1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,217 --> 00:00:13,138
ΕΝΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX

4
00:00:18,435 --> 00:00:20,228
Φίλιξ, δεν πάει πιο πάνω.

5
00:00:24,524 --> 00:00:26,609
Εκεί ψηλά κόντεψα να πεθάνω.

6
00:00:26,693 --> 00:00:29,028
Να πεθάνεις; Αμάν!

7
00:00:29,112 --> 00:00:32,323
Με τρόμαξες. Πώς σου 'ρθε αυτό;

8
00:00:33,074 --> 00:00:34,993
Ήμουν πολύ ψηλά. Ήταν τέλεια.

9
00:00:35,076 --> 00:00:36,119
Τέλεια, ε;

10
00:00:36,202 --> 00:00:37,537
Αν θες να πεθάνεις.

11
00:00:39,164 --> 00:00:41,499
Γεια... Εύα!

12
00:00:41,583 --> 00:00:43,626
-Γεια.
-Σήκωσέ με, Φίλιξ.

13
00:00:47,964 --> 00:00:49,966
Ναι, θέλω.

14
00:00:50,049 --> 00:00:52,093
Για να σε δω.

15
00:00:52,177 --> 00:00:53,511
Έτοιμος να πετάξεις;

16
00:00:53,595 --> 00:00:55,180
Μπαμπά, πρόσεχε.

17
00:00:55,263 --> 00:00:57,682
Τα άχυρα γλιστράνε πολύ.

18
00:00:57,766 --> 00:00:58,600
Τι;

19
00:00:58,683 --> 00:01:00,060
Πρόσεχε μη γλιστρήσεις.

20
00:01:00,143 --> 00:01:01,061
Προσέχω.

21
00:01:01,144 --> 00:01:02,479
Το υπόσχεσαι;

22
00:01:05,940 --> 00:01:07,192
Σειρά σου τώρα.

23
00:01:07,275 --> 00:01:09,444
Μεγάλωσες πολύ.

24
00:01:09,527 --> 00:01:11,571
Μετά θα κάνω εγώ, έτσι;

25
00:01:12,530 --> 00:01:13,448
Πες πότε.

26
00:01:17,118 --> 00:01:19,996
-Είσαι καλά, μπαμπά;
-Το τράβηξες, μαμά;

27
00:01:20,080 --> 00:01:22,207
-Το τράβηξα.
-Υπέροχα.

28
00:01:22,290 --> 00:01:24,125
Είχα όνειρο να παίξω σε ταινία.

29
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
Ποιος θα με σηκώσει;

30
00:01:28,129 --> 00:01:29,130
Ωραία γλίστρα.

31
00:01:29,214 --> 00:01:31,382
Δεν μπορώ να κουνήσω. Ελάτε, Στιβ, Φίλιξ.

32
00:01:31,466 --> 00:01:32,550
Θες βοήθεια. Στιβ;

33
00:01:32,634 --> 00:01:33,843
Προσεκτικά, μπαμπά.

34
00:01:33,927 --> 00:01:35,053
Όχι απότομα.

35
00:01:35,136 --> 00:01:36,763
Παραλίγο να...

36
00:01:36,846 --> 00:01:39,724
-Πονάς καθόλου; Είσαι εντάξει;
-Καλά είμαι.

37
00:01:56,950 --> 00:01:59,953
<i>Στην ιδέα ότι θα χάσω αυτόν τον άνθρωπο,</i>

38
00:02:00,036 --> 00:02:02,247
<i>πραγματικά, δεν αντέχω.</i>

39
00:02:02,330 --> 00:02:04,040
<i>Είναι ο πατέρας μου.</i>

40
00:02:05,708 --> 00:02:08,253
<i>Ένας πολύ ανοιχτός και δεκτικός άνθρωπος,</i>

41
00:02:08,336 --> 00:02:10,338
<i>ένας ιδανικός πατέρας.</i>

42
00:02:10,421 --> 00:02:14,300
<i>Κι έτσι ήταν πάντα,</i>
<i>από τότε που θυμάμαι το εαυτό μου.</i>

43
00:02:21,599 --> 00:02:23,143
<i>Αλλά κοντεύει η ώρα του.</i>

44
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
<i>Σύντομα θα τον χάσουμε.</i>

45
00:02:27,272 --> 00:02:28,773
<i>Κι αρνούμαστε να το δεχτούμε.</i>

46
00:02:31,276 --> 00:02:32,944
<i>Είναι ψυχίατρος.</i>

47
00:02:33,027 --> 00:02:34,863
<i>Εγώ οπερατέρ.</i>

48
00:02:34,946 --> 00:02:37,699
<i>Του πρότεινα να κάνουμε</i>
<i>μια προθανάτια ταινία.</i>

49
00:02:40,034 --> 00:02:41,161
<i>Και δέχθηκε.</i>

50
00:03:34,672 --> 00:03:36,758
ΣΙΑΤΛ

51
00:03:36,841 --> 00:03:41,346
(ΠΡΙΝ ΛΙΓΑ ΧΡΟΝΙΑ)

52
00:03:41,429 --> 00:03:42,347
Λοιπόν...

53
00:03:43,139 --> 00:03:44,641
Θα βάλουμε μια σκαλίτσα.

54
00:03:45,850 --> 00:03:47,894
Αυτό εδώ είναι.

55
00:03:47,977 --> 00:03:49,187
Πολύ στενό το βλέπω.

56
00:03:49,270 --> 00:03:50,563
Όντως, δεν είναι;

57
00:03:50,647 --> 00:03:52,273
Πόσο το πήρατε;

58
00:03:52,482 --> 00:03:54,734
Μορίν, πόσο το πήραμε;

59
00:03:54,817 --> 00:03:57,278
666 δολάρια.

60
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
-Να μπω μέσα έτσι;
-Στριμώξου.

61
00:04:02,492 --> 00:04:04,160
Μπορεί και να μην ξαναβγώ.

62
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
Τελείως μακάβριο.

63
00:04:09,749 --> 00:04:11,292
Αλλά έχει πλάκα.

64
00:04:13,962 --> 00:04:15,255
Βολεύτηκες εκεί μέσα;

65
00:04:15,338 --> 00:04:17,590
Ποιος νοιάζεται για ανέσεις τώρα;

66
00:04:17,674 --> 00:04:18,508
Εσύ.

67
00:04:19,884 --> 00:04:21,427
Καληνύχτα, γλυκέ κόσμε.

68
00:04:21,511 --> 00:04:23,179
Κίμι, μοιάζει όντως νεκρός.

69
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
Ρέι, βάλε σωστά τα χέρια του.

70
00:04:26,266 --> 00:04:27,392
Έτσι πρέπει.

71
00:04:29,227 --> 00:04:33,064
Είναι πολύ περίεργο να βλέπεις
τον φίλο σου μέσα σε φέρετρο.

72
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
Δεν μου αρέσει αυτό.

73
00:04:37,610 --> 00:04:39,070
Αλλά γυρίζουμε ταινία.

74
00:04:39,153 --> 00:04:42,615
Θυμίζω συνεχώς στον εαυτό μου
ότι γυρίζουμε ταινία.

75
00:04:42,699 --> 00:04:46,119
Ένα σωρό αλλόκοτα συμβαίνουν στις ταινίες.

76
00:05:03,720 --> 00:05:05,471
Αναπνέει ακόμα.

77
00:05:05,555 --> 00:05:07,849
Κάνει το θέαμα πιο υποφερτό.

78
00:05:08,725 --> 00:05:10,184
Αυτό δεν είναι το κόλπο;

79
00:05:10,685 --> 00:05:11,728
Τώρα κοιμάται.

80
00:05:17,275 --> 00:05:19,694
-Με το ένα, με το δύο, με το τρία.
-Πάτα γερά.

81
00:05:19,777 --> 00:05:20,945
-Ωραία.
-Μπράβο.

82
00:05:21,029 --> 00:05:22,864
-Μια χαρά.
-Πιάσ' τον από πίσω.

83
00:05:22,947 --> 00:05:25,116
Κατέβα τα σκαλιά σιγά-σιγά.

84
00:05:25,199 --> 00:05:27,577
Ανάσταση!

85
00:05:27,660 --> 00:05:29,078
Του Τζορτζ!

86
00:05:29,162 --> 00:05:32,123
Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω όλους.

87
00:05:32,582 --> 00:05:34,917
-Μας έλειψες.
-Κι εσείς μου λείψατε.

88
00:05:35,793 --> 00:05:39,839
Αυτό που κάνετε
δεν είναι τελείως μυθοπλασία.

89
00:05:39,922 --> 00:05:44,927
Θεωρώ πως κατά μία έννοια
θέτει πολύ σοβαρά ερωτήματα.

90
00:05:45,011 --> 00:05:48,973
Πρέπει να είναι όλοι προετοιμασμένοι.

91
00:05:49,057 --> 00:05:50,558
Όλοι κάποτε πεθαίνουν,

92
00:05:50,641 --> 00:05:54,812
κι απ' αυτήν την άποψη,
δεν θα έλεγα πως πρόκειται για μυθοπλασία.

93
00:06:00,485 --> 00:06:02,570
3415
ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΤΖΟΝΣΟΝ

94
00:06:02,653 --> 00:06:05,865
ΨΥΧΙΑΤΡΟΣ
1932 -

95
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
Ξέρεις σε τι είμαι καλός;

96
00:06:07,909 --> 00:06:10,995
Στο να με πατάει αμάξι.

97
00:06:11,579 --> 00:06:13,956
Είμαι απ' αυτούς που πέφτουν

98
00:06:14,040 --> 00:06:15,500
μπροστά σε λεωφορείο.

99
00:06:15,583 --> 00:06:17,627
Είμαι ο τύπος που τρώει το ξύλο.

100
00:06:17,710 --> 00:06:19,295
Αγαπάς τη δουλειά σου;

101
00:06:22,590 --> 00:06:24,217
Τις επικίνδυνες σκηνές;

102
00:06:24,300 --> 00:06:28,012
Ναι. Κασκαντέρ είσαι, οπότε...

103
00:06:28,096 --> 00:06:30,473
Θα έλεγα πως αγαπώ...

104
00:06:31,432 --> 00:06:34,519
τον κόσμο του κινηματογράφου.

105
00:06:35,645 --> 00:06:39,440
Όσο πιο μεγάλη και πιο σπουδαία...

106
00:06:40,525 --> 00:06:43,236
είναι μια παραγωγή,
τόσο πιο πολύ μ' αρέσει.

107
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
Φτιάξε το μικρόφωνό του.

108
00:06:46,906 --> 00:06:50,368
Αν σου λέγαμε
να υποδυθείς καρδιακή προσβολή,

109
00:06:50,451 --> 00:06:51,702
το έχεις κάνει;

110
00:06:51,786 --> 00:06:53,454
Θα πήγαινε κάπως έτσι...

111
00:06:55,456 --> 00:06:57,458
Θα τον έβαζα να πέφτει πίσω στην καρέκλα.

112
00:06:57,542 --> 00:07:00,545
Θα ήταν πιο εντυπωσιακό
και με τα πόδια ψηλά.

113
00:07:00,628 --> 00:07:04,841
-Πάνω απ' όλα, όμως, φροντίστε...
-Να μην πάθει τίποτα κανείς.

114
00:07:04,924 --> 00:07:06,092
Ακριβώς αυτό.

115
00:07:06,175 --> 00:07:08,052
Ο μπαμπάς δεν έχασε ποτέ ασθενή.

116
00:07:08,136 --> 00:07:09,554
Κι όμως, έχασα.

117
00:07:09,637 --> 00:07:12,265
Είχα μια-δυο αυτοκτονίες.

118
00:07:12,974 --> 00:07:14,517
Δεν το ήξερα.

119
00:07:15,184 --> 00:07:17,228
Είναι αρκετοί οι κασκαντέρ

120
00:07:17,311 --> 00:07:20,148
που έχουν αυτοκτονήσει.

121
00:07:20,231 --> 00:07:23,526
Ναι. Αν έχεις κι εσύ τέτοιες τάσεις,
μίλησέ μου.

122
00:07:23,609 --> 00:07:25,528
Υπονοείς πως έχω πρόβλημα;

123
00:07:25,611 --> 00:07:27,405
Δεν έχω πρόβλημα!

124
00:07:27,488 --> 00:07:30,074
Και μετά βάζουμε όση βία θέλετε.

125
00:07:30,158 --> 00:07:31,117
-Ναι.
-Πρώτα,

126
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
σηκώνεις τα χέρια σου.

127
00:07:32,618 --> 00:07:33,578
Έγινε.

128
00:07:37,540 --> 00:07:41,002
Και μετά θα 'ταν ωραία αν η καρέκλα σου...

129
00:07:41,085 --> 00:07:42,211
Έπεφτε πίσω;

130
00:07:42,295 --> 00:07:44,046
Ναι, ή αν σε κλοτσούσα.

131
00:07:44,130 --> 00:07:47,133
Θα 'ταν κάπως πιο σκληρό.

132
00:07:47,216 --> 00:07:49,135
-Σαν να είσαι μαφιόζος.
-Ναι.

133
00:07:49,218 --> 00:07:53,181
Ξέρεις, αναζητούμε κασκαντέρ
για θανάτους από ατύχημα.

134
00:07:53,264 --> 00:07:55,016
Ναι, σωστά, μου το ανέφερες.

135
00:07:56,100 --> 00:07:58,644
Για να καταλάβω, όμως, εσύ είσαι σύμφωνος;

136
00:07:58,728 --> 00:08:02,064
Αυτή η ιδέα που είχε η κόρη σου,

137
00:08:02,148 --> 00:08:05,693
απλώς να κάθεσαι
και να κοιτάς τον Ντικ Τζόνσον να...

138
00:08:06,110 --> 00:08:07,320
-Ναι.
-Ξέρεις...

139
00:08:07,403 --> 00:08:09,447
Αυτό ήθελα να μάθω.

140
00:08:09,530 --> 00:08:11,574
Σίγουρα. Θα 'χει πλάκα.

141
00:08:11,657 --> 00:08:12,825
-Εντάξει.
-Ναι.

142
00:08:18,414 --> 00:08:20,291
Έπιασες καλά το καμπούριασμα.

143
00:08:20,374 --> 00:08:21,792
Ναι.

144
00:08:32,136 --> 00:08:34,180
Ωραία. Φανταστικά.

145
00:08:34,263 --> 00:08:35,139
Πέτα.

146
00:08:48,778 --> 00:08:50,321
Εγώ το κάνω αυτό; Πόνεσα.

147
00:08:53,783 --> 00:08:56,202
Πότε ήταν που ένιωσες περισσότερο πόνο;

148
00:08:57,370 --> 00:08:59,330
Στο έμφραγμα, νομίζω.

149
00:08:59,413 --> 00:09:00,998
-Πονάει το έμφραγμα;
-Ναι.

150
00:09:01,082 --> 00:09:02,458
-Αλήθεια;
-Ναι.

151
00:09:02,542 --> 00:09:03,918
Δεν το ήξερα.

152
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
Μάλλον πιέζεται η καρδιά.

153
00:09:06,587 --> 00:09:09,549
Ναι, ξέρεις, κι η όλη κατάσταση.

154
00:09:09,632 --> 00:09:11,551
Το σοκ στην αρχή,

155
00:09:11,634 --> 00:09:15,221
δεν μπορούσα να πάρω αναπνοή,
ν' ανασάνω, ήμουν ξαπλωμένος.

156
00:09:15,304 --> 00:09:18,933
Με μετέφεραν στο σπίτι, πονούσα,

157
00:09:19,016 --> 00:09:20,685
από κει στα Επείγοντα,

158
00:09:20,768 --> 00:09:25,189
η ανακοπή, ολόκληρη η ιστορία.

159
00:09:25,273 --> 00:09:27,441
Όχι ένα κομμάτι της, αλλά συνολικά.

160
00:09:27,525 --> 00:09:29,735
-Ευτυχώς, το ξεπέρασες.
-Ναι, όντως.

161
00:09:29,819 --> 00:09:31,362
Ευτυχώς, το ξεπέρασα.

162
00:09:32,905 --> 00:09:35,658
Και πόσα χρόνια πέρασαν από τότε;

163
00:09:36,784 --> 00:09:41,080
Ήταν το 1987... Οπότε, 20 χρόνια.

164
00:09:42,999 --> 00:09:44,959
-Παραπάνω.
-Αλήθεια;

165
00:09:45,042 --> 00:09:46,085
Τριάντα χρόνια.

166
00:09:46,168 --> 00:09:47,044
Πέρασαν τόσα;

167
00:09:47,128 --> 00:09:48,879
Ναι. Έζησες άλλα 30 χρόνια.

168
00:09:48,963 --> 00:09:50,131
Καλό αυτό. Ναι.

