1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,217 --> 00:00:13,138
‎UN DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:18,435 --> 00:00:20,228
‎Nu pot să te împing destul de sus.

5
00:00:24,524 --> 00:00:26,609
‎A fost așa de sus încât era să mor!

6
00:00:26,693 --> 00:00:29,028
‎Era să mori? Vai!

7
00:00:29,112 --> 00:00:32,323
‎Ce înfricoșător!
‎Cum ți-ai dat seama că era să mori?

8
00:00:33,074 --> 00:00:34,993
‎Eram prea sus. Îmi place.

9
00:00:35,076 --> 00:00:36,119
‎Deci ți-a plăcut?

10
00:00:36,202 --> 00:00:37,537
‎Dacă-ți place să mori...

11
00:00:39,164 --> 00:00:41,499
‎Salut! Eva!

12
00:00:41,583 --> 00:00:43,626
‎- Salut!
‎- Felix. Ajută-mă să mă ridic.

13
00:00:47,964 --> 00:00:49,966
‎Da.

14
00:00:50,049 --> 00:00:52,093
‎În regulă, haide!

15
00:00:52,177 --> 00:00:53,511
‎Ești gata s-ajungi sus?

16
00:00:53,595 --> 00:00:55,180
‎Tată, ai grijă,

17
00:00:55,263 --> 00:00:57,682
‎paiele-s foarte alunecoase.

18
00:00:57,766 --> 00:00:58,600
‎Ce?

19
00:00:58,683 --> 00:01:00,060
‎Ai grijă să nu aluneci.

20
00:01:00,143 --> 00:01:01,061
‎Da, am grijă.

21
00:01:01,144 --> 00:01:02,479
‎Bine. Promiți?

22
00:01:05,940 --> 00:01:07,192
‎E rândul tău.

23
00:01:07,275 --> 00:01:09,444
‎Ești o fetiță mare și grea.

24
00:01:09,527 --> 00:01:11,571
‎O s-o fac eu înaintea ta, deci...

25
00:01:12,530 --> 00:01:13,448
‎Spune când.

26
00:01:17,118 --> 00:01:19,996
‎- Tată, ești bine?
‎- M-ai filmat, mămico?

27
00:01:20,080 --> 00:01:22,207
‎- Da.
‎- Minunat.

28
00:01:22,290 --> 00:01:24,125
‎Mereu mi-am dorit să apar în filme.

29
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
‎Cum mă ridic?

30
00:01:28,129 --> 00:01:29,130
‎Ce căzătură!

31
00:01:29,214 --> 00:01:31,382
‎M-am blocat. Haide, Steve, Felix!

32
00:01:31,466 --> 00:01:32,550
‎Ai nevoie de ajutor.

33
00:01:32,634 --> 00:01:33,843
‎Rămâi jos, tată.

34
00:01:33,927 --> 00:01:35,053
‎Nu te mișca.

35
00:01:35,136 --> 00:01:36,763
‎Asta... Eu...

36
00:01:36,846 --> 00:01:39,724
‎- Te-a durut? Ești bine?
‎- Sunt bine.

37
00:01:56,950 --> 00:01:59,953
<i>‎Gândul că l-aș putea pierde pe omul ăsta</i>

38
00:02:00,036 --> 00:02:02,247
<i>‎e prea greu de suportat.</i>

39
00:02:02,330 --> 00:02:04,040
<i>‎E tatăl meu.</i>

40
00:02:05,708 --> 00:02:08,253
<i>‎E o persoană deschisă, tolerantă.</i>

41
00:02:08,336 --> 00:02:10,338
<i>‎Toți ne dorim un asemenea tată.</i>

42
00:02:10,421 --> 00:02:14,300
<i>‎Un astfel de tată am eu.</i>
<i>‎Și am avut toată viața.</i>

43
00:02:21,599 --> 00:02:23,143
<i>‎Dar se apropie acum.</i>

44
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
<i>‎Începutul dispariției lui.</i>

45
00:02:27,272 --> 00:02:28,773
<i>‎Și nu putem accepta asta.</i>

46
00:02:31,276 --> 00:02:32,944
<i>‎El e psihiatru.</i>

47
00:02:33,027 --> 00:02:34,863
<i>‎Eu fac filme.</i>

48
00:02:34,946 --> 00:02:37,699
<i>‎Am propus să facem un film</i>
<i>‎despre moartea lui.</i>

49
00:02:40,034 --> 00:02:41,161
<i>‎El a acceptat.</i>

50
00:02:47,667 --> 00:02:49,252
‎Hei!

51
00:03:36,841 --> 00:03:41,346
‎(CU CÂȚIVA ANI ÎN URMĂ)

52
00:03:41,429 --> 00:03:42,347
‎În regulă.

53
00:03:43,139 --> 00:03:44,641
‎O să luăm un scaun.

54
00:03:45,850 --> 00:03:47,894
‎Ăsta e.

55
00:03:47,977 --> 00:03:49,187
‎E cam îngust.

56
00:03:49,270 --> 00:03:50,563
‎E cam îngust, așa e?

57
00:03:50,647 --> 00:03:52,273
‎Da. Cât v-a costat?

58
00:03:52,482 --> 00:03:54,734
‎Maureen, cât ne-a costat?

59
00:03:54,817 --> 00:03:57,278
‎666$.

60
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
‎- Pot să fac așa.
‎- Hai înăuntru.

61
00:04:01,366 --> 00:04:02,408
‎- Da.
‎- Bine.

62
00:04:02,492 --> 00:04:04,953
‎- S-ar putea să nu mai ies.
‎- Îți țin eu picioarele.

63
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
‎E groaznic.

64
00:04:09,749 --> 00:04:11,292
‎Arată binișor.

65
00:04:13,962 --> 00:04:15,255
‎E comod înăuntru?

66
00:04:15,338 --> 00:04:17,590
‎Cui îi pasă dacă e comod?

67
00:04:17,674 --> 00:04:18,508
‎Ție.

68
00:04:19,884 --> 00:04:21,427
‎Noapte bună, dragă lume!

69
00:04:21,511 --> 00:04:23,179
‎Kimmy, chiar pare mort.

70
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
‎Ray, uită-te și la poziția mâinilor.

71
00:04:26,266 --> 00:04:27,392
‎Așa.

72
00:04:27,725 --> 00:04:28,810
‎Și apoi...

73
00:04:29,227 --> 00:04:33,064
‎E foarte ciudat
‎să-ți vezi prietenul în sicriu.

74
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
‎Nu-mi face bine.

75
00:04:37,610 --> 00:04:39,070
‎Dar e un film,

76
00:04:39,153 --> 00:04:42,615
‎îmi tot repet că e un film

77
00:04:42,699 --> 00:04:46,119
‎și vezi multe lucruri în filme
‎care nu se întâmplă în realitate.

78
00:05:03,720 --> 00:05:05,471
‎Încă respiră.

79
00:05:05,555 --> 00:05:07,849
‎Asta ușurează situația.

80
00:05:08,725 --> 00:05:10,184
‎Asta e șmecheria, nu?

81
00:05:10,685 --> 00:05:11,728
‎Acum a adormit.

82
00:05:17,275 --> 00:05:19,694
‎- Bine, unu, doi, trei.
‎- Împinge cu picioarele.

83
00:05:19,777 --> 00:05:20,945
‎- Bravo!
‎- Așa.

84
00:05:21,029 --> 00:05:22,864
‎- E bine.
‎- Ține-l din spate.

85
00:05:22,947 --> 00:05:25,116
‎Bine, acum coboară treptele.

86
00:05:25,199 --> 00:05:27,577
‎O înviere!

87
00:05:27,660 --> 00:05:29,078
‎Incredibil!

88
00:05:29,162 --> 00:05:32,123
‎Mă bucur să fiu din nou aici.

89
00:05:32,582 --> 00:05:34,917
‎- Ne-a fost dor de tine.
‎- Și mie, de voi.

90
00:05:35,793 --> 00:05:39,839
‎Ce faceți nu e complet fantastic.

91
00:05:39,922 --> 00:05:44,927
‎E ceva ce te pune pe gânduri

92
00:05:45,011 --> 00:05:48,973
‎și toată lumea trebuie să se pregătească.

93
00:05:49,057 --> 00:05:50,558
‎Toată lumea moare

94
00:05:50,641 --> 00:05:54,812
‎și, având asta în vedere,
‎nu e o temă fantastică.

95
00:06:00,485 --> 00:06:02,570
‎3415
‎DR. C. RICHARD JOHNSON

96
00:06:02,653 --> 00:06:05,865
‎PSIHIATRU
‎N. 1932 -

97
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
‎Știți la ce-s bun?

98
00:06:07,909 --> 00:06:10,995
‎Să fiu lovit cu mașina.

99
00:06:11,579 --> 00:06:15,500
‎Sunt tipul care e luat de pe stradă
‎și aruncat în fața autobuzului.

100
00:06:15,583 --> 00:06:17,627
‎Sunt tipul a cărui piele e tăbăcită.

101
00:06:17,710 --> 00:06:19,295
‎Îți place ce faci?

102
00:06:22,590 --> 00:06:24,217
‎Cascadoriile? Sau...

103
00:06:24,300 --> 00:06:28,012
‎Da. Îți place să fii cascador?

104
00:06:28,096 --> 00:06:30,473
‎Îmi place...

105
00:06:31,432 --> 00:06:34,519
‎lumea filmului.

106
00:06:34,727 --> 00:06:35,561
‎Bine.

107
00:06:35,645 --> 00:06:39,440
‎Cu cât e mai grandios...

108
00:06:40,525 --> 00:06:43,236
‎mai creativ, cu atât îmi place mai mult.

109
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
‎Putem aranja un pic microfonul?

110
00:06:45,947 --> 00:06:46,823
‎Da.

111
00:06:46,906 --> 00:06:50,368
‎Să zicem că ar avea un atac de cord,

112
00:06:50,451 --> 00:06:51,702
‎ai mai făcut asta?

113
00:06:51,786 --> 00:06:53,454
‎Ar fi...

114
00:06:54,413 --> 00:06:55,373
‎Știți.

115
00:06:55,456 --> 00:06:57,458
‎L-aș pune să se răstoarne cu scaunul,

116
00:06:57,542 --> 00:07:00,545
‎asta ar convinge.
‎Cu picioarele în sus, știți?

117
00:07:00,628 --> 00:07:04,841
‎- Dar, cel mai important, am grijă ca...
‎- Nimeni să nu fie rănit.

118
00:07:04,924 --> 00:07:06,092
‎Nimeni să nu fie rănit.

119
00:07:06,175 --> 00:07:08,052
‎Ca tata. N-a pierdut niciun pacient.

120
00:07:08,136 --> 00:07:09,554
‎Ba da.

121
00:07:09,637 --> 00:07:12,265
‎Am avut una sau două sinucideri.

122
00:07:12,974 --> 00:07:14,517
‎Nu știam.

123
00:07:15,184 --> 00:07:17,228
‎Au fost destui cascadori

124
00:07:17,311 --> 00:07:20,148
‎care s-au sinucis.

125
00:07:20,231 --> 00:07:23,526
‎Da. Deci, dac-o să te gândești vreodată
‎la sinucidere, să îmi spui.

126
00:07:23,609 --> 00:07:25,528
‎Cum adică am o problemă?

127
00:07:25,611 --> 00:07:27,405
‎N-am nicio problemă!

128
00:07:27,488 --> 00:07:30,074
‎Și apoi...
‎scena poate fi oricât de violentă vreți.

129
00:07:30,158 --> 00:07:31,117
‎- Da.
‎- Dar, întâi,

130
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
‎vă ridicați mâinile.

131
00:07:32,618 --> 00:07:33,578
‎Sigur.

132
00:07:37,540 --> 00:07:41,002
‎Și apoi ar fi fain dacă v-ați...
‎dacă scaunul s-ar...

133
00:07:41,085 --> 00:07:42,211
‎Răsturna? Da.

134
00:07:42,295 --> 00:07:44,046
‎Sau vă pot răsturna cu piciorul.

135
00:07:44,130 --> 00:07:47,133
‎E un fel curajos

136
00:07:47,216 --> 00:07:49,135
‎- ...de a muri, în stil mafiot.
‎- Da.

137
00:07:49,218 --> 00:07:53,181
‎Căutăm cascadori pentru morți accidentale.

138
00:07:53,264 --> 00:07:55,016
‎Așa e, ați zis „accidentale”.

139
00:07:55,141 --> 00:07:56,017
‎Da.

140
00:07:56,100 --> 00:07:58,644
‎Aș vrea să aflu
‎dacă vi se pare interesant.

141
00:07:58,728 --> 00:08:02,064
‎Ideea propusă de fiica dv.,

142
00:08:02,148 --> 00:08:05,693
‎să stați și să priviți cum Dick Johnson...

143
00:08:06,110 --> 00:08:07,320
‎- Da.
‎- ...știți...

144
00:08:07,403 --> 00:08:09,447
‎Asta voiam să știu.

145
00:08:09,530 --> 00:08:11,574
‎Sigur. Va fi grozav, știi?

146
00:08:11,657 --> 00:08:12,825
‎- Bine, da.
‎- Da.

147
00:08:18,414 --> 00:08:20,833
‎Ai surprins foarte bine mersul încovoiat.

148
00:08:32,136 --> 00:08:34,180
‎Minunat. Fantastic.

149
00:08:34,263 --> 00:08:35,139
‎Liber.

150
00:08:48,778 --> 00:08:50,321
‎Eu am fost? A durut.

151
00:08:50,404 --> 00:08:51,531
‎Au!

152
00:08:53,783 --> 00:08:56,202
‎Care a fost cea mai mare durere
‎simțită în viață?

153
00:08:57,370 --> 00:08:59,330
‎Atacul de cord.

154
00:08:59,413 --> 00:09:00,998
‎- Te-a durut?
‎- Da.

155
00:09:01,082 --> 00:09:02,458
‎- Serios?
‎- Da.

156
00:09:02,542 --> 00:09:03,918
‎Nu știam.

157
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
‎A fost parte din... Te-a durut inima.

158
00:09:06,587 --> 00:09:09,549
‎Da. Totul a fost dureros.

159
00:09:09,632 --> 00:09:11,551
‎Inițial,

160
00:09:11,634 --> 00:09:15,221
‎n-aveam aer, nu puteam respira,
‎m-am întins,

161
00:09:15,304 --> 00:09:18,933
‎a trebuit să merg acasă, mă durea,

162
00:09:19,016 --> 00:09:20,685
‎apoi am mers la urgențe,

163
00:09:20,768 --> 00:09:25,189
‎mi s-a oprit inima, toată experiența.

164
00:09:25,273 --> 00:09:27,441
‎Nu o parte din ea, în întregime.

165
00:09:27,525 --> 00:09:29,735
‎- Mă bucur că ai scăpat.
‎- Da, mă bucur...

166
00:09:29,819 --> 00:09:31,362
‎că am scăpat, da.

167
00:09:32,905 --> 00:09:35,658
‎Da. Câți ani au trecut de atunci?

168
00:09:36,784 --> 00:09:41,080
‎Din 1987... sunt 20 de ani, nu?

169
00:09:42,999 --> 00:09:44,959
‎- Mai mulți.
‎- Da? Șapte...

170
00:09:45,042 --> 00:09:46,085
‎Treizeci de ani.

