1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,217 --> 00:00:13,138
‎"NETFLIX 오리지널 다큐멘터리"

4
00:00:18,435 --> 00:00:20,228
‎펠릭스, 더 높이 못 밀겠다

5
00:00:24,524 --> 00:00:26,609
‎너무 높아서 죽을 뻔했어요

6
00:00:26,693 --> 00:00:29,028
‎죽을 뻔했다고?

7
00:00:29,112 --> 00:00:32,323
‎무서운 말이구나
‎왜 죽는다고 생각했니?

8
00:00:33,074 --> 00:00:34,993
‎높이 올라갔잖아요
‎근데 좋아요

9
00:00:35,076 --> 00:00:36,119
‎좋았어?

10
00:00:36,202 --> 00:00:37,537
‎죽는 게 좋으면요

11
00:00:39,164 --> 00:00:41,499
‎안녕, 에바

12
00:00:41,583 --> 00:00:43,626
‎- 안녕
‎- 나 좀 일으켜줄래, 펠릭스?

13
00:00:47,964 --> 00:00:49,966
‎그래, 됐다

14
00:00:50,049 --> 00:00:52,093
‎자, 내가 밀어줄게

15
00:00:52,177 --> 00:00:53,511
‎높이 날아오를 준비 됐지?

16
00:00:53,595 --> 00:00:55,180
‎아빠, 조심하세요

17
00:00:55,263 --> 00:00:57,682
‎바닥이 미끄러워요

18
00:00:57,766 --> 00:00:58,600
‎뭐?

19
00:00:58,683 --> 00:01:00,060
‎바닥 미끄러우니까 조심하세요

20
00:01:00,143 --> 00:01:01,061
‎알았다

21
00:01:01,144 --> 00:01:02,479
‎약속하셨어요

22
00:01:05,940 --> 00:01:07,192
‎네 차례야

23
00:01:07,275 --> 00:01:09,444
‎제법 무겁구나

24
00:01:09,527 --> 00:01:11,571
‎내가 먼저 할래

25
00:01:12,530 --> 00:01:13,448
‎준비되면 말해

26
00:01:17,118 --> 00:01:19,996
‎- 아빠, 괜찮으세요?
‎- 찍었어?

27
00:01:20,080 --> 00:01:22,207
‎- 네
‎- 잘됐다

28
00:01:22,290 --> 00:01:24,125
‎난 늘 영화에
‎출연하고 싶었어

29
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
‎어떻게 일어나지?

30
00:01:28,129 --> 00:01:29,130
‎잘 넘어지셨네요

31
00:01:29,214 --> 00:01:31,382
‎꼼짝 못 하겠다
‎도와주렴, 얘들아

32
00:01:31,466 --> 00:01:32,550
‎도와드릴게요

33
00:01:32,634 --> 00:01:33,843
‎그대로 계세요, 아빠

34
00:01:33,927 --> 00:01:35,053
‎움직이지 마세요

35
00:01:35,136 --> 00:01:36,763
‎이런

36
00:01:36,846 --> 00:01:39,724
‎- 아프죠? 괜찮으세요?
‎- 괜찮아

37
00:01:56,950 --> 00:01:59,953
‎이 사람을 떠나보내는
‎생각만 해도

38
00:02:00,036 --> 00:02:02,247
‎견디기가 힘들다

39
00:02:02,330 --> 00:02:04,040
‎이분은 우리 아빠다

40
00:02:05,708 --> 00:02:08,253
‎아주 개방적인 분이다

41
00:02:08,336 --> 00:02:10,338
‎누구나 원하는 그런 아빠

42
00:02:10,421 --> 00:02:14,300
‎그게 우리 아빠고
‎내 평생을 함께했다

43
00:02:21,599 --> 00:02:23,143
‎하지만 이젠 머지않았다

44
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
‎아빠가 떠난다는 걸

45
00:02:27,272 --> 00:02:28,773
‎우린 외면하고 있다

46
00:02:31,276 --> 00:02:32,944
‎아빠는 정신과 의사고

47
00:02:33,027 --> 00:02:34,863
‎난 촬영감독이다

48
00:02:34,946 --> 00:02:37,699
‎난 아빠의 죽음을 다루는
‎영화를 찍자고 제안했다

49
00:02:40,034 --> 00:02:41,161
‎아빠는 승낙하셨다

50
00:03:34,672 --> 00:03:36,758
‎"시애틀"

51
00:03:36,841 --> 00:03:41,346
‎"몇 년 전"

52
00:03:41,429 --> 00:03:42,347
‎가시죠

53
00:03:43,139 --> 00:03:44,641
‎의자 좀 주세요

54
00:03:45,850 --> 00:03:47,894
‎이거예요

55
00:03:47,977 --> 00:03:49,187
‎상당히 좁네

56
00:03:49,270 --> 00:03:50,563
‎그렇죠?

57
00:03:50,647 --> 00:03:52,273
‎그래, 돈은 얼마나 들었니?

58
00:03:52,482 --> 00:03:54,734
‎모린, 이거 얼마예요?

59
00:03:54,817 --> 00:03:57,278
‎666달러요

60
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
‎- 이렇게 할게
‎- 들어가세요

61
00:04:01,366 --> 00:04:02,408
‎- 그래
‎- 네

62
00:04:02,492 --> 00:04:04,160
‎- 못 나오겠는데
‎- 다리 잡을게요

63
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
‎좀 잔인하네요

64
00:04:09,749 --> 00:04:11,292
‎진짜 같아요

65
00:04:13,962 --> 00:04:15,255
‎편하세요?

66
00:04:15,338 --> 00:04:17,590
‎지금은 편한 걸
‎따질 때가 아니지

67
00:04:17,674 --> 00:04:18,508
‎아빠한텐 중요하죠

68
00:04:19,884 --> 00:04:21,427
‎잘 있어라, 세상아

69
00:04:21,511 --> 00:04:23,179
‎키미, 진짜로
‎돌아가신 것 같아요

70
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
‎레이, 손 모양도 봐줘요

71
00:04:26,266 --> 00:04:27,392
‎내리세요

72
00:04:27,725 --> 00:04:28,810
‎그다음엔...

73
00:04:29,227 --> 00:04:33,064
‎친구가 관에 누운 걸 보니
‎기분이 묘하네

74
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
‎마음이 안 좋아

75
00:04:37,610 --> 00:04:39,070
‎근데 이건 영화잖아

76
00:04:39,153 --> 00:04:42,615
‎이게 영화란 걸
‎계속 되새기고 있어

77
00:04:42,699 --> 00:04:46,119
‎현실에선 안 일어날 법한
‎이상한 일도 생기니까

78
00:05:03,720 --> 00:05:05,471
‎아직 숨 쉬고 있네

79
00:05:05,555 --> 00:05:07,849
‎그래서 덜 힘들어요

80
00:05:08,725 --> 00:05:10,184
‎가짜잖아요

81
00:05:10,685 --> 00:05:11,728
‎이제 주무시네요

82
00:05:17,275 --> 00:05:19,694
‎- 하나, 둘, 셋
‎- 발 디디세요

83
00:05:19,777 --> 00:05:20,945
‎- 잘하셨어요
‎- 됐어요

84
00:05:21,029 --> 00:05:22,864
‎- 좋아요
‎- 등 받쳐주세요

85
00:05:22,947 --> 00:05:25,116
‎이제 내려오세요

86
00:05:25,199 --> 00:05:27,577
‎부활했네요

87
00:05:27,660 --> 00:05:29,078
‎조지 덕분에

88
00:05:29,162 --> 00:05:32,123
‎살아나니까 좋네요

89
00:05:32,582 --> 00:05:34,917
‎- 그리웠어요
‎- 나도

90
00:05:35,793 --> 00:05:39,839
‎이 영화를 찍는 게
‎완전히 가상은 아니잖아

91
00:05:39,922 --> 00:05:44,927
‎한편으로는
‎심각한 의문도 들겠지만

92
00:05:45,011 --> 00:05:48,973
‎다들 대비해야지

93
00:05:49,057 --> 00:05:50,558
‎누구나 죽으니까

94
00:05:50,641 --> 00:05:54,812
‎난 이게 어느 정도는
‎현실이라고 생각해

95
00:06:00,485 --> 00:06:02,570
‎"3415호
‎C 리처드 존슨 박사"

96
00:06:02,653 --> 00:06:05,865
‎"정신과 의사
‎1932년-"

97
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
‎제 전문은 말이에요

98
00:06:07,909 --> 00:06:10,995
‎차에 치이는 연기예요

99
00:06:11,579 --> 00:06:13,956
‎길에서 낚아채여서
‎버스로 내던져지는

100
00:06:14,040 --> 00:06:15,500
‎- 노숙자 역할요
‎- 네

101
00:06:15,583 --> 00:06:17,627
‎두들겨 맞는 역할도요

102
00:06:17,710 --> 00:06:19,295
‎그 일을 좋아해요?

103
00:06:22,590 --> 00:06:24,217
‎스턴트 말이에요? 아니면...

104
00:06:24,300 --> 00:06:28,012
‎네, 스턴트맨으로 사는 거요

105
00:06:28,096 --> 00:06:30,473
‎전 그게 좋아요

106
00:06:31,432 --> 00:06:34,519
‎영화계 말이에요

107
00:06:34,727 --> 00:06:35,561
‎그렇군요

108
00:06:35,645 --> 00:06:39,440
‎더 웅장하고 화려하며

109
00:06:40,525 --> 00:06:43,236
‎창의적일수록 좋아요

110
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
‎주디, 아빠 마이크 봐줘요

111
00:06:45,947 --> 00:06:46,823
‎네

112
00:06:46,906 --> 00:06:50,368
‎심장마비가 있다면...

113
00:06:50,451 --> 00:06:51,702
‎그 연기도 해봤어요?

114
00:06:51,786 --> 00:06:53,454
‎이러겠죠

115
00:06:54,413 --> 00:06:55,373
‎이렇게요

116
00:06:55,456 --> 00:06:57,458
‎의자 뒤로 넘어가야죠

117
00:06:57,542 --> 00:07:00,545
‎그래야 그럴듯해요
‎다리는 올리고요

118
00:07:00,628 --> 00:07:04,841
‎- 가장 중요한 건 아무도...
‎- 다치면 안 되죠

119
00:07:04,924 --> 00:07:06,092
‎아무도 다치면 안 돼요

120
00:07:06,175 --> 00:07:08,052
‎아빠가 그래요
‎환자를 잃은 적이 없죠

121
00:07:08,136 --> 00:07:09,554
‎실은 있어

122
00:07:09,637 --> 00:07:12,265
‎자살한 환자가 한둘 있었지

123
00:07:12,974 --> 00:07:14,517
‎몰랐네요

124
00:07:15,184 --> 00:07:17,228
‎스턴트맨 중에서도

125
00:07:17,311 --> 00:07:20,148
‎자살한 사람들이 있어요

126
00:07:20,231 --> 00:07:23,526
‎네, 자살하고 싶으면
‎나한테 말해요

127
00:07:23,609 --> 00:07:25,528
‎내가 문제 있단 거요?

128
00:07:25,611 --> 00:07:27,405
‎난 멀쩡하다고!

129
00:07:27,488 --> 00:07:30,074
‎그다음에
‎폭력을 행사하는 거죠

130
00:07:30,158 --> 00:07:31,117
‎- 네
‎- 그 전에

131
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
‎손을 자연스럽게 들어야 해요

132
00:07:32,618 --> 00:07:33,578
‎네

133
00:07:37,540 --> 00:07:41,002
‎이러면 좋을 것 같아요
‎이 의자를...

134
00:07:41,085 --> 00:07:42,211
‎넘어뜨리면요?

135
00:07:42,295 --> 00:07:44,046
‎- 네, 제가 차도 되고요
‎- 네

136
00:07:44,130 --> 00:07:47,133
‎맞아 죽는 건

137
00:07:47,216 --> 00:07:49,135
‎- 참혹하죠
‎- 네

138
00:07:49,218 --> 00:07:53,181
‎우린 사고사 연기를 할
‎스턴트맨을 섭외하는 거예요

139
00:07:53,264 --> 00:07:55,016
‎맞다, '사고사'라고 했죠

140
00:07:55,141 --> 00:07:56,017
‎네

141
00:07:56,100 --> 00:07:58,644
‎선생님도 괜찮으신 거예요?

142
00:07:58,728 --> 00:08:02,064
‎따님이 제안하신 것처럼

143
00:08:02,148 --> 00:08:05,693
‎딕 존슨의 죽음을
‎앉아서 지켜보는 게...

144
00:08:06,110 --> 00:08:07,320
‎- 물론이죠
‎- 그게...

145
00:08:07,403 --> 00:08:09,447
‎됐어요, 그게 궁금했어요

146
00:08:09,530 --> 00:08:11,574
‎그럼요, 재밌겠죠?

147
00:08:11,657 --> 00:08:12,825
‎- 네
‎- 네

148
00:08:18,414 --> 00:08:20,291
‎구부정한 자세가 좋네요

149
00:08:20,374 --> 00:08:21,792
‎네

150
00:08:32,136 --> 00:08:34,180
‎좋아요, 훌륭해요

151
00:08:34,263 --> 00:08:35,139
‎됐어요

152
00:08:48,778 --> 00:08:50,321
‎저게 나야? 아프겠네

153
00:08:50,404 --> 00:08:51,531
‎아야

154
00:08:53,783 --> 00:08:56,202
‎아빠 인생에서
‎가장 괴로웠던 일은 뭐예요?

155
00:08:57,370 --> 00:08:59,330
‎심장마비 같아

156
00:08:59,413 --> 00:09:00,998
‎- 그게 아파요?
‎- 그래

157
00:09:01,082 --> 00:09:02,458
‎- 진짜요?
‎- 그래

158
00:09:02,542 --> 00:09:03,918
‎몰랐어요

159
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
‎심장이 아플 때 괴롭겠네요

160
00:09:06,587 --> 00:09:09,549
‎그 순간이랑
‎전체적으로도 그래

161
00:09:09,632 --> 00:09:11,551
‎처음에는

162
00:09:11,634 --> 00:09:15,221
‎호흡을 못 하고
‎숨이 안 쉬어져서 누웠지

163
00:09:15,304 --> 00:09:18,933
‎집에 왔는데도 괴로워서

164
00:09:19,016 --> 00:09:20,685
‎응급실에 갔고

165
00:09:20,768 --> 00:09:25,189
‎심장이 멈췄지
‎그게 전체 사건이야

166
00:09:25,273 --> 00:09:27,441
‎특정 부분이 아니라
‎전체 말이야

167
00:09:27,525 --> 00:09:29,735
‎- 살아나셔서 다행이네요
‎- 그렇지

168
00:09:29,819 --> 00:09:31,362
‎살아나서 다행이야

169
00:09:32,905 --> 00:09:35,658
‎그 후로 얼마나 더 사셨죠?

