00:27:41,868
Mennäänkö alas?

461
00:27:42,577 --> 00:27:43,495
Mentäisiinkö?

462
00:27:43,578 --> 00:27:44,954
Pidä silmät auki.

463
00:27:48,416 --> 00:27:51,419
<i>Olen kuvannut dokumentteja</i>
<i>melkein 30 vuotta,</i>

464
00:27:51,503 --> 00:27:54,005
<i>mutta tässä on</i>
<i>melkein kaikki videot äidistä.</i>

465
00:27:57,258 --> 00:28:01,429
<i>Ei yhtään videota siitä lämpimästä</i>
<i>ja loistavasta naisesta, joka hän oli.</i>

466
00:28:09,896 --> 00:28:11,731
Kun äiti -

467
00:28:14,317 --> 00:28:15,944
ei enää pystynyt liikkumaan -

468
00:28:16,027 --> 00:28:18,822
ja olimme muuttamassa,

469
00:28:19,948 --> 00:28:22,200
hän istui tähän tuoliin -

470
00:28:22,283 --> 00:28:24,411
ja sanoi: "Tämä on meidän talomme".

471
00:28:25,412 --> 00:28:28,123
Vastasin: "Ei hätää. Ei tarvitse muuttaa."

472
00:28:28,206 --> 00:28:31,376
Ja hän sanoin...

473
00:28:31,459 --> 00:28:35,088
Hän istui siinä hetken ja
alkoi laulaa: "Que Sera, Sera".

474
00:28:37,382 --> 00:28:39,300
Aika hyvä.
-Niin.

475
00:28:42,429 --> 00:28:43,346
Hän oli vahva.

476
00:28:45,724 --> 00:28:46,808
Se on rankkaa.

477
00:28:50,603 --> 00:28:53,314
Nyt koemme saman uudestaan.

478
00:28:53,398 --> 00:28:54,524
Niin.

479
00:29:01,531 --> 00:29:03,032
Se on pelottavaa.

480
00:29:03,366 --> 00:29:04,367
Niin.

481
00:29:07,036 --> 00:29:08,204
Olen pahoillani.

482
00:29:08,288 --> 00:29:09,247
Niin.

483
00:29:11,207 --> 00:29:12,333
Minä myös.

484
00:29:13,710 --> 00:29:16,463
Muistan, kun hän sanoi:
"Tämä on meidän talomme".

485
00:29:16,546 --> 00:29:17,922
Niin.

486
00:29:19,215 --> 00:29:20,467
Tämä on meidän talomme.

487
00:29:20,550 --> 00:29:22,886
Hän ei halunnut lähteä.
-Ei.

488
00:29:24,220 --> 00:29:26,181
Kun hän pääsi perille, hän...

489
00:29:26,264 --> 00:29:28,600
Hän sanoi: "Lähdetään pois".

490
00:29:28,683 --> 00:29:31,519
Hän inhosi sitä paikkaa.

491
00:29:32,479 --> 00:29:33,605
Voi poloista.

492
00:29:35,523 --> 00:29:38,026
Voit lisätä tämän elokuvaan.

493
00:29:38,485 --> 00:29:40,945
No...
-En tiedä. Et helposti.

494
00:29:48,828 --> 00:29:51,372
Jalkasi -

495
00:29:51,456 --> 00:29:54,125
muuttuvat varpaallisiksi.

496
00:29:54,751 --> 00:29:55,835
Tarpeellisiksi?

497
00:29:55,919 --> 00:29:56,753
Varpaallisiksi.

498
00:29:56,836 --> 00:29:58,505
Ne muuttuvat varpaallisiksi.

499
00:29:58,588 --> 00:29:59,672
Miten teet sen?

500
00:29:59,756 --> 00:30:02,967
Otamme lähikuvaa jaloistasi -

501
00:30:03,051 --> 00:30:05,345
ja sijaisnäyttelijä...

502
00:30:06,387 --> 00:30:09,724
Laitamme kultaisen liinan eteen -

503
00:30:09,808 --> 00:30:12,435
ja jonkun toisen jalat tulevat siihen.

504
00:30:12,519 --> 00:30:17,023
Kerroit kerran, että -

505
00:30:17,106 --> 00:30:20,109
jos saisit toivoa mitä tahansa,
se olisi...

506
00:30:20,193 --> 00:30:21,319
Kerroinko?

507
00:30:21,402 --> 00:30:22,821
Olin aika yllättynyt.

508
00:30:22,904 --> 00:30:24,989
Luulin, että toivoisit maailmanrauhaa.

509
00:30:28,493 --> 00:30:30,995
Toivoisin, ettei äiti kuolisi.

510
00:30:31,079 --> 00:30:32,455
Niinkö?

511
00:30:32,539 --> 00:30:34,457
Se kuulostaa oikealta.

512
00:30:35,041 --> 00:30:37,001
Toivoisin sitä myös.

513
00:32:23,733 --> 00:32:24,984
Katso tätä.

514
00:32:25,068 --> 00:32:26,361
Mikä sotku.

515
00:32:26,861 --> 00:32:28,863
Äiti on tuolla ylhäällä.

516
00:32:28,947 --> 00:32:30,990
Onko?
-Kyllä, tuolla. Näetkö?

517
00:32:31,491 --> 00:32:32,992
Kuka laittoi hänet sinne?

518
00:32:33,076 --> 00:32:34,410
En tiedä.

519
00:32:35,787 --> 00:32:37,038
Kirk varmaan.

520
00:32:38,998 --> 00:32:40,375
Muutetaan mielemme.

521
00:32:42,043 --> 00:32:44,295
Jäädään tänne. Mitä tuumit siitä?

522
00:32:44,379 --> 00:32:45,797
Olen samaa mieltä.

523
00:32:47,715 --> 00:32:49,884
Hieno talo.
-Eikö olekin?

524
00:32:49,968 --> 00:32:51,552
Hullua lähteä.

525
00:32:53,096 --> 00:32:55,390
Se on ongelma.

526
00:32:55,473 --> 00:32:57,976
Jos en lähde, en voi olla lähelläsi.

527
00:32:58,101 --> 00:32:59,018
Niin.

528
00:32:59,102 --> 00:33:00,395
Totta.

529
00:33:00,478 --> 00:33:04,315
Vaihdan talon silmänräpäyksessä siihen,
että voin olla kanssasi.

530
00:33:04,983 --> 00:33:08,111
Ei kysymystäkään.

531
00:33:09,153 --> 00:33:11,864
Ei tarvitse edes miettiä.
-Niin.

532
00:33:12,198 --> 00:33:13,616
Tunnen samalla tavalla.

533
00:33:56,701 --> 00:33:58,327
Arvaa, mitä tulee, isä.

534
00:33:58,411 --> 00:33:59,996
Mainiota.

535
00:34:02,457 --> 00:34:03,583
Kiitos.
-Ole hyvä.

536
00:34:03,666 --> 00:34:05,793
Eikö olekin hieno?
-Kyllä.

537
00:34:05,877 --> 00:34:07,628
Kiitos, Carl. Olet paras.

538
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
Kiitos, Carl.

539
00:34:11,340 --> 00:34:12,675
Aika hyvä.

540
00:34:12,759 --> 00:34:13,968
Hienoa.

541
00:34:14,052 --> 00:34:15,970
Hän näyttää iloiselta siinä.

542
00:34:17,346 --> 00:34:19,432
Kun hankit kaiken tämän tänne,

543
00:34:19,515 --> 00:34:21,768
minusta on hankalampi päästä eroon.

544
00:34:23,186 --> 00:34:25,104
Vaikka yritänkin tappaa sinut,

545
00:34:25,188 --> 00:34:27,148
en yritä päästä sinusta eroon.

546
00:34:27,231 --> 00:34:28,232
Vaikea kuvitella.

547
00:34:28,316 --> 00:34:29,942
Pitää uskoa. Olen uskovainen.

548
00:34:30,026 --> 00:34:31,819
Olet uskovainen.

549
00:34:31,903 --> 00:34:34,030
Hyvä juttu, kulta.

550
00:34:42,830 --> 00:34:49,420
DICK JOHNSON MUUTTI KIRSTENIN LUOKSE
JOKA ASUU KAKSIOSSA

551
00:34:49,504 --> 00:34:54,842
LASTENSA KAHDEN ISÄN NAAPURISSA

552
00:35:02,350 --> 00:35:05,311
ASUNTO 6D - LAPSET JA ISÄT

553
00:35:09,816 --> 00:35:10,900
Näytätte hienoilta.

554
00:35:10,983 --> 00:35:13,319
Anna, kun sanon yhden jutun. Se...

555
00:35:13,402 --> 00:35:14,779
Tämä on siistiä.

556
00:35:14,862 --> 00:35:16,364
ASUNTO 6E

557
00:35:16,447 --> 00:35:19,534
DICK, KIRSTEN JA LAPSET
YHTEINEN AAMUPALA

558
00:35:19,617 --> 00:35:23,579
He kutsuivat meidät luokseen.

559
00:35:23,663 --> 00:35:24,997
Hei kaverit.

560
00:35:25,081 --> 00:35:27,333
Nostamme maljan Forrest Vulle.

561
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
Kippis.

