1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,217 --> 00:00:13,138
SEBUAH DOKUMENTARI ASLI NETFLIX

4
00:00:18,435 --> 00:00:20,228
Felix, mak mahu hayun tinggi.

5
00:00:24,524 --> 00:00:26,609
Tingginya, saya hampir mati.

6
00:00:26,693 --> 00:00:29,028
Hampir mati? Aduhai.

7
00:00:29,112 --> 00:00:32,323
Menakutkan.
Bagaimana kamu tahu kamu nak mati?

8
00:00:33,074 --> 00:00:34,993
Saya dihayun tinggi. Saya suka.

9
00:00:35,076 --> 00:00:36,119
Kamu suka, ya?

10
00:00:36,202 --> 00:00:37,537
Jika suka mati.

11
00:00:39,164 --> 00:00:41,499
Hai, Eva!

12
00:00:41,583 --> 00:00:43,626
- Hai.
- Tarik datuk. Felix? Tarik.

13
00:00:47,964 --> 00:00:49,966
Ya. Okey.

14
00:00:50,049 --> 00:00:52,093
Baik, mari.

15
00:00:52,177 --> 00:00:53,511
Sedia untuk terbang?

16
00:00:53,595 --> 00:00:55,180
Okey, ayah, berhati-hati,

17
00:00:55,263 --> 00:00:57,682
kerana jerami itu sangat licin.

18
00:00:57,766 --> 00:00:58,600
Apa?

19
00:00:58,683 --> 00:01:00,060
Jerami itu licin, awas.

20
00:01:00,143 --> 00:01:01,061
Ya, baik.

21
00:01:01,144 --> 00:01:02,479
Okey. Janji?

22
00:01:05,940 --> 00:01:07,192
Giliran kamu.

23
00:01:07,275 --> 00:01:09,444
Berat juga kamu ini.

24
00:01:09,527 --> 00:01:11,571
Saya buat sebelum awak, jadi…

25
00:01:12,530 --> 00:01:13,448
Cakap saja.

26
00:01:17,118 --> 00:01:19,996
- Ayah okey?
- Kamu rakam tak?

27
00:01:20,080 --> 00:01:22,207
- Saya rakam.
- Bagus.

28
00:01:22,290 --> 00:01:24,125
Ayah dah lama nak berlakon filem.

29
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
Bagaimana datuk nak bangun?

30
00:01:28,129 --> 00:01:29,130
Jatuhan cantik.

31
00:01:29,214 --> 00:01:31,382
Tak boleh bergerak. Steve, Felix.

32
00:01:31,466 --> 00:01:32,550
Mari bantu. Steve?

33
00:01:32,634 --> 00:01:33,843
Jangan gerak, ayah.

34
00:01:33,927 --> 00:01:35,053
Jangan bergerak.

35
00:01:35,136 --> 00:01:36,763
Ini…

36
00:01:36,846 --> 00:01:39,724
- Sakit? Ayah okey?
- Okey.

37
00:01:56,950 --> 00:01:59,953
<i>Hanya memikirkan saya mungkin</i>
<i>kehilangan lelaki ini</i>

38
00:02:00,036 --> 00:02:02,247
<i>saya jadi tak keruan.</i>

39
00:02:02,330 --> 00:02:04,040
<i>Dia ayah saya.</i>

40
00:02:05,708 --> 00:02:08,253
<i>Dia bersikap terbuka dan mudah menerima.</i>

41
00:02:08,336 --> 00:02:10,338
<i>Ayah beginilah yang kita mahu.</i>

42
00:02:10,421 --> 00:02:14,300
<i>Begitulah ayah saya. Insan milik saya,</i>
<i>sepanjang hayat saya.</i>

43
00:02:21,599 --> 00:02:23,143
<i>Tapi dah tak lama lagi.</i>

44
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
<i>Permulaan kepada pemergiannya.</i>

45
00:02:27,272 --> 00:02:28,773
<i>Kami tak mahu terimanya.</i>

46
00:02:31,276 --> 00:02:32,944
<i>Ayah seorang pakar psikiatri.</i>

47
00:02:33,027 --> 00:02:34,863
<i>Saya jurukamera.</i>

48
00:02:34,946 --> 00:02:37,699
<i>Saya mahu buat filem tentang kematiannya.</i>

49
00:02:40,034 --> 00:02:41,161
<i>Ayah bersetuju.</i>

50
00:02:47,667 --> 00:02:49,252
Hei!

51
00:03:36,841 --> 00:03:41,346
(BEBERAPA TAHUN LALU)

52
00:03:41,429 --> 00:03:42,347
Baik.

53
00:03:43,139 --> 00:03:44,641
Kita akan letak bangku.

54
00:03:45,850 --> 00:03:47,894
Inilah tempatnya.

55
00:03:47,977 --> 00:03:49,187
Wah, agak sempit.

56
00:03:49,270 --> 00:03:50,563
Agak sempit, bukan?

57
00:03:50,647 --> 00:03:52,273
Ya. Berapa harganya?

58
00:03:52,482 --> 00:03:54,734
Maureen, berapa harganya?

59
00:03:54,817 --> 00:03:57,278
666 dolar.

60
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
- Boleh masuk begini.
- Masuklah.

61
00:04:01,366 --> 00:04:02,408
- Ya.
- Okey.

62
00:04:02,492 --> 00:04:04,160
- Tak keluar nanti.
- Mari.

63
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
Ganasnya.

64
00:04:09,749 --> 00:04:11,292
Nampak macam betul.

65
00:04:13,962 --> 00:04:15,255
Ayah selesa?

66
00:04:15,338 --> 00:04:17,590
Tiada orang peduli tentang keselesaan.

67
00:04:17,674 --> 00:04:18,508
Ayah peduli.

68
00:04:19,884 --> 00:04:21,427
Selamat malam, dunia.

69
00:04:21,511 --> 00:04:23,179
Kimmy, dia seperti dah mati.

70
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
Ray, lihat kedudukan tangan.

71
00:04:26,266 --> 00:04:27,392
Begitu.

72
00:04:27,725 --> 00:04:28,810
Kemudian…

73
00:04:29,227 --> 00:04:33,064
Aneh rasanya apabila melihat
rakan baik di dalam keranda.

74
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
Saya rasa kurang senang.

75
00:04:37,610 --> 00:04:39,070
Tapi ini filem,

76
00:04:39,153 --> 00:04:42,615
dan saya asyik ingatkan diri
yang ini filem,

77
00:04:42,699 --> 00:04:46,119
dan kita saksikan banyak
benda pelik dalam filem.

78
00:05:03,720 --> 00:05:05,471
Dia masih bernafas.

79
00:05:05,555 --> 00:05:07,849
Tidaklah kita sedih sangat.

80
00:05:08,725 --> 00:05:10,184
Itu helahnya, bukan?

81
00:05:10,685 --> 00:05:11,728
Dia dah tidur.

82
00:05:17,275 --> 00:05:19,694
- Satu, dua, tiga.
- Tolak dengan kaki.

83
00:05:19,777 --> 00:05:20,945
- Bagus.
- Okey.

84
00:05:21,029 --> 00:05:22,864
- Bagus.
- Sokong belakang dia.

85
00:05:22,947 --> 00:05:25,116
Okey, sekarang turun dari tangga.

86
00:05:25,199 --> 00:05:27,577
Kebangkitan semula.

87
00:05:27,660 --> 00:05:29,078
Demi Tuhan.

88
00:05:29,162 --> 00:05:32,123
Hei, seronok dapat kembali.

89
00:05:32,582 --> 00:05:34,917
- Kami rindu awak.
- Saya rindu kamu.

90
00:05:35,793 --> 00:05:39,839
Filem awak bukan fantasi sepenuhnya.

91
00:05:39,922 --> 00:05:44,927
Senang kata, ia menimbulkan persoalan,

92
00:05:45,011 --> 00:05:48,973
dan semua orang perlu bersedia.

93
00:05:49,057 --> 00:05:50,558
Sebab semua orang mati

94
00:05:50,641 --> 00:05:54,812
dan sebab itu saya rasa ia bukan fantasi.

95
00:06:02,653 --> 00:06:05,865
PAKAR PSIKIATRI
LAHIR 1932

96
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
Nak tahu kepakaran saya?

97
00:06:07,909 --> 00:06:10,995
Saya pakar buat aksi dilanggar kereta.

98
00:06:11,579 --> 00:06:13,956
Saya lelaki yang awak terkam di jalanan

99
00:06:14,040 --> 00:06:15,500
- dan campak.
- Ya.

100
00:06:15,583 --> 00:06:17,627
Saya lelaki yang awak belasah.

101
00:06:17,710 --> 00:06:19,295
Awak suka kerja awak?

102
00:06:22,590 --> 00:06:24,217
Buat lagak ngeri? Atau…

103
00:06:24,300 --> 00:06:28,012
Ya. Jadi pelagak ngeri?

104
00:06:28,096 --> 00:06:30,473
Senang kata, saya suka…

105
00:06:31,432 --> 00:06:34,519
dunia perfileman.

106
00:06:34,727 --> 00:06:35,561
Okey.

107
00:06:35,645 --> 00:06:39,440
Semakin besar, hebat…

108
00:06:40,525 --> 00:06:43,236
dan kreatif filem itu, semakin saya suka.

109
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
Judy, baiki mikrofonnya.

110
00:06:45,947 --> 00:06:46,823
Ya.

111
00:06:46,906 --> 00:06:50,368
Katakan dia mengalami
serangan jantung,

112
00:06:50,451 --> 00:06:51,702
awak pernah buat?

113
00:06:51,786 --> 00:06:53,454
Pasti…

114
00:06:54,413 --> 00:06:55,373
Awak tahu.

115
00:06:55,456 --> 00:06:57,458
Saya akan jatuh dari kerusi,

116
00:06:57,542 --> 00:07:00,545
kerana itu akan buat orang percaya.
Kaki di atas.

117
00:07:00,628 --> 00:07:04,841
- Paling penting, pastikan tiada orang…
- Cedera.

118
00:07:04,924 --> 00:07:06,092
Tiada orang cedera.

119
00:07:06,175 --> 00:07:08,052
Ayah tak pernah hilang pesakit.

120
00:07:08,136 --> 00:07:09,554
Pernah.

121
00:07:09,637 --> 00:07:12,265
Mungkin satu atau dua kes bunuh diri.

122
00:07:12,974 --> 00:07:14,517
Saya tak tahu.

123
00:07:15,184 --> 00:07:17,228
Malah, ada beberapa pelagak ngeri

124
00:07:17,311 --> 00:07:20,148
yang bunuh diri.

125
00:07:20,231 --> 00:07:23,526
Ya. Jika awak rasa ingin bunuh diri,
beritahu saya.

126
00:07:23,609 --> 00:07:25,528
Apa maksud awak saya bermasalah?

127
00:07:25,611 --> 00:07:27,405
Saya tak ada masalah?

128
00:07:27,488 --> 00:07:30,074
Kemudian ia boleh jadi ganas.

129
00:07:30,158 --> 00:07:31,117
- Ya.
- Tapi,

130
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
angkat tangan awak.

131
00:07:32,618 --> 00:07:33,578
Baik.

132
00:07:37,540 --> 00:07:41,002
Bagus juga jika kerusi awak…

133
00:07:41,085 --> 00:07:42,211
Terbalik? Ya.

134
00:07:42,295 --> 00:07:44,046
- Ya, atau ditendang.
- Ya.

135
00:07:44,130 --> 00:07:47,133
Itu seperti cara kejam

136
00:07:47,216 --> 00:07:49,135
- gengster mati.
- Ya.

137
00:07:49,218 --> 00:07:53,181
Kami cuba ambil pelagak ngeri
untuk kematian tak sengaja.

138
00:07:53,264 --> 00:07:55,016
Ya, awak kata "tak sengaja."

139
00:07:55,141 --> 00:07:56,017
Ya.

140
00:07:56,100 --> 00:07:58,644
Saya nak tahu jika awak minat cara ini?

141
00:07:58,728 --> 00:08:02,064
Cadangan anak awak

142
00:08:02,148 --> 00:08:05,693
ialah duduk dan lihat Dick Johnson…

143
00:08:06,110 --> 00:08:07,320
- Ya.
- …awak pun tahu…

144
00:08:07,403 --> 00:08:09,447
Okey, itu yang saya nak tahu.

145
00:08:09,530 --> 00:08:11,574
Sudah tentu. Ini pasti hebat.

146
00:08:11,657 --> 00:08:12,825
- Okey, ya.
- Ya.

147
00:08:18,414 --> 00:08:20,291
Pandai awak tiru bongkoknya.

148
00:08:20,374 --> 00:08:21,792
Ya.

149
00:08:32,136 --> 00:08:34,180
Hebat. Bagus.

150
00:08:34,263 --> 00:08:35,139
Okey.

151
00:08:48,778 --> 00:08:50,321
Itu saya? Sakitnya.

152
00:08:50,404 --> 00:08:51,531
Aduh.

153
00:08:53,783 --> 00:08:56,202
Sakit apa yang paling teruk bagi ayah?

154
00:08:57,370 --> 00:08:59,330
Ayah rasa serangan jantung.

155
00:08:59,413 --> 00:09:00,998
- Serangan jantung?
- Ya.

156
00:09:01,082 --> 00:09:02,458
- Betul?
- Ya.

157
00:09:02,542 --> 00:09:03,918
Saya tak tahu.

158
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
Ayah rasa jantung ayah pedih?

159
00:09:06,587 --> 00:09:09,549
Ya, dan seluruh kejadian itu.

160
00:09:09,632 --> 00:09:11,551
Keadaan awalnya,

161
00:09:11,634 --> 00:09:15,221
sesak dada, tak boleh bernafas, terbaring,

162
00:09:15,304 --> 00:09:18,933
dan ayah dibawa pulang dalam kesakitan,

163
00:09:19,016 --> 00:09:20,685
kemudian ke bilik kecemasan

164
00:09:20,768 --> 00:09:25,189
dan dimasukkan ke wad, semuanya.

165
00:09:25,273 --> 00:09:27,441
Bukan sebahagian, keseluruhannya.

166
00:09:27,525 --> 00:09:29,735
- Syukurlah ayah selamat.
- Ya…

167
00:09:29,819 --> 00:09:31,362
Ayah gembira ayah selamat.

168
00:09:32,905 --> 00:09:35,658
Ya. Dapat hidup berapa tahun lagi?

169
00:09:36,784 --> 00:09:41,080
1987. Sudah 20 tahun, bukan?