170
00:09:36,784 --> 00:09:41,080
‎1987년이었으니까
‎20년쯤 됐나?

171
00:09:42,999 --> 00:09:44,959
‎- 더 됐어요
‎- 그래? 7년...

172
00:09:45,042 --> 00:09:46,085
‎- 30년이에요
‎- 30년요

173
00:09:46,168 --> 00:09:47,044
‎그래?

174
00:09:47,128 --> 00:09:48,879
‎30년이나 더 사셨네요

175
00:09:48,963 --> 00:09:50,131
‎다행이군

176
00:09:51,507 --> 00:09:53,301
‎내 인생 최고의 날들이었지

177
00:09:53,384 --> 00:09:56,262
‎"딕 존슨은
‎심장마비가 오기 전날에"

178
00:09:56,345 --> 00:10:01,017
‎"더블 초콜릿 퍼지 케이크를
‎세 조각이나 먹었다"

179
00:10:01,100 --> 00:10:02,602
‎이건 어디서 났지?

180
00:10:06,939 --> 00:10:08,065
‎벌레예요

181
00:10:08,149 --> 00:10:09,692
‎파리가 들어왔네

182
00:10:10,484 --> 00:10:11,694
‎때려, 죽여

183
00:10:12,695 --> 00:10:14,322
‎이런

184
00:10:16,198 --> 00:10:17,867
‎애들한텐 첫 살생이에요

185
00:10:19,243 --> 00:10:20,828
‎아직 안 죽었어

186
00:10:20,911 --> 00:10:22,496
‎살려고 발악하고 있지

187
00:10:22,580 --> 00:10:23,914
‎똑똑한 파리네요

188
00:10:28,961 --> 00:10:31,505
‎- 뭐예요?
‎- 내 할머니셔

189
00:10:31,589 --> 00:10:33,299
‎월더 할머니지

190
00:10:33,382 --> 00:10:36,719
‎이미 돌아가셨어요?

191
00:10:36,802 --> 00:10:39,972
‎아주 오래전에
‎돌아가신 분이야

192
00:10:40,765 --> 00:10:42,808
‎- 내가...
‎- 아기였을 때요?

193
00:10:42,892 --> 00:10:46,479
‎아니, 내가 10대일 때
‎돌아가셨어

194
00:10:47,271 --> 00:10:50,107
‎그 당시엔

195
00:10:51,025 --> 00:10:52,693
‎할머니랑 같이 살았지

196
00:10:54,320 --> 00:10:55,905
‎- 끌래요
‎- 그래

197
00:10:55,988 --> 00:10:57,281
‎또 누가 있지, 비바?

198
00:10:57,365 --> 00:10:59,367
‎돌아가신 너희 할머니야

199
00:10:59,450 --> 00:11:00,910
‎할머니 이름 알아?

200
00:11:00,993 --> 00:11:01,952
‎엄마요

201
00:11:02,036 --> 00:11:03,412
‎그건 내가 부르는 호칭이고

202
00:11:03,496 --> 00:11:05,498
‎할머니 이름 기억나는 사람?

203
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
‎케이티 조요

204
00:11:06,624 --> 00:11:08,125
‎케이티 조, 맞아

205
00:11:08,209 --> 00:11:09,210
‎잠깐...

206
00:11:23,891 --> 00:11:27,269
‎"퍼스널 얼터너티브 상조 회사
‎고인 - 캐서린 조이 존슨"

207
00:11:27,353 --> 00:11:30,731
‎"유골함"

208
00:11:31,399 --> 00:11:33,692
‎난 이 발가락이 늘 부끄러웠어

209
00:11:34,568 --> 00:11:38,406
‎평생 창피해하며 살았지

210
00:11:38,489 --> 00:11:40,032
‎맨발을 보이기 싫었어

211
00:11:42,743 --> 00:11:44,912
‎어머니는 우셨지

212
00:11:44,995 --> 00:11:47,915
‎날 가졌을 때 발을 보고

213
00:11:48,374 --> 00:11:50,251
‎하염없이 우셨어

214
00:11:50,376 --> 00:11:51,293
‎어떻게 아세요?

215
00:11:51,710 --> 00:11:52,795
‎거기 있었으니까

216
00:11:53,087 --> 00:11:54,380
‎네

217
00:12:14,233 --> 00:12:17,445
‎엄마가 이 계단에서
‎어떻게 넘어졌는지 아세요?

218
00:12:17,528 --> 00:12:21,490
‎네 엄마가 착각한 것 같아

219
00:12:21,574 --> 00:12:24,702
‎다 내려왔다고 생각한 거지

220
00:12:24,785 --> 00:12:27,580
‎- 네
‎- 허공에 발을 디뎠어

221
00:12:27,663 --> 00:12:29,790
‎어디가 부러졌죠?

222
00:12:30,583 --> 00:12:31,834
‎엉덩이였지

223
00:12:31,959 --> 00:12:34,128
‎그때부터
‎잔인한 일이 시작됐어

224
00:12:34,211 --> 00:12:35,754
‎아빠는 조심하시잖아요

225
00:12:35,838 --> 00:12:38,048
‎- 그래, 조심히 내려가지
‎- 네

226
00:12:38,132 --> 00:12:40,301
‎- 난간을 붙잡아
‎- 네

227
00:13:06,785 --> 00:13:12,166
‎"천국"

228
00:14:12,685 --> 00:14:15,479
‎한쪽 팔을
‎벽 쪽으로 놓으세요

229
00:14:15,563 --> 00:14:18,357
‎벽에 가깝게 이상한 자세로...

230
00:14:20,150 --> 00:14:21,402
‎네, 잘하셨어요

231
00:14:22,570 --> 00:14:24,572
‎좋아요, 준비됐죠?

232
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
‎자, 액션

233
00:14:28,325 --> 00:14:30,786
‎계속 웃으세요, 아빠

234
00:14:30,870 --> 00:14:32,872
‎네, 완벽해요
‎잘 나온 것 같아요

235
00:14:32,955 --> 00:14:35,040
‎- 다시 볼까요?
‎- 훌륭해요

236
00:14:35,666 --> 00:14:38,335
‎잘 뛰었어요, 브루스

237
00:14:41,255 --> 00:14:44,925
‎부모님은 우릴
‎안식교의 가르침으로 키우셨다

238
00:14:45,009 --> 00:14:46,677
‎부모님도 그렇게 자라셨다

239
00:14:47,303 --> 00:14:50,639
‎안식교는 다른 종교처럼
‎죽음에 관한 질문에 답을 준다

240
00:14:52,683 --> 00:14:55,561
‎안식교는 의로운 이들에게
‎천국을 약속하지만

241
00:14:55,644 --> 00:14:58,689
‎아직 천국에 간 사람은
‎아무도 없다고 한다

242
00:14:59,398 --> 00:15:01,400
‎죽은 자는 무덤에서
‎기다려야 한다

243
00:15:02,067 --> 00:15:04,528
‎잠이 든 것처럼
‎의식 없는 채로

244
00:15:07,281 --> 00:15:10,826
‎심판의 날에
‎예수님이 돌아오시면

245
00:15:10,910 --> 00:15:12,786
‎신도들은 부활하여

246
00:15:12,912 --> 00:15:15,164
‎영생을 위해
‎천국으로 올라간다

247
00:15:16,290 --> 00:15:17,541
‎누우세요, 아빠

248
00:15:20,920 --> 00:15:24,590
‎안식교는 엄격한 규율을
‎가지고 있었다

249
00:15:24,673 --> 00:15:27,676
‎술과 춤, 영화를 금지한다

250
00:15:28,385 --> 00:15:31,013
‎난 어떤 규율도
‎깨지 않으려 노력했다

251
00:15:32,139 --> 00:15:33,724
‎하지만 내가 11살 때

252
00:15:33,807 --> 00:15:37,603
‎아빠는 우리 남매를 데리고
‎'영 프랑켄슈타인'을 보러 갔다

253
00:15:38,938 --> 00:15:40,522
‎난 분개했다

254
00:15:40,856 --> 00:15:42,316
‎하지만 그게 좋았다

255
00:15:43,108 --> 00:15:44,652
‎아빠도 좋아하셨다

256
00:15:44,735 --> 00:15:47,196
‎아빠는 현재에 충실하셨다

257
00:15:47,279 --> 00:15:49,323
‎아빠한테 천국은

258
00:15:49,406 --> 00:15:51,742
‎이 땅에서
‎우리와 사는 거라고 하셨다

259
00:16:00,626 --> 00:16:02,336
‎- 편하시죠?
‎- 네

260
00:16:25,859 --> 00:16:28,821
‎쟤가 날 몇 번이나 죽여요

261
00:16:30,447 --> 00:16:31,740
‎난 계속 되살아나고요

262
00:16:31,824 --> 00:16:33,534
‎'사랑의 블랙홀'처럼

263
00:16:33,617 --> 00:16:35,244
‎- 부활한 아빠군요
‎- 네

264
00:16:35,327 --> 00:16:37,371
‎- 멋지네요
‎- 부활한 아빠죠

265
00:16:39,415 --> 00:16:41,291
‎쉽게 죽는 것도 아니에요

266
00:16:41,375 --> 00:16:43,877
‎따님한테 얘길 들었을 때
‎깜짝 놀랐어요

267
00:16:43,961 --> 00:16:47,297
‎근데 살아난다고 해서
‎다행이다 싶었죠

268
00:16:48,132 --> 00:16:49,341
‎코미디예요

269
00:16:49,425 --> 00:16:50,718
‎잘해보세요

270
00:16:50,801 --> 00:16:52,511
‎- 코미디죠
‎- 그러길 바랄게

271
00:16:52,594 --> 00:16:54,263
‎아버님은
‎어떻게 돌아가셨어요?

272
00:16:54,346 --> 00:16:55,806
‎익사하셨어요

273
00:16:55,889 --> 00:16:57,766
‎- 익사요?
‎- 물에 빠져...

274
00:16:57,850 --> 00:16:59,309
‎어쩌다가요?

275
00:16:59,393 --> 00:17:00,769
‎보트 사고였죠

276
00:17:00,853 --> 00:17:03,439
‎수영을 못 하셨거든요

277
00:17:04,398 --> 00:17:05,816
‎전 그때 8살이었어요

278
00:17:06,316 --> 00:17:08,652
‎어린 나이에
‎아버지를 잃었네요

279
00:17:08,736 --> 00:17:10,779
‎- 어머니가 강인하셨죠
‎- 네

280
00:17:10,863 --> 00:17:12,489
‎우릴 키우셨으니...

281
00:17:12,573 --> 00:17:15,784
‎왼손이 없으면
‎오른손으로 우릴 잡으셨죠

282
00:17:15,868 --> 00:17:17,911
‎네, 얘 엄마는 죽은 지...

283
00:17:19,163 --> 00:17:20,664
‎얼마나 됐더라?

284
00:17:20,748 --> 00:17:23,667
‎엄마가 돌아가신 지
‎벌써 7년 됐어요

285
00:17:23,751 --> 00:17:25,711
‎- 그래
‎- 네

286
00:17:25,794 --> 00:17:27,504
‎- 슬픈 일이죠
‎- 네

287
00:17:27,588 --> 00:17:31,467
‎근데 알츠하이머병이라
‎작별할 시간이 길었어요

288
00:17:32,426 --> 00:17:34,845
‎- 마지막을 예상하셨군요
‎- 네

289
00:17:34,928 --> 00:17:39,725
‎이미 몇 년 전에
‎죽은 거나 다름없었죠

290
00:17:39,808 --> 00:17:40,726
‎- 그렇군요
‎- 네

291
00:17:40,851 --> 00:17:42,519
‎우린 부모님을 닮잖아요

292
00:17:42,603 --> 00:17:43,479
‎네

293
00:17:43,562 --> 00:17:45,189
‎아버지의 어떤 면을 닮았죠?

294
00:17:50,194 --> 00:17:51,528
‎모르겠어요, 아마...

295
00:17:52,237 --> 00:17:55,199
‎어떤 사람들은
‎제가 늘 심각해 보인다는데...

296
00:17:55,282 --> 00:17:56,909
‎전 잘 모르겠어요

297
00:17:57,576 --> 00:18:00,162
‎전 평화주의자예요

298
00:18:01,455 --> 00:18:02,664
‎네

299
00:18:03,624 --> 00:18:05,501
‎책을 다 꺼내면
‎여길 절단할 수 있어요

300
00:18:05,584 --> 00:18:07,669
‎5분에서 10분이면
‎작업 끝나니까

301
00:18:07,753 --> 00:18:09,546
‎바닥에 가지런히 놔둘게요

302
00:18:09,630 --> 00:18:10,714
‎- 좋아요
‎- 그렇게 합시다

303
00:18:10,798 --> 00:18:12,257
‎- 네, 끝났네요
‎- 좋아요

304
00:18:12,341 --> 00:18:13,801
‎그 소리 재밌네요

305
00:18:15,385 --> 00:18:18,347
‎여길 떠나는 게 슬퍼요

306
00:18:18,430 --> 00:18:19,723
‎근사한 공간인데

307
00:18:19,807 --> 00:18:21,183
‎어쨌든 치워야겠죠

308
00:18:21,266 --> 00:18:22,768
‎네, 남김없이 다 가져가요

309
00:18:22,851 --> 00:18:25,104
‎제가 집에 가져가면
‎프레드 샌퍼드라고 놀릴걸요

310
00:18:26,980 --> 00:18:27,940
‎반가웠어요

311
00:18:28,023 --> 00:18:29,483
‎고마워요, 마이크

312
00:18:29,566 --> 00:18:31,819
‎내일 아침에
‎책장 철거하러 올게요

313
00:18:31,902 --> 00:18:33,320
‎- 고마워요
‎- 잘 가요

314
00:18:33,403 --> 00:18:35,948
‎"청춘의 도전"

315
00:18:40,619 --> 00:18:43,455
‎심장 마비 걸리기
‎딱 좋은 상황 같은데요

316
00:18:43,539 --> 00:18:46,250
‎그냥 놔두세요
‎제가 할게요, 아빠

317
00:18:46,333 --> 00:18:47,918
‎아냐, 내 힘이 더 세잖아

318
00:18:49,128 --> 00:18:50,212
‎식은 죽 먹기지

319
00:19:03,475 --> 00:19:06,520
‎- 운 좋게 여길 찾았지
‎- 그러게요

320
00:19:06,603 --> 00:19:08,689
‎일하는 게 즐거웠어

321
00:19:13,944 --> 00:19:16,655
‎존슨 박사님의
‎자동 응답 서비스입니다

322
00:19:17,281 --> 00:19:21,994
‎존슨 박사님은 은퇴하셔서
‎이젠 진료를 안 하십니다

323
00:19:22,870 --> 00:19:26,582
‎다른 정신과 의사를
‎찾고 계시면

324
00:19:26,665 --> 00:19:31,670
‎귀하의 보험 사이트에
‎방문하거나

325
00:19:31,753 --> 00:19:34,882
‎고객 서비스 센터로
‎전화하시기 바랍니다

326
00:19:35,883 --> 00:19:38,802
‎정신 건강이
‎위태로운 상황이라면

327
00:19:38,886 --> 00:19:43,932
‎가까운 응급실로
‎데려다 달라고 부탁하세요

328
00:19:45,475 --> 00:19:48,103
‎늘 건강하시길 빌며

329
00:19:48,187 --> 00:19:51,523
‎박사님의 소중한 환자가
‎되어주셔서 감사했습니다

330
00:19:54,151 --> 00:19:55,694
‎"3415호
‎C 리처드 존슨 박사"