562
00:35:28,626 --> 00:35:29,585
Mies kuoli, vai?

563
00:35:29,669 --> 00:35:31,170
Ei, syntyi.

564
00:35:31,671 --> 00:35:32,505
Tyttö.

565
00:35:32,588 --> 00:35:34,423
Hän syntyi. Viva, nosta lasisi.

566
00:35:34,507 --> 00:35:35,591
Onko koulupäivä?

567
00:35:35,675 --> 00:35:37,718
On. Menemme kaikki.

568
00:35:40,763 --> 00:35:44,016
Tulkaa nyt. Tuletko sinä, isä?

569
00:35:44,934 --> 00:35:46,519
Täältä puuttuu...

570
00:35:46,602 --> 00:35:47,854
Yksi puuttuu.

571
00:35:47,937 --> 00:35:49,313
Tiedän. Hän on tulossa.

572
00:35:52,108 --> 00:35:54,277
Missä lompakko on?
-Et tarvitse sitä.

573
00:35:54,986 --> 00:35:55,820
Yksi.

574
00:35:58,531 --> 00:35:59,365
Kaksi.

575
00:36:05,079 --> 00:36:07,331
Missä lompakko on?
-Se on kotona.

576
00:36:08,166 --> 00:36:10,251
Haenko sen?
-Ei, minulla on rahaa.

577
00:36:10,334 --> 00:36:12,003
Emme osta mitään.

578
00:36:12,086 --> 00:36:13,087
Selvä.

579
00:36:14,005 --> 00:36:16,007
Hienosti tehty.

580
00:36:17,341 --> 00:36:19,093
Auto on täällä.

581
00:36:20,011 --> 00:36:21,762
Varokaa. Katsokaa eteenne.

582
00:36:21,846 --> 00:36:24,640
Katsoitteko, ettei tule pyöriä?

583
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
Selvä.

584
00:36:29,437 --> 00:36:32,732
Menen alas hakemaan isän. Palaan pian.

585
00:36:35,735 --> 00:36:36,777
Varo pyöriä, isä.

586
00:36:58,466 --> 00:36:59,550
Klassikko.

587
00:37:00,593 --> 00:37:04,013
<i>Mä Kippari-Kalle oon</i>

588
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
<i>Roskalavassa asun</i>

589
00:37:07,266 --> 00:37:10,228
<i>Pidän uimisesta</i>
<i>Länkisääristen naisten kanssa</i>

590
00:37:10,311 --> 00:37:13,397
<i>Mä Kippari-Kalle oon</i>

591
00:37:16,150 --> 00:37:18,236
Hyppää pois, Felix.

592
00:37:20,571 --> 00:37:21,739
Mukavaa päivää.

593
00:37:22,406 --> 00:37:23,783
Teit sen.

594
00:37:46,013 --> 00:37:49,684
En kadu mitään.

595
00:37:49,767 --> 00:37:51,060
Niin.

596
00:37:51,394 --> 00:37:52,979
Elämä on valintoja.

597
00:37:55,064 --> 00:37:56,565
Oliko sinulla ikinä -

598
00:37:56,649 --> 00:37:59,694
toiveita siitä, mitä tekisit
tässä elämänvaiheessa?

599
00:37:59,777 --> 00:38:01,028
Ei.

600
00:38:01,112 --> 00:38:03,030
Etkö ajatellut sitä?
-En yhtään.

601
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
Et ajatellut tulevaa.

602
00:38:04,448 --> 00:38:09,704
Olen hyvä elämään hetkessä.

603
00:38:33,144 --> 00:38:34,979
Kiva, kun ikkunat ovat alhaalla.

604
00:38:35,062 --> 00:38:36,439
Yritän selvittää,

605
00:38:36,522 --> 00:38:37,815
mikä kolisee takana.

606
00:38:37,898 --> 00:38:39,734
Kaikki hyvin.

607
00:38:39,817 --> 00:38:41,152
Selvä. En voi...

608
00:38:41,235 --> 00:38:43,821
Moottoritiellä ajaminen onnistuu hyvin.

609
00:38:43,904 --> 00:38:44,989
Selvä.

610
00:38:46,824 --> 00:38:48,576
Teemme muistikokeita.

611
00:38:48,659 --> 00:38:52,038
Yritä muistaa nämä viisi sanaa:

612
00:38:52,788 --> 00:38:57,543
kasvot, sametti, kirkko,
päivänkakkara ja punainen.

613
00:38:57,626 --> 00:38:59,378
Voitko toistaa ne?

614
00:38:59,462 --> 00:39:00,504
Kasvot.

615
00:39:02,381 --> 00:39:03,466
Sametti.

616
00:39:05,343 --> 00:39:06,302
Punainen.

617
00:39:06,844 --> 00:39:07,887
En muista.

618
00:39:07,970 --> 00:39:09,388
Sanon ne vielä kerran.

619
00:39:09,472 --> 00:39:10,348
Oletko valmis?

620
00:39:10,473 --> 00:39:15,061
Kasvot, sametti, kirkko,
päivänkakkara ja punainen.

621
00:39:16,979 --> 00:39:22,610
Kasvot, sametti,
päivänkakkara ja punainen.

622
00:39:23,778 --> 00:39:24,695
Selvä.

623
00:39:24,779 --> 00:39:28,908
Jos sanon, että banaani ja appelsiini
ovat samoja,

624
00:39:28,991 --> 00:39:32,370
koska ne ovat molemmat hedelmiä,

625
00:39:32,453 --> 00:39:35,873
miten juna ja pyörä ovat samoja?

626
00:39:35,956 --> 00:39:37,708
Ne ovat kulkuvälineitä.

627
00:39:37,792 --> 00:39:39,293
Hienoa.

628
00:39:39,543 --> 00:39:41,837
Muistatko ne sanat,
mitkä pyysin muistamaan?

629
00:39:50,513 --> 00:39:51,972
Yksi oli väri.

630
00:39:57,561 --> 00:39:59,188
Muistatko mitään niistä?

631
00:39:59,271 --> 00:40:00,981
Yksi oli ruumiinosa.

632
00:40:04,693 --> 00:40:06,362
Kasvot.
-Hienoa.

633
00:40:12,952 --> 00:40:16,664
Hän sai 22 pistettä vuonna 2017.

634
00:40:16,789 --> 00:40:18,749
Nyt hän sai 19.

635
00:40:18,833 --> 00:40:20,418
Olen menossa hajalle.

636
00:40:20,501 --> 00:40:22,670
Luuletko, että muistisi on sama?

637
00:40:23,295 --> 00:40:25,423
Se on parempi.
-Parempi kuin ennen?

638
00:40:26,507 --> 00:40:28,259
En tiedä. Ehkä sama.

639
00:40:28,884 --> 00:40:30,970
Selvä.
-Ei se ole huonontunut.

640
00:40:31,053 --> 00:40:33,013
Siksi pyydämme tyttäreltäsi -

641
00:40:33,097 --> 00:40:35,015
tietoja, jos ei haittaa.

642
00:40:35,099 --> 00:40:36,350
Selvä.

643
00:40:36,434 --> 00:40:39,061
Onko hänen muistinsa muuttunut?

644
00:40:39,145 --> 00:40:40,771
No...

645
00:40:41,981 --> 00:40:44,608
Yritin miettiä, mitä sanoa,

646
00:40:44,692 --> 00:40:46,944
mutta mietin vain, mitä tuleman piti.

647
00:40:47,736 --> 00:40:50,322
Hänen unohtelunsa laajenee.

648
00:40:51,449 --> 00:40:54,368
Hän kysyy samoja asioita monesti.

649
00:40:54,618 --> 00:40:56,579
Hänen katseestaan tulee etäinen.

650
00:40:57,580 --> 00:40:59,874
Hänen luonteensa katoaa.

651
00:41:01,542 --> 00:41:03,502
Hän ei ymmärrä puhettani.

652
00:41:03,586 --> 00:41:06,088
Enkä voi pyytää häneltä enää neuvoa.

653
00:41:07,339 --> 00:41:09,758
Koko ajan yritämme vain pärjätä.

654
00:41:12,219 --> 00:41:13,095
Äänennopeudella.

655
00:41:13,179 --> 00:41:15,347
Anna merkki, kun haluat, että aloitan.

656
00:41:15,431 --> 00:41:16,515
Otos neljä, B-klaffi.

657
00:41:17,057 --> 00:41:18,142
Oletko valmis?

658
00:41:18,225 --> 00:41:20,019
Selvä, isä. Voimme alkaa kävellä.

659
00:41:20,478 --> 00:41:22,104
Ala kävellä luokseni.

660
00:41:22,188 --> 00:41:24,440
Hyvä nopeus. Hienoa.

661
00:41:24,857 --> 00:41:25,774
Jatka kävelemistä.

662
00:41:25,858 --> 00:41:27,985
Varovaisesti, maa on kuoppainen.

663
00:41:28,527 --> 00:41:29,695
Ole varovainen.

664
00:41:29,778 --> 00:41:31,572
Hienoa.
-Kaksi ja puoli metriä.

665
00:41:31,655 --> 00:41:34,158
Noin, isä. Katso, mihin astut. Ja, Jake...