171
00:09:46,168 --> 00:09:47,044
‎Sunt 30 de ani?

172
00:09:47,128 --> 00:09:48,879
‎Ai mai trăit încă 30 de ani.

173
00:09:48,963 --> 00:09:50,131
‎E bine. Da.

174
00:09:51,507 --> 00:09:53,301
‎Cei mai frumoși ani din viața mea.

175
00:09:53,384 --> 00:09:56,262
‎CU O ZI ÎNAINTE DE ATACUL LUI DE CORD,

176
00:09:56,345 --> 00:10:01,017
‎DICK JOHNSON A MÂNCAT
‎TREI FELII DE TORT CU CIOCOLATĂ

177
00:10:01,100 --> 00:10:02,602
‎De unde am primit asta?

178
00:10:06,939 --> 00:10:08,065
‎Văd o gânganie.

179
00:10:08,149 --> 00:10:09,692
‎E o musculiță.

180
00:10:10,484 --> 00:10:11,694
‎Lovește-o. Omoar-o.

181
00:10:12,695 --> 00:10:14,322
‎Aoleu!

182
00:10:16,198 --> 00:10:17,867
‎E prima oară când omoară ceva.

183
00:10:19,243 --> 00:10:20,828
‎Musca aia nu e moartă.

184
00:10:20,911 --> 00:10:22,496
‎Luptă pentru viața ei.

185
00:10:22,580 --> 00:10:23,914
‎E o muscă deșteaptă.

186
00:10:28,961 --> 00:10:31,505
‎- Cine e?
‎- E bunica mea.

187
00:10:31,589 --> 00:10:33,299
‎E bunica Walder.

188
00:10:33,382 --> 00:10:36,719
‎Bunica ta a murit deja?

189
00:10:36,802 --> 00:10:39,972
‎A murit deja. A murit demult.

190
00:10:40,765 --> 00:10:42,808
‎- Când eram...
‎- Erai bebeluș?

191
00:10:42,892 --> 00:10:46,479
‎Nu, a murit când eram adolescent.

192
00:10:47,271 --> 00:10:50,107
‎Și, când eram adolescent...

193
00:10:51,025 --> 00:10:52,693
‎locuia cu noi.

194
00:10:54,320 --> 00:10:55,905
‎- Vreau asta.
‎- Da.

195
00:10:55,988 --> 00:10:57,281
‎Cine mai e acolo?

196
00:10:57,365 --> 00:10:59,367
‎Asta e bunica voastră care a murit.

197
00:10:59,450 --> 00:11:00,910
‎Știți cum o cheamă?

198
00:11:00,993 --> 00:11:01,952
‎Mama.

199
00:11:02,036 --> 00:11:03,412
‎Da, așa îi spuneam eu.

200
00:11:03,496 --> 00:11:05,498
‎Dar mai țineți minte cum o cheamă?

201
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
‎Catie Jo.

202
00:11:06,624 --> 00:11:08,125
‎Catie Jo, așa e.

203
00:11:08,209 --> 00:11:09,210
‎Hei...

204
00:11:23,891 --> 00:11:27,269
‎DECEDATĂ - CATHERINE JOY JOHNSON

205
00:11:27,353 --> 00:11:30,731
‎CENUȘĂ UMANĂ

206
00:11:31,399 --> 00:11:33,692
‎Mi-a fost mereu rușine cu degetele astea.

207
00:11:34,568 --> 00:11:38,406
‎Toată viața am fost jenat din cauza lor.

208
00:11:38,489 --> 00:11:40,449
‎N-am putut sta desculț niciodată.

209
00:11:42,743 --> 00:11:44,912
‎Au făcut-o pe mama să plângă.

210
00:11:44,995 --> 00:11:47,915
‎Când m-a născut și mi-a văzut degetele,

211
00:11:48,374 --> 00:11:50,251
‎a plâns foarte mult.

212
00:11:50,376 --> 00:11:51,293
‎De unde știi?

213
00:11:51,710 --> 00:11:52,795
‎Am fost acolo.

214
00:11:53,087 --> 00:11:54,380
‎Da.

215
00:12:14,233 --> 00:12:17,445
‎Avem idee cum a căzut mama pe scări?

216
00:12:17,528 --> 00:12:21,490
‎Cred că a estimat greșit

217
00:12:21,574 --> 00:12:24,702
‎și a crezut că a ajuns jos
‎înainte să ajungă jos.

218
00:12:24,785 --> 00:12:27,580
‎- Da.
‎- Și a călcat în gol.

219
00:12:27,663 --> 00:12:29,790
‎Ce și-a rupt?

220
00:12:30,583 --> 00:12:31,876
‎Șoldul.

221
00:12:31,959 --> 00:12:34,128
‎Atunci a început calvarul.

222
00:12:34,211 --> 00:12:35,754
‎Dar tu ești atent când cobori.

223
00:12:35,838 --> 00:12:38,048
‎- Da. Sunt foarte atent.
‎- Da.

224
00:12:38,132 --> 00:12:40,301
‎- Mă țin de balustradă.
‎- Da.

225
00:13:06,785 --> 00:13:12,166
‎RAIUL

226
00:14:12,685 --> 00:14:15,479
‎Poți să-ți sprijini un braț de perete,

227
00:14:15,563 --> 00:14:18,357
‎brațul care e mai aproape de perete,
‎într-un fel ciudat...

228
00:14:20,150 --> 00:14:21,402
‎Da, e bine.

229
00:14:22,570 --> 00:14:24,572
‎Bine. Gata?

230
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
<i>‎Și... acțiune!</i>

231
00:14:28,325 --> 00:14:30,786
‎Zâmbește, tată.

232
00:14:30,870 --> 00:14:32,872
‎Da. Perfect, cred că am reușit.

233
00:14:32,955 --> 00:14:35,040
‎- Derulăm?
‎- A fost superb.

234
00:14:35,666 --> 00:14:38,335
‎Ai sărit foarte frumos, Bruce.

235
00:14:41,255 --> 00:14:44,925
<i>‎Părinții ne-au crescut în spiritul</i>
<i>‎religiei adventiste de ziua a șaptea.</i>

236
00:14:45,009 --> 00:14:46,677
<i>‎Așa au fost crescuți și ei.</i>

237
00:14:47,303 --> 00:14:50,973
<i>‎Ca orice religie, oferă răspunsuri</i>
<i>‎la întrebările noastre despre moarte.</i>

238
00:14:52,683 --> 00:14:55,561
<i>‎Adventismul promite raiul celor drepți.</i>

239
00:14:55,644 --> 00:14:58,689
<i>‎Dar ne spune</i>
<i>‎și că nimeni nu e în rai încă.</i>

240
00:14:59,398 --> 00:15:01,400
<i>‎Morții trebuie să aștepte în morminte.</i>

241
00:15:02,067 --> 00:15:04,528
<i>‎Sunt inconștienți, într-un fel de somn.</i>

242
00:15:07,281 --> 00:15:10,826
<i>‎Doar când Iisus se va întoarce</i>
<i>‎pe Pământ în Ziua Judecății,</i>

243
00:15:10,910 --> 00:15:12,828
<i>‎credincioșii vor învia</i>

244
00:15:12,912 --> 00:15:15,164
<i>‎și se vor înălța la cer,</i>
<i>‎unde vor trăi veșnic.</i>

245
00:15:16,290 --> 00:15:17,541
‎Și cazi, tată.

246
00:15:20,920 --> 00:15:24,590
<i>‎Cum îl practicam noi,</i>
<i>‎adventismul era o religie strictă.</i>

247
00:15:24,673 --> 00:15:27,676
<i>‎Fără alcool, fără dans, fără filme.</i>

248
00:15:28,385 --> 00:15:31,013
<i>‎Și mă străduiam să nu încalc nicio regulă.</i>

249
00:15:32,139 --> 00:15:33,724
<i>‎Dar, când aveam 11 ani,</i>

250
00:15:33,807 --> 00:15:37,603
<i>‎tata ne-a dus pe mine și pe fratele meu</i>
<i>‎la </i>‎Tânărul Frankenstein.

251
00:15:38,938 --> 00:15:40,522
<i>‎Am fost indignată.</i>

252
00:15:40,856 --> 00:15:42,316
<i>‎Și mi-a plăcut la nebunie.</i>

253
00:15:43,108 --> 00:15:44,652
<i>‎Și lui tata i-a plăcut.</i>

254
00:15:44,735 --> 00:15:47,196
<i>‎Avea felul lui de a trăi clipa.</i>

255
00:15:47,279 --> 00:15:49,323
<i>‎„Am raiul meu”, spunea el.</i>

256
00:15:49,406 --> 00:15:51,742
<i>‎„Aici, pe Pământ. Alături de voi.”</i>

257
00:16:00,626 --> 00:16:02,336
‎- Bine?
‎- Da, bine.

258
00:16:25,859 --> 00:16:28,821
‎Mă omoară. De mai multe ori.

259
00:16:30,447 --> 00:16:31,740
‎Și revin la viață.

260
00:16:31,824 --> 00:16:33,534
‎E ca în <i>‎Ziua cârtiței.</i>

261
00:16:33,617 --> 00:16:35,244
‎- Tatăl înviat.
‎- Da.

262
00:16:35,327 --> 00:16:37,371
‎- Foarte tare!
‎- Tatăl înviat.

263
00:16:39,415 --> 00:16:41,291
‎Totuși, nu e ușor să mori.

264
00:16:41,375 --> 00:16:43,877
‎Nu. Când mi-a spus partea aia,
‎am zis: „O, nu!”

265
00:16:43,961 --> 00:16:47,297
‎Dar a spus că reveniți,
‎iar eu am zis: „În regulă, minunat.”

266
00:16:48,132 --> 00:16:49,341
‎E o comedie.

267
00:16:49,425 --> 00:16:50,718
‎S-o facem.

268
00:16:50,801 --> 00:16:52,511
‎- E o comedie.
‎- Sper că e.

269
00:16:52,594 --> 00:16:54,263
‎Cum a murit tatăl tău?

270
00:16:54,346 --> 00:16:55,806
‎S-a înecat.

271
00:16:55,889 --> 00:16:57,766
‎- S-a înecat?
‎- Era...

272
00:16:57,850 --> 00:16:59,309
‎Cum s-a întâmplat?

273
00:16:59,393 --> 00:17:00,769
‎Un accident naval.

274
00:17:00,853 --> 00:17:03,439
‎Și nu știa să înoate, deci asta a fost.

275
00:17:04,398 --> 00:17:05,816
‎Aveam opt ani.

276
00:17:06,316 --> 00:17:08,652
‎E groaznic
‎să-ți pierzi tatăl la vârsta aia.

277
00:17:08,736 --> 00:17:10,779
‎Da. Dar mama era o femeie puternică.

278
00:17:10,863 --> 00:17:12,489
‎Ne-a crescut și...

279
00:17:12,573 --> 00:17:15,784
‎Ce scăpa mâna stângă prindea mâna dreaptă.

280
00:17:15,868 --> 00:17:17,911
‎Da. Mama ei a murit...

281
00:17:19,163 --> 00:17:20,664
‎Acum cât timp?

282
00:17:20,748 --> 00:17:23,667
‎Au trecut deja șapte ani
‎de când a murit mama.

283
00:17:23,751 --> 00:17:25,711
‎- Da.
‎- Da.

284
00:17:25,794 --> 00:17:27,504
‎- A fost o pierdere grea.
‎- Da.

285
00:17:27,588 --> 00:17:31,467
‎Avea Alzheimer, a fost o despărțire lungă.

286
00:17:32,426 --> 00:17:34,845
‎- Deci vă așteptați cumva?
‎- Da.

287
00:17:34,928 --> 00:17:39,725
‎Am pierdut-o
‎cu câțiva ani înainte să moară.

288
00:17:39,808 --> 00:17:40,726
‎- Înțeleg.
‎- Da.

289
00:17:40,851 --> 00:17:42,478
‎Toți avem ceva de la părinți.

290
00:17:42,603 --> 00:17:43,479
‎Da.

291
00:17:43,562 --> 00:17:45,189
‎Tu ce ai moștenit de la tatăl tău?

292
00:17:50,194 --> 00:17:51,528
‎Nu știu. Cred că...

293
00:17:52,237 --> 00:17:55,199
‎unii spun că par serios tot timpul, dar...

294
00:17:55,282 --> 00:17:56,909
‎nu știu.

295
00:17:57,576 --> 00:18:00,162
‎Sunt un om pașnic.

296
00:18:01,455 --> 00:18:02,664
‎Da.

297
00:18:03,624 --> 00:18:05,501
‎E totul clar, pot să încep să demontez.

298
00:18:05,584 --> 00:18:07,669
‎Pot termina în cinci, zece minute,

299
00:18:07,753 --> 00:18:09,546
‎las totul în ordine pe podea.

300
00:18:09,630 --> 00:18:10,714
‎- Super!
‎- S-o facem.

301
00:18:10,798 --> 00:18:12,257
‎Bine. Rezolvăm rapid.

302
00:18:12,341 --> 00:18:13,801
‎Îmi place abordarea ta.

303
00:18:15,385 --> 00:18:18,347
‎E trist pentru noi. Lăsăm totul în urmă,

304
00:18:18,430 --> 00:18:19,723
‎e un loc frumos,

305
00:18:19,807 --> 00:18:21,183
‎dar o facem.

306
00:18:21,266 --> 00:18:23,310
‎Nu lăsați nimic aici, fiindcă-l iau acasă.

307
00:18:23,393 --> 00:18:25,229
‎Mi se spune negustorul de vechituri.

308
00:18:26,980 --> 00:18:29,483
‎- Mă bucur că v-am văzut.
‎- Mersi. Apreciem ajutorul.

309
00:18:29,566 --> 00:18:31,819
‎Vin mâine-dimineață să dau jos rafturile.

310
00:18:31,902 --> 00:18:33,320
‎- Mulțumesc.
‎- Pa!

311
00:18:33,403 --> 00:18:35,948
‎PROVOCĂRILE TINEREȚII

312
00:18:40,619 --> 00:18:43,455
‎Începe să pară a fi un moment bun
‎pentru un atac de cord.

313
00:18:43,539 --> 00:18:46,250
‎N-ar trebui să ridici asta.
‎Pot s-o duc eu. Tată...

314
00:18:46,333 --> 00:18:47,918
‎Nu, sunt mai puternic decât tine.

315
00:18:49,128 --> 00:18:50,212
‎E ușor.

316
00:19:03,475 --> 00:19:06,520
‎- Am avut noroc să găsesc biroul ăsta.
‎- Așa e?

317
00:19:06,603 --> 00:19:08,689
‎Da, e un loc minunat pentru lucru.

318
00:19:13,944 --> 00:19:16,655
<i>‎Aceasta e mesageria d-rului Johnson.</i>

319
00:19:17,281 --> 00:19:21,994
<i>‎D-rul Johnson s-a pensionat</i>
<i>‎și biroul său este închis.</i>

320
00:19:22,870 --> 00:19:26,582
<i>‎Dacă aveți nevoie de un psihiatru,</i>

321
00:19:26,665 --> 00:19:31,670
<i>‎d-rul Johnson vă recomandă</i>
<i>‎să verificați site-ul asiguratorului dv.</i>

322
00:19:31,753 --> 00:19:34,882
<i>‎sau să sunați</i>
<i>‎la serviciul lor de relații cu clienții.</i>

323
00:19:35,883 --> 00:19:38,802
<i>‎Dacă aveți o problemă urgentă,</i>

324
00:19:38,886 --> 00:19:43,932
<i>‎nu ezitați să cereți cuiva</i>
<i>‎să vă ducă la urgențe.</i>

325
00:19:45,475 --> 00:19:48,103
<i>‎D-rul Johnson vă urează multă sănătate</i>

326
00:19:48,187 --> 00:19:51,523
<i>‎și vă mulțumește că i-ați fost pacient.</i>

327
00:19:54,151 --> 00:19:55,694
‎3415
‎DR. C. RICHARD JOHNSON

328
00:20:13,712 --> 00:20:15,464
‎Îi anunț că dau înapoi.