331
00:20:13,712 --> 00:20:15,464
‎후진한다고 알려줘야지

332
00:20:17,549 --> 00:20:19,927
‎주차할 수 있으면
‎빠져나올 수도 있어

333
00:20:20,010 --> 00:20:21,678
‎그렇죠

334
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
‎고마워요

335
00:20:32,231 --> 00:20:33,523
‎엄마가 돌아가신 후에

336
00:20:33,607 --> 00:20:37,194
‎아빠는 혼자 살며
‎직장과 교회를 충실히 다니셨다

337
00:20:38,278 --> 00:20:41,156
‎우리 남매는 멀리 살았다

338
00:20:41,240 --> 00:20:44,534
‎우린 알츠하이머병으로
‎엄마를 떠나보냈지만

339
00:20:44,618 --> 00:20:47,496
‎아빠의 상태를
‎너무 늦게 깨달았다

340
00:20:50,374 --> 00:20:52,417
‎아빠 친구분들께
‎전화가 오기 시작했고

341
00:20:53,043 --> 00:20:54,461
‎아빠 비서한테도 연락이 왔다

342
00:20:54,962 --> 00:20:57,089
‎환자 예약이 중복되고

343
00:20:57,172 --> 00:20:59,633
‎처방 실수도 하셨다

344
00:20:59,716 --> 00:21:03,053
‎공사 현장에서
‎빠른 속도로 달리는 바람에

345
00:21:03,136 --> 00:21:07,557
‎다 펑크 난 바퀴로
‎집까지 운전하기도 하셨다

346
00:21:12,771 --> 00:21:15,023
‎모든 전화가
‎경종으로 느껴졌다

347
00:21:15,691 --> 00:21:18,360
‎우린 완벽하게
‎상황을 이해해야 했지만

348
00:21:18,443 --> 00:21:20,696
‎더는 들을 수가 없었다

349
00:21:32,666 --> 00:21:35,752
‎내 차를 뺏을 거란
‎얘긴 없었잖아

350
00:21:35,836 --> 00:21:37,796
‎뉴욕으로 이사하니까

351
00:21:37,879 --> 00:21:39,381
‎차를 판다고 했잖아요

352
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
‎그건 들었지

353
00:21:42,009 --> 00:21:43,010
‎네, 그거요

354
00:21:43,093 --> 00:21:45,762
‎누가 팔게?
‎언제? 어디서?

355
00:21:46,179 --> 00:21:49,349
‎이번 주에
‎중고 사이트에 올리려고요

356
00:21:50,017 --> 00:21:52,561
‎지금 정비소에서
‎수리 중이에요

357
00:21:55,230 --> 00:21:56,940
‎제가 아는 걸
‎말씀드리는 거예요

358
00:21:57,024 --> 00:21:59,026
‎근데 그 차는 안 돌아와요

359
00:21:59,109 --> 00:22:00,527
‎이젠 운전 못 하겠네

360
00:22:01,153 --> 00:22:02,571
‎그 차는 안 돼요

361
00:22:03,405 --> 00:22:04,740
‎다른 차를 몰면 되죠

362
00:22:06,450 --> 00:22:07,993
‎최악의 소식인가요?

363
00:22:08,076 --> 00:22:10,078
‎최악은 아니지만
‎상당히 안 좋지

364
00:22:10,162 --> 00:22:11,121
‎네

365
00:22:11,913 --> 00:22:13,206
‎내가 운전도 못 할 만큼

366
00:22:13,290 --> 00:22:15,459
‎상태가 나쁜 건 아니잖아?

367
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
‎그게 아니라

368
00:22:17,002 --> 00:22:19,046
‎뉴욕으로 이사하잖아요

369
00:22:19,129 --> 00:22:21,173
‎- 차는 안 되지
‎- 못 가져가요

370
00:22:21,256 --> 00:22:22,382
‎- 알아
‎- 맞아요

371
00:22:22,466 --> 00:22:24,676
‎혹시 그때까지 필요하면...

372
00:22:24,760 --> 00:22:26,094
‎겨우 며칠이에요

373
00:22:27,763 --> 00:22:28,764
‎알았어

374
00:22:29,514 --> 00:22:31,141
‎죄송해요

375
00:22:31,892 --> 00:22:32,976
‎마음 아프신 거 알아요

376
00:22:35,020 --> 00:22:36,480
‎아빠한텐 자립심의 상징인데

377
00:22:36,938 --> 00:22:38,356
‎- 그래
‎- 네

378
00:22:44,362 --> 00:22:45,530
‎괜찮을 거야

379
00:22:49,242 --> 00:22:51,536
‎네 엄마를 요양원에 보냈을 때

380
00:22:51,620 --> 00:22:53,121
‎어떤 심정이었는지 알겠다

381
00:22:53,538 --> 00:22:54,915
‎그 정도예요?

382
00:22:56,875 --> 00:22:58,335
‎- 그 정도는 아니지
‎- 그럼요

383
00:22:58,418 --> 00:22:59,753
‎- 그건 아냐
‎- 당연하죠

384
00:22:59,836 --> 00:23:01,797
‎그 정도는 아니지만
‎기분이 안 좋아

385
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
‎엄마는 아빠보다
‎의식이 더 없으셨죠

386
00:23:03,715 --> 00:23:06,259
‎근데 넌 내 의식 상태를

387
00:23:06,343 --> 00:23:08,345
‎별로 안 믿잖아

388
00:23:08,428 --> 00:23:10,180
‎믿어요, 그만하세요

389
00:23:10,263 --> 00:23:12,099
‎뉴욕 임대 주차장에

390
00:23:12,182 --> 00:23:16,019
‎차를 놔두느라
‎2,000달러를 낼 순 없어요

391
00:23:16,103 --> 00:23:18,480
‎- 그래, 맞아
‎- 그렇잖아요

392
00:23:18,563 --> 00:23:20,816
‎- 아시겠죠?
‎- 그래

393
00:23:36,665 --> 00:23:41,002
‎기억 상실이 제일 싫은 건

394
00:23:41,086 --> 00:23:43,088
‎내가 기억 못 해서

395
00:23:43,171 --> 00:23:45,340
‎남들이 상처받는 거야

396
00:23:45,423 --> 00:23:46,842
‎특히 최근 기억 말이야

397
00:23:46,925 --> 00:23:48,552
‎- 그래...
‎- 당신 집을 봤어

398
00:23:48,635 --> 00:23:51,555
‎옛 MG에 관해선
‎전부 기억하잖아

399
00:23:51,638 --> 00:23:55,976
‎근데 최근 기억은
‎잘 안 떠올라

400
00:23:56,059 --> 00:23:58,186
‎- 괜찮아
‎- 안 괜찮아

401
00:23:58,270 --> 00:23:59,855
‎친구들이 상처받으면 안 되지

402
00:24:01,857 --> 00:24:02,732
‎- 아빠
‎- 그래

403
00:24:02,816 --> 00:24:04,359
‎여기서 뭘 하는지 아세요?

404
00:24:04,442 --> 00:24:06,695
‎초콜릿 퍼지 케이크를
‎만들고 있잖아

405
00:24:06,778 --> 00:24:08,530
‎왜 만들까요?

406
00:24:08,613 --> 00:24:09,906
‎날 죽이려고

407
00:24:11,700 --> 00:24:14,411
‎아빠가 한 심장 수술이
‎이중 판막이었죠?

408
00:24:14,494 --> 00:24:18,582
‎판막이 아니라
‎이중 동맥이었어

409
00:24:18,665 --> 00:24:19,958
‎- 우회술요?
‎- 맞아

410
00:24:20,041 --> 00:24:21,668
‎그래, 이중 우회술이지

411
00:24:21,751 --> 00:24:24,087
‎- 관상동맥 우회술
‎- 그거였어

412
00:24:25,714 --> 00:24:27,549
‎그 케이크 만든 걸
‎후회했어요, 조앤?

413
00:24:27,632 --> 00:24:30,010
‎아직도 죄책감이 들어

414
00:24:30,093 --> 00:24:31,928
‎이젠 안 그래도 돼

415
00:24:32,012 --> 00:24:33,013
‎- 알았지?
‎- 그래

416
00:24:34,306 --> 00:24:36,933
‎이렇게 손으로 찍어서
‎먹을 거야

417
00:24:44,441 --> 00:24:45,734
‎이 자태 좀 봐

418
00:24:46,776 --> 00:24:51,364
‎오늘 이후로 내가 잘못돼도
‎당신은 잘못 없어

419
00:25:00,207 --> 00:25:02,459
‎"조앤 라이너 터커를
‎추모하며"

420
00:25:02,542 --> 00:25:04,044
‎"1937년-2018년"

421
00:25:04,127 --> 00:25:06,379
‎한 번에 한 입씩 먹어

422
00:25:13,011 --> 00:25:14,930
‎엄마의 기억력 책이네요

423
00:25:15,013 --> 00:25:16,139
‎"기억력 책"

424
00:25:16,223 --> 00:25:17,974
‎기억력에 관심이 많으셨죠

425
00:25:18,808 --> 00:25:21,478
‎나랑 연애할 때
‎이 책에 푹 빠져 있었지

426
00:25:22,896 --> 00:25:25,690
‎역설적이지 않니?

427
00:25:25,774 --> 00:25:26,775
‎그러게요

428
00:25:29,361 --> 00:25:31,529
‎엄마가 그때
‎기억력이 필요하셨나요?

429
00:25:34,074 --> 00:25:34,991
‎모르겠어

430
00:25:35,075 --> 00:25:37,369
‎예견했을지도 모르지

431
00:25:38,453 --> 00:25:39,788
‎- 네
‎- 아플 거라고

432
00:25:39,871 --> 00:25:41,206
‎- 네
‎- 알츠하이머병 말이야

433
00:25:44,376 --> 00:25:46,711
‎네 엄마가 수업 시간에
‎두각을 나타내서

434
00:25:46,795 --> 00:25:49,881
‎강사가 자기 일을
‎도와달라고 부탁했어

435
00:25:49,965 --> 00:25:51,216
‎- 정말요?
‎- 그래

436
00:25:51,299 --> 00:25:53,677
‎연애 시절에
‎네 엄마는 그랬어

437
00:25:54,761 --> 00:25:56,221
‎그땐 기억력이 좋으셨군요

438
00:25:57,013 --> 00:25:58,890
‎잘 모르겠어

439
00:25:58,974 --> 00:26:01,142
‎엄마는 이름 떠올릴 때
‎이러곤 하셨죠

440
00:26:01,268 --> 00:26:05,021
‎사다리 꼭대기에서
‎아이스크림콘을 먹으며

441
00:26:05,105 --> 00:26:06,773
‎앉아 있는 악어는...

442
00:26:06,856 --> 00:26:08,775
‎- 그렇게 기억했지
‎- 시각적으로요

443
00:26:08,858 --> 00:26:11,778
‎뇌리에 남을 만한...

444
00:26:11,861 --> 00:26:14,322
‎- 네
‎- 특이한 이미지를 떠올렸지

445
00:26:14,406 --> 00:26:15,532
‎네

446
00:26:15,615 --> 00:26:17,242
‎엄마가 너한테 가르쳐줬잖아

447
00:26:17,325 --> 00:26:19,035
‎네, 참 좋았어요

448
00:26:20,787 --> 00:26:21,788
‎그래

449
00:26:33,258 --> 00:26:34,551
‎자, 갈까요?

450
00:26:34,634 --> 00:26:36,094
‎하나, 둘...

451
00:26:39,347 --> 00:26:40,473
‎됐어요?

452
00:26:40,974 --> 00:26:43,852
‎이 작은 시계는 늘 움직이네

453
00:26:43,935 --> 00:26:45,812
‎그 작은 시계가 늘 움직여요?

454
00:26:55,280 --> 00:26:56,656
‎- 그래
‎- 네

455
00:26:56,740 --> 00:26:59,951
‎넌 존슨이야

456
00:27:00,035 --> 00:27:02,245
‎제 성은 존슨이고
‎이름은 뭘까요?

457
00:27:10,378 --> 00:27:11,755
‎힌트 드릴게요

458
00:27:12,630 --> 00:27:14,007
‎전 엄마 딸이에요

459
00:27:23,975 --> 00:27:25,602
‎아시잖아요

460
00:27:29,939 --> 00:27:31,775
‎커스틴요, 전 커스틴이에요

461
00:27:31,900 --> 00:27:34,861
‎그 이름 알아
‎C 리처드 존슨도 있지?

462
00:27:35,028 --> 00:27:35,862
‎네

463
00:27:35,945 --> 00:27:37,072
‎한 가족이야?

464
00:27:37,238 --> 00:27:38,656
‎맞아요

465
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
‎그게 중요하죠

466
00:27:40,450 --> 00:27:41,868
‎아래층으로 갈까요?

467
00:27:42,577 --> 00:27:43,495
‎그럴까?

468
00:27:43,578 --> 00:27:44,954
‎눈 감지 마세요

469
00:27:48,416 --> 00:27:51,419
‎난 30여 년간
‎다큐멘터리를 찍었지만

470
00:27:51,503 --> 00:27:54,005
‎내가 소장한 엄마 영상은
‎거의 이게 전부다

471
00:27:57,258 --> 00:28:01,429
‎따뜻하고 총명했던
‎엄마의 모습은 하나도 없다

472
00:28:09,896 --> 00:28:11,731
‎그러니까 엄마가

473
00:28:14,317 --> 00:28:15,944
‎몸을 못 가누셨을 때

474
00:28:16,027 --> 00:28:18,822
‎요양원으로 모시려던 거
‎기억나세요?

475
00:28:19,948 --> 00:28:22,200
‎여기 나와 그 의자에 앉아

476
00:28:22,283 --> 00:28:24,411
‎이게 우리 집이라고 하셨죠

477
00:28:25,412 --> 00:28:28,123
‎제가 요양원에 안 가도
‎괜찮다고 했더니

478
00:28:28,206 --> 00:28:31,376
‎엄마가 어땠냐면...