666
00:41:34,241 --> 00:41:35,326
Alas.

667
00:41:37,161 --> 00:41:38,287
Selvä.

668
00:41:38,746 --> 00:41:41,540
Kolme, kaksi, yksi, alas.

669
00:41:42,082 --> 00:41:43,542
Voi ei, se olen minä.

670
00:41:48,005 --> 00:41:49,590
Sattui pahasti.

671
00:41:52,801 --> 00:41:55,012
Kamppasit hänet etkä minua.

672
00:41:55,095 --> 00:41:56,931
Se on muuten...

673
00:42:00,017 --> 00:42:01,352
He kuluttavat sinut loppuun.

674
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
Se pelottaa.

675
00:42:03,479 --> 00:42:05,189
Kuulitko äänen? Miten minä...?

676
00:42:05,272 --> 00:42:06,649
Kuulin sen.
-Oliko se...?

677
00:42:06,732 --> 00:42:09,735
Kirstenillä on mikki,
joten kuulin sen täältä asti.

678
00:42:09,818 --> 00:42:11,654
Kuulin Kirstenin mikistä.
-Niin.

679
00:42:11,737 --> 00:42:14,114
Pelästyn joka kerta.

680
00:42:14,198 --> 00:42:16,742
Näen, kuinka punainen takki tippuu,

681
00:42:17,159 --> 00:42:18,744
ja luulen sitä sinuksi.

682
00:42:18,827 --> 00:42:20,913
Se on vain kerran sinä.

683
00:42:20,996 --> 00:42:22,790
Mutta se riitti.

684
00:42:22,873 --> 00:42:24,041
Kiitos.

685
00:42:49,358 --> 00:42:52,736
Kalifornian Loma Lindassa on
yksi maailman -

686
00:42:52,820 --> 00:42:55,990
isoimmista seitsemännen päivän adventismi
-yhteisöistä.

687
00:42:56,073 --> 00:43:01,412
Siellä asuu myös Dickin collegeihastus.

688
00:43:01,537 --> 00:43:03,706
Pimputa ovikelloa.
-Niin.

689
00:43:03,789 --> 00:43:04,873
Onko kukaan kotona?

690
00:43:04,957 --> 00:43:05,874
Kyllä. Kokeile.

691
00:43:05,958 --> 00:43:07,459
Selvä. Kokeillaan.

692
00:43:17,511 --> 00:43:19,013
Kukaan ei ole kotona.

693
00:43:22,891 --> 00:43:24,184
Miten voit?

694
00:43:24,727 --> 00:43:26,228
Onko siinä Lolita?

695
00:43:31,942 --> 00:43:33,277
Kiva nähdä sinua.

696
00:43:33,360 --> 00:43:35,404
Näytät samalta.

697
00:43:36,905 --> 00:43:38,616
Et ole muuttunut yhtään.

698
00:43:39,199 --> 00:43:40,618
Tunnistin heti.

699
00:43:40,701 --> 00:43:44,330
Sovitaanko, ettei muututa.

700
00:43:44,413 --> 00:43:45,247
Selvä.

701
00:43:45,331 --> 00:43:48,208
Pysytään samoina.
-Loistavaa.

702
00:43:48,292 --> 00:43:49,293
Tulkaa sisään.

703
00:43:49,376 --> 00:43:50,461
Kiitos.

704
00:43:51,170 --> 00:43:53,505
Moni ei ole tuntenut yhtä kauan kuin me.

705
00:43:53,589 --> 00:43:55,424
Ei.
-Tapaamme jälleen -

706
00:43:55,507 --> 00:43:58,344
ja jatkamme siitä, mihin jäimme.
-Niinpä.

707
00:44:00,012 --> 00:44:01,221
Olet paras.

708
00:44:03,891 --> 00:44:09,355
Hän altistui jatkuvasti formaldehydille.

709
00:44:09,438 --> 00:44:12,608
Se on rajua myrkkyä.
-Hänhän oli patologi.

710
00:44:12,691 --> 00:44:15,235
Henkeen ja vereen.
-Niin.

711
00:44:15,319 --> 00:44:19,573
Hän sanoi, että ruumishuoneella -

712
00:44:19,657 --> 00:44:24,870
ruumiiden näkeminen pöydällä makaamassa -

713
00:44:24,953 --> 00:44:27,498
sykähdytti häntä.

714
00:44:28,874 --> 00:44:32,044
Hän sanoi, että se oli mysteeri,

715
00:44:32,127 --> 00:44:33,671
jonka vain hän -

716
00:44:33,754 --> 00:44:35,631
pystyi ratkaisemaan.

717
00:44:35,714 --> 00:44:39,176
Ajattelin, että halpaa huvia.

718
00:44:39,885 --> 00:44:41,762
Älä ota minua mukaan siihen.

719
00:44:44,181 --> 00:44:46,892
Muuttiko se suhdettasi kuolemaan,

720
00:44:47,017 --> 00:44:48,894
kun kumppanisi oli patologi.

721
00:44:48,977 --> 00:44:50,646
Ajattelitko kuolemasta eri tavalla?

722
00:44:52,940 --> 00:44:57,903
En tiedä. Ehkä vähän.

723
00:45:02,157 --> 00:45:03,784
Se on vääjäämätöntä,

724
00:45:05,619 --> 00:45:08,664
osa meitä.
-Niin.

725
00:45:09,331 --> 00:45:11,750
Uskotko vielä? Käytkö kirkossa?

726
00:45:11,834 --> 00:45:15,462
Mikä suhteesi kirkkoon on?
-Uskon todellakin.

727
00:45:16,004 --> 00:45:18,006
Kuolema ei aiheuta huolta.

728
00:45:18,549 --> 00:45:20,926
Raamatun mukaan
ihmiset nousevat kuolleista.

729
00:45:21,009 --> 00:45:22,594
Se riittää minulle.

730
00:45:24,513 --> 00:45:26,348
Et välitä yksityiskohdista.
-En.

731
00:45:29,893 --> 00:45:30,894
Kauniita vaatteita.

732
00:45:30,978 --> 00:45:32,980
Olisit ollut kauniimpi ilman niitä.

733
00:45:33,397 --> 00:45:37,317
Et tiedä, miten paikat roikkuu.

734
00:45:37,734 --> 00:45:40,028
Tietenkin tiedän.

735
00:45:40,112 --> 00:45:43,740
Rypyillä on enemmän tilaa näkyä.

736
00:45:43,824 --> 00:45:44,992
Kyllä.

737
00:45:45,075 --> 00:45:46,869
Rypyt siis auttavat.

738
00:45:46,952 --> 00:45:47,995
Sinulla on vähän.

739
00:45:48,078 --> 00:45:49,997
Sinun pitää saada lisää.
-Niin pitää.

740
00:45:50,080 --> 00:45:51,415
Kyllä.

741
00:45:57,379 --> 00:46:00,799
LISSABON

742
00:46:22,070 --> 00:46:23,238
Näyttää hyvältä.

743
00:46:44,259 --> 00:46:47,262
Aika herätä ja nousta.

744
00:46:48,472 --> 00:46:49,348
Hän on painava.

745
00:46:49,431 --> 00:46:51,391
Hitsi, vaari.

746
00:46:53,393 --> 00:46:54,561
Hei.

747
00:46:54,645 --> 00:46:56,939
Nouse. Vedän housut kinttuun.

748
00:47:09,826 --> 00:47:14,581
VUOSI MYÖHEMMIN

749
00:47:28,011 --> 00:47:29,763
En ole tämän huomion arvoinen.

750
00:47:29,846 --> 00:47:32,391
En tiedä, miten tämä tapahtuu,

751
00:47:32,474 --> 00:47:35,477
mutta meille maksetaan tästä.

752
00:47:35,561 --> 00:47:36,687
Niinkö?
-Kyllä.

753
00:47:40,107 --> 00:47:41,567
Minulle ei makseta.

754
00:47:41,650 --> 00:47:42,568
Ei.

755
00:47:51,577 --> 00:47:53,870
Miksi aloit tekemään dokumentteja?

756
00:47:54,955 --> 00:47:57,791
Fiktiosta maksetaan enemmän, eikö?

757
00:48:01,920 --> 00:48:06,967
Tosielämä on usein kiehtovampaa -

758
00:48:07,050 --> 00:48:08,552
kuin fiktio.

759
00:48:17,603 --> 00:48:20,772
Sinulle maksetaan seikkailun luomisesta.

760
00:48:21,648 --> 00:48:22,482
Niin juuri.

761
00:48:34,036 --> 00:48:36,371
Muistatko, kun äitisi tuli asumaan meille?

762
00:48:37,664 --> 00:48:40,417
Hänestä tuli seniili,
ja hän muutti meille -

763
00:48:40,500 --> 00:48:42,544
Bozartsiin.
-Missä asuit?

764
00:48:42,836 --> 00:48:43,837
Olin siellä.

765
00:48:43,920 --> 00:48:44,796
Niin olit.

766
00:48:44,880 --> 00:48:46,632
Niin.
-Kun olit lapsi.

767
00:48:46,715 --> 00:48:49,051
Juuri niin.
-Muistan sen.

768
00:48:53,263 --> 00:48:55,891
Nyt luot historiaa uudelleen.