169
00:09:51,507 --> 00:09:53,301
Ίσως τα καλύτερα της ζωής μου.

170
00:09:53,384 --> 00:09:56,262
ΤΗΝ ΠΑΡΑΜΟΝΗ ΤΟΥ ΕΜΦΡΑΓΜΑΤΟΣ,

171
00:09:56,345 --> 00:10:01,017
Ο ΝΤΙΚ ΤΖΟΝΣΟΝ ΕΦΑΓΕ
ΤΡΙΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΚΕΪΚ ΜΕ ΔΙΠΛΗ ΣΟΚΟΛΑΤΑ

172
00:10:01,100 --> 00:10:02,602
Πώς βρέθηκε εδώ αυτό;

173
00:10:06,939 --> 00:10:08,065
Βλέπω ένα έντομο.

174
00:10:08,149 --> 00:10:09,692
Είναι μια μυγούλα.

175
00:10:10,484 --> 00:10:11,694
Σκοτώστε την.

176
00:10:16,198 --> 00:10:17,867
Είναι ο πρώτος φόνος τους.

177
00:10:19,243 --> 00:10:20,828
Δεν έχει ψοφήσει ακόμα.

178
00:10:20,911 --> 00:10:22,496
Μάχεται για τη ζωή της.

179
00:10:22,580 --> 00:10:23,914
Έξυπνη μύγα.

180
00:10:28,961 --> 00:10:31,505
-Ποια είναι αυτή;
-Η γιαγιά μου.

181
00:10:31,589 --> 00:10:33,299
Η γιαγιά Γουόλντερ.

182
00:10:33,382 --> 00:10:36,719
Η γιαγιά σου έχει πεθάνει;

183
00:10:36,802 --> 00:10:39,972
Έχει πεθάνει. Πέθανε πριν από πολύ καιρό.

184
00:10:40,765 --> 00:10:42,808
-Όταν ήμουν...
-Όταν ήσουν μωρό;

185
00:10:42,892 --> 00:10:46,479
Όχι, πέθανε όταν ήμουν έφηβος.

186
00:10:47,271 --> 00:10:50,107
Όταν ήμουν έφηβος,

187
00:10:51,025 --> 00:10:52,693
έμενε μαζί μας.

188
00:10:54,320 --> 00:10:55,905
-Θέλω αυτό.
-Ναι.

189
00:10:55,988 --> 00:10:57,281
Ποιοι είναι οι άλλοι;

190
00:10:57,365 --> 00:10:59,367
Εδώ είναι η γιαγιά σας που πέθανε.

191
00:10:59,450 --> 00:11:00,910
Ξέρετε πώς την έλεγαν;

192
00:11:00,993 --> 00:11:01,952
Μαμά.

193
00:11:02,036 --> 00:11:03,412
Έτσι τη φώναζα εγώ.

194
00:11:03,496 --> 00:11:05,498
Θυμάστε πώς ήταν το όνομά της;

195
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
Κέιτι Τζο.

196
00:11:06,624 --> 00:11:08,125
Κέιτι Τζο, σωστά.

197
00:11:23,891 --> 00:11:27,269
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΤΕΦΡΟΔΟΧΟΣ
ΘΑΝΟΥΣΑ: ΚΑΘΡΙΝ ΤΖΟΪ ΤΖΟΝΣΟΝ

198
00:11:27,353 --> 00:11:30,731
ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΑ ΑΠΟΤΕΦΡΩΣΗΣ

199
00:11:31,399 --> 00:11:33,692
Πάντα ντρεπόμουν για τα δάχτυλά μου.

200
00:11:34,568 --> 00:11:38,406
Όλη μου τη ζωή
ένιωθα άβολα με τα χάλια τους.

201
00:11:38,489 --> 00:11:40,032
Δεν περπατούσα ξυπόλητος.

202
00:11:42,743 --> 00:11:44,912
Η μάνα μου έβαλε τα κλάματα.

203
00:11:44,995 --> 00:11:47,915
Όταν με γέννησε και είδε αυτά τα δάχτυλα,

204
00:11:48,374 --> 00:11:50,251
έκλαιγε ασταμάτητα.

205
00:11:50,376 --> 00:11:51,293
Πού το ξέρεις;

206
00:11:51,710 --> 00:11:52,795
Ήμουν παρών.

207
00:11:53,087 --> 00:11:54,380
Σωστά.

208
00:12:14,233 --> 00:12:17,445
Ξέρουμε πώς γλίστρησε η μαμά
και έπεσε στη σκάλα;

209
00:12:17,528 --> 00:12:21,490
Φαντάζομαι ότι δεν υπολόγισε σωστά.

210
00:12:21,574 --> 00:12:24,702
Νόμιζε πως είχε φτάσει ως κάτω
ενώ δεν είχε.

211
00:12:24,785 --> 00:12:27,580
-Ναι.
-Έκανε ένα βήμα στο κενό.

212
00:12:27,663 --> 00:12:29,790
Και τι είχε σπάσει;

213
00:12:30,583 --> 00:12:31,876
Τον γοφό της.

214
00:12:31,959 --> 00:12:34,128
Από τότε μας πήρε η κάτω βόλτα.

215
00:12:34,211 --> 00:12:35,754
Εσύ πάντως προσέχεις.

216
00:12:35,838 --> 00:12:38,048
Ναι, προσέχω στη σκάλα.

217
00:12:38,132 --> 00:12:40,301
-Κρατιέμαι από την κουπαστή.
-Ναι.

218
00:13:06,785 --> 00:13:12,166
ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ

219
00:14:12,685 --> 00:14:15,479
Μπορείς ν' ακουμπήσεις
το χέρι σου στον τοίχο;

220
00:14:15,563 --> 00:14:18,357
Αυτό που είναι
πιο κοντά στον τοίχο, κάπως...

221
00:14:20,150 --> 00:14:21,402
Έτσι, ωραία.

222
00:14:22,570 --> 00:14:24,572
Εντάξει. Έτοιμος;

223
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
<i>Και... πάμε!</i>

224
00:14:28,325 --> 00:14:30,786
Χαμογέλα, μπαμπά! Χαμογέλα!

225
00:14:30,870 --> 00:14:32,872
Ναι! Τέλεια, το πετύχαμε.

226
00:14:32,955 --> 00:14:35,040
-Θα κάνουμε πλέιμπακ;
-Υπέροχο!

227
00:14:35,666 --> 00:14:38,335
Πολύ ωραίο το πηδηματάκι σου, Μπρους.

228
00:14:41,255 --> 00:14:44,925
<i>Οι γονείς μου ήταν</i>
<i>Αντβεντιστές της Έβδομης Ημέρας.</i>

229
00:14:45,009 --> 00:14:46,677
<i>Έτσι μεγάλωσαν.</i>

230
00:14:47,303 --> 00:14:50,639
<i>Σαν όλες τις θρησκείες,</i>
<i>δίνει απαντήσεις για τον θάνατο.</i>

231
00:14:52,683 --> 00:14:55,561
<i>Υπόσχεται Παράδεισο για τους ενάρετους,</i>

232
00:14:55,644 --> 00:14:58,689
<i>αλλά μας λέει</i>
<i>ότι κανείς δεν βρίσκεται εκεί ακόμα.</i>

233
00:14:59,398 --> 00:15:01,400
<i>Οι νεκροί περιμένουν στους τάφους,</i>

234
00:15:02,067 --> 00:15:04,528
<i>αναίσθητοι, σαν να κοιμούνται.</i>

235
00:15:07,281 --> 00:15:10,826
<i>Μόνο όταν έρθει ο Χριστός</i>
<i>για τη Δευτέρα Παρουσία</i>

236
00:15:10,910 --> 00:15:12,828
<i>θα αναστηθούν οι πιστοί</i>

237
00:15:12,912 --> 00:15:15,164
<i>και θα αναληφθούν</i>
<i>για πάντα στους ουρανούς.</i>

238
00:15:16,290 --> 00:15:17,541
Και πέσε σέκος.

239
00:15:20,920 --> 00:15:24,590
<i>Ο Αντβεντισμός είναι μια θρησκεία</i>
<i>με αυστηρές αρχές.</i>

240
00:15:24,673 --> 00:15:27,676
<i>Απαγορεύεται το αλκοόλ,</i>
<i>ο χορός, το σινεμά.</i>

241
00:15:28,385 --> 00:15:31,013
<i>Προσπαθούσα σκληρά να μην τις παραβώ.</i>

242
00:15:32,139 --> 00:15:33,724
<i>Αλλά όταν ήμουν 11,</i>

243
00:15:33,807 --> 00:15:37,603
<i>ο πατέρας μου μας πήγε</i>
<i>να δούμε το</i> Φρανκενστάιν Τζούνιορ.

244
00:15:38,938 --> 00:15:40,522
<i>Σκανδαλίστηκα.</i>

245
00:15:40,856 --> 00:15:42,316
<i>Και το λάτρεψα.</i>

246
00:15:43,108 --> 00:15:44,652
<i>Το ίδιο κι ο μπαμπάς.</i>

247
00:15:44,735 --> 00:15:47,196
<i>Ήξερε να απολαμβάνει την κάθε στιγμή.</i>

248
00:15:47,279 --> 00:15:49,323
<i>"Έχω τον Παράδεισό μου", έλεγε,</i>

249
00:15:49,406 --> 00:15:51,742
<i>"εδώ στη Γη, μαζί με όλους εσάς".</i>

250
00:16:00,626 --> 00:16:02,336
-Εντάξει;
-Ναι.

251
00:16:25,859 --> 00:16:28,821
Με σκοτώνει. Επανειλημμένα.

252
00:16:30,447 --> 00:16:31,740
Κι εγώ ξαναζωντανεύω.

253
00:16:31,824 --> 00:16:33,534
Όπως στη <i>Μέρα της Μαρμότας.</i>

254
00:16:33,617 --> 00:16:35,244
Ο μπαμπάς που ανασταίνεται.

255
00:16:35,327 --> 00:16:37,371
-Καλή φάση.
-Έτσι ακριβώς.

256
00:16:39,415 --> 00:16:41,291
Δύσκολο πράγμα να πεθαίνεις.

257
00:16:41,375 --> 00:16:43,877
Σίγουρα. Όταν μου το είπε, στενοχωρέθηκα.

258
00:16:43,961 --> 00:16:47,297
Χάρηκα όταν μου είπε
ότι ανασταίνεσαι, όμως.

259
00:16:48,132 --> 00:16:49,341
Κωμωδία γυρίζουμε.

260
00:16:50,801 --> 00:16:52,511
-Κωμωδία.
-Ας το ελπίσουμε.

261
00:16:52,594 --> 00:16:54,263
Πώς πέθανε ο πατέρας σου;

262
00:16:54,346 --> 00:16:55,806
Πνίγηκε.

263
00:16:55,889 --> 00:16:57,766
Πνίγηκε;

264
00:16:57,850 --> 00:16:59,309
Και πώς συνέβη;

265
00:16:59,393 --> 00:17:00,769
Ναυτικό δυστύχημα.

266
00:17:00,853 --> 00:17:03,439
Δεν ήξερε κολύμπι, οπότε αυτό ήταν.

267
00:17:04,398 --> 00:17:05,816
Ήμουν κάπου οκτώ χρονών.

268
00:17:06,316 --> 00:17:08,652
Τραγικό να τον χάσεις σε τέτοια ηλικία.

269
00:17:08,736 --> 00:17:10,779
Ναι. Αλλά η μαμά μου ήταν δυνατή.

270
00:17:10,863 --> 00:17:12,489
Μας μεγάλωσε μόνη και, ξέρεις...

271
00:17:12,573 --> 00:17:15,784
Η ανάγκη δυναμώνει τον άνθρωπο.

272
00:17:15,868 --> 00:17:17,911
Ναι. Η μητέρα της πέθανε...

273
00:17:19,163 --> 00:17:20,664
Πότε ήταν;

274
00:17:20,748 --> 00:17:23,667
Πριν από εφτά χρόνια πέθανε η μαμά.

275
00:17:23,751 --> 00:17:25,711
-Ναι.
-Ναι.

276
00:17:25,794 --> 00:17:27,504
-Ήταν θλιβερή απώλεια.
-Ναι.

277
00:17:27,588 --> 00:17:31,467
Αλλά έπασχε από Αλτσχάιμερ,
οπότε ο αποχαιρετισμός ήταν μακρύς.

278
00:17:32,426 --> 00:17:34,845
Το περιμένατε, δηλαδή.

279
00:17:34,928 --> 00:17:39,725
Τη "χάσαμε" αρκετά χρόνια πριν αποβιώσει.

280
00:17:39,808 --> 00:17:40,726
-Μάλιστα.
-Ναι.

281
00:17:40,851 --> 00:17:42,519
Οι γονείς ζουν μέσα μας.

282
00:17:42,603 --> 00:17:43,479
Ναι.

283
00:17:43,562 --> 00:17:45,189
Τι πήρες απ' τον μπαμπά σου;

284
00:17:50,194 --> 00:17:51,528
Δεν ξέρω. Ίσως...

285
00:17:52,237 --> 00:17:55,199
Μερικοί λένε
ότι είμαι σοβαρός συνέχεια, αλλά...

286
00:17:55,282 --> 00:17:56,909
Δεν ξέρω.

287
00:17:57,576 --> 00:18:00,162
Είμαι φιλήσυχος άνθρωπος.

288
00:18:01,455 --> 00:18:02,664
Ναι.

289
00:18:03,624 --> 00:18:05,501
Αδειάστε τα ράφια και τα ξηλώνω.

290
00:18:05,584 --> 00:18:07,669
Θα 'χω ξεμπερδέψει σε 5-10 λεπτά.

291
00:18:07,753 --> 00:18:09,546
Θα τα ακουμπήσω στο πάτωμα.

292
00:18:09,630 --> 00:18:10,714
-Ωραία.
-Μια χαρά.

293
00:18:10,798 --> 00:18:12,257
Ψεκάστε, σκουπίστε.

294
00:18:12,341 --> 00:18:13,801
Μ' αρέσει ο τρόπος σου.

295
00:18:15,385 --> 00:18:18,347
Στενοχωριόμαστε που φεύγουμε απ' αυτό

296
00:18:18,430 --> 00:18:19,723
το πανέμορφο γραφείο,

297
00:18:19,807 --> 00:18:21,183
αλλά πρέπει.

298
00:18:21,266 --> 00:18:22,768
Δεν πειράζει. Ό,τι αφήσετε

299
00:18:22,851 --> 00:18:25,104
το παίρνω σπίτι. Με φωνάζουν "παλιατζή".

300
00:18:26,980 --> 00:18:27,940
Να 'στε καλά.

301
00:18:28,023 --> 00:18:29,483
Ευχαριστούμε, Μάικ.

302
00:18:29,566 --> 00:18:31,819
Θα έρθω αύριο το πρωί για τα ράφια.

303
00:18:31,902 --> 00:18:33,320
-Ευχαριστούμε.
-Αντίο.

304
00:18:33,403 --> 00:18:35,948
Η ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΤΗΣ ΝΙΟΤΗΣ

305
00:18:40,619 --> 00:18:43,455
Έτσι όπως κουράζεσαι,
θα πάθεις κάνα έμφραγμα.

306
00:18:43,539 --> 00:18:46,250
Μην το σηκώνεις αυτό. Άσ' το σε μένα.

307
00:18:46,333 --> 00:18:47,918
Όχι, είμαι πιο δυνατός.

308
00:18:49,128 --> 00:18:50,212
Παιχνιδάκι.

309
00:19:03,475 --> 00:19:06,520
-Ήμουν τυχερός που βρήκα αυτό το γραφείο.
-Όντως.

310
00:19:06,603 --> 00:19:08,689
Πολύ ωραίος εργασιακός χώρος.

311
00:19:13,944 --> 00:19:16,655
<i>Σας ομιλεί ο τηλεφωνητής</i>
<i>του δόκτορα Τζόνσον.</i>

312
00:19:17,281 --> 00:19:21,994
<i>Ο δόκτωρ Τζόνσον έχει βγει στη σύνταξη</i>
<i>και το ιατρείο του έχει κλείσει.</i>

313
00:19:22,870 --> 00:19:26,582
<i>Αν χρειάζεστε</i>
<i>τις υπηρεσίες άλλου ψυχιάτρου,</i>

314
00:19:26,665 --> 00:19:31,670
<i>ο δόκτωρ Τζόνσον προτείνει να επισκεφθείτε</i>
<i>τον ιστότοπο του ασφαλιστικού ταμείου σας</i>

315
00:19:31,753 --> 00:19:34,882
<i>ή να καλέσετε</i>
<i>τη γραμμή εξυπηρέτησης πελατών τους.</i>

316
00:19:35,883 --> 00:19:38,802
<i>Για επείγουσα κρίση ψυχικής υγείας,</i>

317
00:19:38,886 --> 00:19:43,932
<i>μη διστάσετε να ζητήσετε από κάποιον</i>
<i>να σας μεταφέρει άμεσα για νοσηλεία.</i>

318
00:19:45,475 --> 00:19:48,103
<i>Ο δόκτωρ Τζόνσον σάς εύχεται ό,τι καλύτερο</i>

319
00:19:48,187 --> 00:19:51,523
<i>και σας ευχαριστεί</i>
<i>που τον εμπιστευθήκατε ως ασθενής του.</i>

320
00:19:54,151 --> 00:19:55,694
3415
ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΤΖΟΝΣΟΝ

321
00:20:13,712 --> 00:20:15,464
Ειδοποιώ για την όπισθεν.