170
00:09:42,999 --> 00:09:44,959
- Lebih lagi.
- Ya? Tujuh…

171
00:09:45,042 --> 00:09:46,085
- 30.
- 30 tahun.

172
00:09:46,168 --> 00:09:47,044
30 tahun?

173
00:09:47,128 --> 00:09:48,879
Ayah hidup 30 tahun lagi.

174
00:09:48,963 --> 00:09:50,131
Bagus. Ya.

175
00:09:51,507 --> 00:09:53,301
Tempoh terbaik hidup ayah.

176
00:09:53,384 --> 00:09:56,262
SEHARI SEBELUM SERANGAN JANTUNGNYA,

177
00:09:56,345 --> 00:10:01,017
DICK JOHNSON MAKAN TIGA POTONG
KEK COKLAT FUDGE

178
00:10:01,100 --> 00:10:02,602
Di mana saya menjumpainya?

179
00:10:06,939 --> 00:10:08,065
Ada serangga.

180
00:10:08,149 --> 00:10:09,692
Ada lalat kecil.

181
00:10:10,484 --> 00:10:11,694
Pukul. Bunuh lalat itu.

182
00:10:12,695 --> 00:10:14,322
Alamak.

183
00:10:16,198 --> 00:10:17,867
Pembunuhan pertama mereka.

184
00:10:19,243 --> 00:10:20,828
Lalat itu belum mati.

185
00:10:20,911 --> 00:10:22,496
Ia berjuang untuk hidup.

186
00:10:22,580 --> 00:10:23,914
Lalat yang bijak.

187
00:10:28,961 --> 00:10:31,505
- Siapa itu?
- Ini nenek datuk.

188
00:10:31,589 --> 00:10:33,299
Nenek Walder.

189
00:10:33,382 --> 00:10:36,719
Nenek datuk dah meninggal?

190
00:10:36,802 --> 00:10:39,972
Dia dah meninggal lama dahulu.

191
00:10:40,765 --> 00:10:42,808
- Semasa datuk…
- Datuk kecil?

192
00:10:42,892 --> 00:10:46,479
Tak, dia meninggal semasa datuk remaja.

193
00:10:47,271 --> 00:10:50,107
Semasa datuk remaja…

194
00:10:51,025 --> 00:10:52,693
…dia tinggal dengan kami.

195
00:10:54,320 --> 00:10:55,905
- Saya mahu yang ini.
- Ya.

196
00:10:55,988 --> 00:10:57,281
Siapa lagi, Biba?

197
00:10:57,365 --> 00:10:59,367
Itu nenek kamu yang dah meninggal.

198
00:10:59,450 --> 00:11:00,910
Kamu tahu namanya?

199
00:11:00,993 --> 00:11:01,952
Mama.

200
00:11:02,036 --> 00:11:03,412
Ya, betul.

201
00:11:03,496 --> 00:11:05,498
Tapi kamu ingat siapa namanya?

202
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
Catie Jo.

203
00:11:06,624 --> 00:11:08,125
Catie Jo, betul.

204
00:11:08,209 --> 00:11:09,210
Hei.

205
00:11:23,891 --> 00:11:27,269
PERSONAL ALTERNATIVE
SI MATI - CATHERINE JOY JOHNSON

206
00:11:27,353 --> 00:11:30,731
ABU MAYAT

207
00:11:31,399 --> 00:11:33,692
Ayah memang malu dengan jari kaki ini.

208
00:11:34,568 --> 00:11:38,406
Ayah malu dengannya sepanjang hidup ayah.

209
00:11:38,489 --> 00:11:40,032
Ayah sentiasa berkasut.

210
00:11:42,743 --> 00:11:44,912
Nenek kamu menangis kerananya.

211
00:11:44,995 --> 00:11:47,915
Semasa melahirkan ayah
dan melihat jari kaki ayah,

212
00:11:48,374 --> 00:11:50,251
nenek kamu asyik menangis.

213
00:11:50,376 --> 00:11:51,293
Ayah boleh tahu?

214
00:11:51,710 --> 00:11:52,795
Ayah ada di sana.

215
00:11:53,087 --> 00:11:54,380
Ya.

216
00:12:14,233 --> 00:12:17,445
Bagaimana agaknya mak jatuh tangga?

217
00:12:17,528 --> 00:12:21,490
Ayah rasa mak tersalah pertimbangan

218
00:12:21,574 --> 00:12:24,702
dan fikir dia dah turun
sebelum betul-betul turun.

219
00:12:24,785 --> 00:12:27,580
- Ya.
- Dia tersalah langkah.

220
00:12:27,663 --> 00:12:29,790
Apakah kecederaannya?

221
00:12:30,583 --> 00:12:31,876
Pinggul.

222
00:12:31,959 --> 00:12:34,128
- Begitulah permulaan sakitnya.
- Ya.

223
00:12:34,211 --> 00:12:35,754
Tapi ayah berhati-hati.

224
00:12:35,838 --> 00:12:38,048
- Ya. Ayah sangat berhati-hati.
- Ya.

225
00:12:38,132 --> 00:12:40,301
- Ayah pegang pemegang.
- Ya.

226
00:13:06,785 --> 00:13:12,166
SYURGA

227
00:14:12,685 --> 00:14:15,479
Boleh ayah sandarkan
sebelah tangan pada dinding,

228
00:14:15,563 --> 00:14:18,357
tangan paling dekat
dengan dinding, biar pelik…

229
00:14:20,150 --> 00:14:21,402
Ya, bagus.

230
00:14:22,570 --> 00:14:24,572
Okey. Sedia?

231
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
<i>Dan… mula.</i>

232
00:14:28,325 --> 00:14:30,786
Senyum, ayah. Senyum.

233
00:14:30,870 --> 00:14:32,872
Ya. Bagus, dah dapat.

234
00:14:32,955 --> 00:14:35,040
- Mainkan semula?
- Bagus.

235
00:14:35,666 --> 00:14:38,335
Lompatan yang bagus, Bruce.

236
00:14:41,255 --> 00:14:44,925
<i>Ibu bapa saya besarkan kami</i>
<i>dalam agama Seventh-Day Adventist.</i>

237
00:14:45,009 --> 00:14:46,677
<i>Mereka dibesarkan begitu.</i>

238
00:14:47,303 --> 00:14:50,639
<i>Seperti agama lain,</i>
<i>ia menjawab persoalan kematian.</i>

239
00:14:52,683 --> 00:14:55,561
<i>Adventisme menjanjikan</i>
<i>syurga kepada yang salih.</i>

240
00:14:55,644 --> 00:14:58,689
<i>Tapi menurutnya,</i>
<i>tiada orang masuk syurga lagi.</i>

241
00:14:59,398 --> 00:15:01,400
<i>Si mati perlu tunggu di kubur.</i>

242
00:15:02,067 --> 00:15:04,528
<i>Mereka tak sedar, seperti tidur.</i>

243
00:15:07,281 --> 00:15:10,826
<i>Apabila Jesus kembali ke bumi</i>
<i>semasa Hari Kiamat</i>

244
00:15:10,910 --> 00:15:12,828
<i>pengikut dibangkitkan semula</i>

245
00:15:12,912 --> 00:15:15,164
<i>dan naik ke syurga untuk hidup abadi.</i>

246
00:15:16,290 --> 00:15:17,541
Dan jatuh, ayah.

247
00:15:20,920 --> 00:15:24,590
<i>Seperti yang kami amalkan,</i>
<i>Adventisme ialah agama yang tegas.</i>

248
00:15:24,673 --> 00:15:27,676
<i>Dilarang minum arak,</i>
<i>menari atau tonton filem.</i>

249
00:15:28,385 --> 00:15:31,013
<i>Saya cuba tidak melanggar peraturan.</i>

250
00:15:32,139 --> 00:15:33,724
<i>Tapi semasa saya 11 tahun,</i>

251
00:15:33,807 --> 00:15:37,603
<i>ayah bawa kami tonton</i>
Young Frankestein<i> oleh Mel Brooks.</i>

252
00:15:38,938 --> 00:15:40,522
<i>Saya terkejut.</i>

253
00:15:40,856 --> 00:15:42,316
<i>Saya juga sukakannya.</i>

254
00:15:43,108 --> 00:15:44,652
<i>Ayah pun sukakannya.</i>

255
00:15:44,735 --> 00:15:47,196
<i>Ayah ada cara untuk hidup gembira.</i>

256
00:15:47,279 --> 00:15:49,323
<i>"Inilah syurga ayah," katanya.</i>

257
00:15:49,406 --> 00:15:51,742
<i>"Di dunia ini. Dengan kamu semua."</i>

258
00:16:00,626 --> 00:16:02,336
- Bagus?
- Ya, bagus.

259
00:16:25,859 --> 00:16:28,821
Dia bunuh saya. Beberapa kali.

260
00:16:30,447 --> 00:16:31,740
Saya hidup semula.

261
00:16:31,824 --> 00:16:33,534
Seperti <i>Groundhog Day.</i>

262
00:16:33,617 --> 00:16:35,244
- Ayah yang hidup semula.
- Ya.

263
00:16:35,327 --> 00:16:37,371
- Bagus.
- Ayah yang hidup semula.

264
00:16:39,415 --> 00:16:41,291
Sebenarnya, susah hendak mati.

265
00:16:41,375 --> 00:16:43,877
Ketika dia beritahu, saya terkejut.

266
00:16:43,961 --> 00:16:47,297
Tapi dia kata awak kembali,
saya pun faham.

267
00:16:48,132 --> 00:16:49,341
Ini satu filem komedi.

268
00:16:49,425 --> 00:16:50,718
Mari lakukannya.

269
00:16:50,801 --> 00:16:52,511
- Satu komedi.
- Saya harap.

270
00:16:52,594 --> 00:16:54,263
Bagaimanakah ayah awak mati?

271
00:16:54,346 --> 00:16:55,806
Dia lemas.

272
00:16:55,889 --> 00:16:57,766
- Lemas?
- Dia pergi…

273
00:16:57,850 --> 00:16:59,309
Bagaimana ia terjadi?

274
00:16:59,393 --> 00:17:00,769
Kemalangan bot.

275
00:17:00,853 --> 00:17:03,439
Ayah tak pandai berenang.

276
00:17:04,398 --> 00:17:05,816
Usia saya baru lapan tahun.

277
00:17:06,316 --> 00:17:08,652
Pasti sukar kehilangan ayah semuda itu.

278
00:17:08,736 --> 00:17:10,779
- Ya. Mak saya tabah.
- Ya.

279
00:17:10,863 --> 00:17:12,489
Dia besarkan kami…

280
00:17:12,573 --> 00:17:15,784
Kami dibesarkan dengan seadanya.

281
00:17:15,868 --> 00:17:17,911
Ya. Mak Kirsten meninggal…

282
00:17:19,163 --> 00:17:20,664
Berapa lama?

283
00:17:20,748 --> 00:17:23,667
Dah tujuh tahun mak meninggal.

284
00:17:23,751 --> 00:17:25,711
- Ya.
- Ya.

285
00:17:25,794 --> 00:17:27,504
Kehilangan yang menyedihkan.

286
00:17:27,588 --> 00:17:31,467
Tapi isteri saya alami Alzheimer.
Lama juga dia sakit.

287
00:17:32,426 --> 00:17:34,845
- Jadi awak dah jangka?
- Ya.

288
00:17:34,928 --> 00:17:39,725
Kami dah kehilangannya beberapa tahun
sebelum dia meninggal.

289
00:17:39,808 --> 00:17:40,726
- Okey.
- Ya.

290
00:17:40,851 --> 00:17:42,519
Kita seperti ibu bapa kita.

291
00:17:42,603 --> 00:17:43,479
Ya.

292
00:17:43,562 --> 00:17:45,189
Apakah ciri yang awak warisi?

293
00:17:50,194 --> 00:17:51,528
Entah. Mungkin…

294
00:17:52,237 --> 00:17:55,199
orang kata saya serius
sepanjang masa, tapi…

295
00:17:55,282 --> 00:17:56,909
Entahlah.

296
00:17:57,576 --> 00:18:00,162
Saya suka keamanan.

297
00:18:01,455 --> 00:18:02,664
Ya.

298
00:18:03,624 --> 00:18:05,501
Selepas kosong, saya akan buka.

299
00:18:05,584 --> 00:18:07,669
Saya boleh siap dalam 10 minit,

300
00:18:07,753 --> 00:18:09,546
dan akan letaknya di lantai.

301
00:18:09,630 --> 00:18:10,714
- Bagus.
- Mari.

302
00:18:10,798 --> 00:18:12,257
- Okey, pantas.
- Baik.

303
00:18:12,341 --> 00:18:13,801
Saya suka cara awak.

304
00:18:15,385 --> 00:18:18,347
Kami sedih.
Kami akan tinggalkan semua ini,

305
00:18:18,430 --> 00:18:19,723
ruang ini cantik,

306
00:18:19,807 --> 00:18:21,183
tapi kami tetap buat.

307
00:18:21,266 --> 00:18:22,768
Jangan tinggalkan barang,

308
00:18:22,851 --> 00:18:25,104
saya akan ambil seperti Fred Sanford.

309
00:18:26,980 --> 00:18:27,940
Seronok jumpa.

310
00:18:28,023 --> 00:18:29,483
Terima kasih, Mike.

311
00:18:29,566 --> 00:18:31,819
Saya datang pagi esok untuk buka rak.

312
00:18:31,902 --> 00:18:33,320
- Terima kasih.
- Okey.

313
00:18:33,403 --> 00:18:35,948
CABARAN BELIA

314
00:18:40,619 --> 00:18:43,455
Situasi ini boleh menyebabkan
serangan jantung.

315
00:18:43,539 --> 00:18:46,250
Jangan angkat itu.
Saya boleh angkat. Ayah…

316
00:18:46,333 --> 00:18:47,918
Tak, ayah lebih kuat.

317
00:18:49,128 --> 00:18:50,212
Mudah saja.

318
00:19:03,475 --> 00:19:06,520
- Ayah bertuah jumpa pejabat ini.
- Betul?

319
00:19:06,603 --> 00:19:08,689
Tempat yang indah untuk bekerja.