479
00:28:31,459 --> 00:28:35,088
‎거기 앉아서
‎'케 세라 세라'를 부르셨어요

480
00:28:37,382 --> 00:28:39,300
‎- 잘 불렀지
‎- 네

481
00:28:42,429 --> 00:28:43,346
‎강한 사람이었어

482
00:28:43,430 --> 00:28:44,472
‎그랬죠

483
00:28:45,724 --> 00:28:46,808
‎힘드네요

484
00:28:50,603 --> 00:28:53,314
‎근데 우린 비슷한 일을
‎또 겪고 있잖아

485
00:28:53,398 --> 00:28:54,524
‎네

486
00:29:01,531 --> 00:29:03,032
‎무서워요

487
00:29:03,366 --> 00:29:04,367
‎네

488
00:29:07,036 --> 00:29:08,204
‎미안하구나

489
00:29:08,288 --> 00:29:09,247
‎네

490
00:29:11,207 --> 00:29:12,333
‎저도요

491
00:29:13,710 --> 00:29:16,463
‎여기가 우리 집이라고
‎말씀하신 게 기억나요

492
00:29:16,546 --> 00:29:17,922
‎- 그래
‎- 네

493
00:29:19,215 --> 00:29:20,467
‎우리 집이지

494
00:29:20,550 --> 00:29:22,886
‎- 안 가려고 하셨죠
‎- 맞아

495
00:29:24,220 --> 00:29:26,181
‎거기 도착했을 때...

496
00:29:26,264 --> 00:29:28,600
‎당장 나가자고 하셨어요

497
00:29:28,683 --> 00:29:31,519
‎- 어서 나가자고
‎- 거길 싫어하셨어요

498
00:29:32,479 --> 00:29:33,605
‎가여워라

499
00:29:35,523 --> 00:29:38,026
‎영화에 이 장면도 넣어

500
00:29:38,485 --> 00:29:40,945
‎- 글쎄요
‎- 어떨지 모르겠지만

501
00:29:48,828 --> 00:29:51,372
‎이번에 찍을 장면은 아빠 발이

502
00:29:51,456 --> 00:29:54,125
‎발가락 있는 발로
‎바뀌는 장면이에요

503
00:29:54,751 --> 00:29:55,835
‎양말 신은 발?

504
00:29:55,919 --> 00:29:56,753
‎- 발가락요
‎- 발가락?

505
00:29:56,836 --> 00:29:58,505
‎다른 발로 바뀔 거예요

506
00:29:58,588 --> 00:29:59,672
‎어떻게 하려고?

507
00:29:59,756 --> 00:30:02,967
‎아빠 발을 확대해서 찍고선

508
00:30:03,051 --> 00:30:05,345
‎다른 사람으로 바꿀 거예요

509
00:30:06,387 --> 00:30:09,724
‎아빠 발에
‎금색 천을 대고 있다가

510
00:30:09,808 --> 00:30:12,435
‎다른 사람 발이 나타나는 거죠

511
00:30:12,519 --> 00:30:17,023
‎전에 아빠가 그러셨잖아요

512
00:30:17,106 --> 00:30:20,109
‎뭐든 빌 수 있다면
‎그게 소원이라고...

513
00:30:20,193 --> 00:30:21,319
‎내가 그랬나?

514
00:30:21,402 --> 00:30:22,821
‎네, 좀 놀랐어요

515
00:30:22,904 --> 00:30:24,989
‎전 아빠가 세계 평화를
‎빌 줄 알았거든요

516
00:30:28,493 --> 00:30:30,995
‎- 전...
‎- 네 엄마가 안 죽길 빌겠지

517
00:30:31,079 --> 00:30:32,455
‎그게 소원이에요?

518
00:30:32,539 --> 00:30:34,457
‎네, 이해해요

519
00:30:35,041 --> 00:30:37,001
‎제 소원도 그거예요

520
00:32:23,733 --> 00:32:24,984
‎여기 좀 봐

521
00:32:25,068 --> 00:32:26,361
‎엉망진창이네

522
00:32:26,861 --> 00:32:28,863
‎엄마 유골함이
‎옷장 위에 있구나

523
00:32:28,947 --> 00:32:30,990
‎- 진짜요?
‎- 저기 보여?

524
00:32:31,491 --> 00:32:32,992
‎누가 저기 놨죠?

525
00:32:33,076 --> 00:32:34,410
‎나도 몰라

526
00:32:35,787 --> 00:32:37,038
‎오빠가 그랬겠죠

527
00:32:38,998 --> 00:32:40,375
‎우리 마음을 바꿔야겠다

528
00:32:42,043 --> 00:32:44,295
‎그냥 여기 있자, 어때?

529
00:32:44,379 --> 00:32:45,797
‎제 생각도 그래요

530
00:32:47,715 --> 00:32:49,884
‎- 멋진 집이에요
‎- 그렇지?

531
00:32:49,968 --> 00:32:51,552
‎떠나려니 서운하네요

532
00:32:53,096 --> 00:32:55,390
‎근데 문제는

533
00:32:55,473 --> 00:32:57,976
‎너랑 지내려면
‎여길 떠나야 한단 거지

534
00:32:58,101 --> 00:32:59,018
‎- 네
‎- 그래

535
00:32:59,102 --> 00:33:00,395
‎- 맞아요
‎- 그렇지

536
00:33:00,478 --> 00:33:04,315
‎너랑 하루라도 살 수 있다면
‎기꺼이 이 집과 바꾸겠어

537
00:33:04,983 --> 00:33:08,111
‎의심할 여지가 없지

538
00:33:09,153 --> 00:33:11,864
‎- 고민할 것도 없어
‎- 네

539
00:33:12,198 --> 00:33:13,616
‎제 생각도 그래요

540
00:33:40,059 --> 00:33:42,937
‎"뉴욕"

541
00:33:56,701 --> 00:33:58,327
‎아빠, 이게 뭘까요?

542
00:33:58,411 --> 00:33:59,996
‎훌륭하구나

543
00:34:02,457 --> 00:34:03,583
‎- 고마워요
‎- 네

544
00:34:03,666 --> 00:34:05,793
‎- 좋은 의자죠?
‎- 그래

545
00:34:05,877 --> 00:34:07,628
‎칼, 고마워요
‎당신이 최고예요

546
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
‎고마워요, 칼

547
00:34:11,340 --> 00:34:12,675
‎사진 멋지네요

548
00:34:12,759 --> 00:34:13,968
‎아주 예쁘지

549
00:34:14,052 --> 00:34:15,970
‎네, 엄마가 행복해 보여요

550
00:34:17,346 --> 00:34:19,432
‎네가 계속 찍고 있으면

551
00:34:19,515 --> 00:34:21,768
‎날 없애기 힘들걸

552
00:34:23,186 --> 00:34:25,104
‎아빠를 죽이려는 건 맞지만

553
00:34:25,188 --> 00:34:27,148
‎없애진 않을 거예요

554
00:34:27,231 --> 00:34:28,232
‎못 믿겠는데

555
00:34:28,316 --> 00:34:29,942
‎난 신도니까 믿어줄게

556
00:34:30,026 --> 00:34:31,819
‎- 신도잖아요
‎- 아주 신실하지

557
00:34:31,903 --> 00:34:34,030
‎잘했어

558
00:34:42,830 --> 00:34:49,420
‎"딕 존슨은 커스틴이 사는
‎침실 하나 딸린 아파트로 왔다"

559
00:34:49,504 --> 00:34:54,842
‎"바로 옆집엔
‎손주들의 두 아빠가 산다"

560
00:35:02,350 --> 00:35:05,311
‎"아파트 6D호
‎아이들과 아빠들"

561
00:35:09,816 --> 00:35:10,900
‎다들 멋지네

562
00:35:10,983 --> 00:35:13,319
‎있잖아요, 이건...

563
00:35:13,402 --> 00:35:14,779
‎괜찮은데

564
00:35:14,862 --> 00:35:16,364
‎"아파트 6E호"

565
00:35:16,447 --> 00:35:19,534
‎"딕, 커스틴, 아이들의
‎아침 식사"

566
00:35:19,617 --> 00:35:23,579
‎걔들이 자기 집에
‎놀러 오라고 했어요

567
00:35:23,663 --> 00:35:24,997
‎그렇구나

568
00:35:25,081 --> 00:35:27,333
‎포러스트 부를 위해
‎잔을 들자

569
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
‎건배

570
00:35:28,626 --> 00:35:29,585
‎고인이야?

571
00:35:29,669 --> 00:35:31,170
‎아뇨, 신생아예요

572
00:35:31,671 --> 00:35:32,505
‎여자아이죠

573
00:35:32,588 --> 00:35:34,423
‎태어났어요
‎비바, 잔 들어

574
00:35:34,507 --> 00:35:35,591
‎오늘 학교 가니?

575
00:35:35,675 --> 00:35:37,718
‎네, 다 함께 갈 거예요

576
00:35:40,763 --> 00:35:44,016
‎얘들아, 나가자
‎아빠, 오실 거죠?

577
00:35:44,934 --> 00:35:46,519
‎누가 없어요

578
00:35:46,602 --> 00:35:47,854
‎한 명이 없네

579
00:35:47,937 --> 00:35:49,313
‎알아, 오실 거야

580
00:35:52,108 --> 00:35:54,277
‎- 내 지갑 갖고 있니?
‎- 없어도 돼요

581
00:35:54,986 --> 00:35:55,820
‎하나

582
00:35:58,531 --> 00:35:59,365
‎둘

583
00:36:05,079 --> 00:36:07,331
‎- 내 지갑 어딨지?
‎- 집 안에요

584
00:36:08,166 --> 00:36:10,251
‎- 가져와야 하나?
‎- 아뇨, 저 돈 있어요

585
00:36:10,334 --> 00:36:12,003
‎딱히 살 것도 없어요

586
00:36:12,086 --> 00:36:13,087
‎알았어

587
00:36:14,005 --> 00:36:16,007
‎좋아요, 잘하셨어요

588
00:36:17,341 --> 00:36:19,093
‎차 여기 있어

589
00:36:20,011 --> 00:36:21,762
‎조심해, 잘 봐야지

590
00:36:21,846 --> 00:36:24,640
‎자전거 조심해
‎엄마 대신 봐줄래?

591
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
‎좋아

592
00:36:29,437 --> 00:36:32,732
‎가서 아빠 데려올게
‎금방 올 거야

593
00:36:35,735 --> 00:36:36,777
‎자전거 조심하세요

594
00:36:58,466 --> 00:36:59,550
‎아슬아슬했네요

595
00:37:00,593 --> 00:37:04,013
‎나는 뱃사람 뽀빠이

596
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
‎쓰레기통에서 살지

597
00:37:07,266 --> 00:37:10,228
‎안짱다리 여인과
‎수영을 좋아한다네

598
00:37:10,311 --> 00:37:13,397
‎나는 뱃사람 뽀빠이

599
00:37:16,150 --> 00:37:18,236
‎어서 내려, 펠릭스

600
00:37:20,571 --> 00:37:21,739
‎잘 다녀와

601
00:37:22,406 --> 00:37:23,783
‎이제 끝났어요

602
00:37:46,013 --> 00:37:49,684
‎난 후회는 안 해

603
00:37:49,767 --> 00:37:51,060
‎네

604
00:37:51,394 --> 00:37:52,979
‎모두 그만한 가치가 있지

605
00:37:55,064 --> 00:37:56,565
‎혹시 아빠는

606
00:37:56,649 --> 00:37:59,694
‎이 시기에 뭘 할지
‎상상해본 적 있어요?

607
00:37:59,777 --> 00:38:01,028
‎없어

608
00:38:01,112 --> 00:38:03,030
‎- 생각 안 해보셨군요
‎- 그래

609
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
‎미래에 관해서요

610
00:38:04,448 --> 00:38:09,704
‎난 현재에 충실한 편이야

611
00:38:33,144 --> 00:38:34,979
‎창문 좀 열게요

612
00:38:35,062 --> 00:38:36,439
‎뒤에 뭐가 덜컹대는지

613
00:38:36,522 --> 00:38:37,815
‎확인해볼게요

614
00:38:37,898 --> 00:38:39,734
‎네, 우린 괜찮아요

615
00:38:39,817 --> 00:38:41,152
‎네, 제가...

616
00:38:41,235 --> 00:38:43,821
‎고속도로에선
‎잘 오르내린 것 같아요

617
00:38:43,904 --> 00:38:44,989
‎알았어요

618
00:38:46,824 --> 00:38:48,576
‎기억력 검사를 할 거예요

619
00:38:48,659 --> 00:38:52,038
‎단어 5개를 말씀드리면
‎암기하세요, 준비됐죠?

620
00:38:52,788 --> 00:38:57,543
‎얼굴, 벨벳, 교회
‎데이지, 빨강

621
00:38:57,626 --> 00:38:59,378
‎말씀해보실래요?

622
00:38:59,462 --> 00:39:00,504
‎얼굴

623
00:39:02,381 --> 00:39:03,466
‎벨벳

624
00:39:05,343 --> 00:39:06,302
‎빨강

625
00:39:06,844 --> 00:39:07,887
‎모르겠어요

626
00:39:07,970 --> 00:39:09,388
‎다시 할게요, 준비됐죠?

627
00:39:09,472 --> 00:39:10,348
‎네

628
00:39:10,473 --> 00:39:15,061
‎얼굴, 벨벳, 교회
‎데이지, 빨강

629
00:39:16,979 --> 00:39:22,610
‎얼굴, 벨벳, 데이지, 빨강

630
00:39:23,778 --> 00:39:24,695
‎좋아요

631
00:39:24,779 --> 00:39:28,908
‎만약 제가 바나나랑 오렌지가

632
00:39:28,991 --> 00:39:32,370
‎똑같이 과일이라고 한다면

633
00:39:32,453 --> 00:39:35,873
‎기차와 자전거는
‎똑같이 무엇일까요?

634
00:39:35,956 --> 00:39:37,708
‎교통수단이죠

635
00:39:37,792 --> 00:39:39,293
‎잘하셨어요

636
00:39:39,543 --> 00:39:41,837
‎제가 암기하라던
‎단어 기억나세요?

637
00:39:50,513 --> 00:39:51,972
‎색깔이 하나 있었죠

638
00:39:57,561 --> 00:39:59,188
‎전혀 생각 안 나요?

639
00:39:59,271 --> 00:40:00,981
‎하나는 신체 부위고요

640
00:40:04,693 --> 00:40:06,362
‎- 얼굴요
‎- 네, 좋아요

641
00:40:12,952 --> 00:40:16,664
‎2017년엔 22점이었는데

642
00:40:16,789 --> 00:40:18,749
‎지금은 19점이에요

643
00:40:18,833 --> 00:40:20,418
‎점점 떨어지네요

644
00:40:20,501 --> 00:40:22,670
‎기억력이 똑같다고
‎생각하세요?

645
00:40:23,295 --> 00:40:25,423
‎- 더 나아졌어요
‎- 더 나아졌다고요?