322
00:20:17,549 --> 00:20:19,927
Αφού μπήκες, μπορείς και να βγεις.

323
00:20:20,010 --> 00:20:21,678
Αυτό είναι το σκεπτικό.

324
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
Ευχαριστώ.

325
00:20:32,231 --> 00:20:33,523
<i>Ο μπαμπάς έμενε μόνος,</i>

326
00:20:33,607 --> 00:20:37,194
<i>δούλευε και πήγαινε τακτικά εκκλησία</i>
<i>απ' όταν πέθανε η μαμά μου.</i>

327
00:20:38,278 --> 00:20:41,156
<i>Εγώ κι ο αδερφός μου</i>
<i>ζούσαμε πάρα πολύ μακριά,</i>

328
00:20:41,240 --> 00:20:44,534
<i>και παρ' όλα όσα περάσαμε</i>
<i>με το Αλτσχάιμερ της μαμάς,</i>

329
00:20:44,618 --> 00:20:47,496
<i>δεν παρατηρήσαμε τίποτα,</i>
<i>ώσπου πλέον ήταν αργά.</i>

330
00:20:50,374 --> 00:20:52,417
<i>Μας τηλεφώνησαν οι φίλοι του,</i>

331
00:20:53,043 --> 00:20:54,461
<i>μετά η γραμματέας του.</i>

332
00:20:54,962 --> 00:20:57,089
<i>Έκλεινε διπλά ραντεβού στους ασθενείς,</i>

333
00:20:57,172 --> 00:20:59,633
<i>έκανε λάθη στις συνταγογραφήσεις.</i>

334
00:20:59,716 --> 00:21:03,053
<i>Είχε περάσει τρέχοντας με τ' αμάξι</i>
<i>μέσα από ένα εργοτάξιο</i>

335
00:21:03,136 --> 00:21:07,557
<i>και συνέχισε άλλα οκτώ χιλιόμετρα</i>
<i>ως το σπίτι με όλα τα λάστιχα σκασμένα.</i>

336
00:21:12,771 --> 00:21:15,023
<i>Κάθε τηλεφώνημα ήταν ένα καμπανάκι.</i>

337
00:21:15,691 --> 00:21:18,360
<i>Και παρότι θα έπρεπε να πιάσουμε το νόημα,</i>

338
00:21:18,443 --> 00:21:20,696
<i>δεν αντέχαμε να ξανακούσουμε τα ίδια.</i>

339
00:21:32,666 --> 00:21:35,752
Δεν είπες ότι θα μου 'παιρνες το αμάξι.

340
00:21:35,836 --> 00:21:37,796
Σου είχα πει ότι θα το πουλούσαμε

341
00:21:37,879 --> 00:21:39,381
γιατί πάμε στη Νέα Υόρκη.

342
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
Ναι, αυτό το 'πες.

343
00:21:42,009 --> 00:21:43,010
Ωραία, λοιπόν.

344
00:21:43,093 --> 00:21:45,762
Όμως, ποιος θα το πουλήσει, πότε και πού;

345
00:21:46,179 --> 00:21:49,349
Θα το βάλουμε σε αγγελία αυτήν τη βδομάδα.

346
00:21:50,017 --> 00:21:52,561
Τώρα είναι στο συνεργείο για φινίρισμα.

347
00:21:55,230 --> 00:21:56,940
Σου λέω όσα ξέρω.

348
00:21:57,024 --> 00:21:59,026
Πάντως εσύ δεν θα το ξαναπάρεις.

349
00:21:59,109 --> 00:22:00,527
Δεν θα το ξαναοδηγήσω.

350
00:22:01,153 --> 00:22:02,571
Όχι αυτό τ' αμάξι.

351
00:22:03,405 --> 00:22:04,740
Ίσως κάποιο άλλο.

352
00:22:06,450 --> 00:22:07,993
Είναι αβάσταχτα τα νέα;

353
00:22:08,076 --> 00:22:10,078
Όχι αβάσταχτα, αλλά δυσάρεστα.

354
00:22:10,162 --> 00:22:11,121
Ναι.

355
00:22:11,913 --> 00:22:13,206
Δεν τα έχω χάσει τόσο

356
00:22:13,290 --> 00:22:15,459
που να μην μπορώ να οδηγώ πια.

357
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
Δεν είναι αυτό το θέμα,

358
00:22:17,002 --> 00:22:19,046
αλλά το ότι μετακομίζουμε.

359
00:22:19,129 --> 00:22:21,173
-Χωρίς τ' αμάξι μου, όμως.
-Όχι.

360
00:22:21,256 --> 00:22:22,382
-Κατάλαβα.
-Σωστά.

361
00:22:22,466 --> 00:22:24,676
Μέχρι να έρθει η ώρα, όμως...

362
00:22:24,760 --> 00:22:26,094
Δυο μέρες έμειναν.

363
00:22:27,763 --> 00:22:28,764
Εντάξει.

364
00:22:29,514 --> 00:22:31,141
Λυπάμαι.

365
00:22:31,892 --> 00:22:32,976
Το ξέρω ότι πονάς.

366
00:22:35,020 --> 00:22:36,480
Δεν είσαι ανεξάρτητος.

367
00:22:36,938 --> 00:22:38,356
-Ναι.
-Ναι.

368
00:22:44,362 --> 00:22:45,530
Όλα θα πάνε καλά.

369
00:22:49,242 --> 00:22:51,536
Τώρα καταλαβαίνω πώς ένιωθε η μαμά

370
00:22:51,620 --> 00:22:53,121
όταν μπήκε στο γηροκομείο.

371
00:22:53,538 --> 00:22:54,915
Έτσι λες να ένιωθε;

372
00:22:56,875 --> 00:22:58,335
-Όχι τόσο χάλια.
-Όχι.

373
00:22:58,418 --> 00:22:59,753
Δεν είναι τόσο χάλια.

374
00:22:59,836 --> 00:23:01,797
Όχι, τόσο. Τότε ήταν χειρότερα.

375
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
Έχεις περισσότερη διαύγεια.

376
00:23:03,715 --> 00:23:06,259
Ναι, αλλά δεν βλέπω να εκτιμάτε

377
00:23:06,343 --> 00:23:08,345
τη διαύγειά μου.

378
00:23:08,428 --> 00:23:10,180
Την εκτιμάμε. Πάψε.

379
00:23:10,263 --> 00:23:12,099
Γιατί να δώσουμε δύο χιλιάρικα

380
00:23:12,182 --> 00:23:16,019
για να κάθεται τ' αμάξι σ' ένα γκαράζ
στη Νέα Υόρκη; Αυτό είναι όλο.

381
00:23:16,103 --> 00:23:18,480
-Αυτό είναι όλο.
-Γι' αυτό το κάνουμε.

382
00:23:18,563 --> 00:23:20,816
-Κατάλαβες;
-Κατάλαβα.

383
00:23:36,665 --> 00:23:41,002
Αυτό που απεχθάνομαι περισσότερο
σχετικά με την απώλεια μνήμης

384
00:23:41,086 --> 00:23:43,088
είναι ότι στενοχωριέται ο κόσμος

385
00:23:43,171 --> 00:23:45,340
όταν ξεχνάω πράγματα που τους αφορούν.

386
00:23:45,423 --> 00:23:46,842
Ειδικά τα πιο πρόσφατα.

387
00:23:46,925 --> 00:23:48,552
-Ναι.
-Είδα το σπίτι σας.

388
00:23:48,635 --> 00:23:51,555
Ενώ θυμάσαι τα πάντα
για το παλιό σου αμάξι.

389
00:23:51,638 --> 00:23:55,976
Αλλά οι πρόσφατες αναμνήσεις
δεν λένε να μείνουν.

390
00:23:56,059 --> 00:23:58,186
-Δεν πειράζει.
-Κι όμως, πειράζει.

391
00:23:58,270 --> 00:23:59,855
Πληγώνονται οι φίλοι σου.

392
00:24:01,857 --> 00:24:02,732
-Μπαμπά;
-Ναι.

393
00:24:02,816 --> 00:24:04,359
Ξέρεις τι φτιάχνουμε εδώ;

394
00:24:04,442 --> 00:24:06,695
Κέικ με κρέμα σοκολάτας.

395
00:24:06,778 --> 00:24:08,530
Και γιατί το φτιάχνουμε;

396
00:24:08,613 --> 00:24:09,906
Για να με σκοτώσετε.

397
00:24:11,700 --> 00:24:14,411
Διπλή βαλβίδα δεν σου έβαλαν στην καρδιά;

398
00:24:14,494 --> 00:24:18,582
Όχι διπλή βαλβίδα. Διπλή αρτηρία.

399
00:24:18,665 --> 00:24:19,958
-Μπαϊπάς;
-Μπαϊπάς.

400
00:24:20,041 --> 00:24:21,668
Διπλό μπαϊπάς, ναι.

401
00:24:21,751 --> 00:24:24,087
-Στεφανιαίας αρτηρίας.
-Έτσι ακριβώς.

402
00:24:25,714 --> 00:24:27,549
Μετάνιωσες για εκείνο το κέικ;

403
00:24:27,632 --> 00:24:30,010
Νιώθω τύψεις όλα αυτά τα χρόνια.

404
00:24:30,093 --> 00:24:31,928
Καιρός να σταματήσεις.

405
00:24:32,012 --> 00:24:33,013
-Εντάξει;
-Ναι.

406
00:24:34,306 --> 00:24:36,933
Λοιπόν, κάνω έτσι και μετά έτσι...

407
00:24:44,441 --> 00:24:45,734
Κοίτα δω ομορφιά.

408
00:24:46,776 --> 00:24:51,364
Σου δίνω άφεση αμαρτιών
για ό,τι κι αν πάθω μετά το σημερινό.

409
00:25:00,207 --> 00:25:02,459
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ
ΤΗΣ ΤΖΟΑΝ ΡΑΪΝΕΡ ΤΑΚΕΡ

410
00:25:04,127 --> 00:25:06,379
Τουλάχιστον το τρως μπουκιά-μπουκιά.

411
00:25:13,011 --> 00:25:14,930
Το βιβλίο της μαμάς για τη μνήμη.

412
00:25:15,013 --> 00:25:16,139
ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΜΝΗΜΗΣ

413
00:25:16,223 --> 00:25:17,974
Είχε πώρωση με τη μνήμη.

414
00:25:18,808 --> 00:25:21,478
Αυτό διάβαζε όταν τη φλέρταρα.

415
00:25:22,896 --> 00:25:25,690
Μοιάζει κάπως παράδοξο, έτσι;

416
00:25:25,774 --> 00:25:26,775
Ναι.

417
00:25:29,361 --> 00:25:31,529
Είχε ανάγκη να δουλέψει τη μνήμη της;

418
00:25:34,074 --> 00:25:34,991
Δεν ξέρω.

419
00:25:35,075 --> 00:25:37,369
Ίσως διαισθανόταν ότι κάποια μέρα...

420
00:25:38,453 --> 00:25:39,788
θα έπασχε κι αυτή.

421
00:25:39,871 --> 00:25:41,206
-Ναι.
-Από Αλτσχάιμερ.

422
00:25:44,376 --> 00:25:46,711
Ήταν τόσο καλή μαθήτρια,

423
00:25:46,795 --> 00:25:49,881
που ο καθηγητής την πήρε ως βοηθό.

424
00:25:49,965 --> 00:25:51,216
-Αλήθεια;
-Ναι.

425
00:25:51,299 --> 00:25:53,677
Όταν τη φλέρταρα, με τέτοια ασχολιόταν.

426
00:25:54,761 --> 00:25:56,221
Είχε καλή μνήμη τότε.

427
00:25:57,013 --> 00:25:58,890
Δεν είμαι σίγουρος γι' αυτό.

428
00:25:58,974 --> 00:26:01,142
Θυμάμαι που ονομάτιζε διάφορα.

429
00:26:01,268 --> 00:26:05,021
Για παράδειγμα
"Ένας αλιγάτορας που τρώει παγωτό χωνάκι

430
00:26:05,105 --> 00:26:06,773
πάνω σε μία σκάλα".

431
00:26:06,856 --> 00:26:08,775
-Έτσι το έκανε.
-Με οπτικά...

432
00:26:08,858 --> 00:26:11,778
Με ασυνήθιστα οπτικά ερεθίσματα

433
00:26:11,861 --> 00:26:14,322
για να της μένουν στον νου.

434
00:26:14,406 --> 00:26:15,532
Ναι.

435
00:26:15,615 --> 00:26:17,242
Θυμάσαι που σ' το μάθαινε;

436
00:26:17,325 --> 00:26:19,035
Ναι, μου άρεσε πολύ.

437
00:26:33,258 --> 00:26:34,551
Πάμε, λοιπόν.

438
00:26:34,634 --> 00:26:36,094
Ένα, δύο...

439
00:26:39,347 --> 00:26:40,473
Όλα καλά;

440
00:26:40,974 --> 00:26:43,852
Βλέπω αυτό το ρολόι
να γυρνάει όλη την ώρα.

441
00:26:43,935 --> 00:26:45,812
Το ρολόι γυρνάει όλη την ώρα;

442
00:26:56,740 --> 00:26:59,951
Σε λένε Τζόνσον.

443
00:27:00,035 --> 00:27:02,245
Στο επίθετο. Πώς είναι το μικρό μου;

444
00:27:10,378 --> 00:27:11,755
Θα σου το κάνω εύκολο.

445
00:27:12,630 --> 00:27:14,007
Είμαι κόρη σου.

446
00:27:23,975 --> 00:27:25,602
Αφού ξέρεις...

447
00:27:29,939 --> 00:27:31,775
Είμαι η Κίρστεν. Έτσι με λένε.

448
00:27:31,900 --> 00:27:34,861
Αυτό το ξέρω.
Υπάρχει κάποιος Ρίτσαρντ Τζόνσον;

449
00:27:35,028 --> 00:27:35,862
Ναι.

450
00:27:35,945 --> 00:27:37,072
Συγγενής;

451
00:27:37,238 --> 00:27:38,656
Απολύτως.

452
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
Καλά το είπες.

453
00:27:40,450 --> 00:27:41,868
Πάμε κάτω;

454
00:27:43,578 --> 00:27:44,954
Έχε ανοιχτά τα μάτια.

455
00:27:48,416 --> 00:27:51,419
<i>Γυρίζω ντοκιμαντέρ σχεδόν 30 χρόνια,</i>

456
00:27:51,503 --> 00:27:54,005
<i>κι όμως αυτά είναι</i>
<i>τα μόνα πλάνα της μαμάς.</i>

457
00:27:57,258 --> 00:28:01,429
<i>Δεν έχω ούτε ένα καρέ που να δείχνει</i>
<i>τι ζεστή και υπέροχη γυναίκα ήταν.</i>

458
00:28:09,896 --> 00:28:11,731
Τότε που η μαμά ήταν...

459
00:28:14,317 --> 00:28:15,944
Που μετά βίας σηκωνόταν

460
00:28:16,027 --> 00:28:18,822
και θα τη μεταφέραμε από το σπίτι,
το θυμάσαι;

461
00:28:19,948 --> 00:28:22,200
Είχε έρθει εδώ, κάθισε στην καρέκλα

462
00:28:22,283 --> 00:28:24,411
και είπε "Αυτό είναι το σπίτι μας".

463
00:28:25,412 --> 00:28:28,123
Της είπα "Εντάξει,
δεν θα σε πάμε πουθενά".

464
00:28:28,206 --> 00:28:31,376
Και μου απάντησε...

465
00:28:31,459 --> 00:28:35,088
Μετά από ένα λεπτό,
άρχισε να τραγουδά το "Que Sera Sera".

466
00:28:37,382 --> 00:28:39,300
-Πολύ καλό.
-Ναι.

467
00:28:42,429 --> 00:28:43,346
Ήταν σκληρή.

468
00:28:43,430 --> 00:28:44,472
Όντως, ήταν.

469
00:28:45,724 --> 00:28:46,808
Αυτό είναι σκληρό.

470
00:28:50,603 --> 00:28:53,314
Και τώρα το ξαναπερνάμε απ' την αρχή.