320
00:19:13,944 --> 00:19:16,655
<i>Khidmat jawab panggilan Dr. Johnson.</i>

321
00:19:17,281 --> 00:19:21,994
<i>Dr. Johnson sudah bersara</i>
<i>dan pejabatnya telah ditutup.</i>

322
00:19:22,870 --> 00:19:26,582
<i>Jika anda masih perlu</i>
<i>cari pakar psikiatri lain,</i>

323
00:19:26,665 --> 00:19:31,670
<i>Dr. Johnson cadangkan</i>
<i>anda melihat laman web insurans,</i>

324
00:19:31,753 --> 00:19:34,882
<i>atau hubungi khidmat pelanggan mereka.</i>

325
00:19:35,883 --> 00:19:38,802
<i>Jika anda mengalami</i>
<i>krisis kesihatan mental,</i>

326
00:19:38,886 --> 00:19:43,932
<i>jangan ragu-ragu untuk minta seseorang</i>
<i>bawa anda ke bilik kecemasan.</i>

327
00:19:45,475 --> 00:19:48,103
<i>Dr. Johnson berharap anda sihat,</i>

328
00:19:48,187 --> 00:19:51,523
<i>dan terima kasih</i>
<i>kerana menjadi pesakit beliau.</i>

329
00:20:13,712 --> 00:20:15,464
Biar mereka tahu saya undur.

330
00:20:17,549 --> 00:20:19,927
Jika boleh masuk, awak boleh keluar.

331
00:20:20,010 --> 00:20:21,678
Itu caranya, bukan?

332
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
Terima kasih.

333
00:20:32,231 --> 00:20:33,523
<i>Ayah tinggal seorang</i>

334
00:20:33,607 --> 00:20:37,194
<i>dan selalu pergi ke pejabat dan gereja</i>
<i>sejak mak meninggal.</i>

335
00:20:38,278 --> 00:20:41,156
<i>Saya dan abang saya tinggal</i>
<i>ribuan batu jauhnya,</i>

336
00:20:41,240 --> 00:20:44,534
<i>dan walaupun kami ada pengalaman</i>
<i>dengan Alzheimer mak,</i>

337
00:20:44,618 --> 00:20:47,496
<i>kami tak sedar apa-apa</i>
<i>hingga hampir terlambat.</i>

338
00:20:50,374 --> 00:20:52,417
<i>Kami terima panggilan daripada rakannya.</i>

339
00:20:53,043 --> 00:20:54,461
<i>Kemudian setiausahanya.</i>

340
00:20:54,962 --> 00:20:57,089
<i>Dia salah rancang jadual pesakit,</i>

341
00:20:57,172 --> 00:20:59,633
<i>silap memberikan preskripsi.</i>

342
00:20:59,716 --> 00:21:03,053
<i>Dia pandu kereta dengan laju</i>
<i>melalui tapak pembinaan,</i>

343
00:21:03,136 --> 00:21:07,557
<i>dan terus memandu pulang dengan</i>
<i>empat tayar pancit sejauh lapan km.</i>

344
00:21:12,771 --> 00:21:15,023
<i>Setiap panggilan umpama amaran,</i>

345
00:21:15,691 --> 00:21:18,360
<i>dan walaupun kami sepatutnya faham,</i>

346
00:21:18,443 --> 00:21:20,696
<i>kami tak sanggup untuk dengar lagi.</i>

347
00:21:32,666 --> 00:21:35,752
Kamu tak sebut akan ambil kereta ayah.

348
00:21:35,836 --> 00:21:37,796
Kita cakap nak jual kereta

349
00:21:37,879 --> 00:21:39,381
kerana ayah pindah ke New York

350
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
Ya, betul.

351
00:21:42,009 --> 00:21:43,010
Baiklah. Itu saja.

352
00:21:43,093 --> 00:21:45,762
Tapi siapa yang jual, bila dan di mana?

353
00:21:46,179 --> 00:21:49,349
Ia disenaraikan di Craiglist minggu ini.

354
00:21:50,017 --> 00:21:52,561
Ia sedang dibaiki di bengkel sekarang.

355
00:21:55,230 --> 00:21:56,940
Saya beritahu yang saya tahu.

356
00:21:57,024 --> 00:21:59,026
Tapi ayah tak boleh ambil semula.

357
00:21:59,109 --> 00:22:00,527
Tak boleh pandunya lagi.

358
00:22:01,153 --> 00:22:02,571
Tak. Bukan kereta itu.

359
00:22:03,405 --> 00:22:04,740
Mungkin kereta lain.

360
00:22:06,450 --> 00:22:07,993
Itu berita yang terburuk?

361
00:22:08,076 --> 00:22:10,078
Bukan terburuk, tapi agak buruk.

362
00:22:10,162 --> 00:22:11,121
Ya.

363
00:22:11,913 --> 00:22:13,206
Ayah belum nyanyuk lagi

364
00:22:13,290 --> 00:22:15,459
hingga tak boleh memandu sendiri.

365
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
Bukan begitu,

366
00:22:17,002 --> 00:22:19,046
tapi ayah akan pindah ke New York.

367
00:22:19,129 --> 00:22:21,173
- Tak bawa kereta.
- Tak boleh.

368
00:22:21,256 --> 00:22:22,382
- Ya.
- Betul.

369
00:22:22,466 --> 00:22:24,676
Tapi sementara itu…

370
00:22:24,760 --> 00:22:26,094
Cuma beberapa hari.

371
00:22:27,763 --> 00:22:28,764
Okey.

372
00:22:29,514 --> 00:22:31,141
Maaf.

373
00:22:31,892 --> 00:22:32,976
Pasti ayah sedih.

374
00:22:35,020 --> 00:22:36,480
Kebebasan ayah, bukan?

375
00:22:36,938 --> 00:22:38,356
- Ya.
- Ya.

376
00:22:44,362 --> 00:22:45,530
Semuanya akan okey.

377
00:22:49,242 --> 00:22:51,536
Ayah rasai perasaan mak semasa

378
00:22:51,620 --> 00:22:53,121
dihantar ke rumah jagaan.

379
00:22:53,538 --> 00:22:54,915
Ayah rasa begitu?

380
00:22:56,875 --> 00:22:58,335
- Taklah teruk sangat.
- Tak.

381
00:22:58,418 --> 00:22:59,753
- Tak teruk.
- Tak.

382
00:22:59,836 --> 00:23:01,797
Tak teruk sangat, tapi teruk.

383
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
Ayah lebih waras berbanding mak.

384
00:23:03,715 --> 00:23:06,259
Ya. Tapi kamu tak percayakan ayah

385
00:23:06,343 --> 00:23:08,345
walaupun lebih waras.

386
00:23:08,428 --> 00:23:10,180
Kami percaya. Sudah.

387
00:23:10,263 --> 00:23:12,099
Kami cuma tak mahu bayar $2,000

388
00:23:12,182 --> 00:23:16,019
untuk letak kereta di garaj sewa
di Bandar New York, itu saja.

389
00:23:16,103 --> 00:23:18,480
- Itu saja. Baik.
- Sebab itulah.

390
00:23:18,563 --> 00:23:20,816
- Ayah faham?
- Ya, ayah faham.

391
00:23:36,665 --> 00:23:41,002
Perkara yang paling saya benci
tentang kehilangan memori

392
00:23:41,086 --> 00:23:43,088
ialah orang kecil hati

393
00:23:43,171 --> 00:23:45,340
jika saya tak ingat apa-apa
tentang mereka.

394
00:23:45,423 --> 00:23:46,842
Terutamanya memori baru.

395
00:23:46,925 --> 00:23:48,552
- Ya, baru…
- Rumah awak.

396
00:23:48,635 --> 00:23:50,428
Awak ingat tentang MG.

397
00:23:50,512 --> 00:23:51,555
Ya, betul.

398
00:23:51,638 --> 00:23:55,976
Tapi saya tak ingat memori terbaru.

399
00:23:56,059 --> 00:23:58,186
- Itu okey.
- Tak okey.

400
00:23:58,270 --> 00:23:59,855
Kita tak nak sakiti hati.

401
00:24:01,857 --> 00:24:02,732
- Ayah.
- Ya.

402
00:24:02,816 --> 00:24:04,359
Ayah tahu apa berlaku?

403
00:24:04,442 --> 00:24:06,695
Kamu buat kek coklat fudge.

404
00:24:06,778 --> 00:24:08,530
Kenapa kita buat kek?

405
00:24:08,613 --> 00:24:09,906
Kamu nak bunuh ayah.

406
00:24:11,700 --> 00:24:14,411
Pembedahan jantung ayah untuk dua injap?

407
00:24:14,494 --> 00:24:18,582
Bukan injap. Dua arteri.

408
00:24:18,665 --> 00:24:19,958
- Pintasan?
- Ya.

409
00:24:20,041 --> 00:24:21,668
Pintasan berganda.

410
00:24:21,751 --> 00:24:24,087
- Pintasan arteri koronari.
- Betul.

411
00:24:25,714 --> 00:24:27,549
Awak menyesal buat kek, Joanne?

412
00:24:27,632 --> 00:24:30,010
Saya sentiasa rasa menyesal.

413
00:24:30,093 --> 00:24:31,928
Ini masanya awak berhenti.

414
00:24:32,012 --> 00:24:33,013
- Okey?
- Ya.

415
00:24:34,306 --> 00:24:36,933
Baik, ayah buat begini, kemudian begini.

416
00:24:44,441 --> 00:24:45,734
Lihatlah ini.

417
00:24:46,776 --> 00:24:51,364
Awak dimaafkan atas apa-apa
yang berlaku selepas hari ini.

418
00:25:00,207 --> 00:25:02,459
DALAM KENANGAN
JOANNE REINER TUCKER

419
00:25:02,542 --> 00:25:04,044
1937 - 2018

420
00:25:04,127 --> 00:25:06,379
Makanlah perlahan-lahan.

421
00:25:13,011 --> 00:25:14,930
Lihat buku memori baik mak.

422
00:25:16,223 --> 00:25:17,974
Dia suka baca tentang memori.

423
00:25:18,808 --> 00:25:21,478
Semasa ayah pikat mak,
ini buku yang dibacanya.

424
00:25:22,896 --> 00:25:25,690
Seperti satu paradoks, bukan?

425
00:25:25,774 --> 00:25:26,775
Ya.

426
00:25:29,361 --> 00:25:31,529
Adakah mak perlu kuatkan memorinya dulu?

427
00:25:34,074 --> 00:25:34,991
Ayah tak tahu.

428
00:25:35,075 --> 00:25:37,369
Mungkin dia ada naluri dia akan…

429
00:25:38,453 --> 00:25:39,788
- Ya.
- …sakit.

430
00:25:39,871 --> 00:25:41,206
- Ya.
- Alzheimer.

431
00:25:44,376 --> 00:25:46,711
Mak kamu cemerlang dalam kelas

432
00:25:46,795 --> 00:25:49,881
hingga pengajar minta mak
bekerja dengannya.

433
00:25:49,965 --> 00:25:51,216
- Betul?
- Ya.

434
00:25:51,299 --> 00:25:53,677
Mak sedang kaji semua itu
semasa ayah memikatnya.

435
00:25:54,761 --> 00:25:56,221
Dulu, memori mak kuat.

436
00:25:57,013 --> 00:25:58,890
Ayah tak tahu kuat atau tak.

437
00:25:58,974 --> 00:26:01,142
Saya ingat mak cipta nama benda,

438
00:26:01,268 --> 00:26:05,021
seperti aligator duduk makan aiskrim

439
00:26:05,105 --> 00:26:06,773
di atas tangga…

440
00:26:06,856 --> 00:26:08,775
- Itu cara dia.
- Cara visual…

441
00:26:08,858 --> 00:26:11,778
Peringatan visual yang luar biasa…

442
00:26:11,861 --> 00:26:14,322
- Ya.
- …supaya awak boleh ingat.

443
00:26:14,406 --> 00:26:15,532
Ya.

444
00:26:15,615 --> 00:26:17,242
Kamu masih ingat semua itu, ya?

445
00:26:17,325 --> 00:26:19,035
Ya. Saya rasa itu menarik.

446
00:26:20,787 --> 00:26:21,788
Ya.

447
00:26:33,258 --> 00:26:34,551
Okey, mari.

448
00:26:34,634 --> 00:26:36,094
Satu, dua…

449
00:26:39,347 --> 00:26:40,473
Okey?

450
00:26:40,974 --> 00:26:43,852
Mak nampak jam itu sentiasa berpusing.

451
00:26:43,935 --> 00:26:45,812
Jam itu sentiasa berpusing?

452
00:26:55,280 --> 00:26:56,656
Okey.

453
00:26:56,740 --> 00:26:59,951
Nama kamu Johnson.

454
00:27:00,035 --> 00:27:02,245
Siapa nama pertama saya?

455
00:27:10,378 --> 00:27:11,755
Saya beri petunjuk.

456
00:27:12,630 --> 00:27:14,007
Saya anak mak.

457
00:27:23,975 --> 00:27:25,602
Mak tahu.

458
00:27:29,939 --> 00:27:31,775
Kirsten. Saya Kirsten.

459
00:27:31,900 --> 00:27:34,861
Mak tahu.
Ada orang nama C. Richard Johnson?

460
00:27:35,028 --> 00:27:35,862
Ya.

461
00:27:35,945 --> 00:27:37,072
Keluarga yang sama?

462
00:27:37,238 --> 00:27:38,656
Keluarga sama.

463
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
Bagus.

464
00:27:40,450 --> 00:27:41,868
Mak nak turun bawah?

465
00:27:42,577 --> 00:27:43,495
Mari.

466
00:27:43,578 --> 00:27:44,954
Mak perlu buka mata.

467
00:27:48,416 --> 00:27:51,419
<i>Saya merakam dokumentari</i>
<i>selama hampir 30 tahun,</i>

468
00:27:51,503 --> 00:27:54,005
<i>tapi ini saja rakaman mak yang saya ada.</i>

469
00:27:57,258 --> 00:28:01,429
<i>Saya tak ada satu rakaman pun</i>
<i>semasa dia mesra dan bijak.</i>

470
00:28:09,896 --> 00:28:11,731
Semasa mak…

471
00:28:14,317 --> 00:28:15,944
hampir tak boleh bergerak,

472
00:28:16,027 --> 00:28:18,822
dan kita nak pindahkan dia, ingat?

473
00:28:19,948 --> 00:28:22,200
Mak masuk ke bilik ini
dan duduk di kerusi ini

474
00:28:22,283 --> 00:28:24,411
dan kata, "Ini rumah kita."

475
00:28:25,412 --> 00:28:28,123
Saya kata, "Tak mengapa
mak tak perlu pindah."

