1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,217 --> 00:00:13,138
EN ORIGINALDOKUMENTÄR FRÅN NETFLIX

4
00:00:18,435 --> 00:00:20,228
Felix, jag får inte upp dig högre.

5
00:00:24,524 --> 00:00:26,609
Det var så högt att jag nästan dog.

6
00:00:26,693 --> 00:00:29,028
Nästan dog? Kära nån.

7
00:00:29,112 --> 00:00:32,323
Vad läskigt.
Varför trodde du att du skulle dö?

8
00:00:33,074 --> 00:00:34,993
Jag var för högt upp. Jag älskar det.

9
00:00:35,076 --> 00:00:36,119
Älskade du det?

10
00:00:36,202 --> 00:00:37,537
Om man älskar att dö.

11
00:00:39,164 --> 00:00:41,499
Hej. Eva!

12
00:00:41,583 --> 00:00:43,626
-Hej.
-Dra upp mig, Felix.

13
00:00:47,964 --> 00:00:49,966
Så. Bra.

14
00:00:50,049 --> 00:00:52,093
Okej, nu kör vi.

15
00:00:52,177 --> 00:00:53,511
Är du redo att flyga högt?

16
00:00:53,595 --> 00:00:55,180
Var försiktig pappa,

17
00:00:55,263 --> 00:00:57,682
halmen är väldigt hal.

18
00:00:57,766 --> 00:00:58,600
Va?

19
00:00:58,683 --> 00:01:00,060
Var försiktig.

20
00:01:00,143 --> 00:01:01,061
Det är jag.

21
00:01:01,144 --> 00:01:02,479
Okej. Lovar du?

22
00:01:05,940 --> 00:01:07,192
Din tur, din tur.

23
00:01:07,275 --> 00:01:09,444
Vilken stor och tung tjej.

24
00:01:09,527 --> 00:01:11,571
Jag gör det före dig, så...

25
00:01:12,530 --> 00:01:13,448
Säg till när.

26
00:01:17,118 --> 00:01:19,996
-Är du okej, pappa?
-Filmade du det, mamma?

27
00:01:20,080 --> 00:01:22,207
-Jag filmade det.
-Underbart.

28
00:01:22,290 --> 00:01:24,125
Jag har alltid velat filmas.

29
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
Hur kommer jag upp?

30
00:01:28,129 --> 00:01:29,130
Du gled rejält.

31
00:01:29,214 --> 00:01:31,382
Jag är fast. Kom, Steve och Felix.

32
00:01:31,466 --> 00:01:32,550
Du behöver hjälp.

33
00:01:32,634 --> 00:01:33,843
Stanna där, pappa.

34
00:01:33,927 --> 00:01:35,053
Rör dig inte.

35
00:01:35,136 --> 00:01:36,763
Åh, detta... Jag...

36
00:01:36,846 --> 00:01:39,724
-Gjorde det ont? Är du okej?
-Jag är okej.

37
00:01:56,950 --> 00:01:59,953
<i>Bara tanken på att förlora den här mannen</i>

38
00:02:00,036 --> 00:02:02,247
<i>är för mycket för mig.</i>

39
00:02:02,330 --> 00:02:04,040
<i>Han är min pappa.</i>

40
00:02:05,708 --> 00:02:08,253
<i>Han är så öppen och accepterande.</i>

41
00:02:08,336 --> 00:02:10,338
<i>Det är en sån far man vill ha.</i>

42
00:02:10,421 --> 00:02:14,300
<i>Och det har jag.</i>
<i>Det har jag haft hela mitt liv.</i>

43
00:02:21,599 --> 00:02:23,143
<i>Men nu har det satt igång.</i>

44
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
<i>Början på hans försvinnande.</i>

45
00:02:27,272 --> 00:02:28,773
<i>Och vi accepterar inte det.</i>

46
00:02:31,276 --> 00:02:32,944
<i>Han är psykiater.</i>

47
00:02:33,027 --> 00:02:34,863
<i>Jag är fotograf.</i>

48
00:02:34,946 --> 00:02:37,699
<i>Jag föreslog att vi skulle göra en film</i>
<i>om hans död.</i>

49
00:02:40,034 --> 00:02:41,161
<i>Han sa ja.</i>

50
00:02:47,667 --> 00:02:49,252
Hördu!

51
00:03:36,841 --> 00:03:41,346
(NÅGRA ÅR TIDIGARE)

52
00:03:43,139 --> 00:03:44,641
Vi ska hämta en pall.

53
00:03:45,850 --> 00:03:47,894
Här är den.

54
00:03:47,977 --> 00:03:49,187
Oj, vad trång den är.

55
00:03:49,270 --> 00:03:50,563
Visst är den trång?

56
00:03:50,647 --> 00:03:52,273
Ja. Vad kostade den?

57
00:03:52,482 --> 00:03:54,734
Maureen, hur mycket kostade den?

58
00:03:54,817 --> 00:03:57,278
Sexhundrasextiosex dollar.

59
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
-Jag kan göra så.
-Bara hoppa in.

60
00:04:01,366 --> 00:04:02,408
-Ja.
-Okej.

61
00:04:02,492 --> 00:04:04,160
-Jag kan fastna.
-Jag hjälper dig.

62
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
Vad grymt.

63
00:04:09,749 --> 00:04:11,292
Det ser rätt bra ut.

64
00:04:13,962 --> 00:04:15,255
Är det mysigt där?

65
00:04:15,338 --> 00:04:17,590
Ingen bryr sig om komfort nu.

66
00:04:17,674 --> 00:04:18,508
Du gör det.

67
00:04:19,884 --> 00:04:21,427
God natt, kära värld.

68
00:04:21,511 --> 00:04:23,179
Kimmy, han ser död ut på riktigt.

69
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
Ray, titta på hur händerna ligger.

70
00:04:26,266 --> 00:04:27,392
Så där.

71
00:04:27,725 --> 00:04:28,810
Och så...

72
00:04:29,227 --> 00:04:33,064
Det är så konstigt
att se sin kompis i en kista.

73
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
Det här är... inte bra för mig.

74
00:04:37,610 --> 00:04:39,070
Men det är en film,

75
00:04:39,153 --> 00:04:42,615
jag fortsätter intala mig själv
att det är en film,

76
00:04:42,699 --> 00:04:46,119
och man ser konstiga saker i filmer
som aldrig händer.

77
00:05:03,720 --> 00:05:05,471
Han andas än.

78
00:05:05,555 --> 00:05:07,849
Det gör det mindre svårt.

79
00:05:08,725 --> 00:05:10,184
Det är tricket med det.

80
00:05:10,685 --> 00:05:11,728
Nu sover han.

81
00:05:17,275 --> 00:05:19,694
-Okej, ett, två, tre.
-Ta i med fötterna.

82
00:05:19,777 --> 00:05:20,945
-Bra jobbat.
-Så där.

83
00:05:21,029 --> 00:05:22,864
-Det är bra.
-Ge honom stöd bakifrån.

84
00:05:22,947 --> 00:05:25,116
Okej, nu kan du gå ner för stegen.

85
00:05:25,199 --> 00:05:27,577
En återuppståndelse.

86
00:05:27,660 --> 00:05:29,078
Jösses.

87
00:05:29,162 --> 00:05:32,123
Det är kul att vara tillbaka.

88
00:05:32,582 --> 00:05:34,917
-Vi saknade dig.
-Jag saknade er.

89
00:05:35,793 --> 00:05:39,839
Det ni gör är inte ren fantasi.

90
00:05:39,922 --> 00:05:44,927
På sätt och vis orsakar
det allvarligt ifrågasättande

91
00:05:45,011 --> 00:05:48,973
och alla måste liksom förbereda sig.

92
00:05:49,057 --> 00:05:50,558
För alla dör,

93
00:05:50,641 --> 00:05:54,812
så i den bemärkelsen är det ingen fantasi.

94
00:06:02,653 --> 00:06:05,865
PSYKIATER
FÖDD 1932 -

95
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
Vet du vad jag är bra på?

96
00:06:07,909 --> 00:06:10,995
Jag är bra på att bli överkörd.

97
00:06:11,579 --> 00:06:13,956
Jag är luffaren man tar från gatan

98
00:06:14,040 --> 00:06:15,500
och kastar framför en buss.

99
00:06:15,583 --> 00:06:17,627
Jag är killen man klår upp.

100
00:06:17,710 --> 00:06:19,295
Älskar du ditt arbete?

101
00:06:22,590 --> 00:06:24,217
Vad gäller stunttrick? Eller...

102
00:06:24,300 --> 00:06:28,012
Ja. Att vara stuntman?

103
00:06:28,096 --> 00:06:30,473
Jag älskar...

104
00:06:31,432 --> 00:06:34,519
...filmvärlden.

105
00:06:34,727 --> 00:06:35,561
Okej.

106
00:06:35,645 --> 00:06:39,440
Och ju större och mer storslaget...

107
00:06:40,525 --> 00:06:43,236
...och ju mer kreativt det är,
desto mer älskar jag det.

108
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
Kan vi fixa micken, Judy?

109
00:06:45,947 --> 00:06:46,823
Ja.

110
00:06:46,906 --> 00:06:50,368
Säg att han skulle få en hjärtinfarkt,

111
00:06:50,451 --> 00:06:51,702
har du gjort det?

112
00:06:51,786 --> 00:06:53,454
Det skulle vara...

113
00:06:54,413 --> 00:06:55,373
Du vet.

114
00:06:55,456 --> 00:06:57,458
Han skulle ramla av stolen,

115
00:06:57,542 --> 00:07:00,545
för det skulle sälja det. Benen åker upp.

116
00:07:00,628 --> 00:07:04,841
-Men viktigast av allt, ingen får...
-Nånsin bli skadad.

117
00:07:04,924 --> 00:07:06,092
Ingen blir skadad.

118
00:07:06,175 --> 00:07:08,052
Pappa förlorade aldrig en patient.