769
00:48:55,974 --> 00:49:00,562
Meidän historiamme toistaa itseään.

770
00:49:06,068 --> 00:49:09,321
Mitä muistat ajastasi isoäidin kanssa?

771
00:49:09,404 --> 00:49:11,573
Muistan,

772
00:49:12,616 --> 00:49:14,701
että halusimme hänen -

773
00:49:16,078 --> 00:49:19,331
leipovan kookos- tai suklaakakkua.

774
00:49:19,414 --> 00:49:21,208
Hän teki aina...
-Kookoskakkua.

775
00:49:21,291 --> 00:49:22,918
Kun halusimme kookoskakkua,

776
00:49:23,001 --> 00:49:24,961
hän teki banaanikakkua.

777
00:49:25,796 --> 00:49:27,923
Ja se aiheutti pettymyksen.

778
00:49:33,637 --> 00:49:35,055
Suklaajäätelöä.

779
00:49:37,391 --> 00:49:38,350
Hyvää.

780
00:49:39,059 --> 00:49:40,143
Tosi hyvää.

781
00:49:47,192 --> 00:49:48,443
Elämä hymyilee.

782
00:50:22,436 --> 00:50:24,271
Harmi, menit asunnon ohi.

783
00:50:24,354 --> 00:50:26,148
Menin ohi.
-Kyllä.

784
00:50:26,231 --> 00:50:28,108
Onko tämä oikea ovi?
-On.

785
00:50:28,191 --> 00:50:30,152
Tämäkö, jossa on susi?
-Niin.

786
00:50:30,902 --> 00:50:34,322
Tämä se on.

787
00:50:34,406 --> 00:50:37,075
Muistatko, missä huoneessa asut?

788
00:50:37,159 --> 00:50:38,785
Muistan.
-Missä?

789
00:50:38,869 --> 00:50:40,871
Tässä huoneessa.
-Hienoa.

790
00:50:44,541 --> 00:50:46,501
Voinko istua alas?
-Voit. Väsyttääkö?

791
00:50:46,585 --> 00:50:47,794
Haluatko tämän...?

792
00:50:47,878 --> 00:50:50,964
En. Jätä se. Kiitos.

793
00:50:51,047 --> 00:50:52,299
Istun alas.

794
00:50:53,467 --> 00:50:56,887
Onpa mukavaa.

795
00:50:57,554 --> 00:50:58,597
Väsyttääkö?

796
00:50:58,680 --> 00:51:02,309
Jalkani ovat kuin sementtiä.

797
00:51:46,603 --> 00:51:50,565
En huomaa muistini huonontuneen.

798
00:51:50,649 --> 00:51:55,695
Muut huomaavat sen paremmin.

799
00:51:55,779 --> 00:51:58,949
Pelkäät, että olisit rasite.

800
00:52:00,534 --> 00:52:01,493
Niin pelkään.

801
00:52:02,160 --> 00:52:03,537
Mitä se tarkoittaa?

802
00:52:09,334 --> 00:52:13,213
Ihan sitä vain.

803
00:52:13,296 --> 00:52:17,300
Jos minä...

804
00:52:17,843 --> 00:52:21,471
Asun luonasi nyt,

805
00:52:24,099 --> 00:52:27,060
ja se voi muuttua pahemmaksi.

806
00:52:27,811 --> 00:52:30,647
Voit joutua huolehtimaan minusta
enemmän kuin nyt.

807
00:52:31,439 --> 00:52:35,652
Sinun kanssa on kiva asua,
joten en ole huolissani.

808
00:52:38,655 --> 00:52:40,615
Jotkut ovat sitä mieltä,

809
00:52:41,283 --> 00:52:44,244
että jos vointi huononee,
he eivät halua elää.

810
00:52:44,703 --> 00:52:47,122
Ei. Pidän elämästä liikaa.

811
00:52:48,415 --> 00:52:51,543
Haluat elää siinäkin tilassa,

812
00:52:51,626 --> 00:52:54,713
missä äiti oli,
kun ei pystynyt enää kommunikoimaan?

813
00:52:54,796 --> 00:52:55,797
Luulen niin.

814
00:52:55,881 --> 00:52:58,383
Mutta saat luvan armomurhaan.

815
00:53:00,468 --> 00:53:02,888
Missä vaiheessa?

816
00:53:02,971 --> 00:53:05,932
No, kysy minulta, ennen kuin teet sen.

817
00:53:53,521 --> 00:53:55,023
Haluatko kahvia?

818
00:53:55,357 --> 00:53:57,400
Haluan oluen.

819
00:54:05,867 --> 00:54:06,910
Vuodan verta!

820
00:54:10,914 --> 00:54:12,457
Vuodan kuiviin.

821
00:54:13,416 --> 00:54:14,668
Kuolen.

822
00:54:17,629 --> 00:54:21,216
(NOIN PUOLI TUNTIA AIEMMIN)

823
00:54:33,103 --> 00:54:35,981
Laitan tämän kaulaasi.

824
00:54:36,690 --> 00:54:38,608
Veri vuotaa täältä.

825
00:54:38,692 --> 00:54:41,194
Tämä on tässä.

826
00:54:42,112 --> 00:54:43,488
Tämä menee -

827
00:54:43,571 --> 00:54:45,657
alas vaatteidesi alta.
-Tänne.

828
00:54:45,740 --> 00:54:49,494
Sitten pumppaan verta ulos.

829
00:54:49,577 --> 00:54:50,954
Mistä saat veren?

830
00:54:51,037 --> 00:54:53,123
Täältä.
-Maskeerausliikkeestä.

831
00:54:53,206 --> 00:54:54,541
Ei sinusta.

832
00:54:54,624 --> 00:54:55,667
Aitoa vertako?

833
00:54:55,750 --> 00:54:59,587
Ei, emme ikinä tee niin elokuvissa.
-Ei ikinä.

834
00:54:59,671 --> 00:55:01,881
Luulin, että selititte siitä.

835
00:55:01,965 --> 00:55:04,300
Se on tekoverta.

836
00:55:04,384 --> 00:55:07,178
Tekoverta.
-Huojentavaa.

837
00:55:07,262 --> 00:55:08,471
Niin.

838
00:55:08,555 --> 00:55:10,140
Luulin, että puhuitte...

839
00:55:10,223 --> 00:55:12,017
Verensiirrosta?
-Verestäni.

840
00:55:12,100 --> 00:55:13,560
Eivät he halua vertasi.

841
00:55:14,227 --> 00:55:16,062
Pidän verestäni.

842
00:55:16,146 --> 00:55:18,314
Voit pitää veresi.
-Hienoa.

843
00:55:18,398 --> 00:55:20,442
Et menetä tippaakaan sitä.

844
00:55:20,525 --> 00:55:21,818
Mahtava. Hyvä juttu.

845
00:55:21,901 --> 00:55:23,194
Sopiiko näin?

846
00:55:23,278 --> 00:55:25,363
Sopii.
-Kiitos. Hienoa.

847
00:55:25,447 --> 00:55:26,573
Sanoisin,

848
00:55:26,656 --> 00:55:29,034
että toistakaa tekoveri-sanaa.
-Tekoveri.

849
00:55:29,117 --> 00:55:31,202
Kutsutaan sitä vain tekovereksi.

850
00:55:31,286 --> 00:55:33,496
Selvä.
-Se on hyvä tapa.

851
00:55:33,580 --> 00:55:35,623
Pitäytykää siinä,

852
00:55:35,707 --> 00:55:37,292
niin kaikki menee hyvin.

853
00:56:09,866 --> 00:56:12,786
<i>Isä kertoi, kun hän rakastui äitiin,</i>

854
00:56:13,411 --> 00:56:17,248
<i>hän ei uskonut, että niin upea</i>
<i>nainen hyväksyisi hänet.</i>

855
00:56:18,541 --> 00:56:22,295
<i>Hän häpesi outoja jalkojaan -</i>

856
00:56:22,378 --> 00:56:24,506
<i>eikä halunnut paljastaa niitä.</i>

857
00:56:26,466 --> 00:56:28,968
<i>Sitten hän sai tietää</i>
<i>äidin kantamasta surusta.</i>

858
00:56:30,345 --> 00:56:35,266
<i>Äidin valmistujaispäivänä</i>
<i>rattijuoppo törmäsi hänen autoonsa -</i>

859
00:56:35,809 --> 00:56:37,310
<i>ja tappoi hänen äitinsä,</i>

860
00:56:37,393 --> 00:56:41,147
<i>joka istui matkustajan paikalla.</i>

861
00:56:45,360 --> 00:56:47,278
<i>Äitini oli visuaalinen.</i>

862
00:56:48,029 --> 00:56:50,281
<i>Hän kuvasi kukkia ja maisemia.</i>

863
00:56:50,782 --> 00:56:53,409
<i>Me molemmat pidimme oranssista.</i>

864
00:56:55,370 --> 00:56:58,957
<i>Kun ajattelen sitä hetkeä, kun hän näki -</i>

865
00:56:59,040 --> 00:57:03,878
<i>rakkaan äitinsä kuolleena vieressä,</i>

866
00:57:05,171 --> 00:57:07,715
<i>ymmärrän vihdoin,</i>

867
00:57:08,383 --> 00:57:12,679
<i>miksi hän käänsi aina katseensa</i>
<i>vaikeilta asioilta.</i>

868
00:57:19,435 --> 00:57:22,689
<i>Olisi helpompaa,</i>
<i>jos rakkaus toisi vain kauneutta.</i>

869
00:57:24,107 --> 00:57:27,986
<i>Mutta rakkaus vaatii, että kohtaamme</i>
<i>toisen menettämisen pelon.</i>

870
00:57:29,404 --> 00:57:32,490
<i>Että pidämme toisiamme lähellä,</i>
<i>kun aika sitä vaatii.</i>

871
00:57:34,909 --> 00:57:39,998
<i>Kun pystymme,</i>
<i>nautimme pienistä ilon hetkistä.</i>

872
00:58:06,274 --> 00:58:07,567
TANSSIMINEN KIELLETTY!