476
00:28:28,206 --> 00:28:31,376
Dia pun…

477
00:28:31,459 --> 00:28:35,088
dia duduk di situ sekejap
dan mula menyanyi "Que Sera Sera."

478
00:28:37,382 --> 00:28:39,300
- Bagus.
- Ya.

479
00:28:42,429 --> 00:28:43,346
Dia kuat.

480
00:28:43,430 --> 00:28:44,472
Dia kuat.

481
00:28:45,724 --> 00:28:46,808
Ia sukar.

482
00:28:50,603 --> 00:28:53,314
Kini, kita lalui perkara yang sama lagi.

483
00:28:53,398 --> 00:28:54,524
Ya.

484
00:29:01,531 --> 00:29:03,032
Ya, menakutkan.

485
00:29:03,366 --> 00:29:04,367
Ya.

486
00:29:07,036 --> 00:29:08,204
Maafkan ayah.

487
00:29:08,288 --> 00:29:09,247
Ya.

488
00:29:11,207 --> 00:29:12,333
Saya juga.

489
00:29:13,710 --> 00:29:16,463
Tapi saya ingat dia kata,
"Ini rumah kita."

490
00:29:16,546 --> 00:29:17,922
- Ya.
- Ya.

491
00:29:19,215 --> 00:29:20,467
Ini rumah kita.

492
00:29:20,550 --> 00:29:22,886
- Mak tak nak pergi.
- Tak.

493
00:29:24,220 --> 00:29:26,181
Apabila mak di sana, rasanya…

494
00:29:26,264 --> 00:29:28,600
Tak, mak kata, "Mari keluar dari sini."

495
00:29:28,683 --> 00:29:31,519
- "Mari keluar."
- Mak benci tempat itu.

496
00:29:32,479 --> 00:29:33,605
Kasihan mak.

497
00:29:35,523 --> 00:29:38,026
Kamu boleh masukkan rakaman ini
dalam filem.

498
00:29:38,485 --> 00:29:40,945
- Mungkin…
- Ayah tak pasti.

499
00:29:48,828 --> 00:29:51,372
Senarionya ialah kaki ayah

500
00:29:51,456 --> 00:29:54,125
akan ditukar kepada kaki
yang ada jari kaki.

501
00:29:54,751 --> 00:29:55,835
Pakaian?

502
00:29:55,919 --> 00:29:56,753
Jari kaki.

503
00:29:56,836 --> 00:29:58,505
Kaki ayah akan ada jari.

504
00:29:58,588 --> 00:29:59,672
Bagaimana?

505
00:29:59,756 --> 00:30:02,967
Kami akan rakam kaki ayah secara dekat…

506
00:30:03,051 --> 00:30:05,345
…kemudian rakam orang lain…

507
00:30:06,387 --> 00:30:09,724
Kami akan letak kain emas
di depan kaki ayah,

508
00:30:09,808 --> 00:30:12,435
kemudian kaki orang lain ada di situ.

509
00:30:12,519 --> 00:30:17,023
Ya. Sebab ayah pernah kata…

510
00:30:17,106 --> 00:30:20,109
Jika boleh minta apa saja,
ayah mahu minta itu…

511
00:30:20,193 --> 00:30:21,319
Ayah kata begitu?

512
00:30:21,402 --> 00:30:22,821
Saya agak terkejut.

513
00:30:22,904 --> 00:30:24,989
Saya ingat ayah nak keamanan dunia.

514
00:30:28,493 --> 00:30:30,995
Ayah akan minta supaya mak awak tak mati.

515
00:30:31,079 --> 00:30:32,455
Itu hajat ayah?

516
00:30:32,539 --> 00:30:34,457
Ya, saya tahu.

517
00:30:35,041 --> 00:30:37,001
Ya, saya akan minta itu juga.

518
00:32:23,733 --> 00:32:24,984
Tengoklah.

519
00:32:25,068 --> 00:32:26,361
Bersepahnya.

520
00:32:26,861 --> 00:32:28,863
Mak kamu di atas almari.

521
00:32:28,947 --> 00:32:30,990
- Betul?
- Ya, di atas sana?

522
00:32:31,491 --> 00:32:32,992
Siapa letak di sana?

523
00:32:33,076 --> 00:32:34,410
Ayah tak tahu.

524
00:32:35,787 --> 00:32:37,038
Mesti Kirk.

525
00:32:38,998 --> 00:32:40,375
Kita patut ubah rancangan.

526
00:32:42,043 --> 00:32:44,295
Tinggal di sini saja? Bagaimana?

527
00:32:44,379 --> 00:32:45,797
Saya rasa begitu juga.

528
00:32:47,715 --> 00:32:49,884
- Rumah ini cantik.
- Cantik, bukan?

529
00:32:49,968 --> 00:32:51,552
Sayang nak tinggalkan.

530
00:32:53,096 --> 00:32:55,390
Masalahnya,

531
00:32:55,473 --> 00:32:57,976
kalau tak pindah,
kamu jauh daripada ayah.

532
00:32:58,101 --> 00:32:59,018
- Ya.
- Ya.

533
00:32:59,102 --> 00:33:00,395
- Betul.
- Betul.

534
00:33:00,478 --> 00:33:04,315
Ayah sanggup ketepikan rumah ini
untuk bersama kamu.

535
00:33:04,983 --> 00:33:08,111
Tak ada persoalan tentang itu.

536
00:33:09,153 --> 00:33:11,864
- Kita takkan pertimbangkannya pun.
- Ya.

537
00:33:12,198 --> 00:33:13,616
Saya rasa begitu juga.

538
00:33:56,701 --> 00:33:58,327
Ayah, lihat barang sampai.

539
00:33:58,411 --> 00:33:59,996
Bagus.

540
00:34:02,457 --> 00:34:03,583
- Terima kasih.
- Ya.

541
00:34:03,666 --> 00:34:05,793
- Barang bagus, bukan?
- Ya.

542
00:34:05,877 --> 00:34:07,628
Terima kasih, Carl.
Awak memang baik.

543
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
Terima kasih, Carl.

544
00:34:11,340 --> 00:34:12,675
Saya rasa bagus.

545
00:34:12,759 --> 00:34:13,968
Cantik.

546
00:34:14,052 --> 00:34:15,970
Ya, mak nampak gembira di situ.

547
00:34:17,346 --> 00:34:19,432
Kamu dah bawakan semua barang ini,

548
00:34:19,515 --> 00:34:21,768
susah nak halau ayah nanti.

549
00:34:23,186 --> 00:34:25,104
Saya seperti cuba bunuh ayah,

550
00:34:25,188 --> 00:34:27,148
tapi saya takkan halau ayah.

551
00:34:27,231 --> 00:34:28,232
Sukar dipercayai.

552
00:34:28,316 --> 00:34:29,942
Ayah orang yang percaya.

553
00:34:30,026 --> 00:34:31,819
- Ayah percaya.
- Betul.

554
00:34:31,903 --> 00:34:34,030
Seronok, sayang.

555
00:34:42,830 --> 00:34:49,420
DICK JOHNSON BERPINDAH
KE APARTMEN SEBILIK KIRSTEN

556
00:34:49,504 --> 00:34:54,842
YANG BERJIRAN DENGAN DUA AYAH ANAK-ANAKNYA

557
00:35:02,350 --> 00:35:05,311
APARTMEN 6D
ANAK-ANAK DAN AYAH-AYAH

558
00:35:09,816 --> 00:35:10,900
Kamu cantik.

559
00:35:10,983 --> 00:35:13,319
Boleh saya beritahu sesuatu?

560
00:35:13,402 --> 00:35:14,779
Ini agak menyeronokkan.

561
00:35:14,862 --> 00:35:16,364
APARTMEN 6E

562
00:35:16,447 --> 00:35:19,534
DICK, KIRSTEN, ANAK-ANAK
DAN SARAPAN BERSAMA

563
00:35:19,617 --> 00:35:23,579
Mereka mahu kita pergi rumah mereka…

564
00:35:23,663 --> 00:35:24,997
Ya.

565
00:35:25,081 --> 00:35:27,333
Kita minum untuk Forrest Vu.

566
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
Minum.

567
00:35:28,626 --> 00:35:29,585
Dia mati?

568
00:35:29,669 --> 00:35:31,170
Tak! Lahir!

569
00:35:31,671 --> 00:35:32,505
Perempuan.

570
00:35:32,588 --> 00:35:34,423
Dia lahir… Viva, angkat gelas.

571
00:35:34,507 --> 00:35:35,591
Hari ini sekolah?

572
00:35:35,675 --> 00:35:37,718
Sudah tentu. Kita semua akan pergi.

573
00:35:40,763 --> 00:35:44,016
Mari, semua. Ayah dah siap?

574
00:35:44,934 --> 00:35:46,519
Kita kurang…

575
00:35:46,602 --> 00:35:47,854
Kita kurang seorang.

576
00:35:47,937 --> 00:35:49,313
Saya tahu. Sekejap.

577
00:35:52,108 --> 00:35:54,277
- Nampak dompet ayah?
- Tak perlu.

578
00:35:54,986 --> 00:35:55,820
Satu.

579
00:35:58,531 --> 00:35:59,365
Dua.

580
00:36:05,079 --> 00:36:07,331
- Mana dompet ayah?
- Di dalam rumah.

581
00:36:08,166 --> 00:36:10,251
- Nak ambil?
- Tak, saya ada duit.

582
00:36:10,334 --> 00:36:12,003
Kita bukan nak beli apa-apa.

583
00:36:12,086 --> 00:36:13,087
Baik.

584
00:36:14,005 --> 00:36:16,007
Bagus.

585
00:36:17,341 --> 00:36:19,093
Okey, kereta di sini.

586
00:36:20,011 --> 00:36:21,762
Jaga-jaga. Lihat jalan.

587
00:36:21,846 --> 00:36:24,640
Kamu awasi basikal? Boleh awasi untuk mak?

588
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
Okey, baik.

589
00:36:29,437 --> 00:36:32,732
Mak nak pergi ambil datuk.
Nanti mak datang balik.

590
00:36:35,735 --> 00:36:36,777
Awasi basikal.

591
00:36:58,466 --> 00:36:59,550
Bagus.

592
00:37:00,593 --> 00:37:04,013
<i>Aku Popeye si pelayar</i>

593
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
<i>Aku tinggal di tong sampah</i>

594
00:37:07,266 --> 00:37:10,228
<i>Aku suka pergi berenang</i>
<i>Dengan wanita cantik</i>

595
00:37:10,311 --> 00:37:13,397
<i>Aku Popeye si pelayar</i>

596
00:37:16,150 --> 00:37:18,236
Keluar, Felix.

597
00:37:20,571 --> 00:37:21,739
Selamat bersekolah.

598
00:37:22,406 --> 00:37:23,783
Okey, berjaya.

599
00:37:46,013 --> 00:37:49,684
Ayah tak ada sesalan.

600
00:37:49,767 --> 00:37:51,060
Betul.

601
00:37:51,394 --> 00:37:52,979
Semuanya seimbang.

602
00:37:55,064 --> 00:37:56,565
Pernahkah ayah…

603
00:37:56,649 --> 00:37:59,694
berfantasi tentang apa ayah nak buat
pada umur begini?

604
00:37:59,777 --> 00:38:01,028
Tak ada.

605
00:38:01,112 --> 00:38:03,030
- Ayah tak fikir pun.
- Tak.

606
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
Tak fikir masa depan.

607
00:38:04,448 --> 00:38:09,704
Ayah suka nikmati masa sekarang.

608
00:38:33,144 --> 00:38:34,979
Saya mahu tingkap dibuka.

609
00:38:35,062 --> 00:38:36,439
Okey, saya nak cari

610
00:38:36,522 --> 00:38:37,815
bunyi di belakang.

611
00:38:37,898 --> 00:38:39,734
Okey. Ya.

612
00:38:39,817 --> 00:38:41,152
Baik. Tak boleh…

613
00:38:41,235 --> 00:38:43,821
Saya rasa kita dah lepasi lebuh raya.

614
00:38:43,904 --> 00:38:44,989
Okey.

615
00:38:46,824 --> 00:38:48,576
Kita akan buat ujian memori.

616
00:38:48,659 --> 00:38:52,038
Saya akan beri lima perkataan
untuk awak ingat. Okey?

617
00:38:52,788 --> 00:38:57,543
Muka, baldu, gereja, daisi, dan merah.

618
00:38:57,626 --> 00:38:59,378
Boleh awak ulang?

619
00:38:59,462 --> 00:39:00,504
Muka.

620
00:39:02,381 --> 00:39:03,466
Baldu.

621
00:39:05,343 --> 00:39:06,302
Merah.

622
00:39:06,844 --> 00:39:07,887
Saya tak tahu.

623
00:39:07,970 --> 00:39:09,388
Saya ulang sekali lagi.

624
00:39:09,472 --> 00:39:10,348
Baik.

625
00:39:10,473 --> 00:39:15,061
Muka, baldu, gereja, daisi, dan merah.

626
00:39:16,979 --> 00:39:22,610
Muka, baldu, daisi, dan merah.

627
00:39:23,778 --> 00:39:24,695
Okey.

628
00:39:24,779 --> 00:39:28,908
Jika saya cakap pisang dan oren

629
00:39:28,991 --> 00:39:32,370
adalah sama kerana kedua-duanya buah,

630
00:39:32,453 --> 00:39:35,873
apakah persamaan kereta api dan basikal?

631
00:39:35,956 --> 00:39:37,708
Itu kaedah pengangkutan.

632
00:39:37,792 --> 00:39:39,293
Bagus.

633
00:39:39,543 --> 00:39:41,837
Ingat perkataan yang saya suruh ingat?

634
00:39:50,513 --> 00:39:51,972
Salah satunya warna.

635
00:39:57,561 --> 00:39:59,188
Boleh ingat apa-apa?

636
00:39:59,271 --> 00:40:00,981
Salah satunya anggota badan.

637
00:40:04,693 --> 00:40:06,362
- Muka.
- Okey. Bagus.

638
00:40:12,952 --> 00:40:16,664
Okey. Tahun 2017, markahnya 22,

639
00:40:16,789 --> 00:40:18,749
sekarang, markahnya 19.

640
00:40:18,833 --> 00:40:20,418
Saya semakin teruk.

641
00:40:20,501 --> 00:40:22,670
Awak rasa memori awak sama?

642
00:40:23,295 --> 00:40:25,423
- Tak, lebih baik.
- Lebih baik?

643
00:40:26,507 --> 00:40:28,259
Saya tak tahu, mungkin sama.