329
00:20:17,549 --> 00:20:19,927
‎Dacă ai putut parca, trebuie să poți ieși.

330
00:20:20,010 --> 00:20:21,678
‎Asta e ideea, nu?

331
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
‎Mulțumesc.

332
00:20:32,231 --> 00:20:33,523
<i>‎Tata a locuit singur</i>

333
00:20:33,607 --> 00:20:37,194
<i>‎și a mers cu regularitate la serviciu</i>
<i>‎și la biserică de când a murit mama.</i>

334
00:20:38,278 --> 00:20:41,156
<i>‎Fratele meu și eu eram</i>
<i>‎la mii de kilometri depărtare</i>

335
00:20:41,240 --> 00:20:44,534
<i>‎și, deși am trecut</i>
<i>‎prin experiența cu boala mamei,</i>

336
00:20:44,618 --> 00:20:47,496
<i>‎n-am observat nimic</i>
<i>‎până aproape prea târziu.</i>

337
00:20:50,374 --> 00:20:52,417
<i>‎Am început să fim sunați de prietenii lui.</i>

338
00:20:53,043 --> 00:20:54,461
<i>‎Apoi de secretara lui.</i>

339
00:20:54,962 --> 00:20:57,089
<i>‎Programa pacienți la aceeași oră,</i>

340
00:20:57,172 --> 00:20:59,633
<i>‎le greșea rețetele.</i>

341
00:20:59,716 --> 00:21:03,053
<i>‎A condus cu viteză printr-un șantier</i>

342
00:21:03,136 --> 00:21:07,557
<i>‎și a continuat opt kilometri,</i>
<i>‎până acasă, cu toate cauciucurile sparte.</i>

343
00:21:12,771 --> 00:21:15,023
<i>‎Fiecare telefon era un semnal de alarmă,</i>

344
00:21:15,691 --> 00:21:18,360
<i>‎ar fi trebuit să ne dăm seama,</i>

345
00:21:18,443 --> 00:21:20,696
<i>‎dar nu puteam suporta</i>
<i>‎să auzim asta din nou.</i>

346
00:21:32,666 --> 00:21:35,752
‎Nu mi-ai spus că o să-mi iei mașina.

347
00:21:35,836 --> 00:21:37,796
‎Am stabilit c-o să vindem mașina,

348
00:21:37,879 --> 00:21:39,381
‎fiindcă te muți la New York.

349
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
‎Da, am stabilit asta.

350
00:21:42,009 --> 00:21:43,010
‎Bine. Asta e.

351
00:21:43,093 --> 00:21:45,762
‎Dar cine o vinde, când și unde?

352
00:21:46,179 --> 00:21:49,349
‎Punem anunț săptămâna asta.

353
00:21:50,017 --> 00:21:52,561
‎E la service, o repară.

354
00:21:55,230 --> 00:21:56,940
‎Îți spun ce știu.

355
00:21:57,024 --> 00:21:59,026
‎Dar n-o să primești mașina înapoi.

356
00:21:59,109 --> 00:22:00,527
‎N-o să mai conduc niciodată.

357
00:22:01,153 --> 00:22:02,571
‎Nu. Nu mașina aia.

358
00:22:03,405 --> 00:22:04,740
‎Poate alta.

359
00:22:06,450 --> 00:22:07,993
‎E cea mai rea veste?

360
00:22:08,076 --> 00:22:10,078
‎Nu cea mai rea, dar e destul de rea.

361
00:22:10,162 --> 00:22:11,121
‎Da.

362
00:22:11,913 --> 00:22:13,206
‎Nu-s chiar atât de bolnav

363
00:22:13,290 --> 00:22:15,459
‎încât să nu-mi pot conduce mașina.

364
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
‎Nu-i vorba de asta,

365
00:22:17,002 --> 00:22:19,046
‎ci de faptul că te muți la New York.

366
00:22:19,129 --> 00:22:21,173
‎- Și nu iau mașina.
‎- N-o poți păstra.

367
00:22:21,256 --> 00:22:22,382
‎- Știu asta.
‎- Așa e.

368
00:22:22,466 --> 00:22:24,676
‎Dar până atunci...

369
00:22:24,760 --> 00:22:26,094
‎Mai sunt doar câteva zile.

370
00:22:27,763 --> 00:22:28,764
‎Bine.

371
00:22:29,514 --> 00:22:31,141
‎Îmi pare rău.

372
00:22:31,892 --> 00:22:32,976
‎Știu că doare.

373
00:22:35,020 --> 00:22:36,480
‎E vorba de independența ta.

374
00:22:36,938 --> 00:22:38,356
‎- Da.
‎- Da.

375
00:22:44,362 --> 00:22:45,530
‎O să fie bine.

376
00:22:49,242 --> 00:22:51,536
‎Acum știu cum s-a simțit mama ta

377
00:22:51,620 --> 00:22:53,121
‎când am dus-o la azil.

378
00:22:53,538 --> 00:22:54,915
‎Așa te simți?

379
00:22:56,875 --> 00:22:58,335
‎- Nu așa rău.
‎- Nu e.

380
00:22:59,836 --> 00:23:01,797
‎Nu e chiar așa rău, dar atunci a fost.

381
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
‎Tu ești mai conștient decât era ea.

382
00:23:03,715 --> 00:23:06,259
‎Da. Dar n-aveți încredere

383
00:23:06,343 --> 00:23:08,345
‎că-s mult mai conștient.

384
00:23:08,428 --> 00:23:10,180
‎Ba da. Încetează.

385
00:23:10,263 --> 00:23:12,099
‎Doar că nu vrem să plătim 2.000$

386
00:23:12,182 --> 00:23:16,019
‎ca să închiriem un garaj în New York,
‎asta e tot.

387
00:23:16,103 --> 00:23:18,480
‎- Asta e tot. Da... înțeleg.
‎- Asta facem.

388
00:23:18,563 --> 00:23:20,816
‎- Înțelegi?
‎- Da.

389
00:23:36,665 --> 00:23:41,002
‎Cel mai deranjant
‎la pierderile mele de memorie

390
00:23:41,086 --> 00:23:43,088
‎e că rănesc oamenii din jur,

391
00:23:43,171 --> 00:23:45,340
‎când nu-mi amintesc
‎anumite lucruri despre ei.

392
00:23:45,423 --> 00:23:46,842
‎Mai ales recente.

393
00:23:46,925 --> 00:23:48,552
‎- Da...
‎- Ți-am văzut apartamentul.

394
00:23:48,635 --> 00:23:51,555
‎Îți amintești totul despre vechiul tău MG.

395
00:23:51,638 --> 00:23:55,976
‎Da. Dar amintirile recente... dispar.

396
00:23:56,059 --> 00:23:58,186
‎- E în regulă.
‎- Ba nu e, știi?

397
00:23:58,270 --> 00:23:59,855
‎Nu vreau să-mi rănesc prietenii.

398
00:24:01,857 --> 00:24:02,732
‎- Tată.
‎- Da.

399
00:24:02,816 --> 00:24:04,359
‎Știi ce se întâmplă aici?

400
00:24:04,442 --> 00:24:06,695
‎Faceți tort cu ciocolată.

401
00:24:06,778 --> 00:24:08,530
‎Și de ce facem asta?

402
00:24:08,613 --> 00:24:09,906
‎Ca să mă omorâți.

403
00:24:11,700 --> 00:24:14,411
‎Tată, operația ta pe cord
‎a fost la două valve, nu?

404
00:24:14,494 --> 00:24:18,582
‎Nu la valve, a fost... la două artere.

405
00:24:18,665 --> 00:24:19,958
‎- Bypass?
‎- Bypass.

406
00:24:20,041 --> 00:24:21,668
‎Bypass. Dublu bypass, da.

407
00:24:21,751 --> 00:24:24,087
‎- Dublu bypass aorto-coronarian.
‎- Asta a fost.

408
00:24:25,714 --> 00:24:27,549
‎Regreți că ai făcut tortul ăla?

409
00:24:27,632 --> 00:24:30,010
‎M-am simțit vinovată mulți ani.

410
00:24:30,093 --> 00:24:31,928
‎E timpul să te oprești.

411
00:24:32,012 --> 00:24:33,013
‎- Bine?
‎- Da.

412
00:24:34,306 --> 00:24:36,933
‎Fac așa, apoi fac așa.

413
00:24:44,441 --> 00:24:45,734
‎Ia te uită!

414
00:24:46,776 --> 00:24:51,364
‎Ești complet absolvită
‎de orice mi se întâmplă după ziua de azi.

415
00:25:00,207 --> 00:25:02,459
‎ÎN MEMORIA
‎JOANNEI REINER TUCKER

416
00:25:02,542 --> 00:25:04,044
‎N. 1937 - D. 2018

417
00:25:04,127 --> 00:25:06,379
‎Câte puțin.

418
00:25:13,011 --> 00:25:14,930
‎Uite cartea mamei despre memorie!

419
00:25:15,013 --> 00:25:16,139
‎CARTEA MEMORIEI

420
00:25:16,223 --> 00:25:17,974
‎O interesa foarte mult subiectul.

421
00:25:18,808 --> 00:25:21,478
‎Când o curtam, era complet absorbită.

422
00:25:22,896 --> 00:25:25,690
‎E un paradox, nu?

423
00:25:25,774 --> 00:25:26,775
‎Da.

424
00:25:29,361 --> 00:25:31,529
‎Crezi că avea nevoie
‎să-și lucreze memoria?

425
00:25:34,074 --> 00:25:34,991
‎Nu știu.

426
00:25:35,075 --> 00:25:37,369
‎Poate presimțea că...

427
00:25:38,453 --> 00:25:39,788
‎se va îmbolnăvi, știi?

428
00:25:39,871 --> 00:25:41,206
‎- Da.
‎- Că va avea Alzheimer.

429
00:25:44,376 --> 00:25:46,711
‎S-a descurcat așa bine la curs,

430
00:25:46,795 --> 00:25:49,881
‎încât instructorul i-a propus
‎să lucreze pentru el.

431
00:25:49,965 --> 00:25:51,216
‎- Serios?
‎- Da.

432
00:25:51,299 --> 00:25:53,677
‎Când o curtam, făcea asta.

433
00:25:54,761 --> 00:25:56,221
‎Deci avea o memorie grozavă.

434
00:25:57,013 --> 00:25:58,890
‎Nu știu dacă avea sau nu.

435
00:25:58,974 --> 00:26:01,142
‎Țin minte că inventa nume de lucruri,

436
00:26:01,268 --> 00:26:05,021
‎cum ar fi un crocodil
‎care mănâncă o înghețată la cornet

437
00:26:05,105 --> 00:26:06,773
‎pe o scară, știi...

438
00:26:06,856 --> 00:26:08,775
‎- Așa făcea.
‎- Erau mementouri...

439
00:26:08,858 --> 00:26:11,778
‎Mementouri vizuale neobișnuite...

440
00:26:11,861 --> 00:26:14,322
‎- Da.
‎- ...care-ți rămân în minte.

441
00:26:14,406 --> 00:26:15,532
‎Da.

442
00:26:15,615 --> 00:26:17,242
‎Îți amintești că te învăța asta?

443
00:26:17,325 --> 00:26:19,035
‎Da. Mi se părea interesant.

444
00:26:20,787 --> 00:26:21,788
‎Da.

445
00:26:33,258 --> 00:26:34,551
‎Haide.

446
00:26:34,634 --> 00:26:36,094
‎Unu, doi...

447
00:26:39,347 --> 00:26:40,473
‎A mers?

448
00:26:40,974 --> 00:26:43,852
‎Ceasul ăla mic se învârte mereu.

449
00:26:43,935 --> 00:26:45,812
‎Ceasul ăla mic se învârte mereu?

450
00:26:55,280 --> 00:26:56,656
‎Bine.

451
00:26:56,740 --> 00:26:59,951
‎Te cheamă Johnson.

452
00:27:00,035 --> 00:27:02,245
‎Mă cheamă Johnson, care e prenumele meu?

453
00:27:10,378 --> 00:27:11,755
‎Îți dau un indiciu.

454
00:27:12,630 --> 00:27:14,007
‎Sunt fiica ta.

455
00:27:23,975 --> 00:27:25,602
‎Știi.

456
00:27:29,939 --> 00:27:31,775
‎E Kirsten. Sunt Kirsten.

457
00:27:31,900 --> 00:27:34,861
‎Pe el îl știu.
‎Există un C. Richard Johnson?

458
00:27:35,028 --> 00:27:35,862
‎Da.

459
00:27:35,945 --> 00:27:37,072
‎Din aceeași familie?

460
00:27:37,238 --> 00:27:38,656
‎Din aceeași familie, clar.

461
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
‎E o observație bună.

462
00:27:40,450 --> 00:27:41,868
‎Vrei să mergem jos?

463
00:27:42,577 --> 00:27:43,495
‎Mergem?

464
00:27:43,578 --> 00:27:44,954
‎Ține ochii deschiși.

465
00:27:48,416 --> 00:27:51,419
<i>‎Fac documentare de aproape 30 de ani,</i>

466
00:27:51,503 --> 00:27:54,005
<i>‎dar astea sunt</i>
<i>‎singurele înregistrări cu mama.</i>

467
00:27:57,258 --> 00:28:01,429
<i>‎Nu am niciun cadru cu persoana</i>
<i>‎caldă și inteligentă care era ea odată.</i>

468
00:28:09,896 --> 00:28:11,731
‎Când mama...

469
00:28:14,317 --> 00:28:15,944
‎abia se putea mișca

470
00:28:16,027 --> 00:28:18,822
‎și urma s-o mutăm din casă, ții minte?

471
00:28:19,948 --> 00:28:22,200
‎A venit aici și a stat pe scaunul ăsta

472
00:28:22,283 --> 00:28:24,411
‎și a zis: „Asta e casa noastră.”

473
00:28:25,412 --> 00:28:28,123
‎I-am răspuns: „Bine, mamă,
‎nu trebuie să te mutăm.”

474
00:28:28,206 --> 00:28:31,376
‎Iar ea a spus...

475
00:28:31,459 --> 00:28:35,088
‎a stat un minut și apoi
‎a început să cânte „Que Sera Sera”.

476
00:28:37,382 --> 00:28:39,300
‎- Destul de bine.
‎- Da.

477
00:28:42,429 --> 00:28:43,346
‎Era puternică.

478
00:28:43,430 --> 00:28:44,472
‎Era puternică.

479
00:28:45,724 --> 00:28:46,808
‎E greu.

480
00:28:50,603 --> 00:28:53,314
‎Și acum trecem
‎prin ceva asemănător din nou.

481
00:28:53,398 --> 00:28:54,524
‎Da.