119
00:07:08,136 --> 00:07:09,554
Det gjorde jag.

120
00:07:09,637 --> 00:07:12,265
En eller två självmord.

121
00:07:12,974 --> 00:07:14,517
Det visste jag inte.

122
00:07:15,184 --> 00:07:17,228
Det är faktiskt en hel del stuntfolk

123
00:07:17,311 --> 00:07:20,148
som har begått självmord.

124
00:07:20,231 --> 00:07:23,526
Ja. När du känner dig självmordsbenägen,
prata med mig.

125
00:07:23,609 --> 00:07:25,528
Vad menar du, skulle jag ha problem?

126
00:07:25,611 --> 00:07:27,405
Jag har inga problem!

127
00:07:27,488 --> 00:07:30,074
Och sen...
Det kan vara så våldsamt som du vill.

128
00:07:30,158 --> 00:07:31,117
-Ja.
-Men först,

129
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
sträck upp händerna.

130
00:07:32,618 --> 00:07:33,578
Visst.

131
00:07:37,540 --> 00:07:41,002
Sen vore det bra om du kunde...
din stol kunde...

132
00:07:41,085 --> 00:07:42,211
Välta? Ja.

133
00:07:42,295 --> 00:07:44,046
-Eller så sparkar jag ner dig.
-Ja.

134
00:07:44,130 --> 00:07:47,133
Det är ett rått

135
00:07:47,216 --> 00:07:49,135
-gangstersätt att dö på.
-Ja.

136
00:07:49,218 --> 00:07:53,181
Men vi försöker hitta stuntfolk
till dödsolyckor.

137
00:07:53,264 --> 00:07:55,016
Ja, just det. Du sa: "olyckor".

138
00:07:55,141 --> 00:07:56,017
Ja.

139
00:07:56,100 --> 00:07:58,644
Jag försöker ta reda på
om det tilltalar dig.

140
00:07:58,728 --> 00:08:02,064
Idén som din dotter föreslog,

141
00:08:02,148 --> 00:08:05,693
att luta sig tillbaka
och titta på Dick Johnson...

142
00:08:06,110 --> 00:08:07,320
-Ja.
-...du vet...

143
00:08:07,403 --> 00:08:09,447
Okej, det var det jag ville veta.

144
00:08:09,530 --> 00:08:11,574
Visst. Det här blir jättebra.

145
00:08:11,657 --> 00:08:12,825
-Okej, ja.
-Ja.

146
00:08:18,414 --> 00:08:20,291
Du måste luta dig fram ordentligt.

147
00:08:20,374 --> 00:08:21,792
Ja.

148
00:08:32,136 --> 00:08:34,180
Bra. Fantastiskt.

149
00:08:34,263 --> 00:08:35,139
Klart.

150
00:08:48,778 --> 00:08:50,321
Var det jag? Det gjorde ont.

151
00:08:50,404 --> 00:08:51,531
Aj.

152
00:08:53,783 --> 00:08:56,202
Vilken är den värsta smärtan
du upplevt i ditt liv?

153
00:08:57,370 --> 00:08:59,330
Hjärtinfarkten, tror jag.

154
00:08:59,413 --> 00:09:00,998
-Gjorde hjärtinfarkten ont?
-Ja.

155
00:09:01,082 --> 00:09:02,458
-Är det sant?
-Ja.

156
00:09:02,542 --> 00:09:03,918
Det visste jag inte.

157
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
Det gjorde ont i ditt hjärta.

158
00:09:06,587 --> 00:09:09,549
Ja. Och alltihop.

159
00:09:09,632 --> 00:09:11,551
Från början,

160
00:09:11,634 --> 00:09:15,221
att inte få luft, att inte kunna andas,
att ligga ner,

161
00:09:15,304 --> 00:09:18,933
och att ta mig hem med smärtor,

162
00:09:19,016 --> 00:09:20,685
och att ta mig till akuten

163
00:09:20,768 --> 00:09:25,189
och hjärtstilleståndet, hela scenariot.

164
00:09:25,273 --> 00:09:27,441
Inte bara en del, utan hela grejen.

165
00:09:27,525 --> 00:09:29,735
-Jag är glad att du överlevde.
-Ja...

166
00:09:29,819 --> 00:09:31,362
Jag är glad att jag överlevde.

167
00:09:32,905 --> 00:09:35,658
Och du har levt i hur många år efteråt?

168
00:09:36,784 --> 00:09:41,080
År 1987... Det blir väl 20 år?

169
00:09:42,999 --> 00:09:44,959
-Det är mer än så.
-Är det? Sju...

170
00:09:45,042 --> 00:09:46,085
-30 år.
-30 år.

171
00:09:46,168 --> 00:09:47,044
Är det 30 år?

172
00:09:47,128 --> 00:09:48,879
Du har levt i 30 år till.

173
00:09:48,963 --> 00:09:50,131
Det är rätt bra.

174
00:09:51,507 --> 00:09:53,301
Säkert de bästa åren i mitt liv.

175
00:09:53,384 --> 00:09:56,262
DAN FÖRE HJÄRTINFARKTEN

176
00:09:56,345 --> 00:10:01,017
ÅT DICK JOHNSON
TRE BITAR CHOKLADKAKA

177
00:10:01,100 --> 00:10:02,602
Var fick jag denna ifrån?

178
00:10:06,939 --> 00:10:08,065
Jag ser en insekt.

179
00:10:08,149 --> 00:10:09,692
Där är en liten fluga.

180
00:10:10,484 --> 00:10:11,694
Slå ihjäl den. Döda den.

181
00:10:12,695 --> 00:10:14,322
Jösses.

182
00:10:16,198 --> 00:10:17,867
Det är deras första mord.

183
00:10:19,243 --> 00:10:20,828
Flugan är inte död än.

184
00:10:20,911 --> 00:10:22,496
Den kämpar för sitt liv.

185
00:10:22,580 --> 00:10:23,914
Smart fluga.

186
00:10:28,961 --> 00:10:31,505
-Vad är det?
-Det är min mormor.

187
00:10:31,589 --> 00:10:33,299
Det är mormor Walder.

188
00:10:33,382 --> 00:10:36,719
Har din mormor redan dött?

189
00:10:36,802 --> 00:10:39,972
Hon har redan dött.
Hon dog för länge sedan.

190
00:10:40,765 --> 00:10:42,808
-När jag var...
-Var du bebis?

191
00:10:42,892 --> 00:10:46,479
Nej, hon dog när jag var tonåring.

192
00:10:47,271 --> 00:10:50,107
Och när jag var tonåring...

193
00:10:51,025 --> 00:10:52,693
...bodde hon med oss.

194
00:10:54,320 --> 00:10:55,905
-Jag vill ha den.
-Ja.

195
00:10:55,988 --> 00:10:57,281
Vem mer finns där, Biba?

196
00:10:57,365 --> 00:10:59,367
Det är er mormor som dog.

197
00:10:59,450 --> 00:11:00,910
Vet ni vad hon hette?

198
00:11:00,993 --> 00:11:01,952
Mamma.

199
00:11:02,036 --> 00:11:03,412
Ja, så kallade jag henne.

200
00:11:03,496 --> 00:11:05,498
Men minns nån hennes namn?

201
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
Catie Jo.

202
00:11:06,624 --> 00:11:08,125
Catie Jo, det stämmer.

203
00:11:23,891 --> 00:11:27,269
AVLIDEN - CATHERINE JOY JOHNSON

204
00:11:27,353 --> 00:11:30,731
KREMERADE MÄNSKLIGA KVARLEVOR

205
00:11:31,399 --> 00:11:33,692
Jag har alltid skämts för de här tårna.

206
00:11:34,568 --> 00:11:38,406
De har varit en källa till förlägenhet
i hela mitt liv.

207
00:11:38,489 --> 00:11:40,032
Jag ville aldrig gå barfota.

208
00:11:42,743 --> 00:11:44,912
Min mor grät över dem.

209
00:11:44,995 --> 00:11:47,915
När hon bar mig och såg tårna,

210
00:11:48,374 --> 00:11:50,251
grät hon floder.

211
00:11:50,376 --> 00:11:51,293
Hur vet du det?

212
00:11:51,710 --> 00:11:52,795
Jag var där.

213
00:11:53,087 --> 00:11:54,380
Ja.

214
00:12:14,233 --> 00:12:17,445
Vet vi hur mamma föll nedför trappan?

215
00:12:17,528 --> 00:12:21,490
Jag misstänker att hon missbedömde

216
00:12:21,574 --> 00:12:24,702
och trodde att hon var nere
innan hon kom ner.

217
00:12:24,785 --> 00:12:27,580
-Ja.
-Och ramlade handlöst.

218
00:12:27,663 --> 00:12:29,790
Vad bröt hon?

219
00:12:30,583 --> 00:12:31,876
Höften.

220
00:12:31,959 --> 00:12:34,128
-Det var då allt det jobbiga började.
-Ja.

221
00:12:34,211 --> 00:12:35,754
Men du är försiktig i trappan.

222
00:12:35,838 --> 00:12:38,048
-Ja, väldigt försiktig.
-Ja.

223
00:12:38,132 --> 00:12:40,301
-Jag håller i räcket.
-Ja.

224
00:13:06,785 --> 00:13:12,166
HIMLEN

225
00:14:12,685 --> 00:14:15,479
Kan du lägga upp en arm mot väggen,

226
00:14:15,563 --> 00:14:18,357
armen som är närmast väggen,
i en konstig...

227
00:14:20,150 --> 00:14:21,402
Ja, det är bra.

228
00:14:22,570 --> 00:14:24,572
Okej. Redo?

229
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
<i>Och... tagning.</i>

230
00:14:28,325 --> 00:14:30,786
Fortsätt le, pappa. Fortsätt le.

231
00:14:30,870 --> 00:14:32,872
Perfekt. Jag tror att vi fick det.