644
00:40:28,884 --> 00:40:30,970
- Okey.
- Tak bertambah teruk.

645
00:40:31,053 --> 00:40:33,013
Okey, kami akan tanya anak awak

646
00:40:33,097 --> 00:40:35,015
untuk dapatkan maklumat.

647
00:40:35,099 --> 00:40:36,350
Okey.

648
00:40:36,434 --> 00:40:39,061
Okey, awak rasa memorinya berubah?

649
00:40:39,145 --> 00:40:40,771
Ya, saya…

650
00:40:41,981 --> 00:40:44,608
<i>Saya cuba untuk mengatakan sesuatu,</i>

651
00:40:44,692 --> 00:40:46,944
<i>tapi saya asyik fikir masa depan.</i>

652
00:40:47,736 --> 00:40:50,322
<i>Sifat pelupa ayah akan semakin teruk.</i>

653
00:40:51,449 --> 00:40:54,368
<i>Ayah akan bertanya soalan sama</i>
<i>berulang kali.</i>

654
00:40:54,618 --> 00:40:56,579
<i>Pandangan mata ayah akan kosong.</i>

655
00:40:57,580 --> 00:40:59,874
Personaliti ayah juga akan mula pudar.

656
00:41:01,542 --> 00:41:03,502
Ayah juga takkan faham saya,

657
00:41:03,586 --> 00:41:06,088
jadi saya tak boleh minta nasihat lagi.

658
00:41:07,339 --> 00:41:09,758
Namun, kami akan tetap teruskan kehidupan.

659
00:41:12,219 --> 00:41:13,095
Kelajuan biasa.

660
00:41:13,179 --> 00:41:15,347
Beritahu masa saya patut berjalan.

661
00:41:15,431 --> 00:41:16,515
Cubaan keempat.

662
00:41:17,057 --> 00:41:18,142
Ayah okey?

663
00:41:18,225 --> 00:41:20,019
Ayah, boleh mula berjalan.

664
00:41:20,478 --> 00:41:22,104
Berjalan ke arah saya,

665
00:41:22,188 --> 00:41:24,440
ayah buat dengan baik. Hebat.

666
00:41:24,857 --> 00:41:25,774
Teruskan.

667
00:41:25,858 --> 00:41:27,985
Jaga-jaga kerana jalan berbonggol.

668
00:41:28,527 --> 00:41:29,695
Berhati-hati.

669
00:41:29,778 --> 00:41:31,572
- ayah bagus.
- Lapan kaki.

670
00:41:31,655 --> 00:41:34,158
Okey, ayah, jaga-jaga, dan Jake…

671
00:41:34,241 --> 00:41:35,326
Tunduk.

672
00:41:37,161 --> 00:41:38,287
Okey.

673
00:41:38,746 --> 00:41:41,540
Tiga, dua, satu, jatuh.

674
00:41:42,082 --> 00:41:43,542
Tak, itu saya.

675
00:41:48,005 --> 00:41:49,590
Sakitnya.

676
00:41:52,801 --> 00:41:55,012
Awak suruh dia gantikan ayah jatuh.

677
00:41:55,095 --> 00:41:56,931
Apa pun, itu saja…

678
00:42:00,017 --> 00:42:01,352
Mereka buat awak letih.

679
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
Saya takut.

680
00:42:03,479 --> 00:42:05,189
Awak rakam bunyi dengan baik?

681
00:42:05,272 --> 00:42:06,649
Ya, saya dengar.

682
00:42:06,732 --> 00:42:09,735
Kirsten ada mikrofon. Walaupun jauh,

683
00:42:09,818 --> 00:42:11,654
- saya masih dengar.
- Ya.

684
00:42:11,737 --> 00:42:14,114
Ya. Saya jadi takut setiap kali

685
00:42:14,198 --> 00:42:16,742
- melihat lelaki jaket merah jatuh…
- Ya.

686
00:42:17,159 --> 00:42:18,744
…dan fikir itu awak.

687
00:42:18,827 --> 00:42:20,913
Awak sekali saja.

688
00:42:20,996 --> 00:42:22,790
Itu buat saya berdebar-debar.

689
00:42:22,873 --> 00:42:24,041
Terima kasih.

690
00:42:49,358 --> 00:42:52,736
LOMA LINDA, CALIFORNIA,
IALAH TEMPAT PERJUMPAAN

691
00:42:52,820 --> 00:42:55,990
SEVENTH-DAY ADVENTIST YANG TERBESAR

692
00:42:56,073 --> 00:43:01,412
SERTA KAMPUNG HALAMAN BUAH HATI DICK

693
00:43:01,537 --> 00:43:03,706
- Pergi tekan saja loceng?
- Ya.

694
00:43:03,789 --> 00:43:04,873
Ada orang di sini?

695
00:43:04,957 --> 00:43:05,874
Ya. Cubalah.

696
00:43:05,958 --> 00:43:07,459
Baik. Mari.

697
00:43:17,511 --> 00:43:19,013
Saya rasa tak ada orang.

698
00:43:22,891 --> 00:43:24,184
Apa khabar?

699
00:43:24,727 --> 00:43:26,228
Ini Lolita?

700
00:43:31,942 --> 00:43:33,277
Seronok berjumpa awak.

701
00:43:33,360 --> 00:43:35,404
Awak tak berubah langsung.

702
00:43:36,905 --> 00:43:38,616
Awak tak berubah juga.

703
00:43:39,199 --> 00:43:40,618
Mudah nak kenal awak.

704
00:43:40,701 --> 00:43:44,330
Mari janji yang kita takkan berubah.

705
00:43:44,413 --> 00:43:45,247
Okey.

706
00:43:45,331 --> 00:43:48,208
- Kita akan kekal sama.
- Bagus.

707
00:43:48,292 --> 00:43:49,293
Masuklah.

708
00:43:49,376 --> 00:43:50,461
Terima kasih.

709
00:43:51,170 --> 00:43:53,505
Tak ramai yang ada sejarah macam kita.

710
00:43:53,589 --> 00:43:55,424
- Tak.
- Kita berjumpa

711
00:43:55,507 --> 00:43:58,344
- dan terus mesra semula.
- Betul.

712
00:44:00,012 --> 00:44:01,221
Awak yang terbaik.

713
00:44:03,891 --> 00:44:09,355
Saya salahkan pendedahannya
dengan formaldehid yang berterusan.

714
00:44:09,438 --> 00:44:12,608
- Ya. Dia pakar patologi, bukan?
- Racun yang kuat.

715
00:44:12,691 --> 00:44:15,235
- Sepenuh jiwa raganya.
- Ya.

716
00:44:15,319 --> 00:44:19,573
Katanya, apabila dia masuk
ke dalam rumah mayat

717
00:44:19,657 --> 00:44:24,870
dan lihat meja yang ada mayat di atasnya,

718
00:44:24,953 --> 00:44:27,498
dia rasa sangat teruja.

719
00:44:28,874 --> 00:44:32,044
Tambahnya lagi, "Semua itu misteri…"

720
00:44:32,127 --> 00:44:33,671
- Ya.
- "…dan saya saja

721
00:44:33,754 --> 00:44:35,631
- yang boleh bongkarkan."
- Ya.

722
00:44:35,714 --> 00:44:39,176
Saya fikir, keseronokan percuma, silakan.

723
00:44:39,885 --> 00:44:41,762
Jangan libatkan saya.

724
00:44:44,181 --> 00:44:46,892
Perasaan awak terhadap kematian berubah

725
00:44:47,017 --> 00:44:48,894
selepas bersama pakar patologi?

726
00:44:48,977 --> 00:44:50,646
Adakah pandangan awak berbeza?

727
00:44:52,940 --> 00:44:57,903
Saya tak tahu. Mungkin sedikit, tapi…

728
00:45:02,157 --> 00:45:03,784
Ia tak dapat dielakkan…

729
00:45:05,619 --> 00:45:08,664
- dan sebahagian daripada kita.
- Ya.

730
00:45:09,331 --> 00:45:11,750
Awak masih anuti agama? Awak ke gereja?

731
00:45:11,834 --> 00:45:15,462
- Apa hubungan awak?
- Sudah tentu saya penganut.

732
00:45:16,004 --> 00:45:18,006
Saya tak risaukannya.

733
00:45:18,549 --> 00:45:20,926
Bible sebut manusia akan dibangkitkan,

734
00:45:21,009 --> 00:45:22,594
dan itu dah cukup.

735
00:45:24,513 --> 00:45:26,348
- Tak risau butirannya.
- Tak.

736
00:45:29,893 --> 00:45:30,894
Baju itu cantik,

737
00:45:30,978 --> 00:45:32,980
tapi awak pasti cantik tanpanya.

738
00:45:33,397 --> 00:45:37,317
Awak tak tahu betapa melendutnya.

739
00:45:37,734 --> 00:45:40,028
Sudah tentu saya tahu.

740
00:45:40,112 --> 00:45:43,740
Kedutan gandakan luas permukaan.

741
00:45:43,824 --> 00:45:44,992
Yalah.

742
00:45:45,075 --> 00:45:46,869
Kedutan menambah serinya.

743
00:45:46,952 --> 00:45:47,995
Kedut awak sikit,

744
00:45:48,078 --> 00:45:49,997
- awak perlu tambah.
- Ya.

745
00:45:50,080 --> 00:45:51,415
- Memang betul.
- Ya.

746
00:46:22,070 --> 00:46:23,238
Bagus, anak-anak.

747
00:46:44,259 --> 00:46:47,262
Bangun. Masa untuk bangun.

748
00:46:48,472 --> 00:46:49,348
Dia berat.

749
00:46:49,431 --> 00:46:51,391
Oh, Tuhan, datuk.

750
00:46:53,393 --> 00:46:54,561
Helo.

751
00:46:54,645 --> 00:46:56,939
Bangun, atau saya tarik seluar datuk.

752
00:47:09,826 --> 00:47:14,581
KIRA-KIRA SETAHUN KEMUDIAN

753
00:47:28,011 --> 00:47:29,763
Ayah tak perlukan perhatian.

754
00:47:29,846 --> 00:47:32,391
Saya tahu. Saya tak pasti puncanya,

755
00:47:32,474 --> 00:47:35,477
tapi kami dibayar
untuk melakukannya, maka…

756
00:47:35,561 --> 00:47:36,687
- Betul?
- Ya.

757
00:47:40,107 --> 00:47:41,567
Ayah tak akan dibayar?

758
00:47:41,650 --> 00:47:42,568
Tak.

759
00:47:51,577 --> 00:47:53,870
Kenapa kamu jadi pembuat dokumentari?

760
00:47:54,955 --> 00:47:57,791
Kenapa tak buat
filem fiksyen menguntungkan?

761
00:48:01,920 --> 00:48:06,967
Kehidupan sebenar biasanya lebih menarik

762
00:48:07,050 --> 00:48:08,552
daripada ciptaan manusia.

763
00:48:17,603 --> 00:48:20,772
Kamu dibayar
untuk cipta pengembaraan.

764
00:48:21,648 --> 00:48:22,482
Sudah tentu.

765
00:48:34,036 --> 00:48:36,371
Ayah masih ingat
semasa nenek tinggal dengan kita?

766
00:48:37,664 --> 00:48:40,417
Ingat tak dia nyanyuk
dan tinggal dengan kita?

767
00:48:40,500 --> 00:48:42,544
- Di Bozarts?
- Kamu tinggal sana?

768
00:48:42,836 --> 00:48:43,837
Saya pun ada juga.

769
00:48:43,920 --> 00:48:44,796
Awak di sana.

770
00:48:44,880 --> 00:48:46,632
- Ya.
- Semasa awak kecil.

771
00:48:46,715 --> 00:48:49,051
- Ya.
- Ayah ingat.

772
00:48:53,263 --> 00:48:55,891
Kini ayah mengulangi sejarah.

773
00:48:55,974 --> 00:49:00,562
Ya, sejarah akan berulang sendiri.

774
00:49:06,068 --> 00:49:09,321
Apa yang kamu ingat
tentang masa bersama nenek?

775
00:49:09,404 --> 00:49:11,573
Dengan nenek? Saya ingat…

776
00:49:12,616 --> 00:49:14,701
kita selalu mahu dia buat…

777
00:49:16,078 --> 00:49:19,331
sama ada pai krim kelapa
atau pai krim coklat,

778
00:49:19,414 --> 00:49:21,208
- tapi nenek buat…
- Pai krim kelapa.

779
00:49:21,291 --> 00:49:22,918
Kita mahu pai krim kelapa,

780
00:49:23,001 --> 00:49:24,961
tapi nenek buat pai krim pisang.

781
00:49:25,796 --> 00:49:27,923
Ia sangat mengecewakan.

782
00:49:33,637 --> 00:49:35,055
Aiskrim coklat.

783
00:49:37,391 --> 00:49:38,350
Sedap.

784
00:49:39,059 --> 00:49:40,143
Sangat sedap.

785
00:49:47,192 --> 00:49:48,443
Hidup yang bahagia.

786
00:50:22,436 --> 00:50:24,271
Alamak. Ayah terlepas rumah.

787
00:50:24,354 --> 00:50:26,148
- Ayah terlepas.
- Ya.

788
00:50:26,231 --> 00:50:28,108
- Ini rumahnya?
- Ya.

789
00:50:28,191 --> 00:50:30,152
- Ada serigala di pintu?
- Ya.

790
00:50:30,902 --> 00:50:34,322
Baik. Ini rumahnya.

791
00:50:34,406 --> 00:50:37,075
Ayah tahu ayah tinggal di bilik mana?

792
00:50:37,159 --> 00:50:38,785
- Ya.
- Di mana bilik ayah?

793
00:50:38,869 --> 00:50:40,871
- Di bilik ini.
- Bagus.

794
00:50:44,541 --> 00:50:46,501
- Boleh ayah duduk?
- Ya. Ayah letih?

795
00:50:46,585 --> 00:50:47,794
Kamu nak…

796
00:50:47,878 --> 00:50:50,964
Tak, biarkan saja. Terima kasih.

797
00:50:51,047 --> 00:50:52,299
Ayah nak duduk.

798
00:50:53,467 --> 00:50:56,887
Selesanya. Betul.

799
00:50:57,554 --> 00:50:58,597
Ayah letih?

800
00:50:58,680 --> 00:51:02,309
Ayah letih?
Kaki ayah seperti blok konkrit.

801
00:51:46,603 --> 00:51:50,565
Ayah tak rasa memori ayah
suatu masalah yang besar.