873
00:59:07,752 --> 00:59:09,420
Pahempaa kuin sydänkohtaus.

874
00:59:09,504 --> 00:59:11,172
Niinkö? Pelottavampaa?

875
00:59:11,256 --> 00:59:14,884
Paljon pahempaa,
epämiellyttävämpää ja kivuliaampaa.

876
00:59:14,968 --> 00:59:16,594
Niinkö? Mikä siinä sattui?

877
00:59:16,678 --> 00:59:19,389
Kylmyys ja märkyys ei ollut hauskaa.
-Niin.

878
00:59:21,808 --> 00:59:23,184
Pitää lopettaa.

879
00:59:42,829 --> 00:59:46,583
Hyvä, että veri on hyvää.

880
00:59:46,666 --> 00:59:50,503
Kyllä.
-Muuten ajattelee, että mitä tapahtuu.

881
00:59:55,633 --> 00:59:56,676
No...

882
00:59:57,677 --> 01:00:00,263
Ehkä kymmenen eri ihmistä.

883
01:00:00,346 --> 01:00:01,389
Kymmenenkö?

884
01:00:01,472 --> 01:00:03,516
Viimeiset 30 vuotta -

885
01:00:03,600 --> 01:00:06,644
olen ollut New Yorkissa.
-Niin.

886
01:00:07,645 --> 01:00:08,479
Olet hoitanut...

887
01:00:08,563 --> 01:00:14,527
Olen hoitanut eri syöpäpotilaita.

888
01:00:16,112 --> 01:00:19,282
Myös vainoharhaisia
ja halvauksen saaneita.

889
01:00:21,701 --> 01:00:23,620
Otan sen.
-Kiitos.

890
01:00:23,703 --> 01:00:25,663
Kiitos. Anteeksi keskeytys.

891
01:00:25,747 --> 01:00:27,749
Et keskeytä, isä.

892
01:00:27,832 --> 01:00:28,916
Mistä puhuimme...

893
01:00:29,000 --> 01:00:31,419
Puhuimme siitä,
kuinka paljon Marta tietää,

894
01:00:32,712 --> 01:00:35,048
mitä ihmiset käyvät läpi
ennen kuolemaansa.

895
01:00:35,131 --> 01:00:36,007
Niin.

896
01:00:36,090 --> 01:00:39,427
Hän on ollut kymmenen
ihmisen seurassa kuoleman hetkellä.

897
01:00:39,510 --> 01:00:40,595
Vau.
-Niin.

898
01:00:40,678 --> 01:00:42,263
Minä olen yhdestoista.

899
01:00:42,347 --> 01:00:45,808
Tunnen perheet.

900
01:00:45,892 --> 01:00:46,851
Niin.

901
01:00:47,602 --> 01:00:49,228
Jokainen on erilainen.

902
01:00:49,312 --> 01:00:51,564
Vähän kuin psykiatrin työ.

903
01:00:51,648 --> 01:00:55,902
Kyllä. Se on mielenterveystyötä.

904
01:00:55,985 --> 01:00:58,529
Hoivatyö on mielenterveystyötä.

905
01:00:58,613 --> 01:00:59,614
Kyllä.

906
01:01:00,865 --> 01:01:07,455
Olette kummatkin hoitaneet
vainoharhaisia, skitsofreenisia,

907
01:01:07,538 --> 01:01:12,126
ja psykoottisia henkilöitä.
Sekaisin menneitä.

908
01:01:12,210 --> 01:01:18,424
Kokemukseni mukaan on helpompaa,
kun hyväksyy -

909
01:01:18,508 --> 01:01:20,677
asioita elämässä.

910
01:01:20,760 --> 01:01:24,222
Paljon helpompaa.
Kun taistelee jotain sellaista vastaan...

911
01:01:24,305 --> 01:01:26,182
Taistelu ei tuo sitä takaisin.

912
01:01:26,265 --> 01:01:29,977
Asioita ei voi hallita.
-Niin.

913
01:01:30,853 --> 01:01:33,606
Etenkään sairautta ei voi hallita.

914
01:01:34,482 --> 01:01:36,192
Terveysongelmia...
-Ei niin.

915
01:01:36,275 --> 01:01:38,736
Kuolemaa ei voi hallita.
-Eikä ihmisiä.

916
01:01:38,820 --> 01:01:41,781
Pitää vain hyväksyä.

917
01:01:43,324 --> 01:01:45,284
Ja käsitellä se.

918
01:01:47,078 --> 01:01:53,042
Kun olin töissä New Jerseyssä, pelastin -

919
01:01:53,960 --> 01:01:55,837
sydänkohtauksesta kärsineen.

920
01:01:55,920 --> 01:02:00,967
Hän antoi 20 taalaa siitä.

921
01:02:01,050 --> 01:02:02,051
Tipiksi.

922
01:02:02,135 --> 01:02:06,472
"Merkitsi valtavasti,
että pelastit henkeni."

923
01:02:17,150 --> 01:02:18,276
Heippa.

924
01:02:21,487 --> 01:02:22,947
Nähdään huomenna.

925
01:02:24,866 --> 01:02:26,325
Pidän pupusta.

926
01:02:30,747 --> 01:02:31,873
Hienoa.

927
01:02:33,082 --> 01:02:35,752
Me kaikki tarvitsemme
pienen pupun viereemme nyt.

928
01:02:39,922 --> 01:02:40,840
Niin.

929
01:02:41,632 --> 01:02:44,385
Hän nukkuu enemmän kuin ennen, eikö niin?

930
01:02:45,094 --> 01:02:45,928
Mitä?

931
01:02:46,012 --> 01:02:48,681
Pitäisi lopettaa
tämä häiritsevä kuvaaminen.

932
01:02:48,765 --> 01:02:50,516
Ei se haittaa.

933
01:02:51,976 --> 01:02:53,853
Se ei häiritse.

934
01:02:58,357 --> 01:03:01,444
Se, että hän jaksaa tehdä tätä, on...

935
01:03:01,527 --> 01:03:03,029
Mahtavaa.
-Niin.

936
01:03:03,112 --> 01:03:04,238
Hän tekee sen sinulle.

937
01:03:04,322 --> 01:03:05,865
Niin.
-Rakkaudesta.

938
01:03:05,948 --> 01:03:08,242
Kyllä. Hän tekisi mitä vain vuokseni.

939
01:03:08,326 --> 01:03:10,536
Pitää vain varoa, etten -

940
01:03:11,829 --> 01:03:15,917
astu sen rajan yli,
mikä on sopivaa hänelle.

941
01:03:16,000 --> 01:03:18,336
On vaikea nähdä sitä rajaa.

942
01:03:18,961 --> 01:03:22,507
Hän on onnellinen.
Hän nauraa joka tapauksessa.

943
01:03:22,590 --> 01:03:24,383
Niin on.
-Niin.

944
01:03:24,467 --> 01:03:29,472
Hän hyväksyy. Hän on hyvin fiksu.

945
01:03:31,224 --> 01:03:35,228
Muisti on, mikä on.
-Niin.

946
01:03:46,405 --> 01:03:48,783
Niin kultaista.
-Kyllä.

947
01:03:50,451 --> 01:03:51,994
Sulje ovi, kun lähdet.

948
01:03:52,078 --> 01:03:53,955
Valo pitää minut hereillä.

949
01:03:54,038 --> 01:03:56,374
Nyt on päiväaika.

950
01:04:46,757 --> 01:04:51,637
Heräsit kesken kaiken viime yönä -

951
01:04:52,972 --> 01:04:54,056
monta kertaa.

952
01:04:56,350 --> 01:04:59,896
Etsit potilasta.

953
01:04:59,979 --> 01:05:00,938
Mitä?

954
01:05:01,022 --> 01:05:03,149
Luulit, että olohuone oli odotustila.

955
01:05:03,232 --> 01:05:04,066
Niinkö?

956
01:05:04,150 --> 01:05:06,986
Ja tämä oli toimistosi.
-Niinkö?

957
01:05:07,069 --> 01:05:10,698
Tulit katsomaan, odottaako potilas sinua.

958
01:05:11,365 --> 01:05:12,408
Muistatko sen?

959
01:05:12,491 --> 01:05:14,076
En.
-Niin.

960
01:05:14,160 --> 01:05:15,995
Mielenkiintoista.
-Niin.