232
00:14:32,955 --> 00:14:35,040
-Ska vi spela upp?
-Det var vackert.

233
00:14:35,666 --> 00:14:38,335
Det var bra hoppat, Bruce.

234
00:14:41,255 --> 00:14:44,925
<i>Mina föräldrar uppfostrade oss</i>
<i>som sjundedagsadventister.</i>

235
00:14:45,009 --> 00:14:46,677
<i>De uppfostrades så.</i>

236
00:14:47,303 --> 00:14:50,639
<i>Som varje religion,</i>
<i>erbjöd den svar på våra frågor om döden.</i>

237
00:14:52,683 --> 00:14:55,561
<i>Adventism utlovar himlen</i>
<i>till de rättrogna.</i>

238
00:14:55,644 --> 00:14:58,689
<i>Men den säger också</i>
<i>att ingen är i himlen än.</i>

239
00:14:59,398 --> 00:15:01,400
<i>De döda måste vänta i sina gravar.</i>

240
00:15:02,067 --> 00:15:04,528
<i>De är medvetslösa, som i en slags sömn.</i>

241
00:15:07,281 --> 00:15:10,826
<i>Det är bara när Jesus återvänder</i>
<i>till jorden för domedagen</i>

242
00:15:10,910 --> 00:15:12,828
<i>som de troende kommer återuppstå</i>

243
00:15:12,912 --> 00:15:15,164
<i>och stiga till himlen</i>
<i>för att leva för evigt.</i>

244
00:15:16,290 --> 00:15:17,541
Och fall, pappa.

245
00:15:20,920 --> 00:15:24,590
<i>Som vi utövade adventism</i>
<i>var det en strikt religion.</i>

246
00:15:24,673 --> 00:15:27,676
<i>Ingen alkohol, ingen dans, inga filmer.</i>

247
00:15:28,385 --> 00:15:31,013
<i>Jag försökte att inte bryta</i>
<i>mot en enda regel.</i>

248
00:15:32,139 --> 00:15:33,724
<i>Men när jag var 11,</i>

249
00:15:33,807 --> 00:15:37,603
<i>tog min pappa min bror och mig</i>
<i>till Mel Brooks </i>Young Frankenstein.

250
00:15:38,938 --> 00:15:40,522
<i>Jag var chockerad.</i>

251
00:15:40,856 --> 00:15:42,316
<i>Och jag älskade det.</i>

252
00:15:43,108 --> 00:15:44,652
<i>Pappa älskade också det.</i>

253
00:15:44,735 --> 00:15:47,196
<i>Han var bra på att leva i nuet.</i>

254
00:15:47,279 --> 00:15:49,323
<i>"Jag har min himmel," sa han.</i>

255
00:15:49,406 --> 00:15:51,742
<i>"Här på jorden. Med er alla."</i>

256
00:16:00,626 --> 00:16:02,336
-Bra?
-Ja, bra.

257
00:16:25,859 --> 00:16:28,821
Hon dödar mig. Flera gånger.

258
00:16:30,447 --> 00:16:31,740
Och jag återuppstår.

259
00:16:31,824 --> 00:16:33,534
Det är som <i>Måndag hela veckan.</i>

260
00:16:33,617 --> 00:16:35,244
-Den uppståndna pappan.
-Ja.

261
00:16:35,327 --> 00:16:37,371
-Vad häftigt.
-Den uppståndna pappan.

262
00:16:39,415 --> 00:16:41,291
Det är inte lätt att dö, ska du veta.

263
00:16:41,375 --> 00:16:43,877
Nej. När hon berättade den delen
sa jag: "Åh, nej."

264
00:16:43,961 --> 00:16:47,297
Men hon sa att du kommer tillbaka.
Då sa jag: "Vad coolt."

265
00:16:48,132 --> 00:16:49,341
Det är en komedi.

266
00:16:49,425 --> 00:16:50,718
Vi gör det.

267
00:16:50,801 --> 00:16:52,511
-Det är en komedi.
-Det hoppas jag.

268
00:16:52,594 --> 00:16:54,263
Hur dog din far?

269
00:16:54,346 --> 00:16:55,806
Han drunknade faktiskt.

270
00:16:55,889 --> 00:16:57,766
-Drunknade?
-Han var nere...

271
00:16:57,850 --> 00:16:59,309
Hur hände det?

272
00:16:59,393 --> 00:17:00,769
En båtolycka.

273
00:17:00,853 --> 00:17:03,439
Han kunde inte simma, och det var det.

274
00:17:04,398 --> 00:17:05,816
Jag var åtta år gammal.

275
00:17:06,316 --> 00:17:08,652
Vad hemskt att förlora sin far
i den åldern.

276
00:17:08,736 --> 00:17:10,779
Ja. Men mamma var en stark kvinna.

277
00:17:10,863 --> 00:17:12,489
Hon uppfostrade oss och...

278
00:17:12,573 --> 00:17:15,784
...hon hade verkligen koll på allt.

279
00:17:15,868 --> 00:17:17,911
Ja. Hennes mamma dog...

280
00:17:19,163 --> 00:17:20,664
Hur länge sedan var det?

281
00:17:20,748 --> 00:17:23,667
Det har redan gått sju år sedan mamma dog.

282
00:17:23,751 --> 00:17:25,711
-Ja.
-Ja.

283
00:17:25,794 --> 00:17:27,504
-Det var en sorglig förlust.
-Ja.

284
00:17:27,588 --> 00:17:31,467
Men hon hade Alzheimers
så det var ett långt farväl.

285
00:17:32,426 --> 00:17:34,845
-Ni förväntade er det?
-Ja.

286
00:17:34,928 --> 00:17:39,725
Vi förlorade henne flera år innan hon dog.

287
00:17:39,808 --> 00:17:40,726
-Okej.
-Ja.

288
00:17:40,851 --> 00:17:42,519
Vi ärver saker från våra föräldrar.

289
00:17:42,603 --> 00:17:43,479
Ja.

290
00:17:43,562 --> 00:17:45,189
Vad har du ärvt från din pappa?

291
00:17:50,194 --> 00:17:51,528
Jag vet inte.

292
00:17:52,237 --> 00:17:55,199
Folk säger att jag
ser allvarlig ut hela tiden, men...

293
00:17:55,282 --> 00:17:56,909
Jag vet inte.

294
00:17:57,576 --> 00:18:00,162
Jag är en fredlig man.

295
00:18:01,455 --> 00:18:02,664
Ja.

296
00:18:03,624 --> 00:18:05,501
Jag kan ta isär det.

297
00:18:05,584 --> 00:18:07,669
Jag kan ha det klart på 10 minuter,

298
00:18:07,753 --> 00:18:09,546
och lägga ner det på golvet.

299
00:18:09,630 --> 00:18:10,714
-Bra.
-Vi gör så.

300
00:18:10,798 --> 00:18:12,257
-Okej, bang, bang. Klart.
-Bra.

301
00:18:12,341 --> 00:18:13,801
Jag gillar ditt bang, bang.

302
00:18:15,385 --> 00:18:18,347
Det är sorgligt för oss.
Vi lämnar allt det här.

303
00:18:18,430 --> 00:18:19,723
Det är ett fint utrymme,

304
00:18:19,807 --> 00:18:21,183
men vi gör det.

305
00:18:21,266 --> 00:18:22,768
Bra. Lämna inget här,

306
00:18:22,851 --> 00:18:25,104
då tar jag hem det.
Jag kallas Fred Sanford.

307
00:18:26,980 --> 00:18:27,940
Kul att ses.

308
00:18:28,023 --> 00:18:29,483
Tack, det uppskattas.

309
00:18:29,566 --> 00:18:31,819
Jag tar ner hyllorna imorgon bitti.

310
00:18:31,902 --> 00:18:33,320
-Tack.
-Hejdå.

311
00:18:33,403 --> 00:18:35,948
UNGDOMENS UTMANING

312
00:18:40,619 --> 00:18:43,455
Det verkar som en bra chans
till hjärtinfarkt.

313
00:18:43,539 --> 00:18:46,250
Du borde inte lyfta det där.
Jag kan lyfta det. Pappa...

314
00:18:46,333 --> 00:18:47,918
Nej, jag är starkare än dig.

315
00:18:49,128 --> 00:18:50,212
Lätt som en plätt.

316
00:19:03,475 --> 00:19:06,520
-Jag hade tur som hittade detta kontor.
-Ja.

317
00:19:06,603 --> 00:19:08,689
Ja, en underbar plats att jobba på.

318
00:19:13,944 --> 00:19:16,655
<i>Dr Johnsons telefonsvarartjänst.</i>

319
00:19:17,281 --> 00:19:21,994
<i>Dr Johnson har gått i pension</i>
<i>och hans kontor är stängt.</i>

320
00:19:22,870 --> 00:19:26,582
<i>Om du behöver hitta en annan psykiater,</i>

321
00:19:26,665 --> 00:19:31,670
<i>föreslår dr Johnson</i>
<i>ditt försäkringsbolags hemsida,</i>

322
00:19:31,753 --> 00:19:34,882
<i>eller ring deras kundtjänst.</i>

323
00:19:35,883 --> 00:19:38,802
<i>Om du lider av akut psykisk ohälsa,</i>

324
00:19:38,886 --> 00:19:43,932
<i>tveka inte, och be nån köra dig</i>
<i>till närmaste akutmottagning.</i>

325
00:19:45,475 --> 00:19:48,103
<i>Dr Johnson önskar dig allt gott,</i>

326
00:19:48,187 --> 00:19:51,523
<i>och tackar dig för</i>
<i>att ha varit hans högaktade patient.</i>

327
00:20:13,712 --> 00:20:15,464
Låter dem veta att jag backar.

328
00:20:17,549 --> 00:20:19,927
Kommer man in, kommer man alltid ut.

329
00:20:20,010 --> 00:20:21,678
Det är väl tanken?