482
00:29:01,531 --> 00:29:03,032
‎Da, e înfricoșător.

483
00:29:03,366 --> 00:29:04,367
‎Da.

484
00:29:07,036 --> 00:29:08,204
‎Îmi pare rău.

485
00:29:08,288 --> 00:29:09,247
‎Da.

486
00:29:11,207 --> 00:29:12,333
‎Și mie.

487
00:29:13,710 --> 00:29:16,463
‎Dar țin minte cum zicea:
‎„Asta e casa noastră.”

488
00:29:16,546 --> 00:29:17,922
‎- Da.
‎- Da.

489
00:29:19,215 --> 00:29:20,467
‎E casa noastră.

490
00:29:20,550 --> 00:29:22,886
‎- Nu voia să plece.
‎- Nu.

491
00:29:24,220 --> 00:29:26,181
‎După ce a ajuns acolo...

492
00:29:26,264 --> 00:29:28,600
‎Zicea: „Hai să plecăm de aici.”

493
00:29:28,683 --> 00:29:31,519
‎- „Hai să plecăm de aici.”
‎- Nu-i plăcea deloc.

494
00:29:32,479 --> 00:29:33,605
‎Săraca...

495
00:29:35,523 --> 00:29:38,026
‎Poți să incluzi asta... în film.

496
00:29:38,485 --> 00:29:40,945
‎- Păi...
‎- Nu știu... Nu prea bine.

497
00:29:48,828 --> 00:29:51,372
‎În scena următoare, picioarele tale

498
00:29:51,456 --> 00:29:54,125
‎o să fie transformate
‎în picioare cu degete.

499
00:29:54,751 --> 00:29:55,835
‎Degerate?

500
00:29:55,919 --> 00:29:56,753
‎Cu degete.

501
00:29:56,836 --> 00:29:58,505
‎Vor deveni picioare cu degete.

502
00:29:58,588 --> 00:29:59,672
‎Cum o să faci asta?

503
00:29:59,756 --> 00:30:02,967
‎O să fie un prim-plan
‎cu picioarele tale adevărate...

504
00:30:03,051 --> 00:30:05,345
‎și apoi o să vină altă persoană...

505
00:30:06,387 --> 00:30:09,724
‎O să-ți punem
‎pânza aurie în fața picioarelor

506
00:30:09,808 --> 00:30:12,435
‎și apoi o să apară
‎picioarele goale ale altcuiva.

507
00:30:12,519 --> 00:30:17,023
‎Da. Fiindcă mi-ai spus o dată că...

508
00:30:17,106 --> 00:30:20,109
‎Dacă ți-ai putea pune o dorință, ar fi...

509
00:30:20,193 --> 00:30:21,319
‎Serios, ți-am zis asta?

510
00:30:21,402 --> 00:30:22,821
‎Am fost surprinsă.

511
00:30:22,904 --> 00:30:24,989
‎Credeam că ți-ai dori să fie pace în lume.

512
00:30:28,493 --> 00:30:30,995
‎- Credeam...
‎- Mi-aș dori ca mama ta să nu moară.

513
00:30:31,079 --> 00:30:32,455
‎Asta ar fi dorința ta?

514
00:30:32,539 --> 00:30:34,457
‎Da. Înțeleg.

515
00:30:35,041 --> 00:30:37,001
‎Da, și eu mi-aș dori asta.

516
00:32:23,733 --> 00:32:24,984
‎Uite!

517
00:32:25,068 --> 00:32:26,361
‎Ce dezordine!

518
00:32:26,861 --> 00:32:28,863
‎Uite-o pe mama ta pe dulap.

519
00:32:28,947 --> 00:32:30,990
‎- Serios?
‎- Da, vezi, acolo sus?

520
00:32:31,491 --> 00:32:32,992
‎Cine a pus-o acolo?

521
00:32:33,076 --> 00:32:34,410
‎Nu știu.

522
00:32:35,787 --> 00:32:37,038
‎Probabil, Kirk.

523
00:32:38,998 --> 00:32:40,375
‎Ce ar fi să ne răzgândim?

524
00:32:42,043 --> 00:32:44,295
‎Să rămânem aici. Ce crezi?

525
00:32:44,379 --> 00:32:45,797
‎Și eu cred la fel.

526
00:32:47,715 --> 00:32:49,884
‎- E o casă grozavă.
‎- Da, nu-i așa?

527
00:32:49,968 --> 00:32:51,552
‎E o nebunie să plecăm.

528
00:32:53,096 --> 00:32:55,390
‎Da, problema e

529
00:32:55,473 --> 00:32:57,976
‎că, dacă nu plec,
‎n-o să pot fi aproape de tine.

530
00:32:58,101 --> 00:32:59,018
‎- Da.
‎- Da.

531
00:32:59,102 --> 00:33:00,395
‎- Asta e.
‎- Asta e.

532
00:33:00,478 --> 00:33:04,315
‎Deci, aș da oricând casa asta
‎ca să fiu aproape de tine.

533
00:33:04,983 --> 00:33:08,111
‎Fără îndoială.

534
00:33:09,153 --> 00:33:11,864
‎- Nici nu încape vorbă.
‎- Da.

535
00:33:12,198 --> 00:33:13,616
‎Și eu simt la fel.

536
00:33:56,701 --> 00:33:58,327
‎Tată, ghici ce ți-am adus!

537
00:33:58,411 --> 00:33:59,996
‎Excelent.

538
00:34:02,457 --> 00:34:03,583
‎- Mersi.
‎- Cu plăcere.

539
00:34:03,666 --> 00:34:05,793
‎- E bine, așa e?
‎- Da.

540
00:34:05,877 --> 00:34:07,628
‎Carl, mulțumesc. Ești grozav.

541
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
‎Da. Mulțumesc, Carl.

542
00:34:11,340 --> 00:34:12,675
‎E bine.

543
00:34:12,759 --> 00:34:13,968
‎E minunat.

544
00:34:14,052 --> 00:34:15,970
‎Da, pare fericită acolo.

545
00:34:17,346 --> 00:34:19,432
‎Mi-ai luat toate lucrurile astea,

546
00:34:19,515 --> 00:34:21,768
‎o să fie greu să scapi de mine.

547
00:34:23,186 --> 00:34:25,104
‎Deși poate părea că încerc să te omor,

548
00:34:25,188 --> 00:34:27,148
‎nu vreau să scap de tine.

549
00:34:27,231 --> 00:34:28,232
‎E greu de crezut.

550
00:34:28,316 --> 00:34:29,942
‎Trebuie să cred. Sunt credincios.

551
00:34:30,026 --> 00:34:31,819
‎- Ești credincios.
‎- Chiar sunt.

552
00:34:31,903 --> 00:34:34,030
‎Da, bravo, draga mea!

553
00:34:42,830 --> 00:34:49,420
‎DICK JOHNSON S-A MUTAT CU KIRSTEN,
‎CARE STĂ ÎNTR-UN AP. CU UN DORMITOR

554
00:34:49,504 --> 00:34:54,842
‎CHIAR LÂNGĂ CEI DOI TAȚI AI COPIILOR EI

555
00:35:02,350 --> 00:35:05,311
‎AP. 6D
‎COPII ȘI TAȚI

556
00:35:09,816 --> 00:35:10,900
‎Arătați grozav.

557
00:35:10,983 --> 00:35:13,319
‎Pot să-ți spun ceva? Arată...

558
00:35:13,402 --> 00:35:14,779
‎E interesant.

559
00:35:14,862 --> 00:35:16,364
‎AP. 6E

560
00:35:16,447 --> 00:35:19,534
‎DICK ȘI KIRSTEN ȘI COPIII
‎ȘI UN MIC DEJUN LA COMUN

561
00:35:19,617 --> 00:35:23,579
‎Au spus că vor să venim la ei acasă...

562
00:35:23,663 --> 00:35:24,997
‎Da, așa e.

563
00:35:25,081 --> 00:35:27,333
‎Să ciocnim paharele pentru Forrest Vu.

564
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
‎Noroc!

565
00:35:28,626 --> 00:35:29,585
‎A murit?

566
00:35:29,669 --> 00:35:31,170
‎Nu! S-a născut!

567
00:35:31,671 --> 00:35:32,505
‎E o ea.

568
00:35:32,588 --> 00:35:34,423
‎Ea s-a născut. Vivat, ridică paharul!

569
00:35:34,507 --> 00:35:35,591
‎E o zi de școală?

570
00:35:35,675 --> 00:35:37,718
‎Sigur. Toți trebuie să mergem.

571
00:35:40,763 --> 00:35:44,016
‎Haideți! Pornim. Tată, vii?

572
00:35:44,934 --> 00:35:46,519
‎Lipsește...

573
00:35:46,602 --> 00:35:47,854
‎Lipsește o persoană.

574
00:35:47,937 --> 00:35:49,313
‎Știu. Vine acum.

575
00:35:51,941 --> 00:35:54,277
‎- Mi-ai luat tu portofelul?
‎- N-ai nevoie de el.

576
00:35:54,986 --> 00:35:55,820
‎Unu.

577
00:35:58,531 --> 00:35:59,365
‎Doi.

578
00:36:05,079 --> 00:36:07,331
‎- Unde mi-e portofelul?
‎- E în casă.

579
00:36:08,166 --> 00:36:10,251
‎- Să mă duc după el?
‎- Nu, am eu bani.

580
00:36:10,334 --> 00:36:12,003
‎Oricum, n-avem nevoie de nimic.

581
00:36:12,086 --> 00:36:13,087
‎În regulă.

582
00:36:14,005 --> 00:36:16,007
‎Bravo!

583
00:36:17,341 --> 00:36:19,093
‎Mașina e aici.

584
00:36:20,011 --> 00:36:21,762
‎Uitați-vă pe unde mergeți.

585
00:36:21,846 --> 00:36:24,640
‎Sunteți atenți la biciclete?
‎Puteți face asta pentru mine?

586
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
‎Bine, în regulă.

587
00:36:29,437 --> 00:36:32,732
‎Mă duc să-l iau pe tata. Mă întorc.

588
00:36:35,735 --> 00:36:37,069
‎Ai grijă la biciclete.

589
00:36:58,466 --> 00:36:59,550
‎Clasic.

590
00:37:00,593 --> 00:37:04,013
<i>‎Sunt Popeye marinarul</i>

591
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
<i>‎Trăiesc în pubela de gunoi</i>

592
00:37:07,266 --> 00:37:10,228
<i>‎Să mă duc să-not îmi place</i>
<i>‎Cu femei crăcănate</i>

593
00:37:10,311 --> 00:37:13,397
<i>‎Sunt Popeye marinarul</i>

594
00:37:16,150 --> 00:37:18,236
‎Trebuie să ieși, Felix.

595
00:37:20,571 --> 00:37:21,739
‎Să aveți o zi bună!

596
00:37:22,406 --> 00:37:23,783
‎Ai reușit.

597
00:37:46,013 --> 00:37:49,684
‎Nu am regrete.

598
00:37:49,767 --> 00:37:51,060
‎Bine.

599
00:37:51,394 --> 00:37:52,979
‎Totul e un compromis.

600
00:37:55,064 --> 00:37:56,565
‎Ți-ai închipuit vreodată...

601
00:37:56,649 --> 00:37:59,694
‎ce ai face în perioada asta a vieții tale?

602
00:37:59,777 --> 00:38:01,028
‎Nu cred.

603
00:38:01,112 --> 00:38:03,030
‎- Nici nu te-ai gândit la asta.
‎- Nu.

604
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
‎Nu te-ai gândit la viitor.

605
00:38:04,448 --> 00:38:09,704
‎Trăiesc în prezent.

606
00:38:33,144 --> 00:38:34,979
‎Vreau să deschid ferestrele.

607
00:38:35,062 --> 00:38:36,439
‎O să încerc să aflu

608
00:38:36,522 --> 00:38:37,815
‎ce zornăie în spate.

609
00:38:37,898 --> 00:38:39,734
‎Bine. Da, suntem bine.

610
00:38:39,817 --> 00:38:41,152
‎În regulă. Nu pot...

611
00:38:41,235 --> 00:38:43,821
‎Cred că ne-am descurcat bine
‎cu drumul pe autostradă.

612
00:38:43,904 --> 00:38:44,989
‎Bine.

613
00:38:46,824 --> 00:38:48,576
‎Vom face niște teste de memorie.

614
00:38:48,659 --> 00:38:52,038
‎O să vă dau cinci cuvinte
‎să le țineți minte. Sunteți pregătit?

615
00:38:52,788 --> 00:38:57,543
‎Față, catifea,
‎biserică, margaretă și roșu.

616
00:38:57,626 --> 00:38:59,378
‎Le puteți repeta?

617
00:38:59,462 --> 00:39:00,504
‎Față.

618
00:39:02,381 --> 00:39:03,466
‎Catifea.

619
00:39:05,343 --> 00:39:06,302
‎Roșu.

620
00:39:06,844 --> 00:39:07,887
‎Și... nu știu.

621
00:39:07,970 --> 00:39:09,388
‎Le mai spun o dată, bine?

622
00:39:09,472 --> 00:39:10,348
‎În regulă.

623
00:39:10,473 --> 00:39:15,061
‎Față, catifea,
‎biserică, margaretă și roșu.

624
00:39:16,979 --> 00:39:22,610
‎Față, catifea, margaretă și roșu.

625
00:39:23,778 --> 00:39:24,695
‎Bine.

626
00:39:24,779 --> 00:39:28,908
‎Dacă vă spun că o banană și o portocală

627
00:39:28,991 --> 00:39:32,370
‎sunt la fel, fiindcă sunt fructe amândouă,

628
00:39:32,453 --> 00:39:35,873
‎în ce fel sunt la fel...
‎un tren și o bicicletă?

629
00:39:35,956 --> 00:39:37,708
‎Sunt mijloace de transport.

630
00:39:37,792 --> 00:39:39,293
‎Excelent.

631
00:39:39,543 --> 00:39:41,837
‎Vă amintiți cuvintele?

632
00:39:50,513 --> 00:39:51,972
‎Unul era o culoare.

633
00:39:57,561 --> 00:39:59,188
‎Vă amintiți vreunul dintre ele?

634
00:39:59,271 --> 00:40:00,981
‎Unul era o parte a corpului.

635
00:40:04,693 --> 00:40:06,362
‎- Față.
‎- Bine.

636
00:40:12,952 --> 00:40:16,664
‎Obținuse 22 de puncte în 2017,

637
00:40:16,789 --> 00:40:18,749
‎acum a obținut 19.

638
00:40:18,833 --> 00:40:20,418
‎Mă degradez.

639
00:40:20,501 --> 00:40:22,670
‎Credeți că memoria dv. e la fel?

640
00:40:23,295 --> 00:40:25,423
‎- Nu, e mai bună.
‎- E mai bună decât era?

641
00:40:26,507 --> 00:40:28,259
‎Nu știu, probabil e la fel.

642
00:40:28,884 --> 00:40:30,970
‎- Bine. Credeți...
‎- Nu cred că e mai slabă.

643
00:40:31,053 --> 00:40:33,013
‎Bine, de asta o să-i cer și fiicei dv.

644
00:40:33,097 --> 00:40:35,015
‎niște informații, dacă e în regulă.

645
00:40:35,099 --> 00:40:36,350
‎Bine.

646
00:40:36,434 --> 00:40:39,061
‎Credeți că i se schimbă memoria?