646
00:40:26,507 --> 00:40:28,259
‎글쎄요, 비슷한 것 같아요

647
00:40:28,884 --> 00:40:30,970
‎- 네, 혹시...
‎- 나빠진 것 같진 않아요

648
00:40:31,053 --> 00:40:33,013
‎네, 괜찮으시면 따님한테

649
00:40:33,097 --> 00:40:35,015
‎몇 가지 물어볼게요

650
00:40:35,099 --> 00:40:36,350
‎알았어요

651
00:40:36,434 --> 00:40:39,061
‎아버님의 기억력이
‎달라지는 것 같나요?

652
00:40:39,145 --> 00:40:40,771
‎네, 저는...

653
00:40:41,981 --> 00:40:44,608
‎난 할 말을 떠올리려 했지만

654
00:40:44,692 --> 00:40:46,944
‎다가올 일에 관한 생각을
‎지울 수가 없었다

655
00:40:47,736 --> 00:40:50,322
‎아빠는 자꾸 깜빡하실 테고

656
00:40:51,449 --> 00:40:54,368
‎계속 똑같은 걸 물어보고

657
00:40:54,618 --> 00:40:56,579
‎눈빛엔
‎생기가 없어질 것이다

658
00:40:57,580 --> 00:40:59,874
‎아빠의 개성이
‎점차 사라질 것이다

659
00:41:01,542 --> 00:41:03,502
‎아빠는 내 말을
‎못 알아들을 거고

660
00:41:03,586 --> 00:41:06,088
‎난 이제 아빠한테
‎조언을 못 구할 것이다

661
00:41:07,339 --> 00:41:09,758
‎그리고 우린 그럭저럭
‎견뎌내려 할 것이다

662
00:41:12,219 --> 00:41:13,095
‎음향 속도요!

663
00:41:13,179 --> 00:41:15,347
‎언제 걸을지 신호를 줘

664
00:41:15,431 --> 00:41:16,515
‎테이크 4, B 마커

665
00:41:17,057 --> 00:41:18,142
‎괜찮으시죠?

666
00:41:18,225 --> 00:41:20,019
‎아빠, 이제 걸으세요

667
00:41:20,478 --> 00:41:22,104
‎제 쪽으로 오세요

668
00:41:22,188 --> 00:41:24,440
‎속도 좋아요, 잘하고 계세요

669
00:41:24,857 --> 00:41:25,774
‎계속 걸으세요

670
00:41:25,858 --> 00:41:27,985
‎길이 고르지 않으니까
‎조심하세요

671
00:41:28,527 --> 00:41:29,695
‎조심하세요

672
00:41:29,778 --> 00:41:31,572
‎- 잘하고 계세요
‎- 2.5m요

673
00:41:31,655 --> 00:41:34,158
‎네, 아빠는 조심하시고
‎이제 제이크가...

674
00:41:34,241 --> 00:41:35,326
‎쓰러지세요

675
00:41:37,161 --> 00:41:38,287
‎좋아요

676
00:41:38,746 --> 00:41:41,540
‎자, 셋, 둘, 하나
‎쓰러져요

677
00:41:42,082 --> 00:41:43,542
‎안 돼, 내가 쓰러졌어

678
00:41:48,005 --> 00:41:49,590
‎진짜 아프겠어

679
00:41:52,801 --> 00:41:55,012
‎저 불쌍한 친구가
‎나 대신 쓰러졌어

680
00:41:55,095 --> 00:41:56,931
‎아무튼 이제...

681
00:42:00,017 --> 00:42:01,352
‎힘드시겠어요

682
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
‎걱정되네요

683
00:42:03,479 --> 00:42:05,189
‎제 소리 잘 녹음했죠?
‎어떻게...

684
00:42:05,272 --> 00:42:06,649
‎- 네, 들었어요
‎- 그게...

685
00:42:06,732 --> 00:42:09,735
‎커스틴한테 마이크가 있어서
‎멀리 떨어져 있어도

686
00:42:09,818 --> 00:42:11,654
‎- 다 들려요
‎- 네

687
00:42:11,737 --> 00:42:14,114
‎빨간 옷이 쓰러지면

688
00:42:14,198 --> 00:42:16,742
‎- 매번 놀라요
‎- 그렇죠

689
00:42:17,159 --> 00:42:18,744
‎- 선생님인 줄 알고요
‎- 저예요

690
00:42:18,827 --> 00:42:20,913
‎선생님은 한 번뿐이었죠

691
00:42:20,996 --> 00:42:22,790
‎그래도 충분히 떨렸어요

692
00:42:22,873 --> 00:42:24,041
‎고마워요

693
00:42:38,597 --> 00:42:44,353
‎"로마린다"

694
00:42:49,358 --> 00:42:52,736
‎"캘리포니아주 로마린다는
‎안식교 신도들이"

695
00:42:52,820 --> 00:42:55,990
‎"가장 많이 거주하는
‎지역 중 하나다"

696
00:42:56,073 --> 00:43:01,412
‎"딕의 대학 시절 짝사랑도
‎이곳에 살고 있다"

697
00:43:01,537 --> 00:43:03,706
‎- 그냥 가서 벨 눌러?
‎- 네

698
00:43:03,789 --> 00:43:04,873
‎여기 누가 살아?

699
00:43:04,957 --> 00:43:05,874
‎네, 가보세요

700
00:43:05,958 --> 00:43:07,459
‎그래, 간다

701
00:43:17,511 --> 00:43:19,013
‎아무도 없을 것 같은데

702
00:43:22,891 --> 00:43:24,184
‎잘 지냈어?

703
00:43:24,727 --> 00:43:26,228
‎롤리타 맞지?

704
00:43:31,942 --> 00:43:33,277
‎진짜 오랜만이네

705
00:43:33,360 --> 00:43:35,404
‎그대로야

706
00:43:36,905 --> 00:43:38,616
‎하나도 안 변했네

707
00:43:39,199 --> 00:43:40,618
‎어디서든 알아보겠다

708
00:43:40,701 --> 00:43:44,330
‎우리 둘 다 못 하는
‎합의를 해보자

709
00:43:44,413 --> 00:43:45,247
‎그래

710
00:43:45,331 --> 00:43:48,208
‎- 우린 늘 똑같을 거야
‎- 맞아

711
00:43:48,292 --> 00:43:49,293
‎들어와

712
00:43:49,376 --> 00:43:50,461
‎감사해요

713
00:43:51,170 --> 00:43:53,505
‎우리만큼 오래 거슬러 갈
‎사람도 별로 없을걸

714
00:43:53,589 --> 00:43:55,424
‎- 없지
‎- 다시 만나니까

715
00:43:55,507 --> 00:43:58,344
‎- 그때로 돌아간 것 같아
‎- 맞아

716
00:44:00,012 --> 00:44:01,221
‎최고의 친구지

717
00:44:03,891 --> 00:44:09,355
‎남편이 계속 포름알데히드에
‎노출된 게 문제였어

718
00:44:09,438 --> 00:44:12,608
‎- 그래, 병리학자였지?
‎- 강력한 독이잖아

719
00:44:12,691 --> 00:44:15,235
‎- 여러모로 그렇지
‎- 그래

720
00:44:15,319 --> 00:44:19,573
‎남편은 영안실에 가서

721
00:44:19,657 --> 00:44:24,870
‎테이블이 놓인 시신들을 보면

722
00:44:24,953 --> 00:44:27,498
‎전율이 느껴진다고 했어

723
00:44:28,874 --> 00:44:32,044
‎그 모든 미스터리를...

724
00:44:32,127 --> 00:44:33,671
‎- 그래
‎- 자기만

725
00:44:33,754 --> 00:44:35,631
‎- 풀 수 있다고
‎- 해결할 수 있지

726
00:44:35,714 --> 00:44:39,176
‎난 저속한 전율이라고
‎생각했어

727
00:44:39,885 --> 00:44:41,762
‎난 빼달라고 말이야

728
00:44:44,181 --> 00:44:46,892
‎병리학자랑 오래 살다 보니

729
00:44:47,017 --> 00:44:48,894
‎죽음에 관한
‎생각이 바뀌셨나요?

730
00:44:48,977 --> 00:44:50,646
‎죽음이 다르게 느껴졌어요?

731
00:44:52,940 --> 00:44:57,903
‎글쎄, 모르겠어
‎약간 바뀌긴 했지만...

732
00:45:02,157 --> 00:45:03,784
‎죽음은 피할 수 없어

733
00:45:05,619 --> 00:45:08,664
‎- 우리의 일부지
‎- 맞아

734
00:45:09,331 --> 00:45:11,750
‎아직 신도예요?
‎교회 다니시나요?

735
00:45:11,834 --> 00:45:15,462
‎- 어떠세요?
‎- 당연하지

736
00:45:16,004 --> 00:45:18,006
‎죽는 건 걱정 안 해

737
00:45:18,549 --> 00:45:20,926
‎성경에선
‎다들 부활한다고 하잖아

738
00:45:21,009 --> 00:45:22,594
‎난 그거면 충분해

739
00:45:24,513 --> 00:45:26,348
‎- 자세한 건 걱정 안 하시네요
‎- 전혀

740
00:45:29,893 --> 00:45:30,894
‎예쁜 옷이지만

741
00:45:30,978 --> 00:45:32,980
‎안 걸쳤으면 더 예뻤을걸

742
00:45:33,397 --> 00:45:37,317
‎내 몸이 얼마나 처졌는데

743
00:45:37,734 --> 00:45:40,028
‎알아, 잘 알지

744
00:45:40,112 --> 00:45:43,740
‎주름은 피부 표면을
‎두 배로 만들어

745
00:45:43,824 --> 00:45:44,992
‎그렇구나

746
00:45:45,075 --> 00:45:46,869
‎주름 덕분에 개선되는 거지

747
00:45:46,952 --> 00:45:47,995
‎주름도 별로 없네

748
00:45:48,078 --> 00:45:49,997
‎- 좀 생겨야겠다
‎- 맞아

749
00:45:50,080 --> 00:45:51,415
‎- 더 생겨야지
‎- 그래

750
00:45:57,379 --> 00:46:00,799
‎"리스본"

751
00:46:22,070 --> 00:46:23,238
‎제법이구나

752
00:46:44,259 --> 00:46:47,262
‎일어나세요, 어서요

753
00:46:48,472 --> 00:46:49,348
‎무거워요

754
00:46:49,431 --> 00:46:51,391
‎일어나요, 할아버지

755
00:46:53,393 --> 00:46:54,561
‎저기요?

756
00:46:54,645 --> 00:46:56,939
‎안 일어나면
‎바지 벗길 거예요

757
00:47:09,826 --> 00:47:14,581
‎"약 1년 후"

758
00:47:28,011 --> 00:47:29,763
‎난 쏟아지는 관심에
‎장담 못 하겠어

759
00:47:29,846 --> 00:47:32,391
‎알아요, 어쩌다
‎이렇게 된 건지 몰라도

760
00:47:32,474 --> 00:47:35,477
‎돈 받고 하는 일이니...

761
00:47:35,561 --> 00:47:36,687
‎- 진짜?
‎- 네

762
00:47:40,107 --> 00:47:41,567
‎난 돈 안 주지?

763
00:47:41,650 --> 00:47:42,568
‎안 줘요

764
00:47:51,577 --> 00:47:53,870
‎넌 왜 다큐멘터리를
‎제작하게 됐니?

765
00:47:54,955 --> 00:47:57,791
‎돈이 되는
‎상업 영화를 안 찍고?

766
00:48:01,920 --> 00:48:06,967
‎글쎄요, 꾸며내는 것보다

767
00:48:07,050 --> 00:48:08,552
‎현실이 더 재밌잖아요

768
00:48:17,603 --> 00:48:20,772
‎모험을 만들고 돈을 받는구나

769
00:48:21,648 --> 00:48:22,482
‎맞아요

770
00:48:34,036 --> 00:48:36,371
‎할머니가 우리랑 살려고
‎오셨을 때 기억나세요?

771
00:48:37,664 --> 00:48:40,417
‎상태가 나빠지셔서
‎우리랑 살았을 때요

772
00:48:40,500 --> 00:48:42,544
‎- 보자츠에서요
‎- 넌 어디 살았지?

773
00:48:42,836 --> 00:48:43,837
‎저도 거기 있었죠

774
00:48:43,920 --> 00:48:44,796
‎거기 있었구나

775
00:48:44,880 --> 00:48:46,632
‎- 네
‎- 네가 어렸을 때

776
00:48:46,715 --> 00:48:49,051
‎- 맞아요
‎- 기억난다

777
00:48:53,263 --> 00:48:55,891
‎이젠 네가 역사를
‎재현하고 있네

778
00:48:55,974 --> 00:49:00,562
‎네, 우리 역사는
‎되돌아가고 있죠

779
00:49:06,068 --> 00:49:09,321
‎할머니와 지냈을 때
‎기억나는 거 있어?

780
00:49:09,404 --> 00:49:11,573
‎할머니요? 제 기억엔

781
00:49:12,616 --> 00:49:14,701
‎우린 늘 할머니가 만드는

782
00:49:16,078 --> 00:49:19,331
‎코코넛 크림 파이나
‎초콜릿 크림 파이를 원했죠

783
00:49:19,414 --> 00:49:21,208
‎- 근데 할머니는...
‎- 코코넛 크림 파이

784
00:49:21,291 --> 00:49:22,918
‎우린 그게 먹고 싶었는데

785
00:49:23,001 --> 00:49:24,961
‎바나나 크림 파이만
‎만들곤 하셨죠

786
00:49:25,796 --> 00:49:27,923
‎어찌나 실망했는지

787
00:49:33,637 --> 00:49:35,055
‎초콜릿 아이스크림이네

788
00:49:37,391 --> 00:49:38,350
‎맛있군

789
00:49:39,059 --> 00:49:40,143
‎맛있죠

790
00:49:47,192 --> 00:49:48,443
‎인생은 좋은 거야

791
00:50:22,436 --> 00:50:24,271
‎안타깝네요
‎집을 지나쳤어요, 아빠

792
00:50:24,354 --> 00:50:26,148
‎- 지나쳤구나
‎- 네

793
00:50:26,231 --> 00:50:28,108
‎- 이 집인가?
‎- 네

794
00:50:28,191 --> 00:50:30,152
‎- 늑대 문고리 있는?
‎- 네

795
00:50:30,902 --> 00:50:34,322
‎그렇군, 이 집이네

796
00:50:34,406 --> 00:50:37,075
‎아빠 방이 어딘지 아세요?

797
00:50:37,159 --> 00:50:38,785
‎- 알지
‎- 어디죠?

798
00:50:38,869 --> 00:50:40,871
‎- 이 방이야
‎- 잘하셨어요

799
00:50:44,541 --> 00:50:46,501
‎- 앉아도 될까?
‎- 네, 피곤하세요?

800
00:50:46,585 --> 00:50:47,794
‎내가 이거...