330
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
Tack.

331
00:20:32,231 --> 00:20:33,523
<i>Min pappa hade bott ensam</i>

332
00:20:33,607 --> 00:20:37,194
<i>och troget gått till jobbet och kyrkan</i>
<i>sedan min mamma dog.</i>

333
00:20:38,278 --> 00:20:41,156
<i>Min bror och jag var hundratals mil bort,</i>

334
00:20:41,240 --> 00:20:44,534
<i>och trots allt vi redan gått igenom</i>
<i>med mammas Alzheimers,</i>

335
00:20:44,618 --> 00:20:47,496
<i>märkte vi inget</i>
<i>förrän det nästan var för sent.</i>

336
00:20:50,374 --> 00:20:52,417
<i>Vi började få samtal från hans vänner.</i>

337
00:20:53,043 --> 00:20:54,461
<i>Sedan hans sekreterare.</i>

338
00:20:54,962 --> 00:20:57,089
<i>Han dubbelbokade sina patienter,</i>

339
00:20:57,172 --> 00:20:59,633
<i>gjorde misstag med deras recept.</i>

340
00:20:59,716 --> 00:21:03,053
<i>Han hade kört sin bil i hög fart</i>
<i>genom en byggplats,</i>

341
00:21:03,136 --> 00:21:07,557
<i>och fortsatt köra hem åtta km,</i>
<i>med fyra punkterade däck.</i>

342
00:21:12,771 --> 00:21:15,023
<i>Varje samtal kändes som en varningsklocka,</i>

343
00:21:15,691 --> 00:21:18,360
<i>och även om vi borde ha förstått,</i>

344
00:21:18,443 --> 00:21:20,696
<i>klarade vi inte av att höra det igen.</i>

345
00:21:32,666 --> 00:21:35,752
Du sa aldrig
att du skulle ta bilen ifrån mig.

346
00:21:35,836 --> 00:21:37,796
Vi sa att vi skulle sälja bilen

347
00:21:37,879 --> 00:21:39,381
då du flyttar till New York.

348
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
Ja, det sa vi.

349
00:21:42,009 --> 00:21:43,010
Ja. Det är allt.

350
00:21:43,093 --> 00:21:45,762
Men vem säljer den, och när och hur?

351
00:21:46,179 --> 00:21:49,349
Den ska läggas ut på Craigslist i veckan.

352
00:21:50,017 --> 00:21:52,561
Den är på verkstaden och fixas färdig nu.

353
00:21:55,230 --> 00:21:56,940
Jag berättar det jag vet.

354
00:21:57,024 --> 00:21:59,026
Men du får inte tillbaka bilen.

355
00:21:59,109 --> 00:22:00,527
Jag kommer aldrig köra igen.

356
00:22:01,153 --> 00:22:02,571
Nej. Inte den bilen.

357
00:22:03,405 --> 00:22:04,740
Kanske en annan bil.

358
00:22:06,450 --> 00:22:07,993
Är det de värsta nyheterna?

359
00:22:08,076 --> 00:22:10,078
Inte de värsta, men rätt dåliga.

360
00:22:10,162 --> 00:22:11,121
Ja.

361
00:22:11,913 --> 00:22:13,206
Jag är inte borta nog

362
00:22:13,290 --> 00:22:15,459
att jag inte skulle kunna
köra min egen bil.

363
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
Det handlar inte om det,

364
00:22:17,002 --> 00:22:19,046
utan att du ska flytta till New York.

365
00:22:19,129 --> 00:22:21,173
-Utan min bil.
-Du kan inte behålla den.

366
00:22:21,256 --> 00:22:22,382
-Det vet jag.
-Ja.

367
00:22:22,466 --> 00:22:24,676
Men tills dess...

368
00:22:24,760 --> 00:22:26,094
Det är bara några dagar.

369
00:22:27,763 --> 00:22:28,764
Okej.

370
00:22:29,514 --> 00:22:31,141
Jag är ledsen.

371
00:22:31,892 --> 00:22:32,976
Det gör ont.

372
00:22:35,020 --> 00:22:36,480
Det är din självständighet.

373
00:22:36,938 --> 00:22:38,356
-Ja.
-Ja.

374
00:22:44,362 --> 00:22:45,530
Det kommer bli bra.

375
00:22:49,242 --> 00:22:51,536
Jag vet hur mamma måste ha känt sig

376
00:22:51,620 --> 00:22:53,121
när vi satte henne på hemmet.

377
00:22:53,538 --> 00:22:54,915
Är det så det känns?

378
00:22:56,875 --> 00:22:58,335
-Inte illa.
-Det är inte illa.

379
00:22:59,836 --> 00:23:01,797
Det är inte så illa, men det var illa.

380
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
Du är lite mer medveten än hon var.

381
00:23:03,715 --> 00:23:06,259
Men ni ger mig inte förtroendet

382
00:23:06,343 --> 00:23:08,345
att ha mycket mer medvetenhet.

383
00:23:08,428 --> 00:23:10,180
Jo, det gör vi. Sluta.

384
00:23:10,263 --> 00:23:12,099
Vi betalar bara inte 2 000 dollar

385
00:23:12,182 --> 00:23:16,019
för att hyra ett garage i New York City,
det är allt.

386
00:23:16,103 --> 00:23:18,480
-Det är allt. Jag förstår.
-Det är bara det.

387
00:23:18,563 --> 00:23:20,816
-Förstår du?
-Ja.

388
00:23:36,665 --> 00:23:41,002
Det jag hatar mest med min minnesförlust

389
00:23:41,086 --> 00:23:43,088
är att det sårar folks känslor

390
00:23:43,171 --> 00:23:45,340
när jag inte minns saker om dem.

391
00:23:45,423 --> 00:23:46,842
Särskilt nyligen.

392
00:23:46,925 --> 00:23:48,552
-Nyligen...
-Jag såg din lägenhet.

393
00:23:48,635 --> 00:23:50,428
Du minns allt om din gamla MG.

394
00:23:50,512 --> 00:23:51,555
Ja, det stämmer.

395
00:23:51,638 --> 00:23:55,976
Men färska minnen... försvinner.

396
00:23:56,059 --> 00:23:58,186
-Det är okej.
-Det är inte okej.

397
00:23:58,270 --> 00:23:59,855
Man vill inte såra sina vänner.

398
00:24:01,857 --> 00:24:02,732
-Pappa.
-Ja.

399
00:24:02,816 --> 00:24:04,359
Vet du vad som händer här?

400
00:24:04,442 --> 00:24:06,695
Du gör chokladkaka.

401
00:24:06,778 --> 00:24:08,530
Och varför gör vi det?

402
00:24:08,613 --> 00:24:09,906
Så att ni kan döda mig.

403
00:24:11,700 --> 00:24:14,411
Pappa, din hjärtoperation
var väl dubbla hjärtklaffar?

404
00:24:14,494 --> 00:24:18,582
Inte klaffar, det var... dubbla artärer.

405
00:24:18,665 --> 00:24:19,958
-Bypass?
-Bypass.

406
00:24:20,041 --> 00:24:21,668
Bypass. Dubbel bypass.

407
00:24:21,751 --> 00:24:24,087
-Kranskärlsbypass.
-Ja, det var det.

408
00:24:25,714 --> 00:24:27,549
Ångrar du att du gjorde kakan, Joanne?

409
00:24:27,632 --> 00:24:30,010
Jag har känt mig skyldig alla dessa år.

410
00:24:30,093 --> 00:24:31,928
Då är det dags att du slutar.

411
00:24:32,012 --> 00:24:33,013
-Okej?
-Ja.

412
00:24:34,306 --> 00:24:36,933
Jag gör så här, och sen gör jag så här.

413
00:24:44,441 --> 00:24:45,734
Titta här.

414
00:24:46,776 --> 00:24:51,364
Du är helt frikänd från vad
som än händer mig efter idag.

415
00:25:00,207 --> 00:25:02,459
TILL MINNE AV
JOANNE REINER TUCKER

416
00:25:02,542 --> 00:25:04,044
FÖDD 1937 - DÖD 2018

417
00:25:04,127 --> 00:25:06,379
En tugga åt gången i alla fall.

418
00:25:13,011 --> 00:25:14,930
Titta, mammas minnesträningsbok.

419
00:25:15,013 --> 00:25:16,139
MINNESBOKEN

420
00:25:16,223 --> 00:25:17,974
Hon gillade minnesgrejer.

421
00:25:18,808 --> 00:25:21,478
När jag uppvaktade henne,
var hon inne i det här.

422
00:25:22,896 --> 00:25:25,690
Vilken paradox.

423
00:25:25,774 --> 00:25:26,775
Ja.

424
00:25:29,361 --> 00:25:31,529
Tror du att hon behövde hjälp
med minnet då?

425
00:25:34,074 --> 00:25:34,991
Jag vet inte.

426
00:25:35,075 --> 00:25:37,369
Hon kanske hade föraningar om att vara...

427
00:25:38,453 --> 00:25:39,788
-Ja.
-...sjuk.

428
00:25:39,871 --> 00:25:41,206
-Ja.
-Om att ha Alzheimers.

429
00:25:44,376 --> 00:25:46,711
Det gick så bra för henne på kursen

430
00:25:46,795 --> 00:25:49,881
att instruktören
bad henne jobba för honom.

431
00:25:49,965 --> 00:25:51,216
-Jaså?
-Ja.

432
00:25:51,299 --> 00:25:53,677
Hon gjorde allt det
när jag uppvaktade henne.

433
00:25:54,761 --> 00:25:56,221
Så hon hade bra minne då.

434
00:25:57,013 --> 00:25:58,890
Jag vet inte om hon hade det.

435
00:25:58,974 --> 00:26:01,142
Jag minns att hon kom på namn på saker,

436
00:26:01,268 --> 00:26:05,021
som en alligator som äter en glass

437
00:26:05,105 --> 00:26:06,773
på toppen av en stege...