647
00:40:39,145 --> 00:40:40,771
‎Da, știți...

648
00:40:41,981 --> 00:40:44,608
‎Încercam să mă gândesc la ce am de spus,

649
00:40:44,692 --> 00:40:46,944
‎dar nu puteam să mă gândesc
‎decât la ce va urma.

650
00:40:47,736 --> 00:40:50,322
‎Pierderile de memorie se vor agrava.

651
00:40:51,449 --> 00:40:54,368
‎Va pune aceleași întrebări
‎de nenumărate ori.

652
00:40:54,618 --> 00:40:56,579
‎Ochii lui vor căpăta o privire distantă.

653
00:40:57,580 --> 00:40:59,874
‎Și personalitatea lui
‎va începe să dispară.

654
00:41:01,542 --> 00:41:03,502
‎Și nu va putea urmări ce spun,

655
00:41:03,586 --> 00:41:06,088
‎deci n-o să-i mai pot cere sfaturi.

656
00:41:07,339 --> 00:41:09,758
‎Și, între timp, o să încercăm să rezistăm.

657
00:41:12,219 --> 00:41:13,095
‎Sunetul merge!

658
00:41:13,179 --> 00:41:15,097
‎Spune-mi când vrei să pornim.

659
00:41:15,181 --> 00:41:16,515
‎Dubla a patra, clachetă B.

660
00:41:17,057 --> 00:41:18,142
‎Ești bine?

661
00:41:18,225 --> 00:41:20,019
‎Tată, poți începe să mergi.

662
00:41:20,478 --> 00:41:22,104
‎Vino spre mine,

663
00:41:22,188 --> 00:41:24,440
‎mergi cu o viteză bună. E fantastic.

664
00:41:24,857 --> 00:41:25,774
‎Continuă să mergi.

665
00:41:25,858 --> 00:41:27,985
‎Ai grijă pe unde calci, e puțin denivelat.

666
00:41:28,527 --> 00:41:29,695
‎Fii atent,

667
00:41:29,778 --> 00:41:31,572
‎te descurci bine.

668
00:41:31,655 --> 00:41:34,158
‎Tată, ai grijă pe unde calci, și Jake...

669
00:41:34,241 --> 00:41:35,326
‎Jos.

670
00:41:37,161 --> 00:41:38,287
‎Bine...

671
00:41:38,746 --> 00:41:41,540
‎Bine, trei, doi, unu, cazi.

672
00:41:42,082 --> 00:41:43,542
‎Nu, eu sunt!

673
00:41:48,005 --> 00:41:49,590
‎Doare foarte tare.

674
00:41:52,801 --> 00:41:55,012
‎L-ai făcut pe săracul om
‎să cadă în locul meu.

675
00:41:55,095 --> 00:41:56,931
‎Apropo, asta e tot...

676
00:42:00,017 --> 00:42:01,352
‎Cred că te obosesc.

677
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
‎Mi se face teamă.

678
00:42:03,479 --> 00:42:05,189
‎M-ai auzit? Cum m-am...

679
00:42:05,272 --> 00:42:06,649
‎Da, te-am auzit.

680
00:42:06,732 --> 00:42:09,735
‎Sigur. Kirsten are microfon,
‎așa că, deși eram departe,

681
00:42:09,818 --> 00:42:11,654
‎am auzit cu ajutorul microfonului ei.

682
00:42:11,737 --> 00:42:14,114
‎Și mi se face teamă de fiecare dată

683
00:42:14,198 --> 00:42:16,742
‎- ...când văd haina asta roșie căzând...
‎- Da.

684
00:42:17,159 --> 00:42:18,744
‎- ...și cred că ești tu.
‎- Da.

685
00:42:18,827 --> 00:42:20,913
‎Doar o dată ești tu.

686
00:42:20,996 --> 00:42:22,790
‎Dar mi-a tresărit inima.

687
00:42:22,873 --> 00:42:24,041
‎Mulțumesc.

688
00:42:49,358 --> 00:42:52,736
‎În Loma Linda, California, se află

689
00:42:52,820 --> 00:42:55,990
‎una dintre cele mai mari congregații
‎adventiste de ziua a șaptea din lume.

690
00:42:56,073 --> 00:43:01,412
‎Și tot aici locuiește
‎iubita lui Dick din facultate.

691
00:43:01,537 --> 00:43:03,706
‎- Să mă duc la ușă și să sun?
‎- Da.

692
00:43:03,789 --> 00:43:04,873
‎E cineva acasă?

693
00:43:04,957 --> 00:43:05,874
‎Da. Încearcă.

694
00:43:05,958 --> 00:43:07,459
‎Bine. Fie ce-o fi.

695
00:43:17,511 --> 00:43:19,013
‎Cred că nu e nimeni acasă.

696
00:43:22,891 --> 00:43:24,184
‎Ce faci?

697
00:43:24,727 --> 00:43:26,228
‎Lolita?

698
00:43:31,942 --> 00:43:33,277
‎Mă bucur să te văd.

699
00:43:33,360 --> 00:43:35,404
‎Ești neschimbat.

700
00:43:36,905 --> 00:43:38,616
‎Nici tu nu te-ai schimbat deloc.

701
00:43:39,199 --> 00:43:40,618
‎Te-aș recunoaște oriunde.

702
00:43:40,701 --> 00:43:44,330
‎Hai să facem un pact,
‎să nu ne schimbăm niciodată.

703
00:43:44,413 --> 00:43:45,247
‎Bine.

704
00:43:45,331 --> 00:43:48,208
‎- Să rămânem la fel.
‎- Excelent.

705
00:43:48,292 --> 00:43:49,293
‎Intrați.

706
00:43:49,376 --> 00:43:50,461
‎Mersi.

707
00:43:51,170 --> 00:43:53,505
‎Nu mulți se știu de atâta vreme.

708
00:43:53,589 --> 00:43:55,424
‎- Nu.
‎- Ne-am reîntâlnit

709
00:43:55,507 --> 00:43:58,344
‎- ...și continuăm de unde am rămas.
‎- Așa e.

710
00:44:00,012 --> 00:44:01,221
‎Ești minunată.

711
00:44:03,891 --> 00:44:09,355
‎Eu cred că s-a întâmplat din cauză
‎că era expus la formaldehidă.

712
00:44:09,438 --> 00:44:12,608
‎- Da. Era medic legist, nu?
‎- E o substanță foarte toxică.

713
00:44:12,691 --> 00:44:15,235
‎- Oricum ai lua-o.
‎- Da.

714
00:44:15,319 --> 00:44:19,573
‎Îmi spunea că, atunci când intra în morgă

715
00:44:19,657 --> 00:44:24,870
‎și vedea mesele
‎cu câte un corp neînsuflețit pe ele,

716
00:44:24,953 --> 00:44:27,498
‎se entuziasma.

717
00:44:28,874 --> 00:44:32,044
‎Spunea: „E un mister...”

718
00:44:32,127 --> 00:44:33,671
‎- Da.
‎- „...și-s singurul

719
00:44:33,754 --> 00:44:35,631
‎care-l poate clarifica.”

720
00:44:35,714 --> 00:44:39,176
‎I-am zis să-și păstreze
‎entuziasmul pentru sine.

721
00:44:39,885 --> 00:44:41,762
‎Pe mine nu mă interesează.

722
00:44:44,181 --> 00:44:46,892
‎Ți-a schimbat
‎perspectiva asupra morții, Lolita,

723
00:44:47,017 --> 00:44:48,894
‎relația cu un medic legist?

724
00:44:48,977 --> 00:44:50,646
‎Te gândești altfel la moarte?

725
00:44:52,940 --> 00:44:57,903
‎Nu știu. Posibil, un pic, dar...

726
00:45:02,157 --> 00:45:03,784
‎E inevitabil...

727
00:45:05,619 --> 00:45:08,664
‎- ...și e o parte din noi, toți.
‎- Da.

728
00:45:09,331 --> 00:45:11,750
‎Mai ești credincioasă? Mergi la biserică?

729
00:45:11,834 --> 00:45:15,462
‎- Care e relația ta cu credința?
‎- Sunt credincioasă, sigur.

730
00:45:16,004 --> 00:45:18,006
‎Nu-mi fac griji.

731
00:45:18,549 --> 00:45:20,926
‎Biblia spune că oamenii vor învia,

732
00:45:21,009 --> 00:45:22,594
‎e suficient pentru mine.

733
00:45:24,513 --> 00:45:26,348
‎- Nu-ți bați capul cu detaliile.
‎- Nu.

734
00:45:29,893 --> 00:45:30,894
‎Îți stă bine,

735
00:45:30,978 --> 00:45:32,980
‎dar ți-ar sta mai bine fără haine.

736
00:45:33,397 --> 00:45:37,317
‎S-au lăsat multe.

737
00:45:37,734 --> 00:45:40,028
‎Știu.

738
00:45:40,112 --> 00:45:43,740
‎Dar ridurile fac suprafața
‎de două ori mai mare.

739
00:45:43,824 --> 00:45:44,992
‎Da.

740
00:45:45,075 --> 00:45:46,869
‎Deci e îmbunătățită de riduri.

741
00:45:46,952 --> 00:45:47,995
‎Tu n-ai multe,

742
00:45:48,078 --> 00:45:49,997
‎ar trebui să mai faci.

743
00:45:50,080 --> 00:45:51,415
‎- Am nevoie de câteva.
‎- Da.

744
00:45:57,379 --> 00:46:00,799
‎LISABONA

745
00:46:22,070 --> 00:46:23,238
‎Arată bine.

746
00:46:44,259 --> 00:46:47,262
‎Trezește-te. E timpul să te trezești.

747
00:46:48,472 --> 00:46:49,348
‎E greu.

748
00:46:49,431 --> 00:46:51,391
‎Doamne, bunicule!

749
00:46:53,393 --> 00:46:54,561
‎Alo!

750
00:46:54,645 --> 00:46:56,939
‎Trezește-te sau o să-ți trag
‎pantalonii jos.

751
00:47:09,826 --> 00:47:14,581
‎UN AN MAI TÂRZIU

752
00:47:28,011 --> 00:47:29,763
‎Nu cred că merit atâta atenție.

753
00:47:29,846 --> 00:47:32,391
‎Da, știu. Nu știu cum s-a întâmplat,

754
00:47:32,474 --> 00:47:35,477
‎dar suntem plătiți pentru asta, deci...

755
00:47:35,561 --> 00:47:36,687
‎- Serios?
‎- Da.

756
00:47:40,107 --> 00:47:41,567
‎Dar eu nu-s plătit, nu?

757
00:47:41,650 --> 00:47:42,568
‎Nu.

758
00:47:51,577 --> 00:47:53,870
‎De ce te-ai făcut documentaristă?

759
00:47:54,955 --> 00:47:57,791
‎De ce nu faci filme de ficțiune,
‎unde se fac bani mulți?

760
00:48:01,920 --> 00:48:06,967
‎Viața reală e, deseori,
‎mult mai fascinantă

761
00:48:07,050 --> 00:48:08,552
‎decât ce poți inventa.

762
00:48:17,603 --> 00:48:20,772
‎Deci ești plătită ca să creezi aventuri.

763
00:48:21,648 --> 00:48:22,482
‎Exact.

764
00:48:34,036 --> 00:48:36,705
‎Ții minte când a venit mama ta
‎să locuiască cu noi?

765
00:48:37,664 --> 00:48:40,417
‎A devenit senilă și locuia cu noi.

766
00:48:40,500 --> 00:48:42,544
‎- La Bozarts.
‎- Tu unde locuiai?

767
00:48:42,836 --> 00:48:43,837
‎Nu, eram acolo.

768
00:48:43,920 --> 00:48:44,796
‎Erai acolo. Da.

769
00:48:44,880 --> 00:48:46,632
‎- Da.
‎- Când erai mică.

770
00:48:46,715 --> 00:48:49,051
‎- Da, exact.
‎- Îmi amintesc.

771
00:48:53,263 --> 00:48:55,891
‎Și acum reconstitui istoria.

772
00:48:55,974 --> 00:49:00,562
‎Da, istoria noastră... se repetă.

773
00:49:06,068 --> 00:49:09,321
‎Ce-ți amintești
‎din perioada aia cu... bunica ta?

774
00:49:09,404 --> 00:49:11,573
‎Cu bunica? Țin minte că...

775
00:49:12,616 --> 00:49:14,701
‎voiam să facă...

776
00:49:16,078 --> 00:49:19,331
‎prăjitură cu cremă de cocos
‎sau de ciocolată,

777
00:49:19,414 --> 00:49:21,208
‎- ...și ea făcea...
‎- De cocos.

778
00:49:21,291 --> 00:49:22,918
‎Voiam să facă de cocos,

779
00:49:23,001 --> 00:49:24,961
‎și ea făcea de banane.

780
00:49:25,796 --> 00:49:27,923
‎Și era foarte dezamăgitor.

781
00:49:33,637 --> 00:49:35,055
‎Înghețată de ciocolată.

782
00:49:37,391 --> 00:49:38,350
‎E bună.

783
00:49:39,059 --> 00:49:40,143
‎Foarte bună.

784
00:49:47,192 --> 00:49:48,443
‎Viața e frumoasă.

785
00:50:22,436 --> 00:50:24,271
‎Ce păcat! Ai greșit ușa, tată.

786
00:50:24,354 --> 00:50:26,148
‎- Am greșit ușa.
‎- Da.

787
00:50:26,231 --> 00:50:28,108
‎- Asta e ușa?
‎- Da.

788
00:50:28,191 --> 00:50:30,152
‎- Cu lupul pe ea?
‎- Da.

789
00:50:30,902 --> 00:50:34,322
‎Asta era. Așa e.

790
00:50:34,406 --> 00:50:37,075
‎Acum, întrebarea e:
‎știi în ce cameră stai?

791
00:50:37,159 --> 00:50:38,785
‎- Da, știu.
‎- Unde stai?

792
00:50:38,869 --> 00:50:40,871
‎- În camera asta.
‎- Bravo!

793
00:50:44,541 --> 00:50:46,501
‎- Pot să stau jos?
‎- Ești obosit?

794
00:50:46,585 --> 00:50:47,794
‎Vrei...

795
00:50:47,878 --> 00:50:50,964
‎Nu, lasă-l acolo. Mulțumesc.

796
00:50:51,047 --> 00:50:52,299
‎O să stau jos.

797
00:50:53,467 --> 00:50:56,887
‎Ce bine e! Da.

798
00:50:57,554 --> 00:50:58,597
‎Ești obosit?

799
00:50:58,680 --> 00:51:02,309
‎Obosit? Picioarele mi s-au transformat
‎în blocuri de beton.

800
00:51:46,603 --> 00:51:50,565
‎Eu n-am observat
‎să am probleme mari cu memoria.

801
00:51:50,649 --> 00:51:55,695
‎Cred că e mai vizibil pentru cei din jur.

802
00:51:55,779 --> 00:51:58,949
‎Ești îngrijorat că vei deveni o povară.

803
00:52:00,534 --> 00:52:01,493
‎Da.

804
00:52:02,160 --> 00:52:03,745
‎Ce înseamnă asta pentru tine?

805
00:52:09,334 --> 00:52:13,213
‎Exact ce ai zis. Eu, știi...

806
00:52:13,296 --> 00:52:17,300
‎Dacă eu...