471
00:28:53,398 --> 00:28:54,524
Ναι.

472
00:29:01,531 --> 00:29:03,032
Είναι τρομακτικό.

473
00:29:03,366 --> 00:29:04,367
Ναι.

474
00:29:07,036 --> 00:29:08,204
Λυπάμαι.

475
00:29:08,288 --> 00:29:09,247
Ναι.

476
00:29:11,207 --> 00:29:12,333
Κι εγώ.

477
00:29:13,710 --> 00:29:16,463
Τη θυμάμαι που είπε
"Αυτό είναι το σπίτι μας".

478
00:29:16,546 --> 00:29:17,922
-Ναι.
-Ναι.

479
00:29:19,215 --> 00:29:20,467
Είναι το σπίτι μας.

480
00:29:20,550 --> 00:29:22,886
-Δεν ήθελε να φύγει.
-Όχι.

481
00:29:24,220 --> 00:29:26,181
Αλλά όταν έφτασε εκεί, νομίζω...

482
00:29:26,264 --> 00:29:28,600
Όχι, έλεγε "Πάρτε με από δω".

483
00:29:28,683 --> 00:29:31,519
-"Πάρτε με από δω".
-Το μισούσε εκείνο το μέρος.

484
00:29:32,479 --> 00:29:33,605
Η καημενούλα...

485
00:29:35,523 --> 00:29:38,026
Θα βάλεις κι αυτό το πλάνο στην ταινία;

486
00:29:38,485 --> 00:29:40,945
-Δεν ξέρω.
-Δεν μου φαίνεται καλό.

487
00:29:48,828 --> 00:29:51,372
Αυτό που θα κάνουμε είναι το πόδι σου

488
00:29:51,456 --> 00:29:54,125
να φαίνεται πως έχει δάχτυλα.

489
00:29:54,751 --> 00:29:55,835
Άχυρα;

490
00:29:55,919 --> 00:29:56,753
Δάχτυλα.

491
00:29:56,836 --> 00:29:58,505
Θα φαίνεται να έχει δάχτυλα.

492
00:29:58,588 --> 00:29:59,672
Πώς θα γίνει;

493
00:29:59,756 --> 00:30:02,967
Θα κάνουμε ένα κοντινό στα πόδια σου

494
00:30:03,051 --> 00:30:05,345
και μετά θα βάλουμε έναν άλλον...

495
00:30:06,387 --> 00:30:09,724
Θα στρώσουμε ένα χρυσαφί πανί
μπροστά στα πόδια σου

496
00:30:09,808 --> 00:30:12,435
κι εκεί θα προβάλουμε
τα δάχτυλα του άλλου.

497
00:30:12,519 --> 00:30:17,023
Ναι. Επειδή θυμάμαι
ότι μου είχες πει κάποτε

498
00:30:17,106 --> 00:30:20,109
πως αν γινόταν
να σου εκπληρώσουν μια ευχή...

499
00:30:20,193 --> 00:30:21,319
Είπα τέτοιο πράγμα;

500
00:30:21,402 --> 00:30:22,821
Κι εγώ είχα ξαφνιαστεί.

501
00:30:22,904 --> 00:30:24,989
Αντί να ευχηθείς παγκόσμια ειρήνη.

502
00:30:28,493 --> 00:30:30,995
Θα ευχόμουν
να μην είχε πεθάνει η μητέρα σου.

503
00:30:31,079 --> 00:30:32,455
Αυτό θα ευχόσουν;

504
00:30:32,539 --> 00:30:34,457
Το καταλαβαίνω αυτό.

505
00:30:35,041 --> 00:30:37,001
Κι εγώ το ίδιο θα ευχόμουν.

506
00:32:23,733 --> 00:32:24,984
Κοίτα δω.

507
00:32:25,068 --> 00:32:26,361
Τι ακαταστασία!

508
00:32:26,861 --> 00:32:28,863
Κι η μαμά πάνω στην ντουλάπα.

509
00:32:28,947 --> 00:32:30,990
-Αλήθεια;
-Ναι, βλέπεις;

510
00:32:31,491 --> 00:32:32,992
Ποιος την έβαλε εκεί;

511
00:32:33,076 --> 00:32:34,410
Δεν ξέρω.

512
00:32:35,787 --> 00:32:37,038
Μάλλον ο Κερκ.

513
00:32:38,998 --> 00:32:40,375
Μήπως ν' αλλάζαμε γνώμη;

514
00:32:42,043 --> 00:32:44,295
Να μέναμε εδώ; Τι λες;

515
00:32:44,379 --> 00:32:45,797
Κι εγώ το ίδιο νιώθω.

516
00:32:47,715 --> 00:32:49,884
-Είναι πολύ ωραίο σπίτι.
-Δεν είναι;

517
00:32:49,968 --> 00:32:51,552
Παλαβομάρα που φεύγουμε.

518
00:32:53,096 --> 00:32:55,390
Το πρόβλημα είναι

519
00:32:55,473 --> 00:32:57,976
πως αν δεν φύγω, δεν θα είμαι κοντά σας.

520
00:32:58,101 --> 00:32:59,018
-Ναι.
-Ναι.

521
00:32:59,102 --> 00:33:00,395
-Σωστά.
-Σωστά.

522
00:33:00,478 --> 00:33:04,315
Με χαρά ανταλλάσσω αυτό το σπίτι
για μια μέρα μαζί σας.

523
00:33:04,983 --> 00:33:08,111
Χωρίς καμιά αμφιβολία.

524
00:33:09,153 --> 00:33:11,864
-Ούτε που το σκέφτομαι.
-Ναι.

525
00:33:12,198 --> 00:33:13,616
Κι εγώ το ίδιο νιώθω.

526
00:33:40,059 --> 00:33:42,937
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ

527
00:33:56,701 --> 00:33:58,327
Μπαμπά, μάντεψε τι έρχεται.

528
00:33:58,411 --> 00:33:59,996
Τέλεια!

529
00:34:02,457 --> 00:34:03,583
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

530
00:34:03,666 --> 00:34:05,793
-Καλή φάση, έτσι;
-Ναι.

531
00:34:05,877 --> 00:34:07,628
Καρλ, ευχαριστώ. Είσαι σούπερ.

532
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
Ευχαριστώ, Καρλ.

533
00:34:11,340 --> 00:34:12,675
Ταιριάζει εκεί.

534
00:34:12,759 --> 00:34:13,968
Πάει πολύ ωραία.

535
00:34:14,052 --> 00:34:15,970
Ναι, φαίνεται χαρούμενη.

536
00:34:17,346 --> 00:34:19,432
Με τόσα πράγματα που έφερες εδώ,

537
00:34:19,515 --> 00:34:21,768
θα δυσκολευτείς να με ξεφορτωθείς.

538
00:34:23,186 --> 00:34:25,104
Όσο κι αν προσπαθώ να σε σκοτώνω,

539
00:34:25,188 --> 00:34:27,148
δεν προσπαθώ να σε ξεφορτωθώ.

540
00:34:27,231 --> 00:34:28,232
Ας το πιστέψω.

541
00:34:28,316 --> 00:34:29,942
Είμαι ευκολόπιστος.

542
00:34:30,026 --> 00:34:31,819
-Είσαι ευκολόπιστος.
-Πολύ.

543
00:34:31,903 --> 00:34:34,030
Καλό το θεατράκι σου.

544
00:34:42,830 --> 00:34:49,420
Ο ΝΤΙΚ ΤΖΟΝΣΟΝ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ ΣΤΗΣ ΚΙΡΣΤΕΝ,
ΠΟΥ ΜΕΝΕΙ ΣΕ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΜΕ 1 ΥΠΝΟΔΩΜΑΤΙΟ

545
00:34:49,504 --> 00:34:54,842
ΔΙΠΛΑ ΣΤΟΥΣ ΔΥΟ ΜΠΑΜΠΑΔΕΣ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΩΝ ΤΗΣ

546
00:35:02,350 --> 00:35:05,311
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ 6D
ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΙ ΜΠΑΜΠΑΔΕΣ

547
00:35:09,816 --> 00:35:10,900
Μια χαρά φαίνεστε.

548
00:35:10,983 --> 00:35:13,319
Να σου πω κάτι; Φαίνεται...

549
00:35:13,402 --> 00:35:14,779
Πολύ ωραίο αυτό.

550
00:35:14,862 --> 00:35:16,364
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ 6Ε

551
00:35:16,447 --> 00:35:19,534
ΝΤΙΚ ΚΑΙ ΚΙΡΣΤΕΝ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ
ΚΑΙ ΟΜΑΔΙΚΟ ΠΡΩΙΝΟ

552
00:35:19,617 --> 00:35:23,579
Είπαν πως ήθελαν να πάμε σπίτι τους...

553
00:35:23,663 --> 00:35:24,997
Ναι, σωστά.

554
00:35:25,081 --> 00:35:27,333
Στην υγειά του Φόρεστ Βου.

555
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
Γεια μας.

556
00:35:28,626 --> 00:35:29,585
Πέθανε κάποιος;

557
00:35:29,669 --> 00:35:31,170
Όχι, γεννήθηκε.

558
00:35:31,671 --> 00:35:32,505
Κάποια.

559
00:35:32,588 --> 00:35:34,423
Ναι, κάποια. Στην υγειά της.

560
00:35:34,507 --> 00:35:35,591
Σχολείο σήμερα;

561
00:35:35,675 --> 00:35:37,718
Βεβαίως. Όλοι θα φύγουμε.

562
00:35:40,763 --> 00:35:44,016
Ελάτε, παιδιά. Πάμε. Μπαμπά, έρχεσαι;

563
00:35:46,602 --> 00:35:47,854
Μας λείπει ένας.

564
00:35:47,937 --> 00:35:49,313
Το ξέρω. Έρχεται.

565
00:35:52,108 --> 00:35:54,277
-Το πορτοφόλι μου;
-Δεν το χρειάζεσαι.

566
00:35:54,986 --> 00:35:55,820
Ένα.

567
00:35:58,531 --> 00:35:59,365
Δύο.

568
00:36:05,079 --> 00:36:07,331
-Πού είναι το πορτοφόλι μου;
-Στο σπίτι.

569
00:36:08,166 --> 00:36:10,251
-Να το πάρω;
-Όχι, έχω λεφτά.

570
00:36:10,334 --> 00:36:12,003
Αν και δεν θα χρειαστούμε.

571
00:36:12,086 --> 00:36:13,087
Εντάξει.

572
00:36:14,005 --> 00:36:16,007
Μπράβο σου.

573
00:36:17,341 --> 00:36:19,093
Ήρθε το αυτοκίνητο.

574
00:36:20,011 --> 00:36:21,762
Προσέχετε πώς βγαίνετε.

575
00:36:21,846 --> 00:36:24,640
Μπορείτε να έχετε
τον νου σας στα ποδήλατα;

576
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
Εντάξει.

577
00:36:29,437 --> 00:36:32,732
Πάω πίσω για να φέρω τον πατέρα μου.
Έρχομαι αμέσως.

578
00:36:35,735 --> 00:36:36,777
Πρόσεχε τα ποδήλατα.

579
00:36:58,466 --> 00:36:59,550
Κλασικά.

580
00:37:00,593 --> 00:37:04,013
<i>Είμαι ο Ποπάι, το ναυτάκι</i>

581
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
<i>Ζω σ' έναν σκουπιδοτενεκέ</i>

582
00:37:07,266 --> 00:37:10,228
<i>Πάω για κολύμπι με κοκαλιάρες φίλες</i>

583
00:37:10,311 --> 00:37:13,397
<i>Είμαι ο Ποπάι, το ναυτάκι</i>

584
00:37:16,150 --> 00:37:18,236
Βγες έξω, Φίλιξ.

585
00:37:20,571 --> 00:37:21,739
Καλά να περάσετε.

586
00:37:22,406 --> 00:37:23,783
Όλα εντάξει.

587
00:37:46,013 --> 00:37:49,684
Ειλικρινά, δεν μετανιώνω για κάτι.

588
00:37:49,767 --> 00:37:51,060
Μάλιστα.

589
00:37:51,394 --> 00:37:52,979
Όλα είναι δούναι και λαβείν.

590
00:37:55,064 --> 00:37:56,565
Μήπως ονειρευόσουν ποτέ

591
00:37:56,649 --> 00:37:59,694
πώς θα περνούσες
αυτήν την περίοδο της ζωής σου;

592
00:37:59,777 --> 00:38:01,028
Μπα, δεν νομίζω.

593
00:38:01,112 --> 00:38:03,030
-Δεν τη σκεφτόσουν.
-Όχι.

594
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
Ούτε το μέλλον.

595
00:38:04,448 --> 00:38:09,704
Προτιμώ να απολαμβάνω στη ζωή το παρόν.

596
00:38:33,144 --> 00:38:34,979
Λέω ν' ανοίξω τα παράθυρα.

597
00:38:35,062 --> 00:38:36,439
Θα ψάξω τι είναι αυτό

598
00:38:36,522 --> 00:38:37,815
που κάνει θόρυβο πίσω.

599
00:38:37,898 --> 00:38:39,734
Εντάξει, μια χαρά.

600
00:38:39,817 --> 00:38:41,152
Ωραία.

601
00:38:41,235 --> 00:38:43,821
Μια χαρά πήγε η βόλτα μας στη λεωφόρο.

602
00:38:46,824 --> 00:38:48,576
Θα τεστάρουμε τη μνήμη σου.

603
00:38:48,659 --> 00:38:52,038
Θα σου πω πέντε λέξεις
για να τις θυμάσαι. Έτοιμος;

604
00:38:52,788 --> 00:38:57,543
Πρόσωπο, βελούδο, εκκλησία,
μαργαρίτα και κόκκινο.

605
00:38:57,626 --> 00:38:59,378
Μπορείς να τις επαναλάβεις;

606
00:38:59,462 --> 00:39:00,504
Πρόσωπο.

607
00:39:02,381 --> 00:39:03,466
Βελούδο.

608
00:39:05,343 --> 00:39:06,302
Κόκκινο.

609
00:39:06,844 --> 00:39:07,887
Τις άλλες...

610
00:39:07,970 --> 00:39:09,388
Θα τις πω άλλη μια φορά.

611
00:39:09,472 --> 00:39:10,348
Έτοιμος;

612
00:39:10,473 --> 00:39:15,061
Πρόσωπο, βελούδο, εκκλησία,
μαργαρίτα και κόκκινο.

613
00:39:16,979 --> 00:39:22,610
Πρόσωπο, βελούδο, μαργαρίτα και κόκκινο.

614
00:39:23,778 --> 00:39:24,695
Εντάξει.

615
00:39:24,779 --> 00:39:28,908
Αν σου έλεγα
ότι η μπανάνα και το πορτοκάλι

616
00:39:28,991 --> 00:39:32,370
μοιάζουν επειδή είναι και τα δύο φρούτα,

617
00:39:32,453 --> 00:39:35,873
με ποιον τρόπο μοιάζουν
το τρένο και το ποδήλατο;

618
00:39:35,956 --> 00:39:37,708
Είναι μέσα μεταφοράς.

619
00:39:37,792 --> 00:39:39,293
Έξοχα.

620
00:39:39,543 --> 00:39:41,837
Θυμάσαι τις λέξεις που σου είπα πριν;

621
00:39:50,513 --> 00:39:51,972
Η μία ήταν χρώμα.

622
00:39:57,561 --> 00:39:59,188
Θυμάσαι κάποια απ' αυτές;

623
00:39:59,271 --> 00:40:00,981
Μία ήταν μέρος του σώματος.

624
00:40:04,693 --> 00:40:06,362
-Πρόσωπο.
-Ωραία.

625
00:40:12,952 --> 00:40:16,664
Λοιπόν, το σκορ του ήταν 22 το 2017,

626
00:40:16,789 --> 00:40:18,749
και σήμερα 19.

627
00:40:18,833 --> 00:40:20,418
Πωπώ, καταρρέω.

628
00:40:20,501 --> 00:40:22,670
Θεωρείς ότι η μνήμη σου είναι ίδια;

629
00:40:23,295 --> 00:40:25,423
-Όχι, καλύτερη.
-Καλύτερη από παλιά;

630
00:40:26,507 --> 00:40:28,259
Δεν ξέρω, μάλλον ίδια.

631
00:40:28,884 --> 00:40:30,970
Πάντως, δεν χειροτέρεψε.

632
00:40:31,053 --> 00:40:33,013
Θα ζητήσουμε από την κόρη σου

633
00:40:33,097 --> 00:40:35,015
να μας δώσει κάποια στοιχεία.

634
00:40:35,099 --> 00:40:36,350
Εντάξει.

635
00:40:36,434 --> 00:40:39,061
Θεωρείς ότι η μνήμη του αλλάζει;

636
00:40:39,145 --> 00:40:40,771
Ναι, ξέρετε, εγώ...