802
00:51:50,649 --> 00:51:55,695
Ayah rasa orang lain
yang lebih menyedarinya berbanding ayah.

803
00:51:55,779 --> 00:51:58,949
Ayah risau yang ayah akan membebankan.

804
00:52:00,534 --> 00:52:01,493
Ya.

805
00:52:02,160 --> 00:52:03,537
Apa maksudnya?

806
00:52:09,334 --> 00:52:13,213
Seperti yang dikatakan.

807
00:52:13,296 --> 00:52:17,300
Ayah dah…

808
00:52:17,843 --> 00:52:21,471
ayah tinggal dengan kamu sekarang dan

809
00:52:24,099 --> 00:52:27,060
keadaan mungkin semakin teruk bagi kamu.

810
00:52:27,811 --> 00:52:30,647
Kamu terpaksa jaga ayah
dengan lebih teliti.

811
00:52:31,439 --> 00:52:35,652
Tapi ayah suka tinggal dengan kamu,
jadi ayah tak risau sangat.

812
00:52:38,655 --> 00:52:40,615
Ada orang yang rasa

813
00:52:41,283 --> 00:52:44,244
jika ia semakin teruk, saya tak nak hidup.

814
00:52:44,703 --> 00:52:47,122
Tak, ayah sayang kehidupan ini.

815
00:52:48,415 --> 00:52:51,543
Jadi ayah berminat
untuk hidup dalam keadaan

816
00:52:51,626 --> 00:52:54,713
seperti mak dulu
yang tak boleh berkomunikasi?

817
00:52:54,796 --> 00:52:55,797
Ayah rasa begitu.

818
00:52:55,881 --> 00:52:58,383
Tapi kamu diberi izin
menamatkan nyawa ayah.

819
00:53:00,468 --> 00:53:02,888
Bilakah saya diberi izin
untuk melakukannya?

820
00:53:02,971 --> 00:53:05,932
Beritahu ayah sebelum kamu buat.

821
00:53:53,521 --> 00:53:55,023
Kawan, awak mahu kopi?

822
00:53:55,357 --> 00:53:57,400
Tak. Saya mahu bir.

823
00:54:05,867 --> 00:54:06,910
Saya berdarah!

824
00:54:10,914 --> 00:54:12,457
Saya berdarah hingga mati.

825
00:54:13,416 --> 00:54:14,668
Saya akan mati.

826
00:54:17,629 --> 00:54:21,216
30 ATAU 40 MINIT SEBELUMNYA

827
00:54:33,103 --> 00:54:35,981
Saya akan letak benda ini pada leher awak,

828
00:54:36,690 --> 00:54:38,608
dan darah akan keluar dari sini.

829
00:54:38,692 --> 00:54:41,194
Ini akan diletakkan di sini,

830
00:54:42,112 --> 00:54:43,488
semua ini bersambung

831
00:54:43,571 --> 00:54:45,657
- dengan pakaian.
- Di sini.

832
00:54:45,740 --> 00:54:49,494
Kemudian saya pam darah,
lalu darah terpancut keluar.

833
00:54:49,577 --> 00:54:50,954
Dari mana dapat darah?

834
00:54:51,037 --> 00:54:53,123
- Dari sini.
- Kedai bahan solek.

835
00:54:53,206 --> 00:54:54,541
Bukan daripada awak.

836
00:54:54,624 --> 00:54:55,667
Darah sebenar?

837
00:54:55,750 --> 00:54:59,587
- Tak, kita tak buat filem begitu.
- Tak sesekali.

838
00:54:59,671 --> 00:55:01,881
Bukankah awak baru terangkan saya caranya?

839
00:55:01,965 --> 00:55:04,300
Tak, ini darah palsu.

840
00:55:04,384 --> 00:55:07,178
- Darah palsu.
- Lega saya.

841
00:55:07,262 --> 00:55:08,471
Ya.

842
00:55:08,555 --> 00:55:10,140
Ayah ingat kamu maksudkan…

843
00:55:10,223 --> 00:55:12,017
- Transfusi?
- Darah ayah.

844
00:55:12,100 --> 00:55:13,560
- Bukan begitu.
- Bagus.

845
00:55:14,227 --> 00:55:16,062
Ayah sayang darah ayah.

846
00:55:16,146 --> 00:55:18,314
- Ayah boleh simpan darah.
- Bagus.

847
00:55:18,398 --> 00:55:20,442
Setitik pun takkan digunakan.

848
00:55:20,525 --> 00:55:21,818
Bagus. Okey.

849
00:55:21,901 --> 00:55:23,194
Ayah selesa sekarang?

850
00:55:23,278 --> 00:55:25,363
- Saya selesa.
- Terima kasih.

851
00:55:25,447 --> 00:55:26,573
Saya rasa teruskan

852
00:55:26,656 --> 00:55:29,034
- cakap "darah palsu."
- Darah palsu.

853
00:55:29,117 --> 00:55:31,202
Sebut "darah palsu" saja.

854
00:55:31,286 --> 00:55:33,496
- Ya.
- Itu caranya.

855
00:55:33,580 --> 00:55:35,623
Jika terus cakap palsu…

856
00:55:35,707 --> 00:55:37,292
- Baik.
- …pasti okey.

857
00:56:09,866 --> 00:56:12,786
<i>Ayah pernah beritahu ketika</i>
<i>dia jatuh cinta dengan mak,</i>

858
00:56:13,411 --> 00:56:17,248
<i>dia ragu-ragu orang yang luar biasa</i>
<i>macam mak mahu menerimanya.</i>

859
00:56:18,541 --> 00:56:22,295
<i>Ayah malu dengan kecacatan kakinya,</i>

860
00:56:22,378 --> 00:56:24,506
<i>dan tak mahu sesiapa mengetahuinya.</i>

861
00:56:26,466 --> 00:56:28,968
<i>Ayah dapat tahu tentang kesedihan mak.</i>

862
00:56:30,345 --> 00:56:35,266
<i>Pada hari mak tamat pengajian,</i>
<i>kereta mak dilanggar pemandu mabuk,</i>

863
00:56:35,809 --> 00:56:37,310
<i>yang membunuh ibunya,</i>

864
00:56:37,393 --> 00:56:41,147
<i>pada ketika itu duduk di kerusi penumpang.</i>

865
00:56:45,360 --> 00:56:47,278
<i>Mak saya sukakan visual.</i>

866
00:56:48,029 --> 00:56:50,281
<i>Dia ambil gambar bunga dan landskap.</i>

867
00:56:50,782 --> 00:56:53,409
<i>Kami sama-sama gemar warna oren.</i>

868
00:56:55,370 --> 00:56:58,957
<i>Tapi apabila saya kenang saat itu,</i>
<i>apabila mak berpaling</i>

869
00:56:59,040 --> 00:57:03,878
<i>dan melihat ibunya yang di sisi</i>
<i>sudah tiada lagi,</i>

870
00:57:05,171 --> 00:57:07,715
<i>saya rasa akhirnya saya boleh faham</i>

871
00:57:08,383 --> 00:57:12,679
<i>sebab mak mahu terus berpaling</i>
<i>daripada perkara yang sukar.</i>

872
00:57:19,435 --> 00:57:22,689
<i>Pasti mudah jika cinta</i>
<i>hanya beri saat indah.</i>

873
00:57:24,107 --> 00:57:27,986
<i>Tapi cinta minta kita hadapi ketakutan</i>
<i>kehilangan satu sama lain.</i>

874
00:57:29,404 --> 00:57:32,490
<i>Apabila keadaan sukar,</i>
<i>kita saling di sisi.</i>

875
00:57:34,909 --> 00:57:39,998
<i>Apabila boleh,</i>
<i>kita sambut saat kegembiraan singkat kita.</i>

876
00:58:06,274 --> 00:58:07,567
"DILARANG MENARI!"

877
00:59:07,752 --> 00:59:09,420
Sakit jantung lebih okey.

878
00:59:09,504 --> 00:59:11,172
- Betul? Menakutkan?
- Ya.

879
00:59:11,256 --> 00:59:14,884
Lebih teruk.
Lebih mengganggu dan menyakitkan.

880
00:59:14,968 --> 00:59:16,594
Apa yang menyakitkan?

881
00:59:16,678 --> 00:59:19,389
- Basah dan sejuk itu.
- Ya.

882
00:59:21,808 --> 00:59:23,184
Kita perlu berhenti.

883
00:59:42,829 --> 00:59:46,583
Saya gembira babak darah itu okey.

884
00:59:46,666 --> 00:59:50,503
- Ya.
- Kalau tak, entah bagaimana?

885
00:59:55,633 --> 00:59:56,676
Sebenarnya…

886
00:59:57,677 --> 01:00:00,263
mungkin 10 orang…

887
01:00:00,346 --> 01:00:01,389
10 orang?

888
01:00:01,472 --> 01:00:03,516
…sejak 30 tahun lepas…

889
01:00:03,600 --> 01:00:06,644
- Sepanjang saya di New York.
- Ya.

890
01:00:07,645 --> 01:00:08,479
Awak jaga…

891
01:00:08,563 --> 01:00:14,527
Saya berpengalaman menjaga
berjenis-jenis pesakit barah.

892
01:00:16,112 --> 01:00:19,282
Paranoid. Pesakit strok.

893
01:00:21,701 --> 01:00:23,620
- Saya ambil.
- Terima kasih.

894
01:00:23,703 --> 01:00:25,663
Terima kasih. Maaf mengganggu.

895
01:00:25,747 --> 01:00:27,749
Tak, ayah tak ganggu.

896
01:00:27,832 --> 01:00:28,916
Kami cakap…

897
01:00:29,000 --> 01:00:31,419
Kami sembang tentang pengalaman Marta,

898
01:00:32,712 --> 01:00:35,048
tentang keadaan orang di hujung nyawa.

899
01:00:35,131 --> 01:00:36,007
- Ya.
- Ya.

900
01:00:36,090 --> 01:00:39,427
Dia sudah menjaga 10 orang pesakit.

901
01:00:39,510 --> 01:00:40,595
- Wah.
- Ya.

902
01:00:40,678 --> 01:00:42,263
Sekarang dah 11.

903
01:00:42,347 --> 01:00:45,808
Saya kenal keluarga mereka…

904
01:00:45,892 --> 01:00:46,851
Ya.

905
01:00:47,602 --> 01:00:49,228
Semuanya berbeza-beza.

906
01:00:49,312 --> 01:00:51,564
Tak ubah macam pakar psikiatri.

907
01:00:51,648 --> 01:00:55,902
Ya. Ia kerjaya kesihatan mental.

908
01:00:55,985 --> 01:00:58,529
Penjaga suatu kerjaya kesihatan mental.

909
01:00:58,613 --> 01:00:59,614
Ya.

910
01:01:00,865 --> 01:01:07,455
Ayah dan Marta pernah tangani
paranoia, skizofrenia,

911
01:01:07,538 --> 01:01:12,126
kelakuan psikotik, orang yang hilang akal.

912
01:01:12,210 --> 01:01:18,424
Berdasarkan pengalaman,
jika awak bersikap terbuka,

913
01:01:18,508 --> 01:01:20,677
hidup lebih mudah.

914
01:01:20,760 --> 01:01:24,222
Jauh lebih mudah.
Melawan sesuatu yang mustahil…

915
01:01:24,305 --> 01:01:26,182
- Ya.
- Tak pulih jika melawan.

916
01:01:26,265 --> 01:01:29,977
- Kita tak boleh kawal banyak benda.
- Ya.

917
01:01:30,853 --> 01:01:33,606
Terutamanya penyakit,

918
01:01:34,482 --> 01:01:36,192
- keadaan…
- Sudah tentu tak.

919
01:01:36,275 --> 01:01:38,736
- Mati tak dapat dikawal.
- Begitu juga orang.

920
01:01:38,820 --> 01:01:41,781
Kita perlu menerima.

921
01:01:43,324 --> 01:01:45,284
- Tanganinya.
- Tanganinya.

922
01:01:47,078 --> 01:01:53,042
Semasa bekerja di New Jersey,
beberapa kali saya selamatkan

923
01:01:53,960 --> 01:01:55,837
lelaki yang sakit jantung.

924
01:01:55,920 --> 01:02:00,967
Selepas itu, saya ingat
dia beri saya 20 dolar.

925
01:02:01,050 --> 01:02:02,051
Seperti upah.

926
01:02:02,135 --> 01:02:06,472
"Ia sangat bermakna untuk saya.
Awak selamatkan saya."

927
01:02:17,150 --> 01:02:18,276
Jumpa lagi.

928
01:02:21,487 --> 01:02:22,947
Jumpa esok.

929
01:02:24,866 --> 01:02:26,325
Saya suka arnab itu.

930
01:02:30,747 --> 01:02:31,873
Bagus.

931
01:02:33,082 --> 01:02:35,752
Kita semua perlukan patung arnab.

932
01:02:39,922 --> 01:02:40,840
Ya.

933
01:02:41,632 --> 01:02:44,385
Rasa seperti dia tidur lebih lama, bukan?

934
01:02:45,094 --> 01:02:45,928
Apa?

935
01:02:46,012 --> 01:02:48,681
Kami patut berhenti
kacau ayah dengan kamera.

936
01:02:48,765 --> 01:02:50,516
Tak mengapa. Ayah tak kisah.

937
01:02:51,976 --> 01:02:53,853
Ayah tak rasa itu gangguan.

938
01:02:58,357 --> 01:03:01,444
Keinginannya untuk meneruskan
semua ini menakjubkan…

939
01:03:01,527 --> 01:03:03,029
- Memang hebat.
- Betul.

940
01:03:03,112 --> 01:03:04,238
Dia buat demi awak.

941
01:03:04,322 --> 01:03:05,865
- Ya.
- Sebab sayang.

942
01:03:05,948 --> 01:03:08,242
Dia lakukannya sebab sayang.

943
01:03:08,326 --> 01:03:10,536
Saya cuma perlu berhati-hati

944
01:03:11,829 --> 01:03:15,917
supaya tak melebihi batasan kewajarannya,

945
01:03:16,000 --> 01:03:18,336
tapi susah nak tahu batasan itu.

946
01:03:18,961 --> 01:03:22,507
Ya, dia gembira. Dia tetap ketawa.

947
01:03:22,590 --> 01:03:24,383
- Betul. Ya.
- Betul?

948
01:03:24,467 --> 01:03:29,472
Dia menerima… Dia sangat bijak.