801
00:50:47,878 --> 00:50:50,964
‎아뇨, 그냥 놔두세요
‎감사해요

802
00:50:51,047 --> 00:50:52,299
‎좀 앉을게

803
00:50:53,467 --> 00:50:56,887
‎편하네, 진짜야

804
00:50:57,554 --> 00:50:58,597
‎피곤하세요?

805
00:50:58,680 --> 00:51:02,309
‎피곤하냐고?
‎발이 콘크리트처럼 딱딱해

806
00:51:46,603 --> 00:51:50,565
‎내 기억력에
‎큰 문제가 있는지 모르겠어

807
00:51:50,649 --> 00:51:55,695
‎나보단 주변 사람들이
‎더 잘 느끼나 봐

808
00:51:55,779 --> 00:51:58,949
‎아빠는 짐이 될까 봐
‎걱정하고 계시잖아요

809
00:52:00,534 --> 00:52:01,493
‎맞아

810
00:52:02,160 --> 00:52:03,537
‎그게 어떤 의미예요?

811
00:52:09,334 --> 00:52:13,213
‎말 그대로지

812
00:52:13,296 --> 00:52:17,300
‎혹시 내가...

813
00:52:17,843 --> 00:52:21,471
‎지금은 너랑 사는데

814
00:52:24,099 --> 00:52:27,060
‎내 상태가 더 나빠지면

815
00:52:27,811 --> 00:52:30,647
‎네가 더 신경 써야 하잖아

816
00:52:31,439 --> 00:52:35,652
‎근데 난 너랑 사는 게 좋아서
‎지나치게 걱정은 안 해

817
00:52:38,655 --> 00:52:40,615
‎어떤 사람들은

818
00:52:41,283 --> 00:52:44,244
‎상태가 안 좋아지면
‎삶을 포기하려고 하잖아요

819
00:52:44,703 --> 00:52:47,122
‎난 아냐, 사는 게 좋거든

820
00:52:48,415 --> 00:52:51,543
‎엄마처럼 소통을 못 하게 돼도

821
00:52:51,626 --> 00:52:54,713
‎살고 싶단 말씀이세요?

822
00:52:54,796 --> 00:52:55,797
‎그런 것 같아

823
00:52:55,881 --> 00:52:58,383
‎그래도 너한테
‎안락사는 허락해줄게

824
00:53:00,468 --> 00:53:02,888
‎언제 허락되는데요?

825
00:53:02,971 --> 00:53:05,932
‎안락사하기 전에
‎내 허락부터 받아야지

826
00:53:53,521 --> 00:53:55,023
‎이봐, 커피 마실래?

827
00:53:55,357 --> 00:53:57,400
‎아니, 난 맥주가 당기는데

828
00:54:05,867 --> 00:54:06,910
‎피가 쏟아지네!

829
00:54:10,914 --> 00:54:12,457
‎과다 출혈로 죽겠어

830
00:54:13,416 --> 00:54:14,668
‎난 죽을 거야

831
00:54:17,629 --> 00:54:21,216
‎"30~40분 전"

832
00:54:33,103 --> 00:54:35,981
‎이걸 목에 붙일 건데요

833
00:54:36,690 --> 00:54:38,608
‎여기서 피가 나올 거예요

834
00:54:38,692 --> 00:54:41,194
‎호스를 목에 붙이고

835
00:54:42,112 --> 00:54:43,488
‎나머지 것들은

836
00:54:43,571 --> 00:54:45,657
‎- 밑에 놔둘 거예요
‎- 여기요

837
00:54:45,740 --> 00:54:49,494
‎피를 펌프질하면
‎뿜어져 나올 거예요

838
00:54:49,577 --> 00:54:50,954
‎피는 어디서 구해요?

839
00:54:51,037 --> 00:54:53,123
‎- 여기요
‎- 분장 가게에서 샀죠

840
00:54:53,206 --> 00:54:54,541
‎진짜 피 아니에요

841
00:54:54,624 --> 00:54:55,667
‎내 피라고요?

842
00:54:55,750 --> 00:54:59,587
‎- 아뇨, 그러면 안 되죠
‎- 아니에요

843
00:54:59,671 --> 00:55:01,881
‎어떻게 뽑을지
‎설명하는 줄 알았어요

844
00:55:01,965 --> 00:55:04,300
‎다 가짜예요, 가짜 피죠

845
00:55:04,384 --> 00:55:07,178
‎- 가짜 피요
‎- 다행이네요

846
00:55:07,262 --> 00:55:08,471
‎네

847
00:55:08,555 --> 00:55:10,140
‎난 네가 말한 게...

848
00:55:10,223 --> 00:55:12,017
‎- 수혈인 줄 아셨어요?
‎- 내 피인 줄 알았어

849
00:55:12,100 --> 00:55:13,560
‎- 그건 필요 없어요
‎- 다행이네

850
00:55:14,227 --> 00:55:16,062
‎난 내 피가 좋아
‎그게 익숙해졌거든

851
00:55:16,146 --> 00:55:18,314
‎- 아빠 피는 안 뽑아요
‎- 좋아

852
00:55:18,398 --> 00:55:20,442
‎한 방울도 안 흘릴 거예요

853
00:55:20,525 --> 00:55:21,818
‎그래, 다행이야

854
00:55:21,901 --> 00:55:23,194
‎이제 안심하셨죠?

855
00:55:23,278 --> 00:55:25,363
‎- 그래
‎- 감사해요

856
00:55:25,447 --> 00:55:26,573
‎부탁인데 계속

857
00:55:26,656 --> 00:55:29,034
‎- '가짜 피'라고 말해주세요
‎- 가짜 피요

858
00:55:29,117 --> 00:55:31,202
‎'가짜 피'라고만 합시다

859
00:55:31,286 --> 00:55:33,496
‎- 네
‎- 그래야죠

860
00:55:33,580 --> 00:55:35,623
‎제가 또 필요하면
‎가짜 피 달아요

861
00:55:35,707 --> 00:55:37,292
‎- 알았어요
‎- 괜찮을 거예요

862
00:56:09,866 --> 00:56:12,786
‎아빠는 엄마와
‎처음 사랑에 빠졌을 때

863
00:56:13,411 --> 00:56:17,248
‎엄마가 너무 대단해서
‎자신을 거절할 거라 생각했다

864
00:56:18,541 --> 00:56:22,295
‎이상하게 생긴 발이 부끄러워

865
00:56:22,378 --> 00:56:24,506
‎혼자 꽁꽁 감추려 하셨다

866
00:56:26,466 --> 00:56:28,968
‎하지만 아빠는 엄마의
‎숨겨진 슬픔을 알게 됐다

867
00:56:30,345 --> 00:56:35,266
‎엄마의 대학 졸업식 날
‎술에 취한 운전자가 차를 박아

868
00:56:35,809 --> 00:56:37,310
‎할머니가 돌아가셨다

869
00:56:37,393 --> 00:56:41,147
‎할머니는 엄마 옆인
‎조수석에 타고 계셨다

870
00:56:45,360 --> 00:56:47,278
‎엄마는 눈으로 세상을 봤다

871
00:56:48,029 --> 00:56:50,281
‎꽃과 경치 사진을
‎찍곤 하셨다

872
00:56:50,782 --> 00:56:53,409
‎우린 둘 다 주황색을 좋아했다

873
00:56:55,370 --> 00:56:58,957
‎하지만 그 순간을 상상한다면
‎내가 옆을 돌아봤는데

874
00:56:59,040 --> 00:57:03,878
‎사랑하는 엄마가
‎갑자기 죽은 걸 보면

875
00:57:05,171 --> 00:57:07,715
‎왜 엄마가 그토록
‎보기 힘든 것을

876
00:57:08,383 --> 00:57:12,679
‎영원히 외면하려 했는지
‎이해할 수 있을 것 같다

877
00:57:19,435 --> 00:57:22,689
‎사랑이 아름다운 것만 준다면
‎참 쉬웠을 것이다

878
00:57:24,107 --> 00:57:27,986
‎하지만 사랑하면 서로를 잃는
‎고통도 마주해야 한다

879
00:57:29,404 --> 00:57:32,490
‎상황이 나빠지면
‎우린 서로 꼭 껴안는다

880
00:57:34,909 --> 00:57:39,998
‎그리고 그럴 수 있다면
‎짧은 기쁨에 감사한다

881
00:58:06,274 --> 00:58:07,567
‎"춤추지 말 것!"

882
00:59:07,752 --> 00:59:09,420
‎심장마비보다 더 끔찍하군

883
00:59:09,504 --> 00:59:11,172
‎- 진짜요? 더 무서워요?
‎- 그래

884
00:59:11,256 --> 00:59:14,884
‎더 싫어, 더 불쾌하고 괴롭지

885
00:59:14,968 --> 00:59:16,594
‎- 정말요? 어떤 게요?
‎- 그래

886
00:59:16,678 --> 00:59:19,389
‎- 옷도 젖고 추워서 싫어
‎- 네

887
00:59:21,808 --> 00:59:23,184
‎그만해야겠어요

888
00:59:42,829 --> 00:59:46,583
‎피검사 결과가 좋아서
‎다행이에요

889
00:59:46,666 --> 00:59:50,503
‎- 맞아요
‎- 한시름 덜었네요

890
00:59:55,633 --> 00:59:56,676
‎글쎄요

891
00:59:57,677 --> 01:00:00,263
‎아마 10명 정도요

892
01:00:00,346 --> 01:00:01,389
‎10명이나요?

893
01:00:01,472 --> 01:00:03,516
‎지난 30년 동안

894
01:00:03,600 --> 01:00:06,644
‎- 전 여기 뉴욕에 있었죠
‎- 네

895
01:00:07,645 --> 01:00:08,479
‎돌봐주신 분들이...

896
01:00:08,563 --> 01:00:14,527
‎다양한 암 환자를 봤어요

897
01:00:16,112 --> 01:00:19,282
‎편집증, 뇌졸중 환자

898
01:00:21,701 --> 01:00:23,620
‎- 이리 주세요
‎- 감사해요

899
01:00:23,703 --> 01:00:25,663
‎고마워요, 방해해서 미안해

900
01:00:25,747 --> 01:00:27,749
‎아니에요, 아빠

901
01:00:27,832 --> 01:00:28,916
‎우린 지금...

902
01:00:29,000 --> 01:00:31,419
‎마르타의 얘길 듣고 있었어요

903
01:00:32,712 --> 01:00:35,048
‎삶의 끝에 이르면
‎어떻게 되는지 말이에요

904
01:00:35,131 --> 01:00:36,007
‎- 그래
‎- 네

905
01:00:36,090 --> 01:00:39,427
‎마르타 말로는
‎10명과 함께하셨대요

906
01:00:39,510 --> 01:00:40,595
‎- 많은데
‎- 네

907
01:00:40,678 --> 01:00:42,263
‎이제 11명이네요

908
01:00:42,347 --> 01:00:45,808
‎전 환자 가족도 잘 알고...

909
01:00:45,892 --> 01:00:46,851
‎네

910
01:00:47,602 --> 01:00:49,228
‎다들 제각각이에요

911
01:00:49,312 --> 01:00:51,564
‎정신과 의사랑
‎비슷한 면이 있네요

912
01:00:51,648 --> 01:00:55,902
‎맞아, 정신 건강과
‎관련된 일이지

913
01:00:55,985 --> 01:00:58,529
‎병간호도 비슷하잖아요

914
01:00:58,613 --> 01:00:59,614
‎그래

915
01:01:00,865 --> 01:01:07,455
‎두 분은 편집증과 조현병

916
01:01:07,538 --> 01:01:12,126
‎정신병을 앓고 있는
‎환자들을 보살폈어요

917
01:01:12,210 --> 01:01:18,424
‎제 경험으로 볼 때
‎잘 받아들인다면

918
01:01:18,508 --> 01:01:20,677
‎인생이 더 쉬워요

919
01:01:20,760 --> 01:01:24,222
‎훨씬 수월하죠
‎아무리 싸워도...

920
01:01:24,305 --> 01:01:26,182
‎- 네
‎- 싸워도 안 돌아와요

921
01:01:26,265 --> 01:01:29,977
‎- 네, 다 통제도 못 해요
‎- 네

922
01:01:30,853 --> 01:01:33,606
‎특히 질병이나 몸 상태는

923
01:01:34,482 --> 01:01:36,192
‎- 통제 못 해요
‎- 안 되죠

924
01:01:36,275 --> 01:01:38,736
‎- 죽음도요
‎- 사람도요

925
01:01:38,820 --> 01:01:41,781
‎그냥 받아들여야죠

926
01:01:43,324 --> 01:01:45,284
‎- 감당하고요
‎- 맞아요

927
01:01:47,078 --> 01:01:53,042
‎뉴저지에서 일할 때
‎심장마비 환자의 목숨을

928
01:01:53,960 --> 01:01:55,837
‎여러 번 살렸어요

929
01:01:55,920 --> 01:02:00,967
‎그 일이 있고 나서
‎저한테 20달러를 주셨어요

930
01:02:01,050 --> 01:02:02,051
‎팁처럼요?

931
01:02:02,135 --> 01:02:06,472
‎자기 목숨을 구해줘서
‎고맙단 뜻으로요

932
01:02:17,150 --> 01:02:18,276
‎갈게요

933
01:02:21,487 --> 01:02:22,947
‎내일 봐요

934
01:02:24,866 --> 01:02:26,325
‎토끼 인형이 귀엽네요

935
01:02:30,747 --> 01:02:31,873
‎깜찍하죠

936
01:02:33,082 --> 01:02:35,752
‎이런 시기엔
‎토끼 인형이 필요하죠

937
01:02:39,922 --> 01:02:40,840
‎네

938
01:02:41,632 --> 01:02:44,385
‎아빠가 주무시는 시간이
‎늘어난 것 같지 않아요?

939
01:02:45,094 --> 01:02:45,928
‎뭐?

940
01:02:46,012 --> 01:02:48,681
‎주무시게 그만 찍어야겠어요

941
01:02:48,765 --> 01:02:50,516
‎괜찮아, 난 상관없어

942
01:02:51,976 --> 01:02:53,853
‎신경 안 써

943
01:02:58,357 --> 01:03:01,444
‎아빠가 기꺼이
‎이 일을 계속하신 건...

944
01:03:01,527 --> 01:03:03,029
‎- 대단하세요
‎- 그렇죠?

945
01:03:03,112 --> 01:03:04,238
‎따님을 위해서죠

946
01:03:04,322 --> 01:03:05,865
‎- 네
‎- 사랑하니까요

947
01:03:05,948 --> 01:03:08,242
‎절 사랑하셔서 하는 거죠
‎뭐든 하실 거예요

948
01:03:08,326 --> 01:03:10,536
‎제가 주의해야죠

949
01:03:11,829 --> 01:03:15,917
‎아빠가 감당 못 할 정도로
‎지나치면 안 되는데

950
01:03:16,000 --> 01:03:18,336
‎이젠 잘 모르겠어요

951
01:03:18,961 --> 01:03:22,507
‎네, 행복한 분이세요
‎무슨 일이 있어도 웃으시고요

952
01:03:22,590 --> 01:03:24,383
‎- 맞아요
‎- 그렇죠?