637
00:40:41,981 --> 00:40:44,608
Προσπαθούσα να βρω κάτι να πω,

638
00:40:44,692 --> 00:40:46,944
αλλά σκεφτόμουν τι θα ακολουθούσε.

639
00:40:47,736 --> 00:40:50,322
Η απώλεια μνήμης θα γινόταν πιο συχνή.

640
00:40:51,449 --> 00:40:54,368
Θα ρωτούσε τα ίδια πράγματα ξανά και ξανά.

641
00:40:54,618 --> 00:40:56,579
Το βλέμμα του θα γινόταν απλανές.

642
00:40:57,580 --> 00:40:59,874
Και η προσωπικότητά του θα αργόσβηνε.

643
00:41:01,542 --> 00:41:03,502
Δεν θα ακολουθούσε τον ειρμό μου,

644
00:41:03,586 --> 00:41:06,088
άρα δεν θα μπορούσα
να του ζητήσω συμβουλές.

645
00:41:07,339 --> 00:41:09,758
Απλώς θα συνυπήρχαμε όσο ο καιρός περνά.

646
00:41:12,219 --> 00:41:13,095
Μοτέρ ήχου.

647
00:41:13,179 --> 00:41:15,347
Πες μου πότε αρχίζω το περπάτημα.

648
00:41:15,431 --> 00:41:16,515
Λήψη 4η, κλακέτα Β.

649
00:41:17,057 --> 00:41:18,142
Είσαι εντάξει;

650
00:41:18,225 --> 00:41:20,019
Άρχισε να περπατάς, μπαμπά.

651
00:41:20,478 --> 00:41:22,104
Περπάτα προς εμένα.

652
00:41:22,188 --> 00:41:24,440
Πολύ ωραίος ρυθμός, υπέροχα.

653
00:41:24,857 --> 00:41:25,774
Συνέχισε έτσι.

654
00:41:25,858 --> 00:41:27,985
Πρόσεχε λίγο εδώ μη σκοντάψεις.

655
00:41:28,527 --> 00:41:29,695
Με προσοχή.

656
00:41:29,778 --> 00:41:31,572
-Τα πας περίφημα.
-Δυόμισι μέτρα.

657
00:41:31,655 --> 00:41:34,158
Πρόσεχε λίγο το βήμα σου, και Τζέικ...

658
00:41:34,241 --> 00:41:35,326
Κάτω.

659
00:41:38,746 --> 00:41:41,540
Τρία, δύο, ένα, πέσε.

660
00:41:42,082 --> 00:41:43,542
Όχι! Εγώ είμ' αυτός!

661
00:41:48,005 --> 00:41:49,590
Πονάω πολύ.

662
00:41:52,801 --> 00:41:55,012
Έπεσε ο καημενούλης αντί για μένα.

663
00:41:55,095 --> 00:41:56,931
Παρεμπιπτόντως, αυτά είναι...

664
00:42:00,017 --> 00:42:01,352
Σε ταλαιπωρούν.

665
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
Και φοβάμαι.

666
00:42:03,479 --> 00:42:05,189
Ήταν καλός ο ήχος;

667
00:42:05,272 --> 00:42:06,649
Ναι, άκουσα τι είπες.

668
00:42:06,732 --> 00:42:09,735
Η Κίρστεν φορά μικρόφωνο.
Παρότι ήμουν μακριά,

669
00:42:09,818 --> 00:42:11,654
-άκουγα το μικρόφωνο.
-Ναι.

670
00:42:11,737 --> 00:42:14,114
Αλλά κάθε φορά φοβάμαι,

671
00:42:14,198 --> 00:42:16,742
γιατί βλέπω το κόκκινο μπουφάν να πέφτει

672
00:42:17,159 --> 00:42:18,744
-και νομίζω πως είσαι εσύ.
-Είμαι.

673
00:42:18,827 --> 00:42:20,913
Μόνο μια φορά ήσουν εσύ.

674
00:42:20,996 --> 00:42:22,790
Αλλά ήταν αρκετή για να με ταράξει.

675
00:42:22,873 --> 00:42:24,041
Ευχαριστώ.

676
00:42:38,597 --> 00:42:44,353
ΛΟΜΑ ΛΙΝΤΑ

677
00:42:49,358 --> 00:42:52,736
ΣΤΗ ΛΟΜΑ ΛΙΝΤΑ ΤΗΣ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ ΔΙΑΜΕΝΕΙ

678
00:42:52,820 --> 00:42:55,990
ΜΙΑ ΑΠΟ ΤΙΣ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΕΣ
ΚΟΙΝΟΤΗΤΕΣ ΑΝΤΒΕΝΤΙΣΤΩΝ.

679
00:42:56,073 --> 00:43:01,412
ΕΚΕΙ ΖΕΙ ΚΑΙ Η ΚΟΠΕΛΑ ΤΟΥ ΝΤΙΚ
ΑΠΟ ΤΑ ΦΟΙΤΗΤΙΚΑ ΤΟΥ ΧΡΟΝΙΑ.

680
00:43:01,537 --> 00:43:03,706
-Χτυπάω απλώς το κουδούνι;
-Ναι.

681
00:43:03,789 --> 00:43:04,873
Είναι κανείς μέσα;

682
00:43:04,957 --> 00:43:05,874
Ναι, δοκίμασε.

683
00:43:05,958 --> 00:43:07,459
Εντάξει, πάω.

684
00:43:22,891 --> 00:43:24,184
Τι κάνετε;

685
00:43:24,727 --> 00:43:26,228
Λολίτα, εσύ είσαι;

686
00:43:31,942 --> 00:43:33,277
Χαίρομαι που σε βλέπω.

687
00:43:33,360 --> 00:43:35,404
Δεν άλλαξες καθόλου.

688
00:43:36,905 --> 00:43:38,616
Ούτε κι εσύ άλλαξες.

689
00:43:39,199 --> 00:43:40,618
Θα σ' αναγνώριζα παντού.

690
00:43:40,701 --> 00:43:44,330
Ας συμφωνήσουμε
να μην αλλάξουμε ούτε στο μέλλον.

691
00:43:44,413 --> 00:43:45,247
Εντάξει.

692
00:43:45,331 --> 00:43:48,208
-Να μείνουμε όπως είμαστε.
-Τέλεια.

693
00:43:48,292 --> 00:43:49,293
Περάστε μέσα.

694
00:43:49,376 --> 00:43:50,461
Ευχαριστούμε.

695
00:43:51,170 --> 00:43:53,505
Δεν έχουν πολλοί το παρελθόν μας.

696
00:43:53,589 --> 00:43:55,424
-Όχι.
-Ξανασυναντιόμαστε

697
00:43:55,507 --> 00:43:58,344
-σαν να ήταν χθες.
-Ακριβώς.

698
00:44:00,012 --> 00:44:01,221
Δεν παίζεσαι.

699
00:44:03,891 --> 00:44:09,355
Το αποδίδω στη συνεχή του επαφή
με τη φορμαλδεΰδη.

700
00:44:09,438 --> 00:44:12,608
-Ναι. Παθολόγος δεν ήταν;
-Πανίσχυρο δηλητήριο.

701
00:44:12,691 --> 00:44:15,235
-Από κάθε άποψη.
-Ναι.

702
00:44:15,319 --> 00:44:19,573
Μου έλεγε πως όταν έμπαινε στο νεκροτομείο

703
00:44:19,657 --> 00:44:24,870
κι έβλεπε όλους αυτούς
τους πάγκους με τα πτώματα,

704
00:44:24,953 --> 00:44:27,498
κατενθουσιαζόταν.

705
00:44:28,874 --> 00:44:32,044
Έλεγε "Το καθένα κρύβει από ένα μυστήριο.

706
00:44:32,127 --> 00:44:33,671
Κι εγώ είμαι ο μόνος

707
00:44:33,754 --> 00:44:35,631
που μπορώ να το λύσω".

708
00:44:35,714 --> 00:44:39,176
Σκεφτόμουν "Αφού σε κάνει
να χαίρεσαι, καλώς.

709
00:44:39,885 --> 00:44:41,762
Αλλά μην μπλέκεις εμένα".

710
00:44:44,181 --> 00:44:46,892
Άλλαξε την οπτική σου
προς τον θάνατο, Λολίτα,

711
00:44:47,017 --> 00:44:48,894
η σχέση σου με παθολόγο;

712
00:44:48,977 --> 00:44:50,646
Τον βλέπεις αλλιώς;

713
00:44:52,940 --> 00:44:57,903
Τι να πω... Δεν ξέρω,
φαντάζομαι πως άλλαξε λιγάκι.

714
00:45:02,157 --> 00:45:03,784
Είναι κάτι αναπόφευκτο.

715
00:45:05,619 --> 00:45:08,664
-Ένα κομμάτι της ύπαρξής μας.
-Ναι.

716
00:45:09,331 --> 00:45:11,750
Συνεχίζεις να πιστεύεις;
Πας στην εκκλησία;

717
00:45:11,834 --> 00:45:15,462
-Πώς τα βλέπεις όλα αυτά;
-Σίγουρα πιστεύω ακόμα.

718
00:45:16,004 --> 00:45:18,006
Δεν ανησυχώ καθόλου.

719
00:45:18,549 --> 00:45:20,926
Στη Βίβλο λέει ότι θ' αναστηθούμε,

720
00:45:21,009 --> 00:45:22,594
κι εμένα μου αρκεί αυτό.

721
00:45:24,513 --> 00:45:26,348
Δεν σ' απασχολούν οι λεπτομέρειες;

722
00:45:29,893 --> 00:45:30,894
Σου πάνε τα ρούχα,

723
00:45:30,978 --> 00:45:32,980
αλλά χωρίς αυτά είσαι πιο όμορφη.

724
00:45:33,397 --> 00:45:37,317
Δεν φαντάζεσαι πόσο έχω ζαρώσει.

725
00:45:37,734 --> 00:45:40,028
Φυσικά και φαντάζομαι.

726
00:45:40,112 --> 00:45:43,740
Οι ρυτίδες διπλασιάζουν την επιφάνεια.

727
00:45:43,824 --> 00:45:44,992
Σωστά.

728
00:45:45,075 --> 00:45:46,869
Βελτιώνουν το θέαμα.

729
00:45:46,952 --> 00:45:47,995
Δεν έχεις πολλές.

730
00:45:48,078 --> 00:45:49,997
-Πρέπει να βγάλω.
-Όντως.

731
00:45:50,080 --> 00:45:51,415
-Να βγάλω.
-Ναι.

732
00:45:57,379 --> 00:46:00,799
ΛΙΣΑΒΟΝΑ

733
00:46:22,070 --> 00:46:23,238
Πολύ ωραία, παιδιά.

734
00:46:44,259 --> 00:46:47,262
Ξύπνα, ώρα να σηκωθείς.

735
00:46:48,472 --> 00:46:49,348
Βαρύς είναι.

736
00:46:49,431 --> 00:46:51,391
Θεέ μου, παππού.

737
00:46:53,393 --> 00:46:54,561
Γεια!

738
00:46:54,645 --> 00:46:56,939
Σήκω, μη σου βγάλω το μαγιό.

739
00:47:09,826 --> 00:47:14,581
ΠΕΡΙΠΟΥ ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

740
00:47:28,011 --> 00:47:29,763
Δεν μου αξίζει τόση προσοχή.

741
00:47:29,846 --> 00:47:32,391
Το ξέρω. Είναι παράξενο, όντως,

742
00:47:32,474 --> 00:47:35,477
αλλά πληρωνόμαστε γι' αυτό, οπότε...

743
00:47:35,561 --> 00:47:36,687
-Αλήθεια;
-Ναι.

744
00:47:40,107 --> 00:47:41,567
Παίρνω κι εγώ λεφτά;

745
00:47:41,650 --> 00:47:42,568
Όχι.

746
00:47:51,577 --> 00:47:53,870
Γιατί έγινες ντοκιμαντερίστρια;

747
00:47:54,955 --> 00:47:57,791
Γιατί δεν γυρνάς ταινίες που έχουν χρήμα;

748
00:48:01,920 --> 00:48:06,967
Η ζωή είναι συχνά πολύ πιο συναρπαστική

749
00:48:07,050 --> 00:48:08,552
από κάθε μυθοπλασία.

750
00:48:17,603 --> 00:48:20,772
Πληρώνεσαι, λοιπόν,
για να γυρίζεις περιπέτειες.

751
00:48:21,648 --> 00:48:22,482
Ακριβώς.

752
00:48:34,036 --> 00:48:36,371
Θυμάσαι που η μαμά σου έμενε μαζί μας;

753
00:48:37,664 --> 00:48:40,417
Όταν είχε πάθει άνοια κι έμενε σ' εμάς;

754
00:48:40,500 --> 00:48:42,544
-Στο Μπόζαρτς;
-Εσύ πού έμενες;

755
00:48:42,836 --> 00:48:43,837
Μαζί σας.

756
00:48:43,920 --> 00:48:44,796
Ναι, σωστά.

757
00:48:44,880 --> 00:48:46,632
-Ναι.
-Ήσουν μικρή ακόμα.

758
00:48:46,715 --> 00:48:49,051
-Ακριβώς.
-Το θυμάμαι.

759
00:48:53,263 --> 00:48:55,891
Και τώρα η ιστορία επαναλαμβάνεται.

760
00:48:55,974 --> 00:49:00,562
Ναι, η ιστορία μας...
Η ιστορία κάνει κύκλους.

761
00:49:06,068 --> 00:49:09,321
Τι θυμάσαι από την εποχή με τη γιαγιά σου;

762
00:49:09,404 --> 00:49:11,573
Αυτό που θυμάμαι είναι

763
00:49:12,616 --> 00:49:14,701
ότι ζητούσαμε όλο να μας φτιάξει...

764
00:49:16,078 --> 00:49:19,331
ή κέικ με ινδοκάρυδο, ή με σοκολάτα.

765
00:49:19,414 --> 00:49:21,208
-Κι εκείνη...
-Με ινδοκάρυδο.

766
00:49:21,291 --> 00:49:22,918
Ζητούσαμε κέικ με ινδοκάρυδο

767
00:49:23,001 --> 00:49:24,961
κι εκείνη έφτιαχνε με μπανάνα.

768
00:49:25,796 --> 00:49:27,923
Κι εμείς απογοητευόμασταν.

769
00:49:33,637 --> 00:49:35,055
Παγωτό σοκολάτα.

770
00:49:37,391 --> 00:49:38,350
Νόστιμο.

771
00:49:39,059 --> 00:49:40,143
Πολύ νόστιμο.

772
00:49:47,192 --> 00:49:48,443
Η ζωή είναι ωραία.

773
00:50:22,436 --> 00:50:24,271
Όπα, πέρασες την πόρτα.

774
00:50:24,354 --> 00:50:26,148
-Πέρασα την πόρτα;
-Ναι.

775
00:50:26,231 --> 00:50:28,108
-Εδώ μένουμε;
-Ναι.

776
00:50:28,191 --> 00:50:30,152
-Με τον λύκο;
-Ναι.

777
00:50:30,902 --> 00:50:34,322
Καλά λες. Αυτό είναι το σπίτι μας.

778
00:50:34,406 --> 00:50:37,075
Για να δω, θυμάσαι το δωμάτιό σου;

779
00:50:37,159 --> 00:50:38,785
-Το θυμάμαι.
-Πού κοιμάσαι;

780
00:50:38,869 --> 00:50:40,871
-Σ' αυτό το δωμάτιο.
-Μπράβο.

781
00:50:44,541 --> 00:50:46,501
-Μπορώ να καθίσω;
-Κουράστηκες;

782
00:50:46,585 --> 00:50:47,794
Το θες αυτό ή...

783
00:50:47,878 --> 00:50:50,964
Όχι, άσ' το εκεί. Ευχαριστώ.

784
00:50:51,047 --> 00:50:52,299
Θα καθίσω.

785
00:50:53,467 --> 00:50:56,887
Τι ωραία αίσθηση! Επιτέλους.

786
00:50:57,554 --> 00:50:58,597
Κουράστηκες;

787
00:50:58,680 --> 00:51:02,309
Αν κουράστηκα;
Τα πόδια μου είναι σαν τσιμέντο.

788
00:51:46,603 --> 00:51:50,565
Δεν βλέπω η μνήμη μου
να έχει ιδιαίτερο πρόβλημα.

789
00:51:50,649 --> 00:51:55,695
Μάλλον είναι πιο εμφανές
στους άλλους γύρω μου απ' ό,τι σ' εμένα.

790
00:51:55,779 --> 00:51:58,949
Αρχίζεις ν' ανησυχείς, όμως,
μήπως γίνεσαι βάρος.

791
00:52:00,534 --> 00:52:01,493
Ναι.