807
00:52:17,843 --> 00:52:21,471
‎Acum locuiesc cu tine și...

808
00:52:24,099 --> 00:52:27,060
‎s-ar putea înrăutăți situația
‎pentru tine, știi?

809
00:52:27,811 --> 00:52:30,647
‎S-ar putea să fie nevoie
‎să ai și mai multă grijă de mine.

810
00:52:31,439 --> 00:52:35,652
‎Dar îmi place să locuiesc cu tine,
‎nu-mi fac foarte mari griji.

811
00:52:38,655 --> 00:52:40,615
‎Unii oameni consideră

812
00:52:41,283 --> 00:52:44,244
‎că, dacă devine prea greu,
‎nu mai vor să trăiască.

813
00:52:44,703 --> 00:52:47,122
‎Nu, eu iubesc viața prea mult.

814
00:52:48,415 --> 00:52:51,543
‎Deci ai vrea să trăiești
‎chiar și în starea

815
00:52:51,626 --> 00:52:54,713
‎în care era mama,
‎când nu mai putea comunica?

816
00:52:54,796 --> 00:52:55,797
‎Cred că da.

817
00:52:55,881 --> 00:52:58,383
‎Dar îți dau permisiunea să mă eutanasiezi.

818
00:53:00,468 --> 00:53:02,888
‎Când anume aș avea permisiunea
‎să fac asta?

819
00:53:02,971 --> 00:53:05,932
‎Păi... întreabă-mă întâi.

820
00:53:53,521 --> 00:53:55,023
‎Amice, vrei o cafea?

821
00:53:55,357 --> 00:53:57,400
‎Nu. Aș prefera o bere.

822
00:54:05,867 --> 00:54:06,910
‎Sângerez!

823
00:54:10,914 --> 00:54:12,457
‎Nu, se scurge sângele din mine.

824
00:54:13,416 --> 00:54:14,668
‎Mor.

825
00:54:17,629 --> 00:54:21,216
‎(30 SAU 40 DE MINUTE MAI DEVREME)

826
00:54:33,103 --> 00:54:35,981
‎O să vă lipesc asta pe gât

827
00:54:36,690 --> 00:54:38,608
‎și pe aici va ieși sângele.

828
00:54:38,692 --> 00:54:41,194
‎Asta va merge pe aici

829
00:54:42,112 --> 00:54:43,488
‎și partea asta va merge

830
00:54:43,571 --> 00:54:45,657
‎- ...în jos, pe sub haine.
‎- Pe aici.

831
00:54:45,740 --> 00:54:49,494
‎Apoi o să injectez sângele pe aici
‎și o să țâșnească în afară.

832
00:54:49,577 --> 00:54:50,954
‎De unde luați sângele?

833
00:54:51,037 --> 00:54:53,123
‎De la magazinul de produse de machiaj.

834
00:54:53,206 --> 00:54:54,457
‎Nu de la dv.

835
00:54:54,541 --> 00:54:55,792
‎E sângele meu adevărat?

836
00:54:55,875 --> 00:54:59,587
‎- Nu, nu se face așa în filme.
‎- Nu. Niciodată.

837
00:54:59,671 --> 00:55:01,881
‎Credeam că tocmai mi-ați explicat
‎cum faceți.

838
00:55:01,965 --> 00:55:04,300
‎Nu, e fals. E sânge fals.

839
00:55:04,384 --> 00:55:07,178
‎- E fals.
‎- Ce ușurare!

840
00:55:07,262 --> 00:55:08,471
‎Da.

841
00:55:08,555 --> 00:55:10,140
‎Credeam că vorbiți...

842
00:55:10,223 --> 00:55:12,017
‎- O transfuzie?
‎- Despre sângele meu.

843
00:55:12,100 --> 00:55:14,144
‎- N-au nevoie de al tău.
‎- Bine.

844
00:55:14,227 --> 00:55:16,062
‎M-am obișnuit cu sângele meu...

845
00:55:16,146 --> 00:55:18,314
‎- Poți să-l păstrezi pe tot.
‎- Bine.

846
00:55:18,398 --> 00:55:20,442
‎Niciun stop nu va curge
‎pentru planul ăsta.

847
00:55:20,525 --> 00:55:21,818
‎Excelent. Foarte bine.

848
00:55:21,901 --> 00:55:23,194
‎Deci ești de acord?

849
00:55:23,278 --> 00:55:25,363
‎- Sunt de acord.
‎- Mulțumesc. Grozav.

850
00:55:25,447 --> 00:55:26,573
‎V-aș sugera

851
00:55:26,656 --> 00:55:29,034
‎să folosiți expresia „sânge fals”.

852
00:55:29,117 --> 00:55:31,202
‎Haideți să folosim doar „sânge fals”.

853
00:55:31,286 --> 00:55:33,496
‎- Da.
‎- Așa se face.

854
00:55:33,580 --> 00:55:35,623
‎Dacă aveți nevoie de mine, țineți-o așa...

855
00:55:35,707 --> 00:55:37,292
‎și o să fie bine.

856
00:56:09,866 --> 00:56:12,786
<i>‎Tata mi-a povestit că,</i>
<i>‎atunci când s-a îndrăgostit de mama,</i>

857
00:56:13,411 --> 00:56:17,248
<i>‎se îndoia că cineva așa extraordinar</i>
<i>‎ca ea l-ar putea accepta vreodată.</i>

858
00:56:18,541 --> 00:56:22,295
<i>‎Era rușinat de picioarele sale ciudate</i>

859
00:56:22,378 --> 00:56:24,506
<i>‎și nu voia să le arate nimănui.</i>

860
00:56:26,466 --> 00:56:28,968
<i>‎Dar apoi a aflat de suferința</i>
<i>‎pe care ea o ascundea.</i>

861
00:56:30,345 --> 00:56:35,266
<i>‎În ziua în care a absolvit facultatea,</i>
<i>‎un șofer beat a intrat în mașina ei</i>

862
00:56:35,809 --> 00:56:37,310
<i>‎și a omorât-o pe mama ei,</i>

863
00:56:37,393 --> 00:56:41,147
<i>‎care era pe scaunul din dreapta.</i>

864
00:56:45,360 --> 00:56:47,278
<i>‎Mama era o persoană vizuală.</i>

865
00:56:48,029 --> 00:56:50,281
<i>‎Fotografia flori și peisaje.</i>

866
00:56:50,782 --> 00:56:53,409
<i>‎Amândurora ne plăcea portocaliul.</i>

867
00:56:55,370 --> 00:56:58,957
<i>‎Dar, când mă gândesc la momentul ăla,</i>
<i>‎când s-a întors</i>

868
00:56:59,040 --> 00:57:03,878
<i>‎și și-a văzut mama moartă lângă ea,</i>

869
00:57:05,171 --> 00:57:07,715
<i>‎cred că înțeleg, în sfârșit,</i>

870
00:57:08,383 --> 00:57:12,679
<i>‎de ce voia mereu să întoarcă spatele</i>
<i>‎lucrurilor care-s greu de văzut.</i>

871
00:57:19,435 --> 00:57:22,689
<i>‎Ar fi ușor</i>
<i>‎dacă iubind am primi doar ce e frumos.</i>

872
00:57:24,107 --> 00:57:27,986
<i>‎Dar să iubim presupune să înfruntăm</i>
<i>‎frica de a ne pierde unii pe alții.</i>

873
00:57:29,404 --> 00:57:32,490
<i>‎Când devine greu, ne ținem aproape.</i>

874
00:57:34,909 --> 00:57:39,998
<i>‎Și, când putem, sărbătorim sfidător</i>
<i>‎scurtele noastre momente de bucurie.</i>

875
00:58:06,274 --> 00:58:07,567
‎„DANSUL E INTERZIS!”

876
00:59:07,752 --> 00:59:09,420
‎E mai rău ca atacul de cord.

877
00:59:09,504 --> 00:59:11,172
‎- Mai înfricoșător?
‎- Da.

878
00:59:11,256 --> 00:59:14,884
‎Mult mai rău. Adică, mult mai neplăcut.
‎Mai dureros.

879
00:59:14,968 --> 00:59:16,594
‎Care e partea dureroasă?

880
00:59:16,678 --> 00:59:19,389
‎- E umed și rece, nu e distractiv deloc.
‎- Da.

881
00:59:21,808 --> 00:59:23,184
‎Cred că trebuie să ne oprim.

882
00:59:42,829 --> 00:59:46,583
‎Mă bucur, cu sângele, e bine, nu?

883
00:59:46,666 --> 00:59:50,503
‎- Sigur.
‎- Altfel, mi-aș zice: „Ce se întâmplă?”

884
00:59:55,633 --> 00:59:56,676
‎Păi...

885
00:59:57,677 --> 01:00:00,263
‎vreo zece oameni...

886
01:00:00,346 --> 01:00:01,389
‎Zece oameni?

887
01:00:01,472 --> 01:00:03,516
‎...în ultimii 30 de ani...

888
01:00:03,600 --> 01:00:06,644
‎- ...de când sunt în New York.
‎- Da.

889
01:00:07,645 --> 01:00:08,479
‎Ai avut grijă...

890
01:00:08,563 --> 01:00:14,527
‎Am experiență cu pacienți
‎cu diferite forme de cancer.

891
01:00:16,112 --> 01:00:19,282
‎Cu paranoia. Atacuri cerebrale.

892
01:00:21,701 --> 01:00:23,620
‎- Pot s-o iau eu.
‎- Mulțumesc.

893
01:00:23,703 --> 01:00:25,663
‎Mulțumesc. Scuze de deranj.

894
01:00:25,747 --> 01:00:27,749
‎Nu ne deranjezi, tată.

895
01:00:27,832 --> 01:00:28,916
‎Vorbeam despre...

896
01:00:29,000 --> 01:00:31,419
‎Vorbeam despre ce mult știe Marta...

897
01:00:32,712 --> 01:00:35,048
‎despre experiențele
‎de la sfârșitul vieții.

898
01:00:35,131 --> 01:00:36,007
‎- Da.
‎- Da.

899
01:00:36,090 --> 01:00:39,427
‎Spune că a fost însoțitoare
‎pentru zece oameni.

900
01:00:39,510 --> 01:00:40,595
‎- Uau!
‎- Da.

901
01:00:40,678 --> 01:00:42,263
‎Și acum sunt 11.

902
01:00:42,347 --> 01:00:45,808
‎Și cunosc familiile...

903
01:00:45,892 --> 01:00:46,851
‎Da.

904
01:00:47,602 --> 01:00:49,228
‎Fiecare om e diferit.

905
01:00:49,312 --> 01:00:51,564
‎Seamănă cu a fi psihiatru, într-un fel.

906
01:00:51,648 --> 01:00:55,902
‎Așa e, da. E o profesie
‎din domeniul sănătății mentale.

907
01:00:55,985 --> 01:00:58,529
‎E o profesie
‎din domeniul sănătății mentale.

908
01:00:58,613 --> 01:00:59,614
‎Da.

909
01:01:00,865 --> 01:01:07,455
‎Amândoi ați avut de-a face
‎cu paranoia, schizofrenia,

910
01:01:07,538 --> 01:01:12,126
‎comportamentul psihotic,
‎cu oameni care și-au pierdut mințile.

911
01:01:12,210 --> 01:01:18,424
‎Din experiența mea,
‎dacă accepți lucrurile așa cum sunt,

912
01:01:18,508 --> 01:01:20,677
‎viața e mai ușoară.

913
01:01:20,760 --> 01:01:24,222
‎Mult mai ușoară.
‎Dacă lupți împotriva a ceva ce nu poți...

914
01:01:24,305 --> 01:01:26,182
‎Luptând nu poți remedia problema.

915
01:01:26,265 --> 01:01:29,977
‎- Nu. Multe lucruri nu pot fi controlate.
‎- Da.

916
01:01:30,853 --> 01:01:33,606
‎Mai ales, nu poți controla boala,

917
01:01:34,482 --> 01:01:36,192
‎- ...condițiile...
‎- Sigur că nu.

918
01:01:36,275 --> 01:01:38,736
‎- Nu poți controla moartea.
‎- Sau oamenii.

919
01:01:38,820 --> 01:01:41,781
‎Trebuie să accepți.

920
01:01:43,324 --> 01:01:45,284
‎Să te obișnuiești cu asta.

921
01:01:47,078 --> 01:01:53,042
‎Când lucram în New Jersey,
‎i-am salvat viața de câteva ori

922
01:01:53,960 --> 01:01:55,837
‎unui bărbat care a făcut atac de cord.

923
01:01:55,920 --> 01:02:00,967
‎După aceea, țin minte că mi-a dat 20$.

924
01:02:01,050 --> 01:02:02,051
‎Ca bacșiș.

925
01:02:02,135 --> 01:02:06,472
‎„Înseamnă mult pentru mine.
‎Mi-ai salvat viața.”

926
01:02:17,150 --> 01:02:18,276
‎Pa!

927
01:02:21,487 --> 01:02:22,947
‎Ne vedem mâine.

928
01:02:24,866 --> 01:02:26,325
‎Îmi place iepurașul.

929
01:02:30,747 --> 01:02:31,873
‎E grozav.

930
01:02:33,082 --> 01:02:35,752
‎Cu toții avem nevoie
‎de un iepuraș zilele astea.

931
01:02:39,922 --> 01:02:40,840
‎Da.

932
01:02:41,632 --> 01:02:44,385
‎Cred că doarme mai mult
‎în ultima vreme, nu?

933
01:02:45,094 --> 01:02:45,928
‎Ce?

934
01:02:46,012 --> 01:02:48,681
‎Probabil ar trebui
‎să nu te mai hărțuiesc cu camera, nu?

935
01:02:48,765 --> 01:02:50,516
‎Nu-i nimic. Nu mă supăr.

936
01:02:51,976 --> 01:02:53,853
‎Nu mă hărțuiești.

937
01:02:58,357 --> 01:03:01,444
‎Faptul că e dispus să continue e super...

938
01:03:01,527 --> 01:03:03,029
‎- E uimitor.
‎- Așa e?

939
01:03:03,112 --> 01:03:04,238
‎O face pentru tine.

940
01:03:04,322 --> 01:03:05,865
‎- Da.
‎- Cu drag.

941
01:03:05,948 --> 01:03:08,242
‎O face cu drag. Ar face orice pentru mine.

942
01:03:08,326 --> 01:03:10,536
‎Dar trebuie să fiu atentă...

943
01:03:11,829 --> 01:03:15,917
‎să nu încalc limitele lui de decență,

944
01:03:16,000 --> 01:03:18,336
‎dar e greu să îmi dau seama care sunt.

945
01:03:18,961 --> 01:03:22,507
‎Da, e fericit.
‎Râde, indiferent ce se întâmplă.

946
01:03:22,590 --> 01:03:24,383
‎- Așa e. Da.
‎- Nu?

947
01:03:24,467 --> 01:03:29,472
‎Și e tolerant. E foarte înțelept.

948
01:03:31,224 --> 01:03:35,228
‎- Dar, cu memoria, ce poți face?
‎- Da.

949
01:03:46,405 --> 01:03:48,783
‎- Ce drăguț e!
‎- Foarte drăguț.

950
01:03:50,451 --> 01:03:51,994
‎Închide ușa când pleci,

951
01:03:52,078 --> 01:03:53,955
‎lumina e aprinsă și mă ține treaz.