953
01:03:24,467 --> 01:03:29,472
‎개방적이고
‎영리하신 분이에요

954
01:03:31,224 --> 01:03:35,228
‎- 근데 기억은 어쩔 수 없죠
‎- 네

955
01:03:46,405 --> 01:03:48,783
‎- 참 편하구나
‎- 네

956
01:03:50,451 --> 01:03:51,994
‎나갈 때 문 닫아라

957
01:03:52,078 --> 01:03:53,955
‎조명이 켜져 있어서
‎잠이 안 와

958
01:03:54,038 --> 01:03:56,374
‎네, 근데 아직 낮이에요

959
01:04:46,757 --> 01:04:51,637
‎어젯밤에 깬 거 기억나세요?

960
01:04:52,972 --> 01:04:54,056
‎몇 번이나요

961
01:04:56,350 --> 01:04:59,896
‎계속 환자를 찾으셨어요

962
01:04:59,979 --> 01:05:00,938
‎뭘 찾아?

963
01:05:01,022 --> 01:05:03,149
‎거실을 대기실로
‎착각하셨나 봐요

964
01:05:03,232 --> 01:05:04,066
‎진짜야?

965
01:05:04,150 --> 01:05:06,986
‎- 여긴 진료실이고요
‎- 말도 안 돼

966
01:05:07,069 --> 01:05:10,698
‎환자가 기다리는지
‎계속 확인하셨어요

967
01:05:11,365 --> 01:05:12,408
‎기억나세요?

968
01:05:12,491 --> 01:05:14,076
‎- 아니
‎- 네

969
01:05:14,160 --> 01:05:15,995
‎- 재밌었겠네?
‎- 네

970
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
‎옷도 차려입으셨어요

971
01:05:19,540 --> 01:05:21,417
‎새벽 3시 정도였는데

972
01:05:21,500 --> 01:05:24,045
‎옷 입고 나와서
‎환자를 찾으셨어요

973
01:05:24,128 --> 01:05:25,421
‎내가 옷을 입고 있었나?

974
01:05:25,504 --> 01:05:27,840
‎- 자고 계셨죠
‎- 그래

975
01:05:27,924 --> 01:05:31,260
‎근데 옷 갈아입고
‎환자 찾으러 나오셨어요

976
01:05:31,344 --> 01:05:33,262
‎- 옷 입고 나왔다고?
‎- 네

977
01:05:33,346 --> 01:05:36,307
‎누가 밖에 있다고
‎생각한 모양이야

978
01:05:36,390 --> 01:05:37,725
‎제가 있었죠

979
01:05:37,808 --> 01:05:38,768
‎애들도 있었고요

980
01:05:40,978 --> 01:05:43,564
‎- 넌 자고 있었잖아
‎- 다들 자고 있었죠

981
01:05:43,648 --> 01:05:46,776
‎자고 있었구나
‎날 그냥 놔두면 안 되지

982
01:05:46,859 --> 01:05:48,444
‎제가 어떻게 막겠어요?

983
01:05:48,527 --> 01:05:50,780
‎날 깨워서
‎침대로 돌려보내야지

984
01:05:50,863 --> 01:05:53,324
‎- 그렇게 했어요
‎- 내가 갔어?

985
01:05:53,407 --> 01:05:54,784
‎근데 다시 나오셨죠

986
01:05:56,160 --> 01:05:58,371
‎- 세 번이나요
‎- 내가?

987
01:05:58,454 --> 01:06:02,458
‎네, 아주 확신하셨거든요

988
01:06:03,459 --> 01:06:05,962
‎- 환자가 기다린다고요
‎- 이럴 수가

989
01:06:06,045 --> 01:06:08,631
‎- 어떡하지?
‎- 모르겠어요

990
01:06:09,382 --> 01:06:13,094
‎날 억지로 돌려보내고
‎깨워서 이렇게 말해

991
01:06:13,844 --> 01:06:18,474
‎'이젠 환자 없어요'

992
01:06:18,557 --> 01:06:22,436
‎'여긴 진료실이 아니고
‎생활하고 자는 곳이니'

993
01:06:22,979 --> 01:06:24,522
‎'침대로 돌아가세요'

994
01:06:25,356 --> 01:06:27,441
‎'저랑 애들을 괴롭히잖아요'

995
01:06:29,151 --> 01:06:31,404
‎너희 사탕 많이 받았잖아

996
01:06:31,487 --> 01:06:32,613
‎내 짐작으로는...

997
01:06:33,406 --> 01:06:34,949
‎이리 와, 어디 보자

998
01:06:35,032 --> 01:06:36,033
‎얼마나 받았어?

999
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
‎얘들아, 어서 길 건너자

1000
01:07:16,449 --> 01:07:19,827
‎"커스틴, 어디 있니?"

1001
01:07:57,782 --> 01:07:59,200
‎길 건너도 돼요?

1002
01:07:59,283 --> 01:08:01,160
‎- 저기서 캔디 받을래?
‎- 네

1003
01:08:01,243 --> 01:08:04,163
‎할아버지 모셔오고
‎마르코는 집에 가고...

1004
01:08:04,622 --> 01:08:05,956
‎아버지는 어디 계세요?

1005
01:08:06,040 --> 01:08:07,416
‎당신 집에요

1006
01:08:08,084 --> 01:08:09,043
‎그러길 바라죠

1007
01:08:11,921 --> 01:08:13,172
‎잠깐만

1008
01:08:13,923 --> 01:08:15,883
‎어딨지? 저쪽인가?
‎그런 것 같은데

1009
01:08:16,759 --> 01:08:18,886
‎- 보여?
‎- 알았어

1010
01:08:28,104 --> 01:08:31,065
‎"사탕 드실래요?"

1011
01:08:42,910 --> 01:08:47,373
‎"이것도 영화인가?"

1012
01:08:47,456 --> 01:08:49,208
‎어떻게 된 건지 말씀드릴게요

1013
01:08:49,708 --> 01:08:52,169
‎차에 타야 하니까
‎그쪽으로 돌아오세요

1014
01:08:52,253 --> 01:08:53,879
‎차 조심하시고요

1015
01:08:54,463 --> 01:08:57,716
‎아빠는
‎애들 친구 집에 계셨는데

1016
01:08:58,634 --> 01:09:01,053
‎피곤해하셔서
‎우리가 TV 앞에

1017
01:09:01,137 --> 01:09:02,805
‎- 앉혀놨어요
‎- 그래

1018
01:09:02,888 --> 01:09:05,766
‎- 우린 나갔다 왔고요
‎- 그래

1019
01:09:05,850 --> 01:09:08,102
‎아무도 없는 집에
‎날 두고 간 거야?

1020
01:09:08,185 --> 01:09:10,563
‎네, TV 보고 계셔서
‎그냥 놔뒀어요

1021
01:09:10,646 --> 01:09:13,274
‎뭔가 달랐어

1022
01:09:14,275 --> 01:09:16,026
‎잘 모르는 곳이었지

1023
01:09:16,110 --> 01:09:18,028
‎- 거긴 처음 가봤어
‎- 네

1024
01:09:19,864 --> 01:09:22,825
‎어쨌든 날 찾아줘서 고맙구나

1025
01:09:23,576 --> 01:09:25,578
‎정말 고마워

1026
01:09:25,661 --> 01:09:28,455
‎- 날 구해줘서
‎- 아빠를 잃을 순 없죠

1027
01:09:28,539 --> 01:09:30,291
‎- 그랬으면 좋겠구나
‎- 네

1028
01:09:30,833 --> 01:09:32,626
‎길을 잃었을 수도 있어

1029
01:09:32,710 --> 01:09:33,627
‎혹시...

1030
01:09:33,711 --> 01:09:35,629
‎네가 사람들과 안 돌아왔다면

1031
01:09:37,673 --> 01:09:39,925
‎내가 뭘 했을지 모르겠다

1032
01:09:43,554 --> 01:09:47,349
‎어떡하니, 우리 딸
‎아빠가 만신창이가 됐구나

1033
01:09:54,648 --> 01:09:56,567
‎해피 핼러윈!

1034
01:09:56,650 --> 01:09:59,486
‎- 날 찾아줘서 기쁘구나
‎- 네, 저도요

1035
01:10:05,284 --> 01:10:09,580
‎이 세트는 혼자 남은
‎아빠의 심정을 상상하며 지었다

1036
01:10:10,873 --> 01:10:12,917
‎하지만 아빠를
‎그곳에 두는 게 걱정됐다

1037
01:10:14,126 --> 01:10:16,879
‎이제 아빠의 온전한 모습은
‎좀처럼 보기 힘들어졌다

1038
01:10:18,130 --> 01:10:21,342
‎지난밤엔 새벽 3시에
‎집을 나서려 하셨다

1039
01:10:21,842 --> 01:10:23,594
‎기차를 타야 한다고
‎생각하신 모양이다

1040
01:10:23,677 --> 01:10:25,512
‎비밀 임무 중이라고 하셨다

1041
01:10:27,181 --> 01:10:29,099
‎하지만 아빠를 데려가려
‎그 세트장에 들어섰을 때

1042
01:10:29,183 --> 01:10:30,893
‎분명한 걸 깨달았고

1043
01:10:31,560 --> 01:10:33,812
‎우린 그게 뭔지 알았다

1044
01:10:35,147 --> 01:10:37,233
‎그건 엄마와도 겪었던 일이다

1045
01:10:38,359 --> 01:10:42,863
‎난 어딘가로 아빠를 보내야 한다
‎언젠가, 어떻게든 말이다

1046
01:10:44,490 --> 01:10:45,991
‎밴드 늘일게요

1047
01:10:46,075 --> 01:10:47,660
‎- 네
‎- 잘하셨어요

1048
01:10:47,743 --> 01:10:49,787
‎- 배우 같네요
‎- 됐어요

1049
01:10:49,870 --> 01:10:52,248
‎이제 누워서 주무세요

1050
01:10:52,331 --> 01:10:54,625
‎- 좋아
‎- 발 올리세요

1051
01:10:54,708 --> 01:10:56,460
‎- 그럴게
‎- 네

1052
01:11:01,465 --> 01:11:07,554
‎안식교에선 종말 후에
‎예수님이 지구로 돌아와

1053
01:11:07,638 --> 01:11:10,975
‎그 신도들과
‎의로운 자를 되살리고

1054
01:11:11,058 --> 01:11:15,020
‎영생을 위해 그들을 이끌고
‎천국으로 간다고 한다

1055
01:11:16,689 --> 01:11:20,818
‎그래서 죽음을 앞두고도
‎괜찮을 거란 희망을 품는다

1056
01:11:24,655 --> 01:11:26,824
‎하지만 내가 예전엔
‎이해 못 했던 것이자

1057
01:11:26,907 --> 01:11:30,995
‎안식교에서 인정하는
‎가장 끔찍하고도

1058
01:11:31,704 --> 01:11:35,416
‎두려운 것은
‎바로 남겨지는 것이다

1059
01:11:52,349 --> 01:11:56,228
‎아빠, 제가 오늘 밤에
‎이스라엘로 가는 거 아시죠?

1060
01:11:56,312 --> 01:11:58,314
‎몰랐어

1061
01:11:58,397 --> 01:12:00,274
‎- 모르셨어요?
‎- 그래

1062
01:12:00,357 --> 01:12:02,693
‎기억하신 줄 알았어요

1063
01:12:03,068 --> 01:12:04,570
‎아냐, 몰랐어

1064
01:12:05,571 --> 01:12:07,239
‎제가 없으면 힘드세요?

1065
01:12:07,323 --> 01:12:11,285
‎힘들겠지, 꼭 그렇진 않아

1066
01:12:11,368 --> 01:12:13,287
‎- 네가 그리울 거야
‎- 네

1067
01:12:13,370 --> 01:12:15,581
‎- 네
‎- 보고 싶겠지

1068
01:12:16,999 --> 01:12:20,961
‎너 없는 동안
‎내가 해줄 일은 없고?

1069
01:12:22,171 --> 01:12:24,214
‎내가 어떻게 행동하길 바라니?

1070
01:12:24,965 --> 01:12:26,300
‎잘하고 계시잖아요

1071
01:12:26,383 --> 01:12:28,344
‎딱히 말씀드릴 것도 없어요

1072
01:12:28,427 --> 01:12:30,929
‎- 괜찮을 거예요
‎- 그래서 네가 있잖아

1073
01:12:31,013 --> 01:12:32,765
‎네가 있으면 말썽 안 부리니까

1074
01:12:34,683 --> 01:12:36,226
‎제가 없으면 어쩌시게요?

1075
01:12:36,310 --> 01:12:39,146
‎그걸 말해달란 거야

1076
01:12:39,730 --> 01:12:41,940
‎너 없이 어떻게 할지 모르겠어

1077
01:12:42,024 --> 01:12:44,234
‎- 조심해라, 알았지?
‎- 그럴게요

1078
01:12:44,318 --> 01:12:48,322
‎넌 보살필 동생이 있잖아

1079
01:12:48,405 --> 01:12:50,657
‎- 아빠가 제 동생이에요?
‎- 네 동생이지

1080
01:12:51,241 --> 01:12:53,035
‎이젠 실성했지만

1081
01:12:54,453 --> 01:12:57,456
‎동생이란 발상이 깜찍하네요

1082
01:12:57,539 --> 01:12:58,916
‎그래, 네 동생이야

1083
01:12:58,999 --> 01:13:01,460
‎이젠 아빠가 아니라
‎동생이 됐지

1084
01:13:01,543 --> 01:13:03,253
‎동생은 어떻게 하죠?

1085
01:13:03,337 --> 01:13:06,924
‎졸졸 따라다니며 방해하지

1086
01:13:07,007 --> 01:13:08,592
‎방해하면 안 되죠

1087
01:13:08,675 --> 01:13:09,551
‎원래 그러잖아

1088
01:13:09,635 --> 01:13:11,845
‎- 동생은 웃겨야죠
‎- 그래? 알았어

1089
01:13:13,347 --> 01:13:14,348
‎사랑해

1090
01:13:15,599 --> 01:13:17,393
‎눈가가 촉촉하네요

1091
01:13:17,559 --> 01:13:19,186
‎- 그래
‎- 우시는 거예요?

1092
01:13:19,269 --> 01:13:20,979
‎아니면 그냥 그런 거예요?

1093
01:13:21,063 --> 01:13:22,523
‎진짜 우는 거야

1094
01:13:22,606 --> 01:13:24,525
‎미안하구나

1095
01:13:25,651 --> 01:13:28,278
‎기쁨의 눈물이야, 사랑이지

1096
01:13:29,238 --> 01:13:30,531
‎다행이네요

1097
01:13:39,081 --> 01:13:41,667
‎우선 할 일은

1098
01:13:41,750 --> 01:13:43,460
‎파이 접시를

1099
01:13:43,544 --> 01:13:49,258
‎초콜릿으로 채우는 거야

1100
01:13:51,009 --> 01:13:53,762
‎- 어때, 펠릭스?
‎- 괜찮아요?