438
00:26:06,856 --> 00:26:08,775
-Så gjorde hon.
-En visuell...

439
00:26:08,858 --> 00:26:11,778
Visuella påminnelser som var ovanliga...

440
00:26:11,861 --> 00:26:14,322
-Ja.
-...som fastnade i minnet.

441
00:26:14,406 --> 00:26:15,532
Ja.

442
00:26:15,615 --> 00:26:17,242
Du minns att hon lärde dig det?

443
00:26:17,325 --> 00:26:19,035
Ja. Jag tyckte att det var coolt.

444
00:26:20,787 --> 00:26:21,788
Ja.

445
00:26:33,258 --> 00:26:34,551
Okej, nu så.

446
00:26:34,634 --> 00:26:36,094
Ett, två...

447
00:26:39,347 --> 00:26:40,473
Funkade det?

448
00:26:40,974 --> 00:26:43,852
Jag ser den lilla klockan
gå runt hela tiden.

449
00:26:43,935 --> 00:26:45,812
Går den lilla klockan runt?

450
00:26:55,280 --> 00:26:56,656
Okej.

451
00:26:56,740 --> 00:26:59,951
Så du heter Johnson.

452
00:27:00,035 --> 00:27:02,245
Jag heter Johnson, vad är mitt förnamn?

453
00:27:10,378 --> 00:27:11,755
Du ska få en ledtråd.

454
00:27:12,630 --> 00:27:14,007
Jag är din dotter.

455
00:27:23,975 --> 00:27:25,602
Du vet.

456
00:27:29,939 --> 00:27:31,775
Det är Kirsten. Jag heter Kirsten.

457
00:27:31,900 --> 00:27:34,861
Den vet jag.
Finns det en C. Richard Johnson?

458
00:27:35,028 --> 00:27:35,862
Ja.

459
00:27:35,945 --> 00:27:37,072
Samma familj?

460
00:27:37,238 --> 00:27:38,656
Ja, samma familj.

461
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
Bra poäng.

462
00:27:40,450 --> 00:27:41,868
Ska vi gå ner?

463
00:27:42,577 --> 00:27:43,495
Ska vi?

464
00:27:43,578 --> 00:27:44,954
Du måste hålla ögonen öppna.

465
00:27:48,416 --> 00:27:51,419
<i>Jag har filmat dokumentärer i snart 30 år,</i>

466
00:27:51,503 --> 00:27:54,005
<i>men det är nästan all film</i>
<i>jag har på mamma.</i>

467
00:27:57,258 --> 00:28:01,429
<i>Jag har inte en bild på den varma,</i>
<i>briljanta person hon en gång var.</i>

468
00:28:09,896 --> 00:28:11,731
Så när mamma var riktigt...

469
00:28:14,317 --> 00:28:15,944
Hon kunde knappt röra sig,

470
00:28:16,027 --> 00:28:18,822
och vi skulle flytta henne från huset,
minns du?

471
00:28:19,948 --> 00:28:22,200
Hon kom in hit och satt på den här stolen

472
00:28:22,283 --> 00:28:24,411
och sa: "Det här är vårt hus."

473
00:28:25,412 --> 00:28:28,123
Jag sa: "Det är okej mamma,
vi behöver inte flytta dig."

474
00:28:28,206 --> 00:28:31,376
Och hon sa...

475
00:28:31,459 --> 00:28:35,088
Hon satt där en minut
och började sjunga "Que Sera Sera."

476
00:28:37,382 --> 00:28:39,300
-Rätt bra.
-Ja.

477
00:28:42,429 --> 00:28:43,346
Hon var tuff.

478
00:28:43,430 --> 00:28:44,472
Hon var tuff.

479
00:28:45,724 --> 00:28:46,808
Det är tufft.

480
00:28:50,603 --> 00:28:53,314
Och nu upplever vi nåt liknande igen.

481
00:28:53,398 --> 00:28:54,524
Ja.

482
00:29:01,531 --> 00:29:03,032
Ja, det är skrämmande.

483
00:29:03,366 --> 00:29:04,367
Ja.

484
00:29:07,036 --> 00:29:08,204
Jag är ledsen.

485
00:29:08,288 --> 00:29:09,247
Ja.

486
00:29:11,207 --> 00:29:12,333
Jag med.

487
00:29:13,710 --> 00:29:16,463
Men jag minns att hon sa:
"Det här är vårt hus."

488
00:29:16,546 --> 00:29:17,922
-Ja.
-Ja.

489
00:29:19,215 --> 00:29:20,467
Det är vårt hus.

490
00:29:20,550 --> 00:29:22,886
-Hon ville inte åka.
-Nej.

491
00:29:24,220 --> 00:29:26,181
Men när hon väl var där...

492
00:29:26,264 --> 00:29:28,600
Nej, hon sa: "Vi sticker härifrån."

493
00:29:28,683 --> 00:29:31,519
-"Vi sticker härifrån."
-Hon hatade det stället.

494
00:29:32,479 --> 00:29:33,605
Stackars henne.

495
00:29:35,523 --> 00:29:38,026
Du kan ta med detta... i filmen.

496
00:29:38,485 --> 00:29:40,945
-Tja...
-Jag vet inte... Inte så bra.

497
00:29:48,828 --> 00:29:51,372
Dina fötter

498
00:29:51,456 --> 00:29:54,125
kommer bli fötter med tår.

499
00:29:54,751 --> 00:29:55,835
Med... sår?

500
00:29:55,919 --> 00:29:56,753
-Med tår.
-Tår.

501
00:29:56,836 --> 00:29:58,505
De kommer bli fötter med tår.

502
00:29:58,588 --> 00:29:59,672
Hur ska du göra det?

503
00:29:59,756 --> 00:30:02,967
Vi ska ta en närbild
på dina riktiga fötter...

504
00:30:03,051 --> 00:30:05,345
...och sen ska en annan person...

505
00:30:06,387 --> 00:30:09,724
Vi ska ha guldtyget framför dina fötter,

506
00:30:09,808 --> 00:30:12,435
och sen ska nån annans bara fötter
vara där.

507
00:30:12,519 --> 00:30:17,023
Ja. För du sa en gång att det var...

508
00:30:17,106 --> 00:30:20,109
Om du fick önska något,
hade du önskat att...

509
00:30:20,193 --> 00:30:21,319
Sa jag det till dig?

510
00:30:21,402 --> 00:30:22,821
Jag var rätt förvånad.

511
00:30:22,904 --> 00:30:24,989
Jag trodde att du skulle önska världsfred.

512
00:30:28,493 --> 00:30:30,995
-Jag trodde...
-Jag skulle önska att mamma inte dog.

513
00:30:31,079 --> 00:30:32,455
Skulle du önska det?

514
00:30:32,539 --> 00:30:34,457
Ja, det förstår jag.

515
00:30:35,041 --> 00:30:37,001
Jag skulle också önska det.

516
00:32:23,733 --> 00:32:24,984
Titta på det här.

517
00:32:25,068 --> 00:32:26,361
Vilken röra.

518
00:32:26,861 --> 00:32:28,863
Där är mamma, ovanpå skåpet.

519
00:32:28,947 --> 00:32:30,990
-Är hon?
-Ja, ser du där uppe?

520
00:32:31,491 --> 00:32:32,992
Vem la henne där?

521
00:32:33,076 --> 00:32:34,410
Jag vet inte.

522
00:32:35,787 --> 00:32:37,038
Det måste ha varit Kirk.

523
00:32:38,998 --> 00:32:40,375
Vi kanske borde ändra oss.

524
00:32:42,043 --> 00:32:44,295
Bara stanna här. Vad säger du om det?

525
00:32:44,379 --> 00:32:45,797
Jag känner ungefär likadant.

526
00:32:47,715 --> 00:32:49,884
-Det är ett bra hus.
-Visst är det?

527
00:32:49,968 --> 00:32:51,552
Det är galet att lämna det.

528
00:32:53,096 --> 00:32:55,390
Problemet är,

529
00:32:55,473 --> 00:32:57,976
om jag inte lämnar det,
är jag inte nära dig.

530
00:32:58,101 --> 00:32:59,018
-Ja.
-Ja.

531
00:32:59,102 --> 00:33:00,395
-Så är det.
-Så är det.

532
00:33:00,478 --> 00:33:04,315
Jag skulle byta huset närsomhelst mot
att vara med dig.

533
00:33:04,983 --> 00:33:08,111
Utan tvekan.

534
00:33:09,153 --> 00:33:11,864
-Jag behöver inte ens överväga det.
-Nej.

535
00:33:12,198 --> 00:33:13,616
Jag känner likadant.

536
00:33:56,701 --> 00:33:58,327
Gissa vad som kommer, pappa.

537
00:33:58,411 --> 00:33:59,996
Utmärkt.

538
00:34:02,457 --> 00:34:03,583
-Tack.
-Varsågod.

539
00:34:03,666 --> 00:34:05,793
-Visst är det bra grejer?
-Ja.

540
00:34:05,877 --> 00:34:07,628
Tack, Carl. Du är bäst.

541
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
Ja. Tack, Carl.

542
00:34:11,340 --> 00:34:12,675
Det blir rätt bra så.

543
00:34:12,759 --> 00:34:13,968
Det blir underbart.

544
00:34:14,052 --> 00:34:15,970
Ja, hon ser lycklig ut där.

545
00:34:17,346 --> 00:34:19,432
Du har skaffat så mycket till mig,

546
00:34:19,515 --> 00:34:21,768
det blir svårt att göra sig av med mig.

547
00:34:23,186 --> 00:34:25,104
Även om jag försökt döda dig,

548
00:34:25,188 --> 00:34:27,148
så försöker jag inte göra mig av med dig.

549
00:34:27,231 --> 00:34:28,232
Det är svårt att tro.

550
00:34:28,316 --> 00:34:29,942
Jag måste tro. Jag är troende.