949
01:03:31,224 --> 01:03:35,228
- Tapi bagaimana dengan memorinya?
- Ya.

950
01:03:46,405 --> 01:03:48,783
- Baiknya.
- Baik.

951
01:03:50,451 --> 01:03:51,994
Tutup pintu semasa keluar,

952
01:03:52,078 --> 01:03:53,955
susah tidur jika lampu hidup.

953
01:03:54,038 --> 01:03:56,374
Okey. Sebenarnya sekarang masih siang…

954
01:04:46,757 --> 01:04:51,637
Ayah sedar tak ayah mengigau malam tadi

955
01:04:52,972 --> 01:04:54,056
beberapa kali…

956
01:04:56,350 --> 01:04:59,896
…dan ayah mencari pesakit?

957
01:04:59,979 --> 01:05:00,938
Ayah cari apa?

958
01:05:01,022 --> 01:05:03,149
Ayah ingat itu bilik menunggu.

959
01:05:03,232 --> 01:05:04,066
Betul?

960
01:05:04,150 --> 01:05:06,986
- Ini pula pejabat ayah.
- Betul?

961
01:05:07,069 --> 01:05:10,698
Kemudian ayah asyik periksa
jika ada pesakit menunggu.

962
01:05:11,365 --> 01:05:12,408
Ayah ingat?

963
01:05:12,491 --> 01:05:14,076
- Tak.
- Ya.

964
01:05:14,160 --> 01:05:15,995
- Menarik, bukan?
- Ya.

965
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
Ayah juga berpakaian penuh…

966
01:05:19,540 --> 01:05:21,417
mungkin pada 3:00 pagi,

967
01:05:21,500 --> 01:05:24,045
ayah bersiap dan mencari pesakit.

968
01:05:24,128 --> 01:05:25,421
Ayah tidur begitu?

969
01:05:25,504 --> 01:05:27,840
- Ayah tidur di katil…
- Ya.

970
01:05:27,924 --> 01:05:31,260
…kemudian ayah bersiap
dan keluar mencari pesakit.

971
01:05:31,344 --> 01:05:33,262
- Bersiap untuk keluar?
- Ya.

972
01:05:33,346 --> 01:05:36,307
Pasti ayah fikir ada seseorang di luar.

973
01:05:36,390 --> 01:05:37,725
Saya ada.

974
01:05:37,808 --> 01:05:38,768
Budak-budak ada.

975
01:05:40,978 --> 01:05:43,564
- Tapi kamu dah tidur.
- Ya, kami dah tidur.

976
01:05:43,648 --> 01:05:46,776
Kamu dah tidur.
Jangan biarkan ayah buat begitu.

977
01:05:46,859 --> 01:05:48,444
Bagaimana saya nak halang?

978
01:05:48,527 --> 01:05:50,780
Kejut ayah. Suruh ayah tidur semula.

979
01:05:50,863 --> 01:05:53,324
- Saya dah buat.
- Ayah pergi?

980
01:05:53,407 --> 01:05:54,784
Kemudian ayah kembali.

981
01:05:56,160 --> 01:05:58,371
- Ayah kembali tiga kali.
- Betul?

982
01:05:58,454 --> 01:06:02,458
Ya. Sebab ayah sangat yakin…

983
01:06:03,459 --> 01:06:05,962
- ada pesakit di luar.
- Betul?

984
01:06:06,045 --> 01:06:08,631
- Apa kita boleh buat?
- Saya tak tahu.

985
01:06:09,382 --> 01:06:13,094
Kejutkan ayah dengan kuat dan beritahu,

986
01:06:13,844 --> 01:06:18,474
"Ayah tak ada klinik lagi,

987
01:06:18,557 --> 01:06:22,436
ini bukan pejabat,
ini tempat tinggal dan tidur ayah,

988
01:06:22,979 --> 01:06:24,522
dan pergi tidur semula.

989
01:06:25,356 --> 01:06:27,441
Ayah ganggu saya dan budak-budak."

990
01:06:29,151 --> 01:06:31,404
<i>Mak rasa kamu dapat banyak gula-gula,</i>

991
01:06:31,487 --> 01:06:32,613
<i>mak bayangkan…</i>

992
01:06:33,406 --> 01:06:34,949
<i>Mari, mak nak lihat.</i>

993
01:06:35,032 --> 01:06:36,033
<i>Berapa dapat?</i>

994
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
<i>Okey, kita melintas.</i>

995
01:07:16,449 --> 01:07:19,827
"KIRSTEN, DI MANA AWAK?"

996
01:07:57,782 --> 01:07:59,200
Boleh kita lintas jalan?

997
01:07:59,283 --> 01:08:01,160
- Cari gula-gula lagi?
- Ya.

998
01:08:01,243 --> 01:08:04,163
Kita perlu ambil datuk
dan bawa Marco balik…

999
01:08:04,622 --> 01:08:05,956
Di manakah ayah awak?

1000
01:08:06,040 --> 01:08:07,416
Di apartmen awak.

1001
01:08:08,084 --> 01:08:09,043
Harap-harapnya.

1002
01:08:11,921 --> 01:08:13,172
Sekejap.

1003
01:08:13,923 --> 01:08:15,883
Di manakah mereka? Mereka di sana?

1004
01:08:16,759 --> 01:08:18,886
- Baik, awak nampak mereka?
- Okey.

1005
01:08:28,104 --> 01:08:31,065
"AWAK MAHU GULA-GULA?"

1006
01:08:42,910 --> 01:08:47,373
"INI SEBAHAGIAN DARIPADA FILEM?"

1007
01:08:47,456 --> 01:08:49,208
Ini yang berlaku.

1008
01:08:49,708 --> 01:08:52,169
Masuk ke dalam kereta, ikut sebelah sana

1009
01:08:52,253 --> 01:08:53,879
berhati-hati dengan trafik.

1010
01:08:54,463 --> 01:08:57,716
Ayah di rumah seorang budak,

1011
01:08:58,634 --> 01:09:01,053
dan ayah duduk di depan TV,

1012
01:09:01,137 --> 01:09:02,805
- sebab ayah letih.
- Betul.

1013
01:09:02,888 --> 01:09:05,766
- Kemudian kami keluar dan kembali.
- Ya.

1014
01:09:05,850 --> 01:09:08,102
Tinggalkan ayah di rumah tiada orang?

1015
01:09:08,185 --> 01:09:10,563
Ya, kami tinggalkan ayah tonton TV.

1016
01:09:10,646 --> 01:09:13,274
Ia berbeza, ia…

1017
01:09:14,275 --> 01:09:16,026
tempat yang asing.

1018
01:09:16,110 --> 01:09:18,028
- Ayah tak pernah ke sana.
- Ya.

1019
01:09:19,864 --> 01:09:22,825
Apa pun, kamu jumpa ayah, terima kasih,

1020
01:09:23,576 --> 01:09:25,578
dan bersyukur kamu jumpa ayah.

1021
01:09:25,661 --> 01:09:28,455
- Selamatkan ayah.
- Kami takkan tinggalkan ayah.

1022
01:09:28,539 --> 01:09:30,291
- Ayah harap itu betul.
- Ya.

1023
01:09:30,833 --> 01:09:32,626
Ayah mungkin sesat ketika itu.

1024
01:09:32,710 --> 01:09:33,627
Rasa seperti…

1025
01:09:33,711 --> 01:09:35,629
Jika kamu tak kembali…

1026
01:09:37,673 --> 01:09:39,925
entah apa yang ayah akan buat.

1027
01:09:43,554 --> 01:09:47,349
Aduhai, sayang, ayah kamu kucar-kacir.

1028
01:09:54,648 --> 01:09:56,567
Selamat Hari Halloween!

1029
01:09:56,650 --> 01:09:59,486
- Baguslah awak jumpa ayah.
- Ya, saya gembira.

1030
01:10:05,284 --> 01:10:09,580
<i>Kami bina set ini mengikut perasaan</i>
<i>ayah ketika ditinggalkan keseorangan.</i>

1031
01:10:10,873 --> 01:10:12,917
<i>Saya risau hendak berbuat demikian.</i>

1032
01:10:14,126 --> 01:10:16,879
<i>Jarang-jarang ayah tidak lupa.</i>

1033
01:10:18,130 --> 01:10:21,342
<i>Suatu malam, saya halang ayah</i>
<i>keluar pukul 3:00 pagi.</i>

1034
01:10:21,842 --> 01:10:23,594
<i>Ayah ingat akan ketinggalan tren.</i>

1035
01:10:23,677 --> 01:10:25,512
<i>Katanya, ada misi rahsia.</i>

1036
01:10:27,181 --> 01:10:29,099
<i>Ketika di set itu, menjemputnya,</i>

1037
01:10:29,183 --> 01:10:30,893
<i>suasana menjadi cukup jelas,</i>

1038
01:10:31,560 --> 01:10:33,812
<i>dan kami berdua tahu puncanya.</i>

1039
01:10:35,147 --> 01:10:37,233
<i>Situasinya tak ubah macam mak juga.</i>

1040
01:10:38,359 --> 01:10:42,863
<i>Suatu hari, saya mungkin terpaksa</i>
<i>tinggalkan ayah.</i>

1041
01:10:44,490 --> 01:10:45,991
Saya akan tarik getah.

1042
01:10:46,075 --> 01:10:47,660
- Ya.
- Bagus.

1043
01:10:47,743 --> 01:10:49,787
- Ayah hebat. Okey.
- Ya.

1044
01:10:49,870 --> 01:10:52,248
Baring dan tidur sekejap.

1045
01:10:52,331 --> 01:10:54,625
- Okey. Bagus.
- Angkat kaki ayah.

1046
01:10:54,708 --> 01:10:56,460
- Ayah boleh buat.
- Okey.

1047
01:11:01,465 --> 01:11:07,554
<i>Dalam Adventisme, selepas dunia kiamat,</i>
<i>Jesus akan kembali ke bumi</i>

1048
01:11:07,638 --> 01:11:10,975
<i>untuk membangkitkan pengikutnya</i>
<i>yang salih,</i>

1049
01:11:11,058 --> 01:11:15,020
<i>dan bawa mereka naik ke syurga abadi.</i>

1050
01:11:16,689 --> 01:11:20,818
<i>Maka di ambang kematian,</i>
<i>ada harapan yang semuanya okey.</i>

1051
01:11:24,655 --> 01:11:26,824
<i>Tapi Adventisme mengakui,</i>

1052
01:11:26,907 --> 01:11:30,995
<i>sesuatu yang saya tak faham sebelum ini,</i>
<i>perkara paling teruk,</i>

1053
01:11:31,704 --> 01:11:35,416
<i>dan ditakuti, ialah ditinggalkan.</i>

1054
01:11:52,349 --> 01:11:56,228
Ayah tahu saya akan ke Israel malam ini?

1055
01:11:56,312 --> 01:11:58,314
Ayah tak tahu.

1056
01:11:58,397 --> 01:12:00,274
- Ayah tak tahu?
- Tak.

1057
01:12:00,357 --> 01:12:02,693
Saya sangka ayah ingat.

1058
01:12:03,068 --> 01:12:04,570
Ayah tak ingat.

1059
01:12:05,571 --> 01:12:07,239
Ayah susahkah jika saya tiada?

1060
01:12:07,323 --> 01:12:11,285
Ya, susah. Tak juga.

1061
01:12:11,368 --> 01:12:13,287
- Ayah akan rindu kamu.
- Ya.

1062
01:12:13,370 --> 01:12:15,581
- Ya.
- Ayah akan rindu kamu.

1063
01:12:16,999 --> 01:12:20,961
Kamu nak ayah buat apa-apa
semasa ketiadaan kamu?

1064
01:12:22,171 --> 01:12:24,214
Kamu nak ayah jaga perangai?

1065
01:12:24,965 --> 01:12:26,300
Ayah bagus saja.

1066
01:12:26,383 --> 01:12:28,344
Ayah tak perlu disuruh-suruh.

1067
01:12:28,427 --> 01:12:30,929
- Ayah akan okey.
- Itu sebab kamu ada.

1068
01:12:31,013 --> 01:12:32,765
Kalau kamu ada, ayah okey.

1069
01:12:34,683 --> 01:12:36,226
Apa ayah buat semasa saya tiada?

1070
01:12:36,310 --> 01:12:39,146
Sebab itu kamu mesti cakap.

1071
01:12:39,730 --> 01:12:41,940
Ayah tak tahu nak buat apa tanpa kamu.

1072
01:12:42,024 --> 01:12:44,234
- Hati-hati, okey?
- Baik.

1073
01:12:44,318 --> 01:12:48,322
Kamu ada adik nak dijaga.

1074
01:12:48,405 --> 01:12:50,657
- Ayah adik saya?
- Ayah adik kamu,

1075
01:12:51,241 --> 01:12:53,035
yang dah nyanyuk, okey?

1076
01:12:54,453 --> 01:12:57,456
Comelnya jika ayah adik saya.

1077
01:12:57,539 --> 01:12:58,916
Ya, ayah adik kamu.

1078
01:12:58,999 --> 01:13:01,460
Ayah bukan ayah kamu,
ayah adik kamu.

1079
01:13:01,543 --> 01:13:03,253
Apa yang adik ini buat?

1080
01:13:03,337 --> 01:13:06,924
Dia cuma ikut saja. Ganggu kamu.

1081
01:13:07,007 --> 01:13:08,592
Adik tak mengganggu.

1082
01:13:08,675 --> 01:13:09,551
Ya.

1083
01:13:09,635 --> 01:13:11,845
- Adik-adik seronok.
- Betul? Okey.

1084
01:13:13,347 --> 01:13:14,348
Ayah sayang kamu.

1085
01:13:15,599 --> 01:13:17,393
Mata ayah berkaca.

1086
01:13:17,559 --> 01:13:19,186
- Ya.
- Air mata sebenar,

1087
01:13:19,269 --> 01:13:20,979
atau mata ayah memang begitu?

1088
01:13:21,063 --> 01:13:22,523
Itu air mata sebenar.

1089
01:13:22,606 --> 01:13:24,525
Ayah perlu akuinya.

1090
01:13:25,651 --> 01:13:28,278
Air mata gembira. Sayang.

1091
01:13:29,238 --> 01:13:30,531
Hebatnya rasa.

1092
01:13:39,081 --> 01:13:41,667
Kamu perlu…

1093
01:13:41,750 --> 01:13:43,460
isi setiap

1094
01:13:43,544 --> 01:13:49,258
bekas pai dengan coklat.