952
01:03:54,038 --> 01:03:56,374
‎Bine. Să știi că e zi încă, deci...

953
01:04:46,757 --> 01:04:51,637
‎Știi că te-ai trezit azi-noapte...

954
01:04:52,972 --> 01:04:54,056
‎de mai multe ori...

955
01:04:56,350 --> 01:04:59,896
‎și căutai un pacient.

956
01:04:59,979 --> 01:05:00,938
‎Ce căutam?

957
01:05:01,022 --> 01:05:03,107
‎Credeai că sufrageria
‎e camera de așteptare.

958
01:05:03,232 --> 01:05:04,066
‎Serios?

959
01:05:04,150 --> 01:05:06,986
‎- Și că ăsta era biroul tău.
‎- Ca să vezi!

960
01:05:07,069 --> 01:05:10,698
‎Și tot verificai dacă e vreun pacient
‎care așteaptă acolo.

961
01:05:11,365 --> 01:05:12,408
‎Ții minte?

962
01:05:12,491 --> 01:05:14,076
‎- Nu.
‎- Da.

963
01:05:14,160 --> 01:05:15,995
‎- Ce interesant!
‎- Da.

964
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
‎Erai complet îmbrăcat...

965
01:05:19,540 --> 01:05:21,417
‎era vreo 3.00 dimineața,

966
01:05:21,500 --> 01:05:24,045
‎te-ai îmbrăcat
‎și ai venit să-ți cauți pacientul.

967
01:05:24,128 --> 01:05:25,421
‎Am dormit îmbrăcat?

968
01:05:25,504 --> 01:05:27,840
‎- Păi, dormeai, erai în pat...
‎- Da.

969
01:05:27,924 --> 01:05:31,260
‎...și apoi te-ai îmbrăcat
‎și ai venit să-ți cauți pacientul.

970
01:05:31,344 --> 01:05:33,262
‎- M-am îmbrăcat ca să vin aici?
‎- Da.

971
01:05:33,346 --> 01:05:36,307
‎Probabil am crezut că era cineva acolo.

972
01:05:36,390 --> 01:05:37,725
‎Eu eram.

973
01:05:37,808 --> 01:05:38,768
‎Și copiii.

974
01:05:40,978 --> 01:05:43,564
‎- Dar erați în pat.
‎- Da, dormeam.

975
01:05:43,648 --> 01:05:46,776
‎Dormeați, da.
‎N-ar trebui să mă lași să fac asta.

976
01:05:46,859 --> 01:05:48,444
‎Cum să te opresc?

977
01:05:48,527 --> 01:05:50,780
‎Trezește-mă. Trimite-mă la culcare.

978
01:05:50,863 --> 01:05:53,324
‎- Te-am trimis la culcare.
‎- M-am dus?

979
01:05:53,407 --> 01:05:54,784
‎Da. Și apoi te-ai întors.

980
01:05:56,160 --> 01:05:58,371
‎- Te-ai întors de trei ori.
‎- Serios?

981
01:05:58,454 --> 01:06:02,458
‎Da. Erai foarte convins că...

982
01:06:03,459 --> 01:06:05,962
‎- ...este un pacient acolo.
‎- Ca să vezi!

983
01:06:06,045 --> 01:06:08,631
‎- Ce putem face în privința asta?
‎- Nu știu.

984
01:06:09,382 --> 01:06:13,094
‎Spune-mi pe un ton hotărât
‎să mă duc înapoi... trezește-mă

985
01:06:13,844 --> 01:06:18,474
‎și zi-mi: „Nu mai ai cabinet,

986
01:06:18,557 --> 01:06:22,436
‎aici nu e biroul tău,
‎aici locuiești și dormi,

987
01:06:22,979 --> 01:06:24,522
‎du-te înapoi la culcare.

988
01:06:25,356 --> 01:06:27,441
‎Ne deranjezi pe mine și pe copii.”

989
01:06:29,151 --> 01:06:31,404
<i>‎Cred că aveți multe dulciuri,</i>

990
01:06:31,487 --> 01:06:32,613
<i>‎îmi închipui...</i>

991
01:06:33,406 --> 01:06:34,949
<i>‎Veniți încoace, să văd.</i>

992
01:06:35,032 --> 01:06:36,033
<i>‎Câte aveți?</i>

993
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
<i>‎Trecem strada.</i>

994
01:07:16,449 --> 01:07:19,827
‎„KIRSTEN, UNDE EȘTI?”

995
01:07:57,782 --> 01:07:59,200
‎Putem trece strada?

996
01:07:59,283 --> 01:08:01,160
‎- Vrei dulciuri de acolo?
‎- Da.

997
01:08:01,243 --> 01:08:04,163
‎Trebuie să-l luăm pe bunicul,
‎Marco să meargă acasă...

998
01:08:04,622 --> 01:08:05,956
‎Unde e tatăl tău?

999
01:08:06,040 --> 01:08:07,416
‎În apartamentul tău.

1000
01:08:08,084 --> 01:08:09,043
‎Sper.

1001
01:08:11,921 --> 01:08:13,172
‎Stați puțin.

1002
01:08:13,923 --> 01:08:15,883
‎Unde sunt? Încolo? Așa ar trebui.

1003
01:08:16,759 --> 01:08:18,886
‎- Îi vezi?
‎- Bine.

1004
01:08:28,104 --> 01:08:31,065
‎„VREI NIȘTE DULCIURI?”

1005
01:08:42,910 --> 01:08:47,373
‎„E PARTE DIN FILM?”

1006
01:08:47,456 --> 01:08:49,208
‎O să-ți explic ce s-a întâmplat.

1007
01:08:49,708 --> 01:08:52,169
‎Trebuie să intri în mașină,
‎vino pe partea aia,

1008
01:08:52,253 --> 01:08:53,879
‎ai grijă la trafic.

1009
01:08:54,463 --> 01:08:57,716
‎Erai acasă la unul dintre copii,

1010
01:08:58,634 --> 01:09:01,053
‎te-am lăsat să te uiți la televizor...

1011
01:09:01,137 --> 01:09:02,805
‎- ...fiindcă erai obosit.
‎- Da.

1012
01:09:02,888 --> 01:09:05,766
‎- Apoi am ieșit și ne-am întors.
‎- Da.

1013
01:09:05,850 --> 01:09:08,102
‎M-ai lăsat în casă,
‎nu mai era nimeni în casă?

1014
01:09:08,185 --> 01:09:10,563
‎Da, te-am lăsat să te uiți la televizor.

1015
01:09:10,646 --> 01:09:13,274
‎Era diferit, era...

1016
01:09:14,275 --> 01:09:16,026
‎un loc necunoscut.

1017
01:09:16,110 --> 01:09:18,028
‎- N-am mai fost acolo.
‎- Da.

1018
01:09:19,864 --> 01:09:22,825
‎M-ai găsit, îți sunt recunoscător

1019
01:09:23,576 --> 01:09:25,578
‎pentru că m-ai găsit. Bine?

1020
01:09:25,661 --> 01:09:28,455
‎- M-ai salvat.
‎- N-o să te pierdem niciodată.

1021
01:09:28,539 --> 01:09:30,291
‎- Sper că e așa.
‎- Da.

1022
01:09:30,833 --> 01:09:32,626
‎Părea că m-am pierdut.

1023
01:09:32,710 --> 01:09:33,627
‎Așa ți s-a părut...

1024
01:09:33,711 --> 01:09:35,629
‎Dacă nu te-ai fi întors...

1025
01:09:37,673 --> 01:09:39,925
‎nu știu ce aș fi făcut.

1026
01:09:43,554 --> 01:09:47,349
‎Of, draga mea, taică-tău e o epavă.

1027
01:09:54,648 --> 01:09:56,567
‎Halloween fericit!

1028
01:09:56,650 --> 01:09:59,486
‎- Mă bucur că m-ați găsit.
‎- Da, și eu mă bucur.

1029
01:10:05,284 --> 01:10:09,580
<i>‎Am construit decorul imaginându-ne</i>
<i>‎ce a simțit tata când l-am lăsat singur.</i>

1030
01:10:10,873 --> 01:10:12,917
<i>‎Dar aveam emoții în privința reacției lui.</i>

1031
01:10:14,126 --> 01:10:16,879
<i>‎Rareori mai e el însuși în ultima vreme.</i>

1032
01:10:18,130 --> 01:10:21,342
<i>‎Noaptea trecută, nu l-am lăsat</i>
<i>‎să plece din apartament la 3.00.</i>

1033
01:10:21,842 --> 01:10:23,594
<i>‎Credea că are un tren de prins.</i>

1034
01:10:23,677 --> 01:10:25,512
<i>‎Spunea că e într-o misiune secretă.</i>

1035
01:10:27,181 --> 01:10:29,099
<i>‎Dar, când am pășit pe platou,</i>

1036
01:10:29,183 --> 01:10:30,893
<i>‎a fost un moment de luciditate,</i>

1037
01:10:31,560 --> 01:10:33,812
<i>‎când amândoi am știut despre ce era vorba.</i>

1038
01:10:35,147 --> 01:10:37,233
<i>‎Era vorba despre ce s-a întâmplat cu mama.</i>

1039
01:10:38,359 --> 01:10:42,863
<i>‎Că va trebui să-l părăsesc undeva.</i>
<i>‎Cândva. Cumva.</i>

1040
01:10:44,490 --> 01:10:45,991
‎O să întind elasticul.

1041
01:10:46,075 --> 01:10:47,660
‎- Da.
‎- Perfect.

1042
01:10:47,743 --> 01:10:49,787
‎- Ești de nădejde. Bine.
‎- Da.

1043
01:10:49,870 --> 01:10:52,248
‎Acum întinde-te și trage un pui de somn.

1044
01:10:52,331 --> 01:10:54,625
‎- Bine.
‎- Da. Întinde picioarele.

1045
01:10:54,708 --> 01:10:56,460
‎- Pot să fac asta.
‎- Bine.

1046
01:11:01,465 --> 01:11:07,554
<i>‎În adventism, după apocalipsă,</i>
<i>‎Iisus se va întoarce pe Pământ,</i>

1047
01:11:07,638 --> 01:11:10,975
<i>‎ca să-și învie adepții, virtuoșii,</i>

1048
01:11:11,058 --> 01:11:15,020
<i>‎și să îi ducă în rai cu El,</i>
<i>‎pentru totdeauna.</i>

1049
01:11:16,689 --> 01:11:20,818
<i>‎În fața morții,</i>
<i>‎există speranță că totul va fi bine.</i>

1050
01:11:24,655 --> 01:11:26,824
<i>‎Adventismul recunoaște ceva</i>

1051
01:11:26,907 --> 01:11:30,995
<i>‎ce n-am înțeles înainte,</i>
<i>‎că cel mai rău lucru,</i>

1052
01:11:31,704 --> 01:11:35,416
<i>‎cea mai mare frică,</i>
<i>‎e să fii lăsat în urmă.</i>

1053
01:11:52,349 --> 01:11:56,228
‎Tată, știi că plec în Israel diseară.

1054
01:11:56,312 --> 01:11:58,314
‎Nu știam.

1055
01:11:58,397 --> 01:12:00,274
‎- Nu știai?
‎- Nu.

1056
01:12:00,357 --> 01:12:02,693
‎Credeam că ai ținut minte.

1057
01:12:03,068 --> 01:12:04,570
‎Nu.

1058
01:12:05,571 --> 01:12:07,239
‎Îți e greu când sunt plecată?

1059
01:12:07,323 --> 01:12:11,285
‎Da, e greu. De fapt, nu chiar.

1060
01:12:11,368 --> 01:12:13,287
‎- Știi... îmi e dor de tine.
‎- Da.

1061
01:12:13,370 --> 01:12:15,581
‎- Da.
‎- Îmi e dor de tine.

1062
01:12:16,999 --> 01:12:20,961
‎Vrei să fac ceva anume...
‎cât timp ești plecată?

1063
01:12:22,171 --> 01:12:24,214
‎Cum ai vrea să mă port?

1064
01:12:24,965 --> 01:12:26,300
‎Te porți minunat.

1065
01:12:26,383 --> 01:12:28,344
‎Nu-ți spun eu cum să te porți.

1066
01:12:28,427 --> 01:12:30,929
‎- O să te descurci bine.
‎- De asta ești tu aici.

1067
01:12:31,013 --> 01:12:32,765
‎Când ești aici, mă port foarte bine.

1068
01:12:34,683 --> 01:12:36,226
‎Ce faci când sunt plecată?

1069
01:12:36,310 --> 01:12:39,146
‎Asta vreau să-mi spui.

1070
01:12:39,730 --> 01:12:41,940
‎Nu știu ce să fac fără tine.

1071
01:12:42,024 --> 01:12:44,234
‎- O să fii atentă, da?
‎- O să fiu atentă.

1072
01:12:44,318 --> 01:12:48,322
‎Ai un frate mai mic
‎de care trebuie să ai grijă.

1073
01:12:48,405 --> 01:12:50,657
‎- Ești fratele meu?
‎- Sunt fratele tău mai mic,

1074
01:12:51,241 --> 01:12:53,035
‎care are demență, știi?

1075
01:12:54,453 --> 01:12:57,456
‎E drăguț că sunt fratele tău mai mic.
‎Că ești fratele meu.

1076
01:12:57,539 --> 01:12:58,916
‎Da, sunt fratele tău.

1077
01:12:58,999 --> 01:13:01,460
‎Nu mai sunt taică-tău, sunt fratele tău.

1078
01:13:01,543 --> 01:13:03,253
‎Ce fac frații mai mici?

1079
01:13:03,337 --> 01:13:06,924
‎Se țin după tine. Te încurcă.

1080
01:13:07,007 --> 01:13:08,592
‎Frații mai mici nu încurcă.

1081
01:13:08,675 --> 01:13:09,551
‎Ba da.

1082
01:13:09,635 --> 01:13:11,845
‎- Frații mai mici sunt haioși.
‎- Da? Bine.

1083
01:13:13,347 --> 01:13:14,348
‎Te iubesc.

1084
01:13:15,599 --> 01:13:17,393
‎Ochii ți-s puțin înlăcrimați.

1085
01:13:17,559 --> 01:13:19,186
‎- Da.
‎- Sunt lacrimi adevărate

1086
01:13:19,269 --> 01:13:20,979
‎sau așa sunt ochii tăi?

1087
01:13:21,063 --> 01:13:22,523
‎Sunt lacrimi adevărate.

1088
01:13:22,606 --> 01:13:24,525
‎Îmi pare rău să recunosc.

1089
01:13:25,651 --> 01:13:28,278
‎De bucurie. De drag.

1090
01:13:29,238 --> 01:13:30,531
‎Grozav.

1091
01:13:39,081 --> 01:13:41,667
‎Ce aveți de făcut...

1092
01:13:41,750 --> 01:13:43,460
‎e să umpleți

1093
01:13:43,544 --> 01:13:49,258
‎tava voastră cu ciocolată.

1094
01:13:51,009 --> 01:13:53,762
‎- Ce crezi, Felix?
‎- E bine?

1095
01:13:53,846 --> 01:13:55,347
‎Sunt încântată

1096
01:13:55,431 --> 01:13:58,308
‎că faceți voi tortul
‎pentru aniversarea bunicului.

1097
01:13:58,392 --> 01:14:00,227
‎Va fi o amintire de neșters.

1098
01:14:00,310 --> 01:14:02,479
‎- E minunat.
‎- Așa e?