551
00:34:30,026 --> 00:34:31,819
-Du är troende.
-En sann troende.

552
00:34:31,903 --> 00:34:34,030
Bra show, raring.

553
00:34:42,830 --> 00:34:49,420
DICK JOHNSON FLYTTADE IN MED KIRSTEN
SOM BOR I EN TVÅA

554
00:34:49,504 --> 00:34:54,842
BREDVID SINA BARNS TVÅ PAPPOR

555
00:35:02,350 --> 00:35:05,311
LGH 6D
BARN OCH PAPPOR

556
00:35:09,816 --> 00:35:10,900
Ni ser bra ut.

557
00:35:10,983 --> 00:35:13,319
Får jag säga en sak? Det ser...

558
00:35:13,402 --> 00:35:14,779
Det här är rätt coolt.

559
00:35:14,862 --> 00:35:16,364
LGH 6E

560
00:35:16,447 --> 00:35:19,534
DICK OCH KIRSTEN OCH BARN
OCH GEMENSAM FRUKOST

561
00:35:19,617 --> 00:35:23,579
De sa att de ville
att vi skulle komma hem till dem...

562
00:35:23,663 --> 00:35:24,997
Ja, hörni.

563
00:35:25,081 --> 00:35:27,333
Vi skålar för Forrest Vu.

564
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
Skål, skål, skål.

565
00:35:28,626 --> 00:35:29,585
Dog han?

566
00:35:29,669 --> 00:35:31,170
Nej! Föddes!

567
00:35:31,671 --> 00:35:32,505
Hon.

568
00:35:32,588 --> 00:35:34,423
Hon föddes... Viva, höj ditt glas.

569
00:35:34,507 --> 00:35:35,591
Är det en skoldag?

570
00:35:35,675 --> 00:35:37,718
Ja. Vi ska alla gå dit.

571
00:35:40,763 --> 00:35:44,016
Kom igen, hörni. Sätt fart.
Kommer du, pappa?

572
00:35:44,934 --> 00:35:46,519
En person...

573
00:35:46,602 --> 00:35:47,854
En person saknas.

574
00:35:47,937 --> 00:35:49,313
Jag vet. Han kommer.

575
00:35:52,108 --> 00:35:54,277
-Min plånbok då?
-Du behöver inte den.

576
00:35:54,986 --> 00:35:55,820
En.

577
00:35:58,531 --> 00:35:59,365
Två.

578
00:36:05,079 --> 00:36:07,331
-Var är min plånbok?
-Hemma.

579
00:36:08,166 --> 00:36:10,251
-Ska jag hämta den?
-Nej, jag har pengar.

580
00:36:10,334 --> 00:36:12,003
Vi ska inte köpa nåt ändå.

581
00:36:12,086 --> 00:36:13,087
Okej.

582
00:36:14,005 --> 00:36:16,007
Bra. Bra jobbat.

583
00:36:17,341 --> 00:36:19,093
Okej, bilen är här.

584
00:36:20,011 --> 00:36:21,762
Se upp. Se upp var ni går.

585
00:36:21,846 --> 00:36:24,640
Kollar ni efter cyklar?
Kan ni kolla åt mig?

586
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
Okej.

587
00:36:29,437 --> 00:36:32,732
Jag ska gå och hämta min pappa.
Jag kommer strax.

588
00:36:35,735 --> 00:36:36,777
Akta cyklarna, pappa.

589
00:36:58,466 --> 00:36:59,550
Klassiskt.

590
00:37:00,593 --> 00:37:04,013
<i>Här kommer Karl-Alfred</i>

591
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
<i>Jag bor i en soptunna</i>

592
00:37:07,266 --> 00:37:10,228
<i>Jag älskar att simma</i>
<i>Med en hjulbent kvinna</i>

593
00:37:10,311 --> 00:37:13,397
<i>Här kommer Karl-Alfred</i>

594
00:37:16,150 --> 00:37:18,236
Du måste hoppa ut, Felix.

595
00:37:20,571 --> 00:37:21,739
Ha en bra dag.

596
00:37:22,406 --> 00:37:23,783
Okej, du gjorde det.

597
00:37:46,013 --> 00:37:49,684
Jag... Jag ångrar inget.

598
00:37:49,767 --> 00:37:51,060
Okej.

599
00:37:51,394 --> 00:37:52,979
Allt är en kompromiss.

600
00:37:55,064 --> 00:37:56,565
Känner du att du hade en...

601
00:37:56,649 --> 00:37:59,694
...föreställning om
den här tiden i ditt liv?

602
00:37:59,777 --> 00:38:01,028
Jag tror inte det.

603
00:38:01,112 --> 00:38:03,030
-Du tänkte inte ens på det.
-Nej.

604
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
Tänkte inte på framtiden.

605
00:38:04,448 --> 00:38:09,704
Jag är rätt bra på att leva i nuet.

606
00:38:33,144 --> 00:38:34,979
Jag vill ha fönstren nere.

607
00:38:35,062 --> 00:38:36,439
Jag ska försöka ta reda på

608
00:38:36,522 --> 00:38:37,815
vad som skramlar där bak.

609
00:38:37,898 --> 00:38:39,734
Okej. Det blir bra.

610
00:38:39,817 --> 00:38:41,152
Okej. Jag kan inte...

611
00:38:41,235 --> 00:38:43,821
Jag tror att vi har åkt tillräckligt
på motorvägen.

612
00:38:43,904 --> 00:38:44,989
Okej.

613
00:38:46,824 --> 00:38:48,576
Vi ska göra minnestester.

614
00:38:48,659 --> 00:38:52,038
Jag ska ge dig fem ord
som du ska minnas. Redo?

615
00:38:52,788 --> 00:38:57,543
Ansikte, sammet, kyrka,
tusensköna och röd.

616
00:38:57,626 --> 00:38:59,378
Kan du upprepa dem?

617
00:38:59,462 --> 00:39:00,504
Ansikte.

618
00:39:02,381 --> 00:39:03,466
Sammet.

619
00:39:05,343 --> 00:39:06,302
Röd.

620
00:39:06,844 --> 00:39:07,887
Och... Jag vet inte.

621
00:39:07,970 --> 00:39:09,388
En gång till, redo?

622
00:39:09,472 --> 00:39:10,348
Okej.

623
00:39:10,473 --> 00:39:15,061
Ansikte, sammet, kyrka,
tusensköna och röd.

624
00:39:16,979 --> 00:39:22,610
Ansikte, sammet, tusensköna och röd.

625
00:39:23,778 --> 00:39:24,695
Okej.

626
00:39:24,779 --> 00:39:28,908
Om jag säger att en banan och en apelsin

627
00:39:28,991 --> 00:39:32,370
är lika för att de båda är frukter,

628
00:39:32,453 --> 00:39:35,873
hur är ett... tåg och en cykel lika?

629
00:39:35,956 --> 00:39:37,708
De är färdmedel.

630
00:39:37,792 --> 00:39:39,293
Utmärkt.

631
00:39:39,543 --> 00:39:41,837
Minns du orden jag bad dig minnas?

632
00:39:50,513 --> 00:39:51,972
Okej, ett var en färg.

633
00:39:57,561 --> 00:39:59,188
Minns du något av dem?

634
00:39:59,271 --> 00:40:00,981
Ett var en kroppsdel.

635
00:40:04,693 --> 00:40:06,362
-Ansikte.
-Okej. Bra.

636
00:40:12,952 --> 00:40:16,664
Okej. Han fick 22 poäng år 2017,

637
00:40:16,789 --> 00:40:18,749
och han får 19 nu.

638
00:40:18,833 --> 00:40:20,418
Jag faller isär.

639
00:40:20,501 --> 00:40:22,670
Tycker du att ditt minne är likadant?

640
00:40:23,295 --> 00:40:25,423
-Nej, det är bättre.
-Är det bättre än innan?

641
00:40:26,507 --> 00:40:28,259
Jag vet inte, det är nog likadant.

642
00:40:28,884 --> 00:40:30,970
-Okej. Tror du...
-Det är nog inte värre.

643
00:40:31,053 --> 00:40:33,013
Det är därför vi ska fråga din dotter

644
00:40:33,097 --> 00:40:35,015
om lite information, om det går bra.

645
00:40:35,099 --> 00:40:36,350
Okej då.

646
00:40:36,434 --> 00:40:39,061
Tycker du att hans minne förändras?

647
00:40:39,145 --> 00:40:40,771
Ja, jag...

648
00:40:41,981 --> 00:40:44,608
Jag försökte komma på nåt att säga,

649
00:40:44,692 --> 00:40:46,944
men jag kunde inte
sluta tänka på framtiden.

650
00:40:47,736 --> 00:40:50,322
Hans stunder av glömska kommer sprida sig.

651
00:40:51,449 --> 00:40:54,368
Han kommer fråga samma sak om och om igen.

652
00:40:54,618 --> 00:40:56,579
Hans frånvarande blick.

653
00:40:57,580 --> 00:40:59,874
Och hans personlighet kommer blekna.

654
00:41:01,542 --> 00:41:03,502
Han kommer inte hänga med i samtal,

655
00:41:03,586 --> 00:41:06,088
så jag kan inte be honom om fler råd.

656
00:41:07,339 --> 00:41:09,758
Och hela tiden kommer vi bara kämpa på.

657
00:41:12,219 --> 00:41:13,095
Ljudhastighet.

658
00:41:13,179 --> 00:41:15,347
Ge mig ett tecken när jag ska gå.

659
00:41:15,431 --> 00:41:16,515
Tagning 4, plats B.

660
00:41:17,057 --> 00:41:18,142
Okej, är allt bra?

661
00:41:18,225 --> 00:41:20,019
Pappa, vi kan börja gå.

662
00:41:20,478 --> 00:41:22,104
Börja gå emot mig,

663
00:41:22,188 --> 00:41:24,440
bra hastighet. Fantastiskt.