961
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
Sinulla oli vaatteet päällä,

962
01:05:19,540 --> 01:05:21,417
ja kello oli kolme aamulla.

963
01:05:21,500 --> 01:05:24,045
Puit päälle ja tulit etsimään potilasta.

964
01:05:24,128 --> 01:05:25,421
Nukuinko vaatteet päällä?

965
01:05:25,504 --> 01:05:27,840
Olit nukkumassa.
-Niin.

966
01:05:27,924 --> 01:05:31,260
Laitoit vaatteet päälle
ja tulit etsimään potilasta.

967
01:05:31,344 --> 01:05:33,262
Puin päälle, vai?
-Niin.

968
01:05:33,346 --> 01:05:36,307
Luulin, että joku on täällä.

969
01:05:36,390 --> 01:05:37,725
Minä olin.

970
01:05:37,808 --> 01:05:38,768
Lapsetkin olivat.

971
01:05:40,978 --> 01:05:43,564
Mutta olit sängyssä.
-Nukkumassa.

972
01:05:43,648 --> 01:05:46,776
Olitte nukkumassa.
Ette saa antaa minun tehdä niin.

973
01:05:46,859 --> 01:05:48,444
Miten pysäytämme sinut?

974
01:05:48,527 --> 01:05:50,780
Herättäkää minut ja lähettäkää sänkyyn.

975
01:05:50,863 --> 01:05:53,324
Lähetinkin.
-Meninkö?

976
01:05:53,407 --> 01:05:54,784
Tulit takaisin.

977
01:05:56,160 --> 01:05:58,371
Tulit kolme kertaa.
-Niinkö?

978
01:05:58,454 --> 01:06:02,458
Olit ihan varma,

979
01:06:03,459 --> 01:06:05,962
että potilas odottaa sinua.
-No johan nyt.

980
01:06:06,045 --> 01:06:08,631
Mitä voimme tehdä sille?
-En tiedä.

981
01:06:09,382 --> 01:06:13,094
Herätä ja sano jyrkemmin:

982
01:06:13,844 --> 01:06:18,474
"Sinulla ei ole vastaanottoa,

983
01:06:18,557 --> 01:06:22,436
tämä ei ole toimistosi.
Täällä asut ja nukut.

984
01:06:22,979 --> 01:06:24,522
Mene takaisin nukkumaan.

985
01:06:25,356 --> 01:06:27,441
Häiritset minua ja lapsia."

986
01:06:29,151 --> 01:06:31,404
<i>Teillä on paljon karkkia.</i>

987
01:06:31,487 --> 01:06:32,613
<i>Voin vain kuvitella...</i>

988
01:06:33,406 --> 01:06:34,949
<i>Anna, kun katson.</i>

989
01:06:35,032 --> 01:06:36,033
<i>Paljonko sait?</i>

990
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
<i>Ylitämme tien.</i>

991
01:07:16,449 --> 01:07:19,827
"MISSÄ OLET, KIRSTEN?"

992
01:07:57,782 --> 01:07:59,200
Voimmeko ylittää tien?

993
01:07:59,283 --> 01:08:01,160
Haluatteko lisää karkkia?
-Kyllä.

994
01:08:01,243 --> 01:08:04,163
Pitää hakea vaari ja päästää Marco kotiin.

995
01:08:04,622 --> 01:08:05,956
Missä isäsi on?

996
01:08:06,040 --> 01:08:07,416
Asunnossasi.

997
01:08:08,084 --> 01:08:09,043
Toivottavasti.

998
01:08:11,921 --> 01:08:13,172
Hetkinen.

999
01:08:13,923 --> 01:08:15,883
Missä he ovat? Tuollapäinkö? Pakko olla.

1000
01:08:16,759 --> 01:08:18,886
Näetkö heidät?
-Selvä.

1001
01:08:28,104 --> 01:08:31,065
"HALUATKO KARKKIA?"

1002
01:08:42,910 --> 01:08:47,373
"ONKO TÄMÄ OSA ELOKUVAA?"

1003
01:08:47,456 --> 01:08:49,208
Kerron, mitä tapahtui.

1004
01:08:49,708 --> 01:08:52,169
Mene ympäri, niin pääset autoon.

1005
01:08:52,253 --> 01:08:53,879
Varo liikennettä.

1006
01:08:54,463 --> 01:08:57,716
Olit talossa yhden lapsista kanssa.

1007
01:08:58,634 --> 01:09:01,053
Laitoimme sinut istumaan TV:n eteen,

1008
01:09:01,137 --> 01:09:02,805
koska sinua väsytti.
-Niin.

1009
01:09:02,888 --> 01:09:05,766
Sitten menimme ulos ja palasimme.
-Niin.

1010
01:09:05,850 --> 01:09:08,102
Jätittekö minut yksin kotiin?

1011
01:09:08,185 --> 01:09:10,563
Kyllä, katsoit telkkaria.

1012
01:09:10,646 --> 01:09:13,274
Se oli erilaista.

1013
01:09:14,275 --> 01:09:16,026
Se oli vieras paikka.

1014
01:09:16,110 --> 01:09:18,028
En ollut ollut siellä ennen.
-Niin.

1015
01:09:19,864 --> 01:09:22,825
Löysit minut. Olen kiitollinen sinusta -

1016
01:09:23,576 --> 01:09:25,578
ja siitä, että löysit minut.

1017
01:09:25,661 --> 01:09:28,455
Pelastit minut.
-Emme kadota sinua.

1018
01:09:28,539 --> 01:09:30,291
Toivottavasti ette.
-Niin.

1019
01:09:30,833 --> 01:09:32,626
Olisin voinut joutua hukkaan.

1020
01:09:32,710 --> 01:09:33,627
Tuntuiko se...?

1021
01:09:33,711 --> 01:09:35,629
Jos et olisi palannut,

1022
01:09:37,673 --> 01:09:39,925
en tiedä, mitä olisin tehnyt.

1023
01:09:43,554 --> 01:09:47,349
Kulta, isäsi on ihan sekaisin.

1024
01:09:54,648 --> 01:09:56,567
Hyvää halloweenia!

1025
01:09:56,650 --> 01:09:59,486
Olen iloinen, että löysit minut.
-Mekin olemme.

1026
01:10:05,284 --> 01:10:09,580
<i>Rakensimme tämän, jotta voisimme</i>
<i>kuvitella, miltä yksin jääminen tuntui.</i>

1027
01:10:10,873 --> 01:10:12,917
<i>Pelotti laittaa hänet sinne.</i>

1028
01:10:14,126 --> 01:10:16,879
<i>Hän on harvoin oma itsensä.</i>

1029
01:10:18,130 --> 01:10:21,342
<i>Eilen estin häntä</i>
<i>lähtemästä kotoa kolmelta aamulla.</i>

1030
01:10:21,842 --> 01:10:23,594
<i>Hän oli menossa junaan.</i>

1031
01:10:23,677 --> 01:10:25,512
<i>Suoritti muka salaista tehtävää.</i>

1032
01:10:27,181 --> 01:10:29,099
<i>Kun menin hakemaan hänet lavasteista,</i>

1033
01:10:29,183 --> 01:10:30,893
<i>koimme kirkkaan hetken,</i>

1034
01:10:31,560 --> 01:10:33,812
<i>jossa tiesimme, mistä tässä oli kyse.</i>

1035
01:10:35,147 --> 01:10:37,233
<i>Samasta kuin äidin kohdalla.</i>

1036
01:10:38,359 --> 01:10:42,863
<i>Että jättäisin hänetkin</i>
<i>joku päivä jonnekin jotenkin.</i>

1037
01:10:44,490 --> 01:10:45,991
Venytän kuminauhaa.

1038
01:10:46,075 --> 01:10:47,660
Hyvä.
-Loistavaa.

1039
01:10:47,743 --> 01:10:49,787
Mahtavaa.
-Kyllä.

1040
01:10:49,870 --> 01:10:52,248
Mene makuulle ja ota torkut.

1041
01:10:52,331 --> 01:10:54,625
Selvä.
-Jalat ylös.

1042
01:10:54,708 --> 01:10:56,460
Sen kyllä osaan.
-Niin.

1043
01:11:01,465 --> 01:11:07,554
<i>Adventismin mukaan maailmanlopun jälkeen</i>
<i>Jeesus palaa maahan -</i>

1044
01:11:07,638 --> 01:11:10,975
<i>ja herättää synnittömät</i>
<i>seuraajansa ylös kuolleista.</i>

1045
01:11:11,058 --> 01:11:15,020
<i>Hän vie heidät taivaaseen</i>
<i>ikuiseen elämään.</i>

1046
01:11:16,689 --> 01:11:20,818
<i>Kuoleman edessä on toivoa,</i>
<i>että kaikki järjestyy.</i>

1047
01:11:24,655 --> 01:11:26,824
<i>Adventismissa ajatellaan,</i>

1048
01:11:26,907 --> 01:11:30,995
<i>mitä en tajunnut ennen,</i>
<i>että kauheinta ja -</i>

1049
01:11:31,704 --> 01:11:35,416
<i>pelottavinta on, jos jää jälkeen.</i>

1050
01:11:52,349 --> 01:11:56,228
Lähden Israeliin tänä iltana, isä.