1099
01:14:02,563 --> 01:14:03,689
‎E super.

1100
01:14:03,772 --> 01:14:05,941
‎- Nu te uita!
‎- Nu te uita!

1101
01:14:06,650 --> 01:14:08,986
‎- A văzut?
‎- Îmi reglezi televizorul, te rog?

1102
01:14:09,069 --> 01:14:10,237
‎Nu cred că a văzut.

1103
01:14:10,320 --> 01:14:11,405
‎Ai văzut?

1104
01:14:11,488 --> 01:14:13,449
‎- Ce să văd? Am văzut...
‎- Ai văzut?

1105
01:14:13,532 --> 01:14:14,992
‎...un tort.

1106
01:14:15,701 --> 01:14:20,622
‎Dar, din fericire... nu va...
‎Va uita, așa e?

1107
01:14:20,706 --> 01:14:23,292
‎Cred că da.
‎Nu-și va aminti că facem un tort.

1108
01:14:23,375 --> 01:14:24,334
‎Nu te uita!

1109
01:14:24,418 --> 01:14:27,212
‎- Bine. Poate regla cineva televizorul?
‎- Bine, pleacă.

1110
01:14:27,296 --> 01:14:29,214
‎- Da. Eu.
‎- Vin acum.

1111
01:14:29,298 --> 01:14:31,258
‎- Mersi. Bine.
‎- Pun emisiunea lui Kirk.

1112
01:14:31,341 --> 01:14:34,636
<i>‎Găsim frunze și înainte</i>
<i>‎și după perioada cretacică,</i>

1113
01:14:34,720 --> 01:14:36,096
<i>‎dar sunt frunze diferite.</i>

1114
01:14:36,180 --> 01:14:38,515
<i>‎Nu doar dinozaurii au dispărut,</i>

1115
01:14:38,599 --> 01:14:40,851
<i>‎ci și multe plante.</i>

1116
01:14:41,727 --> 01:14:44,730
<i>‎Neavând ce mânca, dinozaurii, mezozaurii</i>

1117
01:14:44,813 --> 01:14:49,193
<i>‎și aproape 75%</i>
<i>‎din speciile cunoscute au dispărut.</i>

1118
01:14:49,401 --> 01:14:52,362
‎Poți? Ține-l, e greu.

1119
01:14:52,446 --> 01:14:57,034
<i>‎Mulți ani trăiască</i>

1120
01:14:57,409 --> 01:15:01,705
<i>‎Mulți ani trăiască</i>

1121
01:15:01,788 --> 01:15:03,373
‎Uau!

1122
01:15:03,457 --> 01:15:07,836
<i>‎La mulți ani</i>
<i>‎C. Richard Johnson</i>

1123
01:15:07,920 --> 01:15:09,213
‎Uau!

1124
01:15:09,296 --> 01:15:14,468
<i>‎La mulți ani</i>

1125
01:15:16,762 --> 01:15:18,180
‎E cel mai frumos tort!

1126
01:15:18,263 --> 01:15:19,515
‎Și mai este un tort!

1127
01:15:19,598 --> 01:15:21,433
‎Poți să faci „8-ul” să stea drept?

1128
01:15:21,517 --> 01:15:23,393
‎- Uite! 86, așa e?
‎- Optzeci și șase.

1129
01:15:23,477 --> 01:15:25,812
‎- N-ar trebui să fie 88?
‎- Nu.

1130
01:15:25,896 --> 01:15:27,731
‎Pune-ți o dorință.

1131
01:15:32,236 --> 01:15:33,779
‎Ura!

1132
01:15:33,862 --> 01:15:36,281
‎Bravo!

1133
01:15:36,907 --> 01:15:38,075
‎Ura!

1134
01:15:38,158 --> 01:15:41,203
‎- Vreau să tai pe mijloc.
‎- Pot să tai și eu? Vreau și eu.

1135
01:15:41,286 --> 01:15:43,455
‎Toată lumea o să taie. Așteptați.

1136
01:15:43,539 --> 01:15:44,706
‎Pe rând.

1137
01:15:44,790 --> 01:15:46,333
‎- Las-o pe sora ta prima.
‎- Stai.

1138
01:15:46,416 --> 01:15:49,419
‎Bine, să păstrați
‎niște bucăți pentru restul... Da.

1139
01:15:49,503 --> 01:15:52,089
‎- De asta tăiem așa multe.
‎- Te descurci de minune.

1140
01:15:52,172 --> 01:15:53,674
‎- E rândul meu!
‎- Uau!

1141
01:15:53,757 --> 01:15:54,758
‎Super!

1142
01:15:54,841 --> 01:15:59,012
‎Bravo! E cel mai bun tort de ciocolată
‎pe care l-am mâncat vreodată.

1143
01:15:59,096 --> 01:16:01,431
‎Și am mâncat multe torturi.

1144
01:16:01,515 --> 01:16:03,058
‎- E adevărat.
‎- Clar.

1145
01:16:03,141 --> 01:16:04,101
‎E cel mai bun.

1146
01:16:04,226 --> 01:16:05,852
‎- Copii, ce părere aveți?
‎- Uau!

1147
01:16:05,936 --> 01:16:07,646
‎Cine a făcut tortul?

1148
01:16:20,200 --> 01:16:21,910
‎Ce crezi...

1149
01:16:23,287 --> 01:16:24,997
‎L-ai mâncat?

1150
01:16:25,080 --> 01:16:26,373
‎- L-ai mâncat?
‎- Da.

1151
01:16:29,209 --> 01:16:32,588
‎23 IUNIE 2019

1152
01:16:35,257 --> 01:16:36,633
‎Cod 6-1-1.

1153
01:16:36,717 --> 01:16:39,803
‎Avem un bărbat de 86 de ani
‎cu stop cardiac,

1154
01:16:39,886 --> 01:16:42,639
‎pacientul e în fibrilație,
‎i-am administrat un șoc,

1155
01:16:42,723 --> 01:16:45,851
‎i se face resuscitare,
‎vom ajunge în șase minute.

1156
01:16:47,894 --> 01:16:49,271
‎- Mulțumesc.
‎- Resuscitare.

1157
01:16:49,354 --> 01:16:51,148
‎Verificăm pulsul, ritmul mai târziu.

1158
01:16:51,231 --> 01:16:52,357
‎Nicio problemă, doamnă.

1159
01:16:54,943 --> 01:16:56,069
<i>‎Se analizează acum.</i>

1160
01:16:56,153 --> 01:16:58,905
‎E încă în fibrilație.
‎Jimmy, trage pe dreapta.

1161
01:17:00,324 --> 01:17:01,950
<i>‎E nevoie de șoc. Îndepărtați-vă.</i>

1162
01:17:02,034 --> 01:17:04,202
‎E oprit, o secundă, se încarcă.

1163
01:17:04,286 --> 01:17:05,746
‎- Liber.
‎- Liber? Da.

1164
01:17:05,829 --> 01:17:06,955
‎Șoc administrat.

1165
01:17:07,039 --> 01:17:09,333
‎Pornește, Jimmy. Continuă resuscitarea.

1166
01:17:09,958 --> 01:17:10,792
<i>‎Apăsați analiză.</i>

1167
01:17:10,876 --> 01:17:11,710
‎Pornește, Jimmy.

1168
01:17:11,793 --> 01:17:15,088
‎- Trei, patru, cinci, șase, șapte.
‎- <i>‎Se analizează acum.</i>

1169
01:17:16,506 --> 01:17:18,050
‎Doamnă, trebuie să stați acolo,

1170
01:17:18,133 --> 01:17:20,052
‎să vă puneți centura, pentru siguranță.

1171
01:17:20,135 --> 01:17:21,720
‎Și o să vă explic pe parcurs.

1172
01:17:21,803 --> 01:17:24,181
‎Cinci, șase, șapte, opt.

1173
01:17:24,264 --> 01:17:26,642
‎E tot în fibrilație.
‎Îi mai administrăm un șoc.

1174
01:17:27,976 --> 01:17:29,645
‎Ce... I s-a oprit inima iar?

1175
01:17:29,728 --> 01:17:31,938
‎Nu, e tot oprită, o secundă, se încarcă.

1176
01:17:32,022 --> 01:17:32,939
‎- Liber?
‎- Liber.

1177
01:17:34,107 --> 01:17:37,694
‎Unu, doi, trei,
‎patru, cinci, șase, șapte...

1178
01:17:48,580 --> 01:17:51,958
‎Într-o zi mergeam la serviciu
‎și, în drum spre serviciu,

1179
01:17:52,042 --> 01:17:54,503
‎am văzut o femeie care s-a sinucis...

1180
01:17:55,796 --> 01:17:59,049
‎sărind de pe pod,
‎la doi metri în fața mea.

1181
01:18:01,218 --> 01:18:03,387
‎Imediat ce am ajuns la serviciu,

1182
01:18:03,470 --> 01:18:05,430
‎i-am trimis un e-mail lui...

1183
01:18:06,181 --> 01:18:10,102
‎Dick. Conținea un singur cuvânt.

1184
01:18:10,727 --> 01:18:12,854
‎În subiect scria: „Ajutor!”

1185
01:18:14,856 --> 01:18:16,608
‎Și m-a sunat pe loc.

1186
01:18:19,236 --> 01:18:24,616
‎Capacitatea lui de a recunoaște
‎durerea și pierderea

1187
01:18:24,700 --> 01:18:29,955
‎și de a găsi cea mai bună cale
‎de a trece peste ele era incredibilă.

1188
01:18:34,960 --> 01:18:38,004
‎A fost primul om pe care l-am sunat
‎când mi-a murit soțul.

1189
01:18:42,801 --> 01:18:47,139
‎Și mi s-a frânt inima
‎când ne-am văzut câteva zile mai târziu,

1190
01:18:48,140 --> 01:18:50,183
‎m-a îmbrățișat,

1191
01:18:51,268 --> 01:18:54,813
‎apoi m-a întrebat ce face soțul meu.

1192
01:19:00,819 --> 01:19:05,073
‎Și mi-am dat seama
‎că e o altfel de pierdere.

1193
01:19:05,157 --> 01:19:06,700
‎Pierderea memoriei.

1194
01:19:13,707 --> 01:19:18,086
‎Dar știu că, atâta timp
‎cât memoria mea e încă vie,

1195
01:19:18,170 --> 01:19:20,338
‎amintirea lui va dăinui în mine.

1196
01:19:22,424 --> 01:19:23,425
‎Mulțumesc.

1197
01:19:27,179 --> 01:19:28,180
‎Mulțumesc.

1198
01:19:42,736 --> 01:19:46,656
‎Lui Dick îi plăcea să vină
‎la petrecerile date acasă la noi.

1199
01:19:47,324 --> 01:19:52,120
‎Îi plăcea felul meu
‎de a termina petrecerea pe o notă veselă.

1200
01:19:52,871 --> 01:19:58,043
‎Pe la ora 22.00, obișnuiam să sun
‎din clopoțel, ca să atrag atenția tuturor,

1201
01:19:58,627 --> 01:20:01,338
‎și, cu voce tare, anunțam:

1202
01:20:02,214 --> 01:20:05,759
‎„Mi-ați mâncat toată mâncarea,
‎mi-ați băut tot vinul,

1203
01:20:05,842 --> 01:20:10,388
‎ați spus tot ce era de zis,
‎e timpul să mergeți acasă.”

1204
01:20:25,862 --> 01:20:32,786
‎Înainte să plece, le cântam
‎la cornul de vânătoare piesa „Plecare”.

1205
01:20:38,625 --> 01:20:41,044
‎Trebuie să termin.

1206
01:20:44,297 --> 01:20:47,467
‎Dick a venit și mi-a zis: „Ray...

1207
01:20:49,302 --> 01:20:51,304
‎dacă o să mor eu primul,

1208
01:20:51,388 --> 01:20:53,974
‎vreau să cânți «Plecare»...” Doamne!

1209
01:20:59,271 --> 01:21:02,107
‎„Vreau să cânți «Plecare»
‎la înmormântarea mea.”

1210
01:21:11,449 --> 01:21:15,287
<i>‎Mi-am petrecut fiecare sâmbătă</i>
<i>‎din copilărie în biserica asta.</i>

1211
01:21:16,496 --> 01:21:18,248
<i>‎Înmormântarea mamei a fost aici.</i>

1212
01:21:19,541 --> 01:21:22,627
<i>‎Și, înainte să-l mutăm pe tata</i>
<i>‎din Seattle în New York,</i>

1213
01:21:22,711 --> 01:21:25,422
<i>‎în urmă cu trei ani,</i>

1214
01:21:25,505 --> 01:21:29,676
<i>‎familia, prietenii, congregația noastră</i>

1215
01:21:29,759 --> 01:21:32,804
<i>‎s-au adunat cu generozitate și iubire,</i>

1216
01:21:33,471 --> 01:21:36,141
<i>‎ca să filmăm acest rămas bun de la tata.</i>

1217
01:21:36,766 --> 01:21:39,060
<i>‎Deși era încă în viață.</i>

1218
01:21:40,145 --> 01:21:44,858
‎Azi nu e o zi fericită.
‎I-am promis că o să cânt...

1219
01:21:47,193 --> 01:21:51,990
‎Mușchii feței îmi sunt slăbiți,
‎respirația mi-e îngreunată, dar, Dick,

1220
01:21:52,490 --> 01:21:54,993
‎o să încerc. O să-mi țin promisiunea.

1221
01:21:56,036 --> 01:21:57,662
‎Probabil crede că e adevărat.

1222
01:22:29,027 --> 01:22:30,654
‎Ne vedem mai târziu, Dick.

1223
01:22:44,459 --> 01:22:45,835
‎Ești gata, tată?

1224
01:24:14,049 --> 01:24:16,843
<i>‎Eram mulțumiți de noi în ziua aia.</i>

1225
01:24:16,926 --> 01:24:19,429
<i>‎Credeam că poate</i>
<i>‎vom putea opri ce va urma.</i>

1226
01:24:19,971 --> 01:24:21,848
<i>‎Că am găsit un mod de a rezista.</i>

1227
01:24:23,933 --> 01:24:25,769
<i>‎Sau aproape am găsit.</i>

1228
01:24:34,027 --> 01:24:36,738
<i>‎Ce poți spune</i>
<i>‎când ai pierdut un prieten bun?</i>

1229
01:24:39,199 --> 01:24:40,408
<i>‎Sau o mamă?</i>

1230
01:24:42,535 --> 01:24:44,746
<i>‎Sau cel mai bun prieten și tatăl tău?</i>

1231
01:24:52,128 --> 01:24:54,672
‎Tot ce știu e că Dick Johnson e mort.

1232
01:24:57,217 --> 01:24:59,594
‎Tot ce știu e că Dick Johnson e mort.

1233
01:25:02,430 --> 01:25:05,016
‎Tot ce pot să spun e
‎că Dick Johnson e mort.

1234
01:25:08,436 --> 01:25:11,689
‎Și tot ce vreau să spun e:
‎trăiască Dick Johnson!

1235
01:25:17,278 --> 01:25:18,446
‎Mulțumesc.

1236
01:25:25,537 --> 01:25:28,957
‎ÎN ROLUL PRINCIPAL: DICK JOHNSON
‎N. 1932 -

1237
01:29:14,807 --> 01:29:16,809
‎Subtitrarea: Ana-Adina Doroftei