664
00:41:24,857 --> 00:41:25,774
Fortsätt gå.

665
00:41:25,858 --> 00:41:27,985
Akta här, det är lite gropigt.

666
00:41:28,527 --> 00:41:29,695
Var... försiktig,

667
00:41:29,778 --> 00:41:31,572
-bra jobbat.
-Tre meter.

668
00:41:31,655 --> 00:41:34,158
Okej pappa, akta dig, och Jake...

669
00:41:34,241 --> 00:41:35,326
Ner.

670
00:41:37,161 --> 00:41:38,287
Okej...

671
00:41:38,746 --> 00:41:41,540
Okej, tre, två, ett, ramla.

672
00:41:42,082 --> 00:41:43,542
Nej, det är jag.

673
00:41:48,005 --> 00:41:49,590
Det gör så ont.

674
00:41:52,801 --> 00:41:55,012
Du fick den stackars killen
att ramla åt mig.

675
00:41:55,095 --> 00:41:56,931
Förresten, allt är...

676
00:42:00,017 --> 00:42:01,352
De sliter ut dig.

677
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
Jag blir rädd.

678
00:42:03,479 --> 00:42:05,189
Fick du mitt ljud bra? Hur...

679
00:42:05,272 --> 00:42:06,649
-Ja, jag hörde.
-Var det...

680
00:42:06,732 --> 00:42:09,735
Kirsten har en mikrofon,
även om jag är långt borta,

681
00:42:09,818 --> 00:42:11,654
-hör jag det på mikrofonen.
-Ja.

682
00:42:11,737 --> 00:42:14,114
Och jag blir rädd varje gång,

683
00:42:14,198 --> 00:42:16,742
för jag ser den röda jackan falla...

684
00:42:17,159 --> 00:42:18,744
-och tror det är du.
-Ja.

685
00:42:18,827 --> 00:42:20,913
Det är bara du i början.

686
00:42:20,996 --> 00:42:22,790
Mitt hjärta började flimra.

687
00:42:22,873 --> 00:42:24,041
Tack.

688
00:42:49,358 --> 00:42:52,736
Loma Linda i Kalifornien,
är hem till en av världens

689
00:42:52,820 --> 00:42:55,990
största Sjundedagsadventistsamfund.

690
00:42:56,073 --> 00:43:01,412
Och också till Dicks förälskelse
från college.

691
00:43:01,537 --> 00:43:03,706
-Bara gå till dörren och ringa på?
-Ja.

692
00:43:03,789 --> 00:43:04,873
Är nån där?

693
00:43:04,957 --> 00:43:05,874
Japp. Prova.

694
00:43:05,958 --> 00:43:07,459
Okej. Nu kör vi.

695
00:43:17,511 --> 00:43:19,013
Jag tror inte att nån är hemma.

696
00:43:22,891 --> 00:43:24,184
Hur står det till?

697
00:43:24,727 --> 00:43:26,228
Är det här Lolita?

698
00:43:31,942 --> 00:43:33,277
Det är så kul att se dig.

699
00:43:33,360 --> 00:43:35,404
Du ser likadan ut.

700
00:43:36,905 --> 00:43:38,616
Du har inte heller förändrats.

701
00:43:39,199 --> 00:43:40,618
Jag känner alltid igen dig.

702
00:43:40,701 --> 00:43:44,330
Vi gör ett avtal att ingen av oss
kommer göra det heller.

703
00:43:44,413 --> 00:43:45,247
Okej.

704
00:43:45,331 --> 00:43:48,208
-Vi förblir likadana.
-Utmärkt.

705
00:43:48,292 --> 00:43:49,293
Kom in.

706
00:43:49,376 --> 00:43:50,461
Tack.

707
00:43:51,170 --> 00:43:53,505
Inte många har känt varann så länge.

708
00:43:53,589 --> 00:43:55,424
-Nä.
-Och vi träffas

709
00:43:55,507 --> 00:43:58,344
-och det är som förr.
-Det stämmer.

710
00:44:00,012 --> 00:44:01,221
Du är bäst.

711
00:44:03,891 --> 00:44:09,355
Jag skyller på hans konstanta anknytning
till formaldehyd.

712
00:44:09,438 --> 00:44:12,608
-Ja. Han var väl en patolog?
-Ett sånt starkt gift.

713
00:44:12,691 --> 00:44:15,235
-I alla avseenden.
-Ja.

714
00:44:15,319 --> 00:44:19,573
Han sa till mig
att när han går in i bårhuset

715
00:44:19,657 --> 00:44:24,870
och ser alla borden med lik på,

716
00:44:24,953 --> 00:44:27,498
kände han en spänning igenom sig.

717
00:44:28,874 --> 00:44:32,044
Och han sa: "Det är ett mysterium..."

718
00:44:32,127 --> 00:44:33,671
-Ja.
-"...och jag är den enda

719
00:44:33,754 --> 00:44:35,631
-som kan lista ut det."
-Som löser det.

720
00:44:35,714 --> 00:44:39,176
Jag tänkte
att han kunde ha sin billiga spänning.

721
00:44:39,885 --> 00:44:41,762
Håll mig utanför.

722
00:44:44,181 --> 00:44:46,892
Förändrade det ditt förhållande
till döden Lolita,

723
00:44:47,017 --> 00:44:48,894
att ha varit med en patolog så länge?

724
00:44:48,977 --> 00:44:50,646
Ser du annorlunda på döden?

725
00:44:52,940 --> 00:44:57,903
Tja... Jag vet inte.
Lite grann kanske, men...

726
00:45:02,157 --> 00:45:03,784
Det är oundvikligt...

727
00:45:05,619 --> 00:45:08,664
-...och en del av oss alla.
-Ja.

728
00:45:09,331 --> 00:45:11,750
Är du fortfarande troende?
Går du i kyrkan?

729
00:45:11,834 --> 00:45:15,462
-Vad är ditt förhållande till det?
-Jag är definitivt troende.

730
00:45:16,004 --> 00:45:18,006
Jag oroar mig inte över det.

731
00:45:18,549 --> 00:45:20,926
Bibeln säger att folk kommer återuppstå,

732
00:45:21,009 --> 00:45:22,594
och det räcker för mig.

733
00:45:24,513 --> 00:45:26,348
-Du oroar dig inte för detaljerna.
-Nä.

734
00:45:29,893 --> 00:45:30,894
Det är fina kläder,

735
00:45:30,978 --> 00:45:32,980
men du är finare utan dem.

736
00:45:33,397 --> 00:45:37,317
Du känner inte till allt
som blivit hängande.

737
00:45:37,734 --> 00:45:40,028
Det är klart att jag gör.

738
00:45:40,112 --> 00:45:43,740
Rynkor innehar dubbelt så mycket yta,
vet du.

739
00:45:43,824 --> 00:45:44,992
Ja.

740
00:45:45,075 --> 00:45:46,869
Så det förbättras av rynkorna.

741
00:45:46,952 --> 00:45:47,995
Du har inte många,

742
00:45:48,078 --> 00:45:49,997
-du måste börja få några.
-Ja, några.

743
00:45:50,080 --> 00:45:51,415
-Ja, jag behöver några.
-Ja.

744
00:45:57,379 --> 00:46:00,799
LISSABON

745
00:46:22,070 --> 00:46:23,238
Det ser bra ut.

746
00:46:44,259 --> 00:46:47,262
Vakna. Det är dags att stiga upp.

747
00:46:48,472 --> 00:46:49,348
Han är tung.

748
00:46:49,431 --> 00:46:51,391
Jösses, morfar.

749
00:46:53,393 --> 00:46:54,561
Hallå.

750
00:46:54,645 --> 00:46:56,939
Vakna, annars drar jag av dig byxorna.

751
00:47:09,826 --> 00:47:14,581
UNGEFÄR ETT ÅR SENARE

752
00:47:28,011 --> 00:47:29,763
Jag förtjänar inte uppmärksamheten.

753
00:47:29,846 --> 00:47:32,391
Jag vet. Jag vet inte hur allt detta sker,

754
00:47:32,474 --> 00:47:35,477
men vi får betalt för det, så...

755
00:47:35,561 --> 00:47:36,687
-Verkligen?
-Japp.

756
00:47:40,107 --> 00:47:41,567
Jag får väl inte betalt?

757
00:47:41,650 --> 00:47:42,568
Nej.

758
00:47:51,577 --> 00:47:53,870
Varför blir man dokumentärfotograf?

759
00:47:54,955 --> 00:47:57,791
Varför inte bara göra spelfilmer
och tjäna storkovan?

760
00:48:01,920 --> 00:48:06,967
Det riktiga livet
är oftast mer fascinerande

761
00:48:07,050 --> 00:48:08,552
än det man kan hitta på.

762
00:48:17,603 --> 00:48:20,772
Så man får betalt för äventyrsskapandet.

763
00:48:21,648 --> 00:48:22,482
Precis.

764
00:48:34,036 --> 00:48:36,371
Minns du när din mamma kom
och bodde hos oss?

765
00:48:37,664 --> 00:48:40,417
Minns du att hon blev dement
och bodde med oss?

766
00:48:40,500 --> 00:48:42,544
-På Bozart?
-Vart bodde du?

767
00:48:42,836 --> 00:48:43,837
Nej, jag var där.

768
00:48:43,920 --> 00:48:44,796
Du var där. Ja.

769
00:48:44,880 --> 00:48:46,632
-Ja, ja.
-När du var barn.

770
00:48:46,715 --> 00:48:49,051
-Ja, precis.
-Det minns jag.

771
00:48:53,263 --> 00:48:55,891
Och nu återskapar du historien.

772
00:48:55,974 --> 00:49:00,562
Ja, vår historia... upprepar sig.

773
00:49:06,068 --> 00:49:09,321
Vad minns du om den tiden med... farmor?

774
00:49:09,404 --> 00:49:11,573
Med farmor? Jag minns att...