1051
01:11:56,312 --> 01:11:58,314
En tiennytkään.

1052
01:11:58,397 --> 01:12:00,274
Etkö?
-En.

1053
01:12:00,357 --> 01:12:02,693
Luulin, että muistaisit.

1054
01:12:03,068 --> 01:12:04,570
En muistanut.

1055
01:12:05,571 --> 01:12:07,239
Onko vaikeaa, kun olen poissa?

1056
01:12:07,323 --> 01:12:11,285
On. Tai ei oikeastaan.

1057
01:12:11,368 --> 01:12:13,287
Minulla on ikävä.
-Niin.

1058
01:12:13,370 --> 01:12:15,581
Minun tulee ikävä.

1059
01:12:16,999 --> 01:12:20,961
Pitääkö minun tehdä jotain,
kun olet poissa?

1060
01:12:22,171 --> 01:12:24,214
Miten pitäisi käyttäytyä?

1061
01:12:24,965 --> 01:12:26,300
Käyttäydyt hyvin.

1062
01:12:26,383 --> 01:12:28,344
Et tarvitse apuani siinä.

1063
01:12:28,427 --> 01:12:30,929
Selviät kyllä.
-Siksi olet täällä.

1064
01:12:31,013 --> 01:12:32,765
Kun olet täällä, käyttäydyn hyvin.

1065
01:12:34,683 --> 01:12:36,226
Mitä teet, kun lähden?

1066
01:12:36,310 --> 01:12:39,146
Sitä kysyn juuri sinulta.

1067
01:12:39,730 --> 01:12:41,940
En tiedä, mitä teen ilman sinua.

1068
01:12:42,024 --> 01:12:44,234
Ole varovainen.
-Olen kyllä.

1069
01:12:44,318 --> 01:12:48,322
Sinulla on pikkuveli hoidettavana.

1070
01:12:48,405 --> 01:12:50,657
Sinä, vai?
-Kyllä. Olen pikkuveljesi,

1071
01:12:51,241 --> 01:12:53,035
joka on dementoitunut.

1072
01:12:54,453 --> 01:12:57,456
Söpöä. Olen pikkuveljesi.

1073
01:12:57,539 --> 01:12:58,916
Olen pikkuveljesi.

1074
01:12:58,999 --> 01:13:01,460
En isäsi, vaan pikkuveljesi.

1075
01:13:01,543 --> 01:13:03,253
Mitä pikkuveljet tekevät?

1076
01:13:03,337 --> 01:13:06,924
Seuraavat perässä ja ovat tiellä.

1077
01:13:07,007 --> 01:13:08,592
Pikkuveljet eivät ole tiellä.

1078
01:13:08,675 --> 01:13:09,551
Ovatpa.

1079
01:13:09,635 --> 01:13:11,845
Pikkuveljet ovat hauskoja.
-Ovatko?

1080
01:13:13,347 --> 01:13:14,348
Rakastan sinua.

1081
01:13:15,599 --> 01:13:17,393
Silmiä vetistää.

1082
01:13:17,559 --> 01:13:19,186
Ovatko ne aitoja kyyneleitä,

1083
01:13:19,269 --> 01:13:20,979
vai ovatko silmäsi vain vetiset?

1084
01:13:21,063 --> 01:13:22,523
Aitoja kyyneleitä.

1085
01:13:22,606 --> 01:13:24,525
Ikävä tunnustaa.

1086
01:13:25,651 --> 01:13:28,278
Ilosta ja rakkaudesta.

1087
01:13:29,238 --> 01:13:30,531
Hienoa.

1088
01:13:39,081 --> 01:13:41,667
Teidän molempien pitää -

1089
01:13:41,750 --> 01:13:43,460
täyttää -

1090
01:13:43,544 --> 01:13:49,258
vuoka ensin suklaalla.

1091
01:13:51,009 --> 01:13:53,762
Mitä pidät, Felix?
-Onko hyvää?

1092
01:13:53,846 --> 01:13:55,347
Olen innoissani,

1093
01:13:55,431 --> 01:13:58,308
että teette kakun vaarin
86-vuotispäiville.

1094
01:13:58,392 --> 01:14:00,227
Ikuisesti.

1095
01:14:00,310 --> 01:14:02,479
Hienoa.
-Eikö?

1096
01:14:02,563 --> 01:14:03,689
Onpa hyvää.

1097
01:14:03,772 --> 01:14:05,941
Älä katso!

1098
01:14:06,650 --> 01:14:08,986
Näkikö hän?
-Korjaisitko TV:n taas?

1099
01:14:09,069 --> 01:14:10,237
En usko.

1100
01:14:10,320 --> 01:14:11,405
Näkikö hän?

1101
01:14:11,488 --> 01:14:13,449
Mitä mitä näin? Näin...
-Näitkö?

1102
01:14:13,532 --> 01:14:14,992
...kakkua.

1103
01:14:15,701 --> 01:14:20,622
Onneksi hän unohtaa sen, eikö niin?

1104
01:14:20,706 --> 01:14:23,292
Luulen niin. Hän ei muista,
että teemme kakkua.

1105
01:14:23,375 --> 01:14:24,334
Älä katso!

1106
01:14:24,418 --> 01:14:27,212
Voiko joku korjata TV:n?

1107
01:14:27,296 --> 01:14:29,214
Minä voin.
-Tulen sinne.

1108
01:14:29,298 --> 01:14:31,258
Kiitos.
-Laitetaan Kirkin ohjelma.

1109
01:14:31,341 --> 01:14:34,636
<i>Löydämme lehtiä</i>
<i>liitu- ja tertiäärikausilta.</i>

1110
01:14:34,720 --> 01:14:36,096
<i>Lehdet ovat erilaisia.</i>

1111
01:14:36,180 --> 01:14:38,515
<i>Dinosaurusten lisäksi -</i>

1112
01:14:38,599 --> 01:14:40,851
<i>myös kasvit kuolivat sukupuuttoon.</i>

1113
01:14:41,727 --> 01:14:44,730
<i>Syötävä oli vähissä,</i>
<i>ja dinosaurukset, mosasaurit -</i>

1114
01:14:44,813 --> 01:14:49,193
<i>ja miltei 75 % lajeista</i>
<i>kuoli sukupuuttoon.</i>

1115
01:14:49,401 --> 01:14:52,362
Pystytkö siihen? Pidä sitä, se on painava.

1116
01:14:52,446 --> 01:14:57,034
<i>Paljon onnea vaan</i>

1117
01:14:57,409 --> 01:15:01,705
<i>Paljon onnea vaan</i>

1118
01:15:01,788 --> 01:15:03,373
Vau!

1119
01:15:03,457 --> 01:15:07,836
<i>Paljon onnea vaan,</i>
<i>Richard C Johnson</i>

1120
01:15:07,920 --> 01:15:09,213
Vau!

1121
01:15:09,296 --> 01:15:14,468
<i>Paljon onnea vaan</i>

1122
01:15:16,762 --> 01:15:18,180
Kaunein näkemäni kakku.

1123
01:15:18,263 --> 01:15:19,515
Ja saat toisenkin!

1124
01:15:19,598 --> 01:15:21,433
Nostatko kasin pystyyn?
-Joo.

1125
01:15:21,517 --> 01:15:23,393
Katos vaan, 86. Onko se oikein?

1126
01:15:23,477 --> 01:15:25,812
Eikö sen pitäisi olla 88?
-Ei.

1127
01:15:25,896 --> 01:15:27,731
Toivo jotakin.

1128
01:15:32,236 --> 01:15:33,779
Jes!

1129
01:15:33,862 --> 01:15:36,281
Hyvin tehty.

1130
01:15:36,907 --> 01:15:38,075
Jes.

1131
01:15:38,158 --> 01:15:41,203
Haluan leikata keskeltä.
-Saanko minäkin leikata?

1132
01:15:41,286 --> 01:15:43,455
Kaikki saavat.

1133
01:15:43,539 --> 01:15:44,706
Yksi kerrallaan.

1134
01:15:44,790 --> 01:15:46,333
Anna siskosi leikata ensin.

1135
01:15:46,416 --> 01:15:49,419
Jättäkää muillekin.

1136
01:15:49,503 --> 01:15:52,089
Siksi leikkaamme monta.
-Niin pitääkin.

1137
01:15:52,172 --> 01:15:53,674
Minun vuoroni.
-Vau.

1138
01:15:53,757 --> 01:15:54,758
Hienoa.

1139
01:15:54,841 --> 01:15:59,012
Hienosti tehty.
Parasta syömääni suklaakakkua.

1140
01:15:59,096 --> 01:16:01,431
Ja olen syönyt niitä paljon.

1141
01:16:01,515 --> 01:16:03,058
Totta.
-Uskon sen.

1142
01:16:03,141 --> 01:16:04,101
Tämä on parasta.

1143
01:16:04,226 --> 01:16:05,852
Mitäs olette mieltä, lapset?

1144
01:16:05,936 --> 01:16:07,646
Kuka leipoi sen?

1145
01:16:20,200 --> 01:16:21,910
Mitä mieltä olet?

1146
01:16:23,287 --> 01:16:24,997
Söitkö sen?