792
00:52:02,160 --> 00:52:03,537
Πώς το εννοείς αυτό;

793
00:52:09,334 --> 00:52:13,213
Όπως ακριβώς το λέει η λέξη.

794
00:52:13,296 --> 00:52:17,300
Ξέρεις, αν εγώ...

795
00:52:17,843 --> 00:52:21,471
Τώρα μένω μαζί σου, και...

796
00:52:24,099 --> 00:52:27,060
Μπορεί να γίνουν χειρότερα
τα πράγματα για σένα.

797
00:52:27,811 --> 00:52:30,647
Μπορεί να χρειάζομαι περισσότερη φροντίδα.

798
00:52:31,439 --> 00:52:35,652
Αλλά μ' αρέσει που μένουμε μαζί,
γι' αυτό και δεν το πολυσκέφτομαι.

799
00:52:38,655 --> 00:52:40,615
Υπάρχουν άνθρωποι που αισθάνονται

800
00:52:41,283 --> 00:52:44,244
ότι από ένα σημείο και μετά
δεν θα ήθελαν να ζουν.

801
00:52:44,703 --> 00:52:47,122
Όχι, αγαπώ πολύ τη ζωή για κάτι τέτοιο.

802
00:52:48,415 --> 00:52:51,543
Άρα δεν θα είχες πρόβλημα
να ζήσεις μέχρι τη φάση

803
00:52:51,626 --> 00:52:54,713
που είχε φτάσει κι η μαμά,
που δεν επικοινωνούσε;

804
00:52:54,796 --> 00:52:55,797
Έτσι πιστεύω.

805
00:52:55,881 --> 00:52:58,383
Αλλά σου δίνω άδεια
να μου κάνεις ευθανασία.

806
00:53:00,468 --> 00:53:02,888
Σε τι φάση πρέπει να είσαι
για κάτι τέτοιο;

807
00:53:02,971 --> 00:53:05,932
Απλώς, πες το μου πριν το κάνεις.

808
00:53:53,521 --> 00:53:55,023
Φίλε, να κεράσω καφέ;

809
00:53:55,357 --> 00:53:57,400
Όχι, θα προτιμούσα μια μπίρα.

810
00:54:05,867 --> 00:54:06,910
Αιμορραγώ!

811
00:54:10,914 --> 00:54:12,457
Θα πεθάνω από αιμορραγία.

812
00:54:13,416 --> 00:54:14,668
Πεθαίνω!

813
00:54:17,629 --> 00:54:21,216
(ΤΡΙΑΝΤΑ ΜΕ ΣΑΡΑΝΤΑ ΛΕΠΤΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ)

814
00:54:33,103 --> 00:54:35,981
Θα σου κολλήσω στον λαιμό αυτό εδώ.

815
00:54:36,690 --> 00:54:38,608
Από δω θα βγει το αίμα.

816
00:54:38,692 --> 00:54:41,194
Θα το βάλω έτσι εδώ,

817
00:54:42,112 --> 00:54:43,488
και το υπόλοιπο

818
00:54:43,571 --> 00:54:45,657
-θα μπει στα ρούχα σου.
-Εδώ κάτω.

819
00:54:45,740 --> 00:54:49,494
Πατάω αυτό το έμβολο
και πετάγεται το αίμα.

820
00:54:49,577 --> 00:54:50,954
Πού θα βρείτε το αίμα;

821
00:54:51,037 --> 00:54:53,123
-Να το.
-Από τα είδη μακιγιάζ.

822
00:54:53,206 --> 00:54:54,541
Δεν είναι δικό σου.

823
00:54:54,624 --> 00:54:55,667
Δεν θα ματώσω εγώ;

824
00:54:55,750 --> 00:54:59,587
-Δεν γίνονται αυτά στο σινεμά.
-Όχι, ποτέ.

825
00:54:59,671 --> 00:55:01,881
Νόμιζα πως μου δείχνατε πώς θα ματώσω.

826
00:55:01,965 --> 00:55:04,300
Όχι, θα είναι ψεύτικο το αίμα.

827
00:55:04,384 --> 00:55:07,178
-Τελείως ψεύτικο.
-Ανακουφίστηκα τώρα.

828
00:55:08,555 --> 00:55:10,140
Νόμιζα πως μιλούσατε...

829
00:55:10,223 --> 00:55:12,017
-Για μετάγγιση;
-Για το αίμα μου.

830
00:55:12,100 --> 00:55:13,560
-Δεν το θέλουμε.
-Ωραία.

831
00:55:14,227 --> 00:55:16,062
Αγαπώ το αίμα μου, το συνήθισα.

832
00:55:16,146 --> 00:55:18,314
-Δεν πρόκειται να το χάσεις.
-Ωραία.

833
00:55:18,398 --> 00:55:20,442
Δεν θα χυθεί ούτε σταγόνα.

834
00:55:20,525 --> 00:55:21,818
Έξοχα. Πολύ καλά.

835
00:55:21,901 --> 00:55:23,194
Είσαι άνετος μ' αυτό;

836
00:55:23,278 --> 00:55:25,363
-Είμαι άνετος.
-Ευχαριστώ. Ωραία.

837
00:55:25,447 --> 00:55:26,573
Σου προτείνω απλώς

838
00:55:26,656 --> 00:55:29,034
να λες από μέσα σου "ψεύτικο αίμα".

839
00:55:29,117 --> 00:55:31,202
Αυτό να λες συνέχεια.

840
00:55:31,286 --> 00:55:33,496
-Ναι.
-Αυτό είναι το κόλπο.

841
00:55:33,580 --> 00:55:35,623
Αν με ξαναχρειαστείς, σκέψου αυτό

842
00:55:35,707 --> 00:55:37,292
-κι όλα θα πάνε καλά.
-Έγινε.

843
00:56:09,866 --> 00:56:12,786
<i>Ο μπαμπάς μού είπε</i>
<i>πως όταν ερωτεύτηκε τη μαμά,</i>

844
00:56:13,411 --> 00:56:17,248
<i>απορούσε πώς τον καταδεχόταν</i>
<i>μια τόσο απίθανη γυναίκα.</i>

845
00:56:18,541 --> 00:56:22,295
<i>Ένιωθε μεγάλη ντροπή</i>
<i>για το σχήμα των ποδιών του.</i>

846
00:56:22,378 --> 00:56:24,506
<i>Δεν τα έδειχνε σε κανέναν.</i>

847
00:56:26,466 --> 00:56:28,968
<i>Ώσπου έμαθε για τον δικό της πόνο.</i>

848
00:56:30,345 --> 00:56:35,266
<i>Την ημέρα που πήρε το πτυχίο της, ένας</i>
<i>μεθυσμένος οδηγός έπεσε πάνω στ' αμάξι της</i>

849
00:56:35,809 --> 00:56:37,310
<i>και σκότωσε τη μητέρα της</i>

850
00:56:37,393 --> 00:56:41,147
<i>που καθόταν δίπλα, στη θέση του συνοδηγού.</i>

851
00:56:45,360 --> 00:56:47,278
<i>Η μαμά μου ήταν οπτικός τύπος.</i>

852
00:56:48,029 --> 00:56:50,281
<i>Φωτογράφιζε άνθη και τοπία.</i>

853
00:56:50,782 --> 00:56:53,409
<i>Αγαπούσαμε κι οι δύο το πορτοκαλί χρώμα.</i>

854
00:56:55,370 --> 00:56:58,957
<i>Αλλά όταν σκέφτομαι τη στιγμή</i>
<i>που έστρεψε το βλέμμα</i>

855
00:56:59,040 --> 00:57:03,878
<i>και είδε την αγαπημένη της μητέρα</i>
<i>να κείται νεκρή δίπλα της,</i>

856
00:57:05,171 --> 00:57:07,715
<i>νομίζω πως μπορώ να αντιληφθώ πλέον</i>

857
00:57:08,383 --> 00:57:12,679
<i>γιατί απέφευγε πάντα να κοιτά</i>
<i>πράγματα που ήταν απεχθή.</i>

858
00:57:19,435 --> 00:57:22,689
<i>Θα ήταν εύκολο αν η αγάπη</i>
<i>συνοδευόταν μόνο από ομορφιά.</i>

859
00:57:24,107 --> 00:57:27,986
<i>Όμως, απαιτεί να αντιμετωπίσουμε τον φόβο</i>
<i>να χάσει ο ένας τον άλλον.</i>

860
00:57:29,404 --> 00:57:32,490
<i>Όταν τα πράγματα στραβώνουν,</i>
<i>δενόμαστε πιο πολύ.</i>

861
00:57:34,909 --> 00:57:39,998
<i>Κι όποτε βρούμε ευκαιρία, απολαμβάνουμε</i>
<i>ανέμελα τις σύντομες στιγμές χαράς.</i>

862
00:58:06,274 --> 00:58:07,567
"ΜΗ ΧΟΡΕΥΕΤΕ!"

863
00:59:07,752 --> 00:59:09,420
Ήταν χειρότερο κι από έμφραγμα.

864
00:59:09,504 --> 00:59:11,172
-Αλήθεια; Τρόμαξες;
-Ναι.

865
00:59:11,256 --> 00:59:14,884
Πολύ χειρότερο.
Πολύ πιο δυσάρεστο κι επίπονο.

866
00:59:14,968 --> 00:59:16,594
Αλήθεια; Τι ήταν το επίπονο;

867
00:59:16,678 --> 00:59:19,389
-Βράχηκα και κρύωσα. Δεν έχει πλάκα.
-Ναι.

868
00:59:21,808 --> 00:59:23,184
Ας σταματήσουμε.

869
00:59:42,829 --> 00:59:46,583
Χαίρομαι που οι εξετάσεις αίματος
βγήκαν καλές.

870
00:59:46,666 --> 00:59:50,503
-Σίγουρα.
-Αλλιώς θ' ανησυχούσα.

871
00:59:55,633 --> 00:59:56,676
Λοιπόν...

872
00:59:57,677 --> 01:00:00,263
Γύρω στα δέκα διαφορετικά άτομα.

873
01:00:00,346 --> 01:00:01,389
Δέκα άτομα;

874
01:00:01,472 --> 01:00:03,516
Τα τελευταία 30 χρόνια

875
01:00:03,600 --> 01:00:06,644
-που ζω εδώ στη Νέα Υόρκη.
-Ναι.

876
01:00:07,645 --> 01:00:08,479
Φρόντισες...

877
01:00:08,563 --> 01:00:14,527
Έχω εμπειρία με διάφορους καρκινοπαθείς.

878
01:00:16,112 --> 01:00:19,282
Με παράνοια, εγκεφαλικά.

879
01:00:21,701 --> 01:00:23,620
-Δώσ' το σ' εμένα.
-Ευχαριστώ.

880
01:00:23,703 --> 01:00:25,663
Εγώ ευχαριστώ. Συγγνώμη που διακόπτω.

881
01:00:25,747 --> 01:00:27,749
Δεν διακόπτεις, μπαμπά.

882
01:00:27,832 --> 01:00:28,916
Συζητούσαμε...

883
01:00:29,000 --> 01:00:31,419
Μου έλεγε η Μάρτα πόσο καλά γνωρίζει

884
01:00:32,712 --> 01:00:35,048
τι τραβούν οι ετοιμοθάνατοι.

885
01:00:35,131 --> 01:00:36,007
-Ναι.
-Ναι.

886
01:00:36,090 --> 01:00:39,427
Έχει φροντίσει δέκα διαφορετικά άτομα.

887
01:00:39,510 --> 01:00:40,595
-Πωπώ!
-Ναι.

888
01:00:40,678 --> 01:00:42,263
Και μ' εμένα, έντεκα.

889
01:00:42,347 --> 01:00:45,808
Γνώριζα και τις οικογένειες και...

890
01:00:45,892 --> 01:00:46,851
Ναι.

891
01:00:47,602 --> 01:00:49,228
Ο καθένας διαφέρει.

892
01:00:49,312 --> 01:00:51,564
Από μια άποψη, είναι
σαν να είσαι ψυχίατρος.

893
01:00:51,648 --> 01:00:55,902
Πολύ σωστά. Είναι επάγγελμα
που άπτεται του κλάδου ψυχικής υγείας.

894
01:00:55,985 --> 01:00:58,529
Η φροντίδα των ηλικιωμένων.

895
01:00:58,613 --> 01:00:59,614
Ναι.

896
01:01:00,865 --> 01:01:07,455
Έχετε αντιμετωπίσει και οι δύο
παράνοια, σχιζοφρένεια,

897
01:01:07,538 --> 01:01:12,126
ψυχωτική συμπεριφορά,
άτομα που χάνουν το μυαλό τους.

898
01:01:12,210 --> 01:01:18,424
Από τη δική μου εμπειρία μπορώ να πω
ότι αν αποδεχτείς την κατάσταση,

899
01:01:18,508 --> 01:01:20,677
η ζωή γίνεται πιο εύκολη.

900
01:01:20,760 --> 01:01:24,222
Πιο εύκολη. Πολεμάς κάτι που δεν...

901
01:01:24,305 --> 01:01:26,182
Είναι μάταιο να το αντιμάχεσαι.

902
01:01:26,265 --> 01:01:29,977
Πολλά πράγματα κανείς
δεν μπορεί να τα ελέγξει.

903
01:01:30,853 --> 01:01:33,606
Πιο συγκεκριμένα,
δεν ελέγχονται οι ασθένειες,

904
01:01:34,482 --> 01:01:36,192
-οι καταστάσεις...
-Με τίποτα.

905
01:01:36,275 --> 01:01:38,736
-Δεν ελέγχεται ο θάνατος.
-Ούτε οι άνθρωποι.

906
01:01:38,820 --> 01:01:41,781
Οφείλεις να το αποδεχτείς.

907
01:01:43,324 --> 01:01:45,284
-Θέλει διαχείριση.
-Διαχείριση.

908
01:01:47,078 --> 01:01:53,042
Θυμάμαι όταν δούλευα στο Νιου Τζέρσεϊ
που έσωσα μερικές φορές τη ζωή

909
01:01:53,960 --> 01:01:55,837
κάποιου που έπαθε ανακοπή.

910
01:01:55,920 --> 01:02:00,967
Μετά από το επεισόδιο,
θυμάμαι που μου έδωσε 20 δολάρια.

911
01:02:01,050 --> 01:02:02,051
Πουρμπουάρ!

912
01:02:02,135 --> 01:02:06,472
"Ήταν πολύ σημαντικό για μένα.
Μου έσωσες τη ζωή".

913
01:02:17,150 --> 01:02:18,276
Αντίο.

914
01:02:21,487 --> 01:02:22,947
Τα λέμε αύριο.

915
01:02:24,866 --> 01:02:26,325
Μ' αρέσει το κουνελάκι.

916
01:02:30,747 --> 01:02:31,873
Υπέροχο.

917
01:02:33,082 --> 01:02:35,752
Όλοι μας το έχουμε ανάγκη τέτοιες ώρες.

918
01:02:39,922 --> 01:02:40,840
Ναι.

919
01:02:41,632 --> 01:02:44,385
Νομίζω ότι κοιμάται πιο πολύ τελευταία.

920
01:02:45,094 --> 01:02:45,928
Τι;

921
01:02:46,012 --> 01:02:48,681
Να σταματήσω να σε παρενοχλώ
με την κάμερα, ε;

922
01:02:48,765 --> 01:02:50,516
Όχι, δεν με πειράζει.

923
01:02:51,976 --> 01:02:53,853
Δεν το βλέπω ως παρενόχληση.

924
01:02:58,357 --> 01:03:01,444
Το γεγονός ότι συνεχίζει
να συμμετέχει σ' όλο αυτό...

925
01:03:01,527 --> 01:03:03,029
-Είναι απίθανο.
-Δεν είναι;

926
01:03:03,112 --> 01:03:04,238
Για σένα το κάνει.

927
01:03:04,322 --> 01:03:05,865
-Ναι.
-Με αγάπη.

928
01:03:05,948 --> 01:03:08,242
Θα έκανε τα πάντα για χάρη μου.

929
01:03:08,326 --> 01:03:10,536
Απλώς πρέπει να προσέχω...

930
01:03:11,829 --> 01:03:15,917
να μην υπερβαίνω
τα όρια της αξιοπρέπειάς του.

931
01:03:16,000 --> 01:03:18,336
Αλλά δυσκολεύομαι πια να τα αντιληφθώ.

932
01:03:18,961 --> 01:03:22,507
Είναι χαρούμενος.
Τον βλέπεις όλο με το χαμόγελο.

933
01:03:22,590 --> 01:03:24,383
-Σωστά.
-Δεν συμφωνείς;

934
01:03:24,467 --> 01:03:29,472
Και αποδέχεται...
Θέλω να πω, είναι πολύ έξυπνος.

935
01:03:31,224 --> 01:03:35,228
-Αλλά με τη μνήμη, τι μπορείς να κάνεις;
-Ναι.