1101
01:13:53,846 --> 01:13:55,347
‎너무 좋다

1102
01:13:55,431 --> 01:13:58,308
‎너희가 할아버지의 86세
‎생신 케이크를 만드니까

1103
01:13:58,392 --> 01:14:00,227
‎영원히 간직하라고 말이야

1104
01:14:00,310 --> 01:14:02,479
‎- 끝내주네요
‎- 그렇죠?

1105
01:14:02,563 --> 01:14:03,689
‎멋지다

1106
01:14:03,772 --> 01:14:05,941
‎- 보지 마요!
‎- 안 돼요!

1107
01:14:06,650 --> 01:14:08,986
‎- 봤어요?
‎- TV 좀 고쳐줄래?

1108
01:14:09,069 --> 01:14:10,237
‎못 보신 것 같아

1109
01:14:10,320 --> 01:14:11,405
‎봤어요?

1110
01:14:11,488 --> 01:14:13,449
‎- 뭘? 내가 본 건...
‎- 봤죠?

1111
01:14:13,532 --> 01:14:14,992
‎케이크인데

1112
01:14:15,701 --> 01:14:20,622
‎그래도 다행인 건
‎어차피 잊어버리잖아요

1113
01:14:20,706 --> 01:14:23,292
‎그래, 우리가 만든 걸
‎기억 못 하실 거야

1114
01:14:23,375 --> 01:14:24,334
‎보지 마요!

1115
01:14:24,418 --> 01:14:27,212
‎- 그래, TV 좀 고쳐다오
‎- 가세요

1116
01:14:27,296 --> 01:14:29,214
‎- 네, 제가 할게요
‎- 갈게요

1117
01:14:29,298 --> 01:14:31,258
‎- 고마워요
‎- 오빠 프로그램 보세요

1118
01:14:31,341 --> 01:14:34,636
‎우리가 찾는 나뭇잎은
‎백악기와 제삼기의 경계지만

1119
01:14:34,720 --> 01:14:36,096
‎그 잎은 달라요

1120
01:14:36,180 --> 01:14:38,515
‎그러니까 공룡뿐만 아니라

1121
01:14:38,599 --> 01:14:40,851
‎주요 식물도 멸종한 거죠

1122
01:14:41,727 --> 01:14:44,730
‎먹을 게 없어지면
‎공룡과 모사사우루스 등

1123
01:14:44,813 --> 01:14:49,193
‎알려진 종의
‎약 75%가 멸종합니다

1124
01:14:49,401 --> 01:14:52,362
‎할 수 있겠어?
‎무거우니까 잘 들어

1125
01:14:52,446 --> 01:14:57,034
‎생일 축하합니다

1126
01:14:57,409 --> 01:15:01,705
‎생일 축하합니다

1127
01:15:03,457 --> 01:15:07,836
‎사랑하는 리처드 존슨

1128
01:15:09,296 --> 01:15:14,468
‎생일 축하합니다

1129
01:15:16,762 --> 01:15:18,180
‎이렇게 멋진 케이크는
‎처음 봐

1130
01:15:18,263 --> 01:15:19,515
‎다른 케이크도 있어요!

1131
01:15:19,598 --> 01:15:21,433
‎- 8을 세워줄래요?
‎- 네

1132
01:15:21,517 --> 01:15:23,393
‎- 86세 맞아?
‎- 네

1133
01:15:23,477 --> 01:15:25,812
‎- 88세 아니야?
‎- 아니에요

1134
01:15:25,896 --> 01:15:27,731
‎소원 비세요

1135
01:15:33,862 --> 01:15:36,281
‎잘하셨어요

1136
01:15:38,158 --> 01:15:41,203
‎- 중간에 자를게요
‎- 저도 할래요

1137
01:15:41,286 --> 01:15:43,455
‎다들 자를 거야, 기다려

1138
01:15:43,539 --> 01:15:44,706
‎한 번에 한 명씩

1139
01:15:44,790 --> 01:15:46,333
‎- 순서 기다려야지
‎- 잠깐만

1140
01:15:46,416 --> 01:15:49,419
‎다들 먹으려면
‎케이크 남겨야 하는 거 알지?

1141
01:15:49,503 --> 01:15:52,089
‎- 그래서 잘게 잘랐어요
‎- 잘했다

1142
01:15:52,172 --> 01:15:53,674
‎내 차례야!

1143
01:15:53,757 --> 01:15:54,758
‎잘했어

1144
01:15:54,841 --> 01:15:59,012
‎잘했다, 이렇게 맛있는
‎초콜릿 케이크는 처음이야

1145
01:15:59,096 --> 01:16:01,431
‎초콜릿 케이크를
‎얼마나 많이 먹어봤는데

1146
01:16:01,515 --> 01:16:03,058
‎- 맞아요
‎- 그랬겠죠

1147
01:16:03,141 --> 01:16:04,101
‎이게 최고야

1148
01:16:04,226 --> 01:16:05,852
‎얘들아, 어때?

1149
01:16:05,936 --> 01:16:07,646
‎누가 만들었어?

1150
01:16:20,200 --> 01:16:21,910
‎어때요?

1151
01:16:23,287 --> 01:16:24,997
‎먹었어?

1152
01:16:25,080 --> 01:16:26,373
‎- 먹었어?
‎- 그래

1153
01:16:29,209 --> 01:16:32,588
‎"2019년 6월 23일"

1154
01:16:35,257 --> 01:16:36,633
‎611, 통보 확인

1155
01:16:36,717 --> 01:16:39,803
‎심정지 상태의
‎86세 남성이다

1156
01:16:39,886 --> 01:16:42,639
‎현재 심실세동이고
‎전기 충격 한 번 실시했다

1157
01:16:42,723 --> 01:16:45,851
‎심폐소생술 중이며
‎도착 예정 시간은 약 6분이다

1158
01:16:47,894 --> 01:16:49,271
‎- 감사합니다
‎- 심폐소생술

1159
01:16:49,354 --> 01:16:51,148
‎맥박과 심장 박동은
‎나중에 확인해

1160
01:16:51,231 --> 01:16:52,357
‎괜찮아요, 부인

1161
01:16:54,943 --> 01:16:56,069
‎분석 중

1162
01:16:56,153 --> 01:16:58,905
‎지미, 차 세워
‎다시 전기 충격 줄 거야

1163
01:17:00,324 --> 01:17:01,950
‎지금 실시하세요, 물러나세요

1164
01:17:02,034 --> 01:17:04,202
‎아직 반응 없어
‎1초, 충전 중

1165
01:17:04,286 --> 01:17:05,746
‎- 클리어
‎- 클리어?

1166
01:17:05,829 --> 01:17:06,955
‎충전, 작동 완료

1167
01:17:07,039 --> 01:17:09,333
‎- 심폐소생술 계속해
‎- 10-4

1168
01:17:09,958 --> 01:17:10,792
‎'분석'을 누르세요

1169
01:17:10,876 --> 01:17:11,710
‎계속해, 지미

1170
01:17:11,793 --> 01:17:15,088
‎- 3, 4, 5, 6, 7
‎- 분석 중입니다

1171
01:17:16,506 --> 01:17:18,050
‎부인, 자리에 앉아서

1172
01:17:18,133 --> 01:17:20,052
‎안전벨트 매세요

1173
01:17:20,135 --> 01:17:21,720
‎가면서 설명할게요

1174
01:17:21,803 --> 01:17:24,181
‎5, 6, 7, 8

1175
01:17:24,264 --> 01:17:26,642
‎아직 심실세동이고
‎전기 충격 재실시한다

1176
01:17:27,976 --> 01:17:29,645
‎심장이 또 멈췄어요?

1177
01:17:29,728 --> 01:17:31,938
‎반응 없어요
‎1초, 충전 중

1178
01:17:32,022 --> 01:17:32,939
‎- 클리어?
‎- 클리어

1179
01:17:34,107 --> 01:17:37,694
‎1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...

1180
01:17:48,580 --> 01:17:51,958
‎전 출근하려고
‎회사로 가고 있었는데

1181
01:17:52,042 --> 01:17:54,503
‎어떤 여자가 자살하는 걸
‎목격했어요

1182
01:17:55,796 --> 01:17:59,049
‎제 앞에 있는 다리에서
‎뛰어내렸어요

1183
01:18:01,218 --> 01:18:03,387
‎전 회사에 도착하자마자

1184
01:18:03,470 --> 01:18:04,721
‎메일을 보냈어요

1185
01:18:04,805 --> 01:18:06,098
‎"C 리처드 '딕' 존슨"

1186
01:18:06,181 --> 01:18:10,102
‎딕한테요, 딱 한마디였죠

1187
01:18:10,727 --> 01:18:12,854
‎제목에 도와달라고 썼어요

1188
01:18:14,856 --> 01:18:16,608
‎딕한테 바로 전화가 왔죠

1189
01:18:19,236 --> 01:18:24,616
‎딕은 상처와 상실감을
‎잘 이해하고

1190
01:18:24,700 --> 01:18:29,955
‎그걸 통해 최선책을 찾는
‎놀라운 능력이 있어요

1191
01:18:34,960 --> 01:18:38,004
‎제 남편이 죽었을 때도
‎딕한테 먼저 연락했어요

1192
01:18:42,801 --> 01:18:47,139
‎근데 마음이 아팠던 게
‎며칠 후에 딕을 만나

1193
01:18:48,140 --> 01:18:50,183
‎절 따뜻하게 안아주셨는데

1194
01:18:51,268 --> 01:18:54,813
‎5분 후에 저한테
‎남편의 안부를 물어보셨어요

1195
01:19:00,819 --> 01:19:05,073
‎전 그게 또 다른
‎상실임을 깨달았어요

1196
01:19:05,157 --> 01:19:06,700
‎기억 상실이죠

1197
01:19:13,707 --> 01:19:18,086
‎하지만 한 가지 분명한 건
‎제가 기억하는 한

1198
01:19:18,170 --> 01:19:20,338
‎딕의 기억은
‎제 안에 있단 거예요

1199
01:19:22,424 --> 01:19:23,425
‎감사합니다

1200
01:19:27,179 --> 01:19:28,180
‎감사합니다

1201
01:19:42,736 --> 01:19:46,656
‎딕은 우리 집 파티에
‎자주 참석했습니다

1202
01:19:47,324 --> 01:19:52,120
‎기분 좋게 파티를 끝내는
‎제 전통을 좋아했죠

1203
01:19:52,871 --> 01:19:58,043
‎밤 10시가 되면
‎종을 쳐서 주목시킨 후에

1204
01:19:58,627 --> 01:20:01,338
‎큰 목소리로 외치죠

1205
01:20:02,214 --> 01:20:05,759
‎'내 음식을 다 먹고
‎와인까지 다 마시고'

1206
01:20:05,842 --> 01:20:10,388
‎'근사한 말도 했으니
‎이제 집으로 돌아가세요'

1207
01:20:25,862 --> 01:20:32,786
‎전 다들 가기 전에 헌팅 호른으로
‎'고잉 어웨이'를 연주합니다

1208
01:20:38,625 --> 01:20:41,044
‎이걸 끝까지 해내야 하는데...

1209
01:20:44,297 --> 01:20:47,467
‎딕이 찾아와 말했죠, '레이'

1210
01:20:49,302 --> 01:20:51,304
‎'내가 먼저 죽으면'

1211
01:20:51,388 --> 01:20:53,974
‎'자네가 '고잉 어웨이'를
‎연주해줬으면 좋겠어'

1212
01:20:59,271 --> 01:21:02,107
‎'내 장례식에서
‎그 곡을 연주해줘'

1213
01:21:11,449 --> 01:21:15,287
‎난 어릴 때 이 교회에서
‎토요일을 보냈다

1214
01:21:16,496 --> 01:21:18,248
‎엄마 장례식도 여기서 치렀다

1215
01:21:19,541 --> 01:21:22,627
‎아빠를 시애틀에서
‎뉴욕으로 모시기 전에

1216
01:21:22,711 --> 01:21:25,422
‎약 3년 전에

1217
01:21:25,505 --> 01:21:29,676
‎우리 가족과 친구들
‎그리고 신도들은

1218
01:21:29,759 --> 01:21:32,804
‎관대함과 사랑으로
‎한자리에 모여

1219
01:21:33,471 --> 01:21:36,141
‎아빠와의 작별을
‎촬영하도록 해줬다

1220
01:21:36,766 --> 01:21:39,060
‎아빠가 살아계신 걸
‎알면서도 말이다

1221
01:21:40,145 --> 01:21:44,858
‎오늘이 행복한 날은 아니지만
‎그 친구한테 약속했기에...

1222
01:21:47,193 --> 01:21:51,990
‎내 입술은 떨리고
‎호흡도 불안정하지만, 딕

1223
01:21:52,490 --> 01:21:54,993
‎난 자네와 한 약속을
‎지킬 거야

1224
01:21:56,036 --> 01:21:57,662
‎이게 진짜라고 생각하나 봐

1225
01:22:29,027 --> 01:22:30,654
‎또 만나자, 딕

1226
01:22:44,459 --> 01:22:45,835
‎준비됐죠, 아빠?

1227
01:24:14,049 --> 01:24:16,843
‎우린 그날 행복했다

1228
01:24:16,926 --> 01:24:19,429
‎우린 다가오는 일을
‎막을 수 있다고 생각했다

1229
01:24:19,971 --> 01:24:21,848
‎그걸 늦출 방법을
‎찾을 거라고

1230
01:24:23,933 --> 01:24:25,769
‎아니, 거의 찾았다고

1231
01:24:34,027 --> 01:24:36,738
‎친한 친구를 잃으면
‎무슨 말을 할 수 있겠는가?

1232
01:24:39,199 --> 01:24:40,408
‎엄마를 잃었다면?

1233
01:24:42,535 --> 01:24:44,746
‎친한 친구와 아빠를 잃으면?

1234
01:24:52,128 --> 01:24:54,672
‎내가 아는 건
‎딕 존슨이 죽었다는 거다

1235
01:24:57,217 --> 01:24:59,594
‎내가 아는 건
‎딕 존슨이 죽었다는 거다

1236
01:25:02,430 --> 01:25:05,016
‎내가 할 말은
‎딕 존슨이 죽었다는 거다

1237
01:25:08,436 --> 01:25:11,689
‎내가 하고 싶은 말은
‎'영원하라, 딕 존슨'이다

1238
01:25:17,278 --> 01:25:18,446
‎감사해요

1239
01:25:25,537 --> 01:25:28,957
‎"주연: 딕 존슨
‎1932년-"

1240
01:29:14,807 --> 01:29:16,809
‎자막: 김사윤