1095
01:13:51,009 --> 01:13:53,762
- Bagaimana, Felix?
- Ini bagus?

1096
01:13:53,846 --> 01:13:55,347
Mak teruja,

1097
01:13:55,431 --> 01:13:58,308
kerana kamu buat kek
hari jadi ke-86 datuk.

1098
01:13:58,392 --> 01:14:00,227
Teruja.

1099
01:14:00,310 --> 01:14:02,479
- Wah, hebat.
- Betul?

1100
01:14:02,563 --> 01:14:03,689
Bagus.

1101
01:14:03,772 --> 01:14:05,941
- Jangan tengok!
- Jangan tengok.

1102
01:14:06,650 --> 01:14:08,986
- Dia nampak?
- Boleh tolong baiki TV ini?

1103
01:14:09,069 --> 01:14:10,237
Saya rasa tak.

1104
01:14:10,320 --> 01:14:11,405
Datuk nampak?

1105
01:14:11,488 --> 01:14:13,449
- Apa? Datuk nampak…
- Nampak?

1106
01:14:13,532 --> 01:14:14,992
…ada kek.

1107
01:14:15,701 --> 01:14:20,622
Tapi nasib baik dia akan lupa, bukan?

1108
01:14:20,706 --> 01:14:23,292
Mak rasa. Dia takkan ingat kita buat kek.

1109
01:14:23,375 --> 01:14:24,334
Jangan tengok!

1110
01:14:24,418 --> 01:14:27,212
- Okey. Boleh seseorang betulkan TV?
- Baik.

1111
01:14:27,296 --> 01:14:29,214
- Ya, boleh.
- Saya datang.

1112
01:14:29,298 --> 01:14:31,258
- Okey.
- Mari tonton cerita Kirk.

1113
01:14:31,341 --> 01:14:34,636
<i>Kita dapati ada daun di atas dan bawah</i>

1114
01:14:34,720 --> 01:14:36,096
<i>Tapi ia berbeza.</i>

1115
01:14:36,180 --> 01:14:38,515
<i>Jadi bukan sebab dinosaur dah pupus,</i>

1116
01:14:38,599 --> 01:14:40,851
<i>tapi banyak sumber tumbuhan.</i>

1117
01:14:41,727 --> 01:14:44,730
<i>Apabila makanan sedikit,</i>
<i>dinosaur dan mosasaur</i>

1118
01:14:44,813 --> 01:14:49,193
<i>dan hampir 75 peratus</i>
<i>haiwan sepertinya, bebas.</i>

1119
01:14:49,401 --> 01:14:52,362
Boleh awak pegang? Sekejap, berat.

1120
01:14:52,446 --> 01:14:57,034
<i>Selamat hari jadi</i>

1121
01:14:57,409 --> 01:15:01,705
<i>Selamat hari jadi</i>

1122
01:15:01,788 --> 01:15:03,373
Wah!

1123
01:15:03,457 --> 01:15:07,836
<i>Selamat hari jadi C. Richard Johnson</i>

1124
01:15:07,920 --> 01:15:09,213
Wah!

1125
01:15:09,296 --> 01:15:14,468
<i>Selamat hari jadi</i>

1126
01:15:16,762 --> 01:15:18,180
Kek ini sangat cantik.

1127
01:15:18,263 --> 01:15:19,515
Ada satu lagi kek?

1128
01:15:19,598 --> 01:15:21,433
- Jadi tegakkan "8"?
- Ya.

1129
01:15:21,517 --> 01:15:23,393
- 86, okey?
- 86.

1130
01:15:23,477 --> 01:15:25,812
- Sepatutnya 88, bukan?
- Tak.

1131
01:15:25,896 --> 01:15:27,731
Buat hajat.

1132
01:15:32,236 --> 01:15:33,779
Okey!

1133
01:15:33,862 --> 01:15:36,281
Tahniah.

1134
01:15:36,907 --> 01:15:38,075
Okey.

1135
01:15:38,158 --> 01:15:41,203
- Saya mahu potong di tengah.
- Boleh saya potong juga?

1136
01:15:41,286 --> 01:15:43,455
Semua orang berpeluang untuk potong.

1137
01:15:43,539 --> 01:15:44,706
Satu demi satu.

1138
01:15:44,790 --> 01:15:46,333
Biar adik kamu potong dulu.

1139
01:15:46,416 --> 01:15:49,419
Okey, simpan untuk orang lain.

1140
01:15:49,503 --> 01:15:52,089
- Kami potong banyak.
- Wah, hebat.

1141
01:15:52,172 --> 01:15:53,674
- Giliran saya!
- Wah.

1142
01:15:53,757 --> 01:15:54,758
Hebat.

1143
01:15:54,841 --> 01:15:59,012
Hebat betul.
Kek coklat terbaik ayah pernah makan.

1144
01:15:59,096 --> 01:16:01,431
Ayah pernah makan banyak kek coklat.

1145
01:16:01,515 --> 01:16:03,058
- Betul.
- Sudah tentu.

1146
01:16:03,141 --> 01:16:04,101
Ini yang terbaik.

1147
01:16:04,226 --> 01:16:05,852
- Okey, bagaimana?
- Wah.

1148
01:16:05,936 --> 01:16:07,646
Siapa buat kek ini?

1149
01:16:20,200 --> 01:16:21,910
Apa pendapat datuk…

1150
01:16:23,287 --> 01:16:24,997
Datuk dah makan?

1151
01:16:25,080 --> 01:16:26,373
- Datuk makan?
- Ya.

1152
01:16:29,209 --> 01:16:32,588
23 JUN 2019

1153
01:16:35,257 --> 01:16:36,633
Pemberitahuan 6-1-1.

1154
01:16:36,717 --> 01:16:39,803
Kami ada lelaki 86 tahun
alami jantung terhenti,

1155
01:16:39,886 --> 01:16:42,639
alami fibrilasi ventrikular,
kejutan diberi,

1156
01:16:42,723 --> 01:16:45,851
CPR dilakukan, tiba enam minit lagi.

1157
01:16:47,894 --> 01:16:49,271
- Terima kasih.
- CPR.

1158
01:16:49,354 --> 01:16:51,148
Ujian nadi dan ritma nanti.

1159
01:16:51,231 --> 01:16:52,357
Tak ada masalah.

1160
01:16:54,943 --> 01:16:56,069
<i>Analisis sekarang.</i>

1161
01:16:56,153 --> 01:16:58,905
Masih sama.
Ke tepi, kita beri kejutan lagi.

1162
01:17:00,324 --> 01:17:01,950
<i>Kejutan. Jarakkan diri.</i>

1163
01:17:02,034 --> 01:17:04,202
Masih terhenti, satu saat, caj.

1164
01:17:04,286 --> 01:17:05,746
- Okey.
- Okey?

1165
01:17:05,829 --> 01:17:06,955
Dicaj, kejutan.

1166
01:17:07,039 --> 01:17:09,333
- Teruskan CPR.
- 10-4

1167
01:17:09,958 --> 01:17:10,792
<i>Analisis.</i>

1168
01:17:10,876 --> 01:17:11,710
Teruskan.

1169
01:17:11,793 --> 01:17:15,088
- Tiga, empat, lima, enam, tujuh.
- <i>Analisis sekarang.</i>

1170
01:17:16,506 --> 01:17:18,050
Puan perlu duduk.

1171
01:17:18,133 --> 01:17:20,052
pakai tali pinggang keledar.

1172
01:17:20,135 --> 01:17:21,720
Saya akan jelaskannya.

1173
01:17:21,803 --> 01:17:24,181
Lima, enam, tujuh, lapan.

1174
01:17:24,264 --> 01:17:26,642
Dia masih sama. Beri kejutan lagi.

1175
01:17:27,976 --> 01:17:29,645
Jantung dia terhenti lagi?

1176
01:17:29,728 --> 01:17:31,938
Tak, masih terhenti, satu saat, caj.

1177
01:17:32,022 --> 01:17:32,939
- Okey?
- Okey.

1178
01:17:34,107 --> 01:17:37,694
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh…

1179
01:17:48,580 --> 01:17:51,958
Suatu hari, dalam perjalanan
ke tempat kerja,

1180
01:17:52,042 --> 01:17:54,503
saya lihat seorang wanita bunuh diri…

1181
01:17:55,796 --> 01:17:59,049
yang terjun dari jambatan
hanya dua meter di depan saya.

1182
01:18:01,218 --> 01:18:03,387
Apabila saya tiba di pejabat

1183
01:18:03,470 --> 01:18:04,721
saya terus hantar e-mel…

1184
01:18:06,181 --> 01:18:10,102
Kepada Dick. Hanya satu perkataan.

1185
01:18:10,727 --> 01:18:12,854
Di baris subjek, "Tolong."

1186
01:18:14,856 --> 01:18:16,608
Dia terus telefon saya.

1187
01:18:19,236 --> 01:18:24,616
Kebolehan dia mengenali
kesakitan dan kehilangan

1188
01:18:24,700 --> 01:18:29,955
dan mencari cara terbaik mengatasinya,
ialah sesuatu yang hebat.

1189
01:18:34,960 --> 01:18:38,004
Saya telefon dia dulu
semasa suami saya meninggal.

1190
01:18:42,801 --> 01:18:47,139
Saya kecewa semasa
berjumpa dia beberapa hari kemudian,

1191
01:18:48,140 --> 01:18:50,183
dia peluk saya dengan kuat,

1192
01:18:51,268 --> 01:18:54,813
dan lima minit kemudian
dia tanya khabar suami saya.

1193
01:19:00,819 --> 01:19:05,073
Saya sedar, ini kehilangan yang lain.

1194
01:19:05,157 --> 01:19:06,700
Kehilangan memori.

1195
01:19:13,707 --> 01:19:18,086
Tapi saya tahu selagi memori saya hidup,

1196
01:19:18,170 --> 01:19:20,338
memori dia kekal dalam diri saya.

1197
01:19:22,424 --> 01:19:23,425
Terima kasih.

1198
01:19:27,179 --> 01:19:28,180
Terima kasih.

1199
01:19:42,736 --> 01:19:46,656
Dick suka menghadiri parti di rumah kami.

1200
01:19:47,324 --> 01:19:52,120
Dia suka tradisi saya
untuk akhiri parti dengan gembira.

1201
01:19:52,871 --> 01:19:58,043
Sekitar jam 10:00 malam, saya akan
bunyikan loceng, minta perhatian semua

1202
01:19:58,627 --> 01:20:01,338
dan dengan suara yang kuat, mengumumkan,

1203
01:20:02,214 --> 01:20:05,759
"Kamu dah habiskan makanan saya,
kamu dah minum wain saya,

1204
01:20:05,842 --> 01:20:10,388
kamu dah cakap semuanya,
kini masa untuk kamu pulang."

1205
01:20:25,862 --> 01:20:32,786
Sebelum mereka pergi, saya mainkan
lagu "Going Away" dengan hon pemburu.

1206
01:20:38,625 --> 01:20:41,044
Aduhai, saya perlu habiskan.

1207
01:20:44,297 --> 01:20:47,467
Dick datang dan kata, "Ray…

1208
01:20:49,302 --> 01:20:51,304
jika awak hidup lebih lama,

1209
01:20:51,388 --> 01:20:53,974
mainkan 'Going Away…'" Aduhai.

1210
01:20:59,271 --> 01:21:02,107
"Mainkan 'Going Away'
di pengebumian saya."

1211
01:21:11,449 --> 01:21:15,287
<i>Saya habiskan setiap Sabtu</i>
<i>di gereja ini semasa kecil.</i>

1212
01:21:16,496 --> 01:21:18,248
<i>Pengebumian mak di sini.</i>

1213
01:21:19,541 --> 01:21:22,627
<i>Sebelum bawa ayah</i>
<i>dari Seattle ke New York,</i>

1214
01:21:22,711 --> 01:21:25,422
<i>lebih kurang tiga tahun lalu,</i>

1215
01:21:25,505 --> 01:21:29,676
<i>keluarga, rakan, jemaah kami</i>

1216
01:21:29,759 --> 01:21:32,804
<i>berkumpul dengan kemurahan hati</i>
<i>dan kasih sayang</i>

1217
01:21:33,471 --> 01:21:36,141
<i>untuk rakam ucapan selamat tinggal ini.</i>

1218
01:21:36,766 --> 01:21:39,060
<i>Walaupun tahu ayah masih hidup.</i>

1219
01:21:40,145 --> 01:21:44,858
Ini bukan hari yang gembira.
Saya janji saya akan mainkan…

1220
01:21:47,193 --> 01:21:51,990
Mulut saya lemah, nafas saya sesak,
tapi Dick,

1221
01:21:52,490 --> 01:21:54,993
saya akan cuba. Saya tunaikan janji.

1222
01:21:56,036 --> 01:21:57,662
Dia fikir ini betul-betul.

1223
01:22:29,027 --> 01:22:30,654
Jumpa lagi, Dick.

1224
01:22:44,459 --> 01:22:45,835
Ayah dah sedia?

1225
01:24:14,049 --> 01:24:16,843
<i>Kami gembira dengan diri kami hari itu.</i>

1226
01:24:16,926 --> 01:24:19,429
<i>Kami fikir kami boleh hentikan keadaan.</i>

1227
01:24:19,971 --> 01:24:21,848
<i>Kami jumpa cara untuk bertahan.</i>

1228
01:24:23,933 --> 01:24:25,769
<i>Atau hampir jumpa jalan.</i>

1229
01:24:34,027 --> 01:24:36,738
<i>Apa yang dapat kita katakan</i>
<i>apabila hilang rakan baik?</i>

1230
01:24:39,199 --> 01:24:40,408
<i>Atau ibu?</i>

1231
01:24:42,535 --> 01:24:44,746
<i>Atau rakan baik dan ayah kita?</i>

1232
01:24:52,128 --> 01:24:54,672
Saya cuma tahu Dick Johnson dah mati.

1233
01:24:57,217 --> 01:24:59,594
Saya cuma tahu Dick Johnson dah mati.

1234
01:25:02,430 --> 01:25:05,016
Saya cuma boleh kata
Dick Johnson dah mati.

1235
01:25:08,436 --> 01:25:11,689
Saya cuma mahu kata, hidup Dick Johnson.

1236
01:25:17,278 --> 01:25:18,446
Terima kasih.

1237
01:25:25,537 --> 01:25:28,957
DIBINTANGI DICK JOHNSON
1932 -

1238
01:29:14,807 --> 01:29:16,809
Terjemahan sari kata oleh Sophia Han