936
01:03:46,405 --> 01:03:48,783
-Πολύ γλυκό εκ μέρους σου.
-Όντως.

937
01:03:50,451 --> 01:03:51,994
Κλείσε την πόρτα φεύγοντας,

938
01:03:52,078 --> 01:03:53,955
γιατί με ενοχλεί το φως.

939
01:03:54,038 --> 01:03:56,374
Εντάξει, αν και είναι ήδη μέρα.

940
01:04:46,757 --> 01:04:51,637
Ξέρεις ότι ξύπνησες μέσα στη νύχτα χθες,

941
01:04:52,972 --> 01:04:54,056
πολλές φορές...

942
01:04:56,350 --> 01:04:59,896
και έψαχνες έναν ασθενή;

943
01:04:59,979 --> 01:05:00,938
Τι έψαχνα;

944
01:05:01,022 --> 01:05:03,149
Μπέρδεψες το καθιστικό με την υποδοχή.

945
01:05:03,232 --> 01:05:04,066
Αλήθεια;

946
01:05:04,150 --> 01:05:06,986
-Νόμιζες πως ήσουν στο ιατρείο σου.
-Τι μου λες!

947
01:05:07,069 --> 01:05:10,698
Έβγαινες να δεις
αν σε περίμενε έξω ασθενής.

948
01:05:11,365 --> 01:05:12,408
Το θυμάσαι;

949
01:05:12,491 --> 01:05:14,076
Όχι.

950
01:05:14,160 --> 01:05:15,995
-Έχει ενδιαφέρον, όμως.
-Ναι.

951
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
Φορούσες κανονικά τα ρούχα σου...

952
01:05:19,540 --> 01:05:21,417
Πρέπει να ήταν 3:00 το πρωί,

953
01:05:21,500 --> 01:05:24,045
κι εσύ κανονικά ντυμένος
έψαχνες τον ασθενή.

954
01:05:24,128 --> 01:05:25,421
Με τα ρούχα κοιμήθηκα;

955
01:05:25,504 --> 01:05:27,840
-Κοιμόσουν στο κρεβάτι...
-Ναι.

956
01:05:27,924 --> 01:05:31,260
...ντύθηκες και βγήκες
να ψάξεις τον ασθενή.

957
01:05:31,344 --> 01:05:33,262
-Ντύθηκα για να βγω;
-Ναι.

958
01:05:33,346 --> 01:05:36,307
Θα φαντάστηκα πως κάποιος βρίσκεται έξω.

959
01:05:36,390 --> 01:05:37,725
Ήμουν εγώ.

960
01:05:37,808 --> 01:05:38,768
Και τα παιδιά.

961
01:05:40,978 --> 01:05:43,564
-Αλλά ήσασταν στο κρεβάτι.
-Κοιμόμασταν.

962
01:05:43,648 --> 01:05:46,776
Κοιμόσασταν, ναι.
Μη μ' αφήνεις να κάνω τέτοια.

963
01:05:46,859 --> 01:05:48,444
Πώς να σε σταματάω;

964
01:05:48,527 --> 01:05:50,780
Να με ξυπνάς. Να με στέλνεις για ύπνο.

965
01:05:50,863 --> 01:05:53,324
-Σε ξανάστειλα για ύπνο.
-Και πήγα;

966
01:05:53,407 --> 01:05:54,784
Ναι, αλλά ξαναβγήκες.

967
01:05:56,160 --> 01:05:58,371
-Βγήκες τρεις φορές.
-Αλήθεια;

968
01:05:58,454 --> 01:06:02,458
Ναι, επειδή ήσουν πεπεισμένος ότι...

969
01:06:03,459 --> 01:06:05,962
-σε περίμενε ένας ασθενής.
-Κοίτα πράγματα!

970
01:06:06,045 --> 01:06:08,631
-Τι μπορούμε να κάνουμε γι' αυτό;
-Δεν ξέρω.

971
01:06:09,382 --> 01:06:13,094
Πιο έντονα να με ξαναστέλνεις...
Να με ξυπνάς και να μου λες,

972
01:06:13,844 --> 01:06:18,474
ξέρεις, "Δεν δουλεύεις πια.

973
01:06:18,557 --> 01:06:22,436
Δεν είσαι στο ιατρείο σου,
εδώ ζεις και κοιμάσαι.

974
01:06:22,979 --> 01:06:24,522
Ξαναπέσε για ύπνο.

975
01:06:25,356 --> 01:06:27,441
Ενοχλείς εμένα και τα παιδιά".

976
01:06:29,151 --> 01:06:31,404
<i>Νομίζω πως μαζέψατε έναν τόνο γλυκά.</i>

977
01:06:31,487 --> 01:06:32,613
<i>Ούτε να φανταστώ...</i>

978
01:06:33,406 --> 01:06:34,949
<i>Δώσ' το μου να δω.</i>

979
01:06:35,032 --> 01:06:36,033
<i>Πόσα μάζεψες;</i>

980
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
<i>Περνάμε απέναντι, παιδιά. Προσοχή.</i>

981
01:07:16,449 --> 01:07:19,827
"ΚΙΡΣΤΕΝ, ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;"

982
01:07:57,782 --> 01:07:59,200
Να περάσουμε απέναντι;

983
01:07:59,283 --> 01:08:01,160
-Θέλετε κι από κει γλυκά;
-Ναι.

984
01:08:01,243 --> 01:08:04,163
Μετά να πάρουμε τον παππού,
ν' αφήσουμε τον Μάρκο...

985
01:08:04,622 --> 01:08:05,956
Πού είναι ο μπαμπάς σου;

986
01:08:06,040 --> 01:08:07,416
Στο σπίτι σου.

987
01:08:08,084 --> 01:08:09,043
Ελπίζω.

988
01:08:11,921 --> 01:08:13,172
Σταθείτε.

989
01:08:13,923 --> 01:08:15,883
Πού είναι; Από κει πήγαν; Μάλλον.

990
01:08:16,759 --> 01:08:18,886
-Τους βλέπεις;
-Εντάξει.

991
01:08:28,104 --> 01:08:31,065
"ΘΕΛΕΙΣ ΓΛΥΚΑ;"

992
01:08:42,910 --> 01:08:47,373
"ΚΙ ΑΥΤΗ Η ΣΚΗΝΗ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ;"

993
01:08:47,456 --> 01:08:49,208
Άκου να σου πω τι έγινε.

994
01:08:49,708 --> 01:08:52,169
Μπες πρώτα στο αυτοκίνητο, έλα από δω

995
01:08:52,253 --> 01:08:53,879
και πρόσεχε τ' αμάξια.

996
01:08:54,463 --> 01:08:57,716
Ήσουν στο σπίτι ενός παιδιού,

997
01:08:58,634 --> 01:09:01,053
και σε καθίσαμε να δεις τηλεόραση

998
01:09:01,137 --> 01:09:02,805
γιατί ήσουν κουρασμένος.

999
01:09:02,888 --> 01:09:05,766
Εμείς βγήκαμε έξω και τώρα επιστρέψαμε.

1000
01:09:05,850 --> 01:09:08,102
Με αφήσατε μόνο μου στο σπίτι;

1001
01:09:08,185 --> 01:09:10,563
Ναι, σ' αφήσαμε να βλέπεις τηλεόραση.

1002
01:09:10,646 --> 01:09:13,274
Ήταν αλλιώτικα.

1003
01:09:14,275 --> 01:09:16,026
Δεν ήξερα το σπίτι.

1004
01:09:16,110 --> 01:09:18,028
Δεν είχα ξαναπάει.

1005
01:09:19,864 --> 01:09:22,825
Τέλος πάντων, με βρήκες
και σου είμαι ευγνώμων.

1006
01:09:23,576 --> 01:09:25,578
Είμαι ευγνώμων που με βρήκες.

1007
01:09:25,661 --> 01:09:28,455
-Μ' έσωσες.
-Δεν σκοπεύουμε να σε χάσουμε ποτέ.

1008
01:09:28,539 --> 01:09:30,291
Ελπίζω να το εννοείς αυτό.

1009
01:09:30,833 --> 01:09:32,626
Θα μπορούσα να έχω χαθεί.

1010
01:09:32,710 --> 01:09:33,627
Ένιωσες πως...

1011
01:09:33,711 --> 01:09:35,629
Αν δεν είχατε γυρίσει πίσω...

1012
01:09:37,673 --> 01:09:39,925
δεν ξέρω τι θα είχα κάνει.

1013
01:09:43,554 --> 01:09:47,349
Γλυκιά μου... Ο πατέρας σου είναι ερείπιο.

1014
01:09:54,648 --> 01:09:56,567
Καλή Αποκριά!

1015
01:09:56,650 --> 01:09:59,486
-Χαίρομαι που με βρήκατε.
-Ναι, κι εγώ.

1016
01:10:05,284 --> 01:10:09,580
<i>Αυτή η σκηνή αντικατοπτρίζει τι ένιωθε</i>
<i>ο πατέρας μου όταν τον παράτησα.</i>

1017
01:10:10,873 --> 01:10:12,917
<i>Αλλά είχα άγχος όταν τη γύριζα.</i>

1018
01:10:14,126 --> 01:10:16,879
<i>Σπανίως έχει πλήρη διαύγεια πλέον.</i>

1019
01:10:18,130 --> 01:10:21,342
<i>Τις προάλλες, τον πρόλαβα</i>
<i>πριν βγει έξω στις 3:00 π.μ.</i>

1020
01:10:21,842 --> 01:10:23,594
<i>Έλεγε πως έφευγε το τρένο του,</i>

1021
01:10:23,677 --> 01:10:25,512
<i>πως ήταν σε μυστική αποστολή.</i>

1022
01:10:27,181 --> 01:10:29,099
<i>Αλλά πάνω στο πλατό αυτό,</i>

1023
01:10:29,183 --> 01:10:30,893
<i>είχε μια στιγμή διαύγειας.</i>

1024
01:10:31,560 --> 01:10:33,812
<i>Ξέραμε ποιο ήταν το θέμα.</i>

1025
01:10:35,147 --> 01:10:37,233
<i>Αυτό που έπαθε η μαμά.</i>

1026
01:10:38,359 --> 01:10:42,863
<i>Το ότι θα τον παρατούσα κάπου,</i>
<i>κάποτε με κάποιον τρόπο.</i>

1027
01:10:44,490 --> 01:10:45,991
Τεντώνω το λάστιχο.

1028
01:10:46,075 --> 01:10:47,660
-Ναι.
-Τέλεια.

1029
01:10:47,743 --> 01:10:49,787
-Είσαι φοβερός.
-Εντάξει.

1030
01:10:49,870 --> 01:10:52,248
Τώρα ξάπλωσε και πάρε έναν υπνάκο.

1031
01:10:52,331 --> 01:10:54,625
-Ωραία.
-Βάλε τα πόδια σου ψηλά.

1032
01:10:54,708 --> 01:10:56,460
-Εύκολο αυτό.
-Εντάξει.

1033
01:11:01,465 --> 01:11:07,554
<i>Ο Αντβεντισμός διατείνεται ότι μετά</i>
<i>την Αποκάλυψη, ο Χριστός θα γυρίσει στη Γη</i>

1034
01:11:07,638 --> 01:11:10,975
<i>για να αναστήσει τους πιστούς Του,</i>
<i>τους ενάρετους,</i>

1035
01:11:11,058 --> 01:11:15,020
<i>και να τους πάρει μαζί Του</i>
<i>στον Παράδεισο για πάντα.</i>

1036
01:11:16,689 --> 01:11:20,818
<i>Έτσι, ενόψει του θανάτου,</i>
<i>υπάρχει η ελπίδα πως όλα θα πάνε καλά.</i>

1037
01:11:24,655 --> 01:11:26,824
<i>Αυτό που αναγνωρίζει ο Αντβεντισμός,</i>

1038
01:11:26,907 --> 01:11:30,995
<i>και δεν είχα συνειδητοποιήσει ως τότε,</i>
<i>είναι πως το χειρότερο,</i>

1039
01:11:31,704 --> 01:11:35,416
<i>ο βαθύτερος φόβος, είναι να σε παρατήσουν.</i>

1040
01:11:52,349 --> 01:11:56,228
Μπαμπά, ξέρεις πως φεύγω για Ισραήλ απόψε.

1041
01:11:56,312 --> 01:11:58,314
Δεν το ήξερα.

1042
01:11:58,397 --> 01:12:00,274
-Δεν το ήξερες;
-Όχι.

1043
01:12:00,357 --> 01:12:02,693
Νόμιζα πως το θυμόσουν.

1044
01:12:03,068 --> 01:12:04,570
Όχι, δεν το θυμόμουν.

1045
01:12:05,571 --> 01:12:07,239
Στενοχωριέσαι που θα φύγω;

1046
01:12:07,323 --> 01:12:11,285
Ναι, στενοχωριέμαι. Δηλαδή, όχι και τόσο.

1047
01:12:11,368 --> 01:12:13,287
Ξέρεις, θα μου λείψεις.

1048
01:12:13,370 --> 01:12:15,581
-Ναι.
-Θα μου λείψεις.

1049
01:12:16,999 --> 01:12:20,961
Υπάρχει κάτι που θα 'θελες να κάνω
όσο θα λείπεις;

1050
01:12:22,171 --> 01:12:24,214
Πώς θα 'θελες να φέρομαι;

1051
01:12:24,965 --> 01:12:26,300
Μια χαρά φέρεσαι.

1052
01:12:26,383 --> 01:12:28,344
Δεν θα σου πω πώς να φέρεσαι.

1053
01:12:28,427 --> 01:12:30,929
-Μια χαρά τα πας.
-Επειδή είσαι εσύ εδώ.

1054
01:12:31,013 --> 01:12:32,765
Όταν είσαι εδώ, φέρομαι καλά.

1055
01:12:34,683 --> 01:12:36,226
Τι κάνεις όταν λείπω;

1056
01:12:36,310 --> 01:12:39,146
Αυτό περιμένω να μου πεις.

1057
01:12:39,730 --> 01:12:41,940
Δεν ξέρω τι να κάνω χωρίς εσένα.

1058
01:12:42,024 --> 01:12:44,234
-Να προσέχεις, ναι;
-Θα προσέχω.

1059
01:12:44,318 --> 01:12:48,322
Γιατί έχεις να φροντίζεις
τον μικρό σου αδερφό.

1060
01:12:48,405 --> 01:12:50,657
-Εσύ είσαι αυτός;
-Είμαι ο αδερφός σου,

1061
01:12:51,241 --> 01:12:53,035
που ξεμώρανε λιγάκι, ξέρεις.

1062
01:12:54,453 --> 01:12:57,456
Το βλέπεις πολύ χαριτωμένα.
Είσαι το αδερφάκι μου.

1063
01:12:57,539 --> 01:12:58,916
Ναι, το αδερφάκι σου.

1064
01:12:58,999 --> 01:13:01,460
Δεν είμαι πια πατέρας σου, αλλά αδερφός.

1065
01:13:01,543 --> 01:13:03,253
Και τι κάνει ο μικρός αδερφός;

1066
01:13:03,337 --> 01:13:06,924
Ακολουθεί τον μεγάλο όπου πάει.
Μπλέκεται στα πόδια του.

1067
01:13:07,007 --> 01:13:08,592
Όχι, δεν συμβαίνει αυτό.

1068
01:13:08,675 --> 01:13:09,551
Κι όμως.

1069
01:13:09,635 --> 01:13:11,845
-Έχουν πλάκα τ' αδερφάκια.
-Εντάξει.

1070
01:13:13,347 --> 01:13:14,348
Σ' αγαπάω.

1071
01:13:15,599 --> 01:13:17,393
Σαν να βούρκωσες.

1072
01:13:17,559 --> 01:13:19,186
-Ναι.
-Είναι κανονικά δάκρυα

1073
01:13:19,269 --> 01:13:20,979
ή απλώς τρέχουν τα μάτια σου;

1074
01:13:21,063 --> 01:13:22,523
Είναι κανονικά δάκρυα.

1075
01:13:22,606 --> 01:13:24,525
Συγγνώμη, το παραδέχομαι.

1076
01:13:25,651 --> 01:13:28,278
Δάκρυα χαράς, αγάπης.

1077
01:13:29,238 --> 01:13:30,531
Τι ωραία...

1078
01:13:39,081 --> 01:13:41,667
Αυτό που πρέπει να κάνετε

1079
01:13:41,750 --> 01:13:43,460
είναι να γεμίσετε

1080
01:13:43,544 --> 01:13:49,258
το σκεύος σας πρώτα με σοκολάτα.