1147
01:16:25,080 --> 01:16:26,373
Söitkö?
-Kyllä.

1148
01:16:29,209 --> 01:16:32,588
23. KESÄKUUTA 2019

1149
01:16:35,257 --> 01:16:36,633
Kuusi-yksi-yksi, ilmoitus.

1150
01:16:36,717 --> 01:16:39,803
86-vuotias mies, sydänpysähdys.

1151
01:16:39,886 --> 01:16:42,639
Potilaalla on kammiovärinä.
Yksi isku annettu.

1152
01:16:42,723 --> 01:16:45,851
Elvytys meneillään.
Arvioitu saapuminen on 6 minuuttia.

1153
01:16:47,894 --> 01:16:49,271
Kiitos.
-Elvytys.

1154
01:16:49,354 --> 01:16:51,148
Tarkistamme pulssin myöhemmin.

1155
01:16:51,231 --> 01:16:52,357
Ei hätää.

1156
01:16:54,943 --> 01:16:56,069
<i>Analysoidaan.</i>

1157
01:16:56,153 --> 01:16:58,905
Vieläkin kammiovärinä.
Annamme toisen iskun.

1158
01:17:00,324 --> 01:17:01,950
<i>Isku tulossa. Irti.</i>

1159
01:17:02,034 --> 01:17:04,202
Vielä pysähtynyt. Ladataan.

1160
01:17:04,286 --> 01:17:05,746
Irti.
-Irti? Kaikki irti.

1161
01:17:05,829 --> 01:17:06,955
Ladattu, isku annettu.

1162
01:17:07,039 --> 01:17:09,333
Jatka elvytystä, Jimmy.
-Kymmenen-neljä.

1163
01:17:09,958 --> 01:17:10,792
<i>Paina analyysiä.</i>

1164
01:17:10,876 --> 01:17:11,710
Anna mennä.

1165
01:17:11,793 --> 01:17:15,088
Kolme, neljä, viisi, kuusi, seitsemän.
<i>-Analysointi käynnissä.</i>

1166
01:17:16,506 --> 01:17:18,050
Istu tuonne.

1167
01:17:18,133 --> 01:17:20,052
Laita turvavyö kiinni.

1168
01:17:20,135 --> 01:17:21,720
Selitän matkalla.

1169
01:17:21,803 --> 01:17:24,181
Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan.

1170
01:17:24,264 --> 01:17:26,642
Yhä kammiovärinä. Uusi isku.

1171
01:17:27,976 --> 01:17:29,645
Pysähtyikö sydän taas?

1172
01:17:29,728 --> 01:17:31,938
Se on vieläkin pysähtynyt.
Yksi sekunti, lataa.

1173
01:17:32,022 --> 01:17:32,939
Irti?
-Irti.

1174
01:17:34,107 --> 01:17:37,694
Yksi, kaksi, kolme, neljä,
viisi, kuusi, seitsemän.

1175
01:17:48,580 --> 01:17:51,958
Yhtenä päivänä työmatkalla -

1176
01:17:52,042 --> 01:17:54,503
näin, kun nainen teki itsemurhan -

1177
01:17:55,796 --> 01:17:59,049
hyppäämällä sillalta kahden metrin päässä.

1178
01:18:01,218 --> 01:18:03,387
Kun saavuin töihin -

1179
01:18:03,470 --> 01:18:05,097
lähetin sähköpostia -

1180
01:18:06,181 --> 01:18:10,102
Dickille. Siinä oli vain yksi sana.

1181
01:18:10,727 --> 01:18:12,854
Aihekentässä luki "Auta".

1182
01:18:14,856 --> 01:18:16,608
Dick soitti minulle heti.

1183
01:18:19,236 --> 01:18:24,616
Hänen kykynsä ymmärtää
menetystä ja kärsimystä -

1184
01:18:24,700 --> 01:18:29,955
ja löytää parhaat keinot selviytymiseen
oli uskomaton.

1185
01:18:34,960 --> 01:18:38,004
Soitin hänelle ensimmäisenä,
kun mieheni kuoli.

1186
01:18:42,801 --> 01:18:47,139
Sydämeni särkyi,
kun näin hänet muutaman päivän päästä,

1187
01:18:48,140 --> 01:18:50,183
kun hän halasi minua,

1188
01:18:51,268 --> 01:18:54,813
ja sitten kysyi, miten mieheni voi.

1189
01:19:00,819 --> 01:19:05,073
Ymmärsin,
että tämä on toisenlainen menetys.

1190
01:19:05,157 --> 01:19:06,700
Muistinmenetys.

1191
01:19:13,707 --> 01:19:18,086
Tiedän, että niin kauan kuin
muistini säilyy,

1192
01:19:18,170 --> 01:19:20,338
muistan hänet.

1193
01:19:22,424 --> 01:19:23,425
Kiitos.

1194
01:19:27,179 --> 01:19:28,180
Kiitos.

1195
01:19:42,736 --> 01:19:46,656
Dick nautti juhlistamme kotonamme.

1196
01:19:47,324 --> 01:19:52,120
Hän piti perinteestäni
päättää juhlat aina iloisesti.

1197
01:19:52,871 --> 01:19:58,043
Klo 22 soitin aina kelloa ja -

1198
01:19:58,627 --> 01:20:01,338
lausuin kovalla äänellä:

1199
01:20:02,214 --> 01:20:05,759
"Olette syöneet ruokani
ja juoneet viinini.

1200
01:20:05,842 --> 01:20:10,388
Sanoneet kaiken tarvittavan.
Nyt on aika lähteä."

1201
01:20:25,862 --> 01:20:32,786
Ennen heidän lähtöään
soitin metsästystorvella lähtölaulun.

1202
01:20:38,625 --> 01:20:41,044
Pitää selvitä tästä.

1203
01:20:44,297 --> 01:20:47,467
Dick tuli luokseni ja sanoi: "Ray,

1204
01:20:49,302 --> 01:20:51,304
jos olet hengissä minun jälkeeni,

1205
01:20:51,388 --> 01:20:53,974
soita se lähtö...

1206
01:20:59,271 --> 01:21:02,107
Soita se lähtölaulu hautajaisissani."

1207
01:21:11,449 --> 01:21:15,287
<i>Vietin lapsuuteni joka lauantain</i>
<i>tässä kirkossa.</i>

1208
01:21:16,496 --> 01:21:18,248
<i>Äitini hautajaiset olivat täällä.</i>

1209
01:21:19,541 --> 01:21:22,627
<i>Ennen kun muutimme isän</i>
<i>Seattlesta New Yorkiin -</i>

1210
01:21:22,711 --> 01:21:25,422
<i>vähän yli kolme vuotta sitten -</i>

1211
01:21:25,505 --> 01:21:29,676
<i>perheemme, ystävämme ja yhteisömme -</i>

1212
01:21:29,759 --> 01:21:32,804
<i>kokoontui ihanasti ja rakkaudella -</i>

1213
01:21:33,471 --> 01:21:36,141
<i>ja antoi meidän kuvata hyvästimme isälle. </i>

1214
01:21:36,766 --> 01:21:39,060
<i>Vaikka hän oli vielä elossa.</i>

1215
01:21:40,145 --> 01:21:44,858
Tänään ei ole ilon päivä.

1216
01:21:47,193 --> 01:21:51,990
Huuleni ovat heikot,
henki ei kulje hyvin, mutta Dick -

1217
01:21:52,490 --> 01:21:54,993
yritän parhaani. Pidän lupaukseni.

1218
01:21:56,036 --> 01:21:57,662
Hän luulee sitä aidoksi.

1219
01:22:29,027 --> 01:22:30,654
Nähdään myöhemmin, Dick.

1220
01:22:44,459 --> 01:22:45,835
Oletko valmis, isä?

1221
01:24:14,049 --> 01:24:16,843
<i>Olimme niin iloisia sinä päivänä.</i>

1222
01:24:16,926 --> 01:24:19,429
<i>Luulimme voivamme pysäyttää tulevan.</i>

1223
01:24:19,971 --> 01:24:21,848
<i>Luulimme voivamme pitää kiinni. </i>

1224
01:24:23,933 --> 01:24:25,769
<i>Melkein keksimme keinon.</i>

1225
01:24:34,027 --> 01:24:36,738
<i>Mitä voi sanoa,</i>
<i>kun menettää parhaan kaverin?</i>

1226
01:24:39,199 --> 01:24:40,408
<i>Tai äidin?</i>

1227
01:24:42,535 --> 01:24:44,746
<i>Tai parhaan kaverin, joka on oma isä?</i>

1228
01:24:52,128 --> 01:24:54,672
Tiedän vain, että Dick Johnson on kuollut.

1229
01:25:02,430 --> 01:25:05,016
Voin vain sanoa,
että Dick Johnson on kuollut.

1230
01:25:08,436 --> 01:25:11,689
Haluan vain sanoa,
että kauan eläköön Dick Johnson.

1231
01:25:17,278 --> 01:25:18,446
Kiitos.

1232
01:25:25,537 --> 01:25:28,957
TÄHTIROOLISSA DICK JOHNSON
S. 1932 -

1233
01:29:14,807 --> 01:29:16,809
Tekstitys: Alina Lehtinen-Vela