1081
01:13:51,009 --> 01:13:53,762
-Πώς σου φαίνεται, Φίλιξ;
-Είναι καλά έτσι;

1082
01:13:53,846 --> 01:13:55,347
Χαίρομαι που με βοηθάτε

1083
01:13:55,431 --> 01:13:58,308
στην τούρτα
για τα 86α γενέθλια του παππού.

1084
01:13:58,392 --> 01:14:00,227
Θα τα θυμάστε για πάντα.

1085
01:14:00,310 --> 01:14:02,479
-Πωπώ, φοβερό.
-Δεν είναι;

1086
01:14:02,563 --> 01:14:03,689
Καλή φάση.

1087
01:14:03,772 --> 01:14:05,941
-Μην κοιτάς!
-Μην κοιτάς!

1088
01:14:06,650 --> 01:14:08,986
-Είδε;
-Θα μου φτιάξετε την τηλεόραση;

1089
01:14:09,069 --> 01:14:10,237
Δεν νομίζω να είδε.

1090
01:14:10,320 --> 01:14:11,405
Μας είδες;

1091
01:14:11,488 --> 01:14:13,449
-Αυτό που είδα ήταν...
-Είδες;

1092
01:14:13,532 --> 01:14:14,992
...λίγη τούρτα.

1093
01:14:15,701 --> 01:14:20,622
Όμως, ευτυχώς θα το ξεχάσει, σωστά;

1094
01:14:20,706 --> 01:14:23,292
Σωστά. Δεν θα θυμάται
που φτιάχναμε τούρτα.

1095
01:14:23,375 --> 01:14:24,334
Μην κοιτάς!

1096
01:14:24,418 --> 01:14:27,212
Μπορεί να μου φτιάξει κάποιος
την τηλεόραση;

1097
01:14:27,296 --> 01:14:29,214
-Ναι, έρχομαι.
-Εγώ μπορώ.

1098
01:14:29,298 --> 01:14:31,258
-Ευχαριστώ.
-Βάλτε να δει τον Κερκ.

1099
01:14:31,341 --> 01:14:34,636
<i>Τα φύλλα στην Κρητιδική</i>
<i>και στην Καινοζωική περίοδο</i>

1100
01:14:34,720 --> 01:14:36,096
<i>διαφέρουν μεταξύ τους.</i>

1101
01:14:36,180 --> 01:14:38,515
<i>Δεν εξαφανίστηκαν μόνο οι δεινόσαυροι,</i>

1102
01:14:38,599 --> 01:14:40,851
<i>αλλά και πολλά φυτά.</i>

1103
01:14:41,727 --> 01:14:44,730
<i>Λόγω έλλειψης τροφής,</i>
<i>οι δεινόσαυροι, οι μοσάσαυροι</i>

1104
01:14:44,813 --> 01:14:49,193
<i>και σχεδόν το 75%</i>
<i>των γνωστών ειδών εξαφανίστηκε.</i>

1105
01:14:49,401 --> 01:14:52,362
Θα τα καταφέρεις; Κράτα καλά, είναι βαριά.

1106
01:14:52,446 --> 01:14:57,034
<i>Χρόνια πολλά, παππού</i>

1107
01:14:57,409 --> 01:15:01,705
<i>Χρόνια σου πολλά</i>

1108
01:15:03,457 --> 01:15:07,836
<i>Χρόνια πολλά, Ρίτσαρντ Τζόνσον</i>

1109
01:15:09,296 --> 01:15:14,468
<i>Χρόνια σου πολλά</i>

1110
01:15:16,762 --> 01:15:18,180
Η ωραιότερη τούρτα!

1111
01:15:18,263 --> 01:15:19,515
Εμείς τη φτιάξαμε!

1112
01:15:19,598 --> 01:15:21,433
-Σηκώνεις λίγο το "8";
-Αμέσως.

1113
01:15:21,517 --> 01:15:23,393
Εδώ λέει "86". Είναι σωστό;

1114
01:15:23,477 --> 01:15:25,812
-Δεν θα 'πρεπε να λέει "88";
-Όχι.

1115
01:15:25,896 --> 01:15:27,731
Κάνε μια ευχή!

1116
01:15:33,862 --> 01:15:36,281
Μπράβο σου!

1117
01:15:38,158 --> 01:15:41,203
-Θέλω να την κόψω στη μέση.
-Να κόψω κι εγώ; Θέλω!

1118
01:15:41,286 --> 01:15:43,455
Όλοι θα κόψετε. Περίμενε.

1119
01:15:43,539 --> 01:15:44,706
Ένας-ένας.

1120
01:15:44,790 --> 01:15:46,333
Άσε την αδερφή σου πρώτα.

1121
01:15:46,416 --> 01:15:49,419
Αφήστε και κάνα κομμάτι
για τον κόσμο που...

1122
01:15:49,503 --> 01:15:52,089
-Γι' αυτό κόβουμε τόσα πολλά.
-Τι ωραία!

1123
01:15:52,172 --> 01:15:53,674
-Σειρά μου!
-Πωπώ!

1124
01:15:53,757 --> 01:15:54,758
Ωραία!

1125
01:15:54,841 --> 01:15:59,012
Μπράβο σας! Είναι η καλύτερη
τούρτα σοκολάτας που έφαγα ποτέ.

1126
01:15:59,096 --> 01:16:01,431
Κι έχω φάει πολλές.

1127
01:16:01,515 --> 01:16:03,058
-Ισχύει αυτό.
-Σίγουρα.

1128
01:16:03,141 --> 01:16:04,101
Είναι η καλύτερη.

1129
01:16:04,226 --> 01:16:05,852
Τι λέτε εσείς, παιδιά;

1130
01:16:05,936 --> 01:16:07,646
Ποιος την έφτιαξε;

1131
01:16:20,200 --> 01:16:21,910
Πώς σου φαίνεται;

1132
01:16:23,287 --> 01:16:24,997
Δοκίμασες;

1133
01:16:25,080 --> 01:16:26,373
-Δοκίμασες;
-Ναι.

1134
01:16:29,209 --> 01:16:32,588
23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2019

1135
01:16:35,257 --> 01:16:36,633
Εδώ ασθενοφόρο 611.

1136
01:16:36,717 --> 01:16:39,803
Μεταφέρουμε άνδρα 86 ετών
με ανακοπή καρδιάς.

1137
01:16:39,886 --> 01:16:42,639
Έγινε ήδη μία απόπειρα ανάνηψης
με απινιδωτή.

1138
01:16:42,723 --> 01:16:45,851
Του γίνονται μαλάξεις.
Άφιξη σε περίπου έξι λεπτά.

1139
01:16:47,894 --> 01:16:49,271
Σας ευχαριστώ πολύ.

1140
01:16:49,354 --> 01:16:51,148
Θα ελέγξουμε τον σφυγμό μετά.

1141
01:16:51,231 --> 01:16:52,357
Παρακαλώ, κυρία.

1142
01:16:54,943 --> 01:16:56,069
<i>Ανάλυση δεδομένων.</i>

1143
01:16:56,153 --> 01:16:58,905
Πάμε άλλη μία, Τζίμι, με τον απινιδωτή.

1144
01:17:00,324 --> 01:17:01,950
<i>Ηλεκτρική διέγερση.</i>

1145
01:17:02,034 --> 01:17:04,202
Στάσου λίγο ακόμα. Φορτίζει.

1146
01:17:04,286 --> 01:17:05,746
-Έτοιμοι;
-Έτοιμοι.

1147
01:17:05,829 --> 01:17:06,955
Του έγινε διέγερση.

1148
01:17:07,039 --> 01:17:09,333
Έλα, Τζίμι. Συνέχισε τις μαλάξεις.

1149
01:17:09,958 --> 01:17:10,792
<i>Ανάλυση ωθήσεων.</i>

1150
01:17:10,876 --> 01:17:11,710
Πάτα.

1151
01:17:11,793 --> 01:17:15,088
-Τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά.
<i>-Ανάλυση δεδομένων.</i>

1152
01:17:16,506 --> 01:17:18,050
Κυρία μου, καθίστε εκεί

1153
01:17:18,133 --> 01:17:20,052
και φορέστε τη ζώνη ασφαλείας.

1154
01:17:20,135 --> 01:17:21,720
Θα σας εξηγώ τι κάνουμε.

1155
01:17:21,803 --> 01:17:24,181
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ.

1156
01:17:24,264 --> 01:17:26,642
Πάμε άλλη μία με τον απινιδωτή.

1157
01:17:27,976 --> 01:17:29,645
Πάλι σταμάτησε η καρδιά του;

1158
01:17:29,728 --> 01:17:31,938
Η καρδιά σταμάτησε. Μισό να φορτίσει.

1159
01:17:32,022 --> 01:17:32,939
-Έτοιμοι;
-Έτοιμοι.

1160
01:17:34,107 --> 01:17:37,694
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα,
πέντε, έξι, επτά...

1161
01:17:48,580 --> 01:17:51,958
Μια μέρα, καθώς πήγαινα στη δουλειά,

1162
01:17:52,042 --> 01:17:54,503
είδα ν' αυτοκτονεί μια γυναίκα

1163
01:17:55,796 --> 01:17:59,049
που πήδηξε από μια γέφυρα
δυο μέτρα μπροστά μου.

1164
01:18:01,218 --> 01:18:03,387
Το πρώτο που έκανα όταν έφτασα

1165
01:18:03,470 --> 01:18:04,721
ήταν να στείλω μέιλ...

1166
01:18:04,805 --> 01:18:06,098
ΡΙΤΣΑΡΝΤ "ΝΤΙΚ" ΤΖΟΝΣΟΝ

1167
01:18:06,181 --> 01:18:10,102
στον Ντικ. Του έγραφα μια λέξη μόνο.

1168
01:18:10,727 --> 01:18:12,854
Στο θέμα, του έγραφα "Βοήθεια".

1169
01:18:14,856 --> 01:18:16,608
Μου τηλεφώνησε αμέσως.

1170
01:18:19,236 --> 01:18:24,616
Η ικανότητά του να αντιλαμβάνεται
τον πόνο και την απώλεια,

1171
01:18:24,700 --> 01:18:29,955
και να βρίσκει τον καλύτερο τρόπο
προσέγγισής τους ήταν απίστευτη.

1172
01:18:34,960 --> 01:18:38,004
Ήταν ο πρώτος που πήρα
όταν πέθανε ο άντρας μου.

1173
01:18:42,801 --> 01:18:47,139
Και στενοχωρέθηκα πολύ,
όταν λίγες μέρες αργότερα τον είδα,

1174
01:18:48,140 --> 01:18:50,183
με αγκάλιασε σφιχτά

1175
01:18:51,268 --> 01:18:54,813
κι ύστερα από πέντε λεπτά
με ρώτησε τι κάνει ο άντρας μου.

1176
01:19:00,819 --> 01:19:05,073
Τότε συνειδητοποίησα ότι επρόκειτο
για ένα άλλο είδος απώλειας,

1177
01:19:05,157 --> 01:19:06,700
την απώλεια μνήμης.

1178
01:19:13,707 --> 01:19:18,086
Μπορώ να πω, όμως, με σιγουριά
ότι όσο αντέχει η μνήμη μου,

1179
01:19:18,170 --> 01:19:20,338
η δική του ανάμνηση θα με συνοδεύει.

1180
01:19:22,424 --> 01:19:23,425
Ευχαριστώ.

1181
01:19:42,736 --> 01:19:46,656
Στον Ντικ άρεσαν πολύ τα πάρτι
που κάναμε στο σπίτι μας.

1182
01:19:47,324 --> 01:19:52,120
Του άρεσε που συνήθιζα να ολοκληρώνω
τα πάρτι με μια ευχάριστη νότα.

1183
01:19:52,871 --> 01:19:58,043
Γύρω στις 10 μ.μ., χτυπούσα ένα καμπανάκι
για να τραβήξω την προσοχή όλων,

1184
01:19:58,627 --> 01:20:01,338
και με δυνατή φωνή, ανακοίνωνα

1185
01:20:02,214 --> 01:20:05,759
"Φάγατε όλο το φαΐ μου,
ήπιατε όλο το κρασί μου,

1186
01:20:05,842 --> 01:20:10,388
είπατε ό,τι είχατε να πείτε,
ώρα να ξεκουμπιστείτε".

1187
01:20:25,862 --> 01:20:32,786
Πριν φύγει ο κόσμος, σάλπιζα
έναν αποχαιρετισμό με την ντουντούκα μου.

1188
01:20:38,625 --> 01:20:41,044
Θεέ μου, πρέπει ν' αντέξω.

1189
01:20:44,297 --> 01:20:47,467
Ο Ντικ μια μέρα ήρθε και μου είπε "Ρέι,

1190
01:20:49,302 --> 01:20:51,304
αν πεθάνω πρώτος,

1191
01:20:51,388 --> 01:20:53,974
θέλω να σαλπίσεις τον αποχαιρετισμό...

1192
01:20:59,271 --> 01:21:02,107
Να σαλπίσεις τον αποχαιρετισμό
στην κηδεία μου".

1193
01:21:11,449 --> 01:21:15,287
<i>Κάθε Σάββατο, όταν ήμουν μικρή,</i>
<i>μ' έφερναν σ' αυτήν την εκκλησία.</i>

1194
01:21:16,496 --> 01:21:18,248
<i>Εδώ κηδεύτηκε η μητέρα.</i>

1195
01:21:19,541 --> 01:21:22,627
<i>Λίγο πριν μεταφέρουμε</i>
<i>τον πατέρα μου στη Νέα Υόρκη,</i>

1196
01:21:22,711 --> 01:21:25,422
<i>πριν τρία χρόνια και κάτι,</i>

1197
01:21:25,505 --> 01:21:29,676
<i>οι συγγενείς, οι φίλοι, το εκκλησίασμα,</i>

1198
01:21:29,759 --> 01:21:32,804
<i>συγκεντρώθηκαν όλοι</i>
<i>με γενναιοψυχία κι αγάπη,</i>

1199
01:21:33,471 --> 01:21:36,141
<i>για τον κινηματογραφικό αποχαιρετισμό</i>
<i>του πατέρα,</i>

1200
01:21:36,766 --> 01:21:39,060
<i>παρότι ήξεραν ότι ακόμα ζούσε.</i>

1201
01:21:40,145 --> 01:21:44,858
Η σημερινή μέρα δεν είναι χαρμόσυνη.
Του υποσχέθηκα να σαλπίσω...

1202
01:21:47,193 --> 01:21:51,990
Τα χείλη μου είναι αδύναμα
κι η ανάσα μου κομμένη, όμως, Ντικ,

1203
01:21:52,490 --> 01:21:54,993
θα προσπαθήσω να κρατήσω την υπόσχεσή μου.

1204
01:21:56,036 --> 01:21:57,662
Κάνει σαν όντως να πέθανα.

1205
01:22:29,027 --> 01:22:30,654
Τα λέμε αργότερα, Ντικ.

1206
01:22:44,459 --> 01:22:45,835
Έτοιμος, μπαμπά;

1207
01:24:14,049 --> 01:24:16,843
<i>Ήμασταν όλοι τόσο χαρούμενοι</i>
<i>εκείνη την ημέρα.</i>

1208
01:24:16,926 --> 01:24:19,429
<i>Πιστεύαμε πως ίσως αποτρέπαμε</i>
<i>τα μελλούμενα</i>

1209
01:24:19,971 --> 01:24:21,848
<i>και καταφέρναμε να κρατηθούμε.</i>

1210
01:24:23,933 --> 01:24:25,769
<i>Ή έστω στο περίπου.</i>

1211
01:24:34,027 --> 01:24:36,738
<i>Τι να πεις</i>
<i>όταν χάνεις τον καλύτερό σου φίλο;</i>

1212
01:24:39,199 --> 01:24:40,408
<i>Ή τη μητέρα σου;</i>

1213
01:24:42,535 --> 01:24:44,746
<i>Ή τον καλύτερο φίλο και πατέρα σου;</i>

1214
01:24:52,128 --> 01:24:54,672
Ξέρω απλώς ότι ο Ντικ Τζόνσον πέθανε.

1215
01:24:57,217 --> 01:24:59,594
Ξέρω απλώς ότι ο Ντικ Τζόνσον πέθανε.

1216
01:25:02,430 --> 01:25:05,016
Μπορώ να πω απλώς
ότι ο Ντικ Τζόνσον πέθανε.

1217
01:25:08,436 --> 01:25:11,689
Και θέλω να πω απλώς
ότι θα σε θυμόμαστε, Ντικ Τζόνσον.

1218
01:25:17,278 --> 01:25:18,446
Ευχαριστώ.

1219
01:25:25,537 --> 01:25:28,957
ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΕΙ Ο ΝΤΙΚ ΤΖΟΝΣΟΝ
1932 -

1220
01:29:14,807 --> 01:29:16,809
Υποτιτλισμός: ΦΙΛΙΠΠΟΣ ΗΡΑΚΛΕΙΩΤΗΣ