775
00:49:12,616 --> 00:49:14,701
...vi alltid ville att hon skulle baka...

776
00:49:16,078 --> 00:49:19,331
...antingen kokospajen eller chokladpajen,

777
00:49:19,414 --> 00:49:21,208
-och hon bakade...
-Kokospaj.

778
00:49:21,291 --> 00:49:22,918
Vi ville ha kokospaj,

779
00:49:23,001 --> 00:49:24,961
och hon gjorde bananpaj.

780
00:49:25,796 --> 00:49:27,923
Det var en sån besvikelse.

781
00:49:33,637 --> 00:49:35,055
Chokladglass.

782
00:49:37,391 --> 00:49:38,350
Gott.

783
00:49:39,059 --> 00:49:40,143
Så gott.

784
00:49:47,192 --> 00:49:48,443
Livet är underbart.

785
00:50:22,436 --> 00:50:24,271
Oj då. Du missade hemdörren, pappa.

786
00:50:24,354 --> 00:50:26,148
-Jag missade dörren.
-Ja.

787
00:50:26,231 --> 00:50:28,108
-Är det den här?
-Ja.

788
00:50:28,191 --> 00:50:30,152
-Med vargen på?
-Ja.

789
00:50:30,902 --> 00:50:34,322
Det stämmer, det är hemma.

790
00:50:34,406 --> 00:50:37,075
Nu är frågan, vet du vilket rum du bor i?

791
00:50:37,159 --> 00:50:38,785
-Ja, det gör jag.
-Var bor du?

792
00:50:38,869 --> 00:50:40,871
-I det här rummet.
-Bra.

793
00:50:44,541 --> 00:50:46,501
-Får jag sätta mig?
-Ja. Är du trött?

794
00:50:46,585 --> 00:50:47,794
Vill du ha den lilla...

795
00:50:47,878 --> 00:50:50,964
Nej, lämna den där. Tack.

796
00:50:51,047 --> 00:50:52,299
Jag ska sätta mig.

797
00:50:53,467 --> 00:50:56,887
Vad härligt. Ja, verkligen.

798
00:50:57,554 --> 00:50:58,597
Är du trött?

799
00:50:58,680 --> 00:51:02,309
Om jag är trött?
Mina fötter är som cementblock.

800
00:51:46,603 --> 00:51:50,565
Jag märker inget stort problem
med mitt minne.

801
00:51:50,649 --> 00:51:55,695
Det är nog mer uppenbart
för folk runtomkring mig.

802
00:51:55,779 --> 00:51:58,949
Du upplever oro för
att du ska bli en börda.

803
00:52:00,534 --> 00:52:01,493
Ja.

804
00:52:02,160 --> 00:52:03,537
Vad innebär det för dig?

805
00:52:09,334 --> 00:52:13,213
Inte mer än vad det säger. Jag...

806
00:52:13,296 --> 00:52:17,300
Om jag...

807
00:52:17,843 --> 00:52:21,471
Jag bor med dig nu, och...

808
00:52:24,099 --> 00:52:27,060
...det kan bli värre för dig.

809
00:52:27,811 --> 00:52:30,647
Du kanske får ta hand om mig mer
än vad du gör nu.

810
00:52:31,439 --> 00:52:35,652
Men jag gillar att bo med dig,
så jag är inte så orolig.

811
00:52:38,655 --> 00:52:40,615
Vissa personer skulle känna

812
00:52:41,283 --> 00:52:44,244
att om det blir alltför illa,
så vill de inte leva.

813
00:52:44,703 --> 00:52:47,122
Nej, jag älskar livet för mycket.

814
00:52:48,415 --> 00:52:51,543
Så du skulle vilja leva

815
00:52:51,626 --> 00:52:54,713
tills du blev som mamma
när hon inte kunde kommunicera?

816
00:52:54,796 --> 00:52:55,797
Ja, jag tror det.

817
00:52:55,881 --> 00:52:58,383
Men jag ger dig tillåtelse att avliva mig.

818
00:53:00,468 --> 00:53:02,888
Vid vilken tidpunkt får jag göra det?

819
00:53:02,971 --> 00:53:05,932
Tja... Ta upp det med mig
innan du gör det.

820
00:53:53,521 --> 00:53:55,023
Kompis, vill du ha kaffe?

821
00:53:55,357 --> 00:53:57,400
Nej. Jag vill ha en öl.

822
00:54:05,867 --> 00:54:06,910
Jag blöder!

823
00:54:10,914 --> 00:54:12,457
Nej, jag förblöder.

824
00:54:13,416 --> 00:54:14,668
Jag dör.

825
00:54:17,629 --> 00:54:21,216
(TRETTIO ELLER FYRTIO MINUTER TIDIGARE)

826
00:54:33,103 --> 00:54:35,981
Jag ska binda fast den här på din hals,

827
00:54:36,690 --> 00:54:38,608
och här kommer blodet komma ut.

828
00:54:38,692 --> 00:54:41,194
Den kommer gå längs med här,

829
00:54:42,112 --> 00:54:43,488
och allt det här kommer gå

830
00:54:43,571 --> 00:54:45,657
-ner genom dina kläder.
-Ner hit.

831
00:54:45,740 --> 00:54:49,494
Sen pumpar jag igenom blodet,
så att det pumpas ut.

832
00:54:49,577 --> 00:54:50,954
Var får du tag i blodet?

833
00:54:51,037 --> 00:54:53,123
-Här.
-Här. Från sminkaffären.

834
00:54:53,206 --> 00:54:54,541
Inte av dig.

835
00:54:54,624 --> 00:54:55,667
Är det mitt blod?

836
00:54:55,750 --> 00:54:59,587
-Nej, det skulle vi inte göra på en film.
-Nej, aldrig.

837
00:54:59,671 --> 00:55:01,881
Ni förklarade väl det för mig nyss.

838
00:55:01,965 --> 00:55:04,300
Nej, allt är fejk. Med teaterblod.

839
00:55:04,384 --> 00:55:07,178
-Allt är teaterblod.
-Vilken lättnad.

840
00:55:07,262 --> 00:55:08,471
Ja.

841
00:55:08,555 --> 00:55:10,140
Jag trodde ni pratade om...

842
00:55:10,223 --> 00:55:12,017
-En transfusion?
-Om mitt blod.

843
00:55:12,100 --> 00:55:13,560
-Inte ditt blod.
-Bra.

844
00:55:14,227 --> 00:55:16,062
Jag gillar mitt blod, är van vid det.

845
00:55:16,146 --> 00:55:18,314
-Du får behålla allt ditt blod.
-Bra.

846
00:55:18,398 --> 00:55:20,442
Inte en droppe kommer spillas här.

847
00:55:20,525 --> 00:55:21,818
Utmärkt. Mycket bra.

848
00:55:21,901 --> 00:55:23,194
Känner du dig trygg nu?

849
00:55:23,278 --> 00:55:25,363
-Ja, det gör jag.
-Tack. Bra.

850
00:55:25,447 --> 00:55:26,573
Jag skulle säga

851
00:55:26,656 --> 00:55:29,034
-att ni upprepar ordet "teaterblod".
-Teaterblod.

852
00:55:29,117 --> 00:55:31,202
Vi använder alla ordet "teaterblod".

853
00:55:31,286 --> 00:55:33,496
-Ja.
-Så gör vi.

854
00:55:33,580 --> 00:55:35,623
Om ni behöver mig, säg så...

855
00:55:35,707 --> 00:55:37,292
-Uppfattat.
-...så blir det bra.

856
00:56:09,866 --> 00:56:12,786
<i>Pappa berättade en gång</i>
<i>att när han blev kär i mamma,</i>

857
00:56:13,411 --> 00:56:17,248
<i>tvivlade han på att nån så enastående</i>
<i>skulle acceptera honom.</i>

858
00:56:18,541 --> 00:56:22,295
<i>Han kände så mycket skam</i>
<i>för sina konstiga fötter,</i>

859
00:56:22,378 --> 00:56:24,506
<i>och han ville inte visa dem för nån.</i>

860
00:56:26,466 --> 00:56:28,968
<i>Men då fick han reda på sorgen hon dolde.</i>

861
00:56:30,345 --> 00:56:35,266
<i>Dagen då hon tog examen från college,</i>
<i>kraschade en rattfyllerist in i hennes bil</i>

862
00:56:35,809 --> 00:56:37,310
<i>och dödade hennes mor</i>

863
00:56:37,393 --> 00:56:41,147
<i>som satt i passagerarsätet.</i>

864
00:56:45,360 --> 00:56:47,278
<i>Min mamma var en visuell person.</i>

865
00:56:48,029 --> 00:56:50,281
<i>Hon fotograferade blommor och landskap.</i>

866
00:56:50,782 --> 00:56:53,409
<i>Hon och jag delade en förkärlek</i>
<i>till färgen orange.</i>

867
00:56:55,370 --> 00:56:58,957
<i>Men när jag tänker på ögonblicket</i>
<i>då hon tittade över axeln</i>

868
00:56:59,040 --> 00:57:03,878
<i>och såg att hennes kära mor plötsligt</i>
<i>var död bredvid henne,</i>

869
00:57:05,171 --> 00:57:07,715
<i>känns det som att jag äntligen kan förstå</i>

870
00:57:08,383 --> 00:57:12,679
<i>varför hon ville vända sig bort från saker</i>
<i>som var svåra att se på.</i>

871
00:57:19,435 --> 00:57:22,689
<i>Det vore så enkelt</i>
<i>om kärlek bara gav oss det vackra.</i>

872
00:57:24,107 --> 00:57:27,986
<i>Men kärlek kräver att vi möter rädslan av</i>
<i>att förlora varann.</i>

873
00:57:29,404 --> 00:57:32,490
<i>Att vi håller varann nära</i>
<i>när det blir jobbigt.</i>

874
00:57:34,909 --> 00:57:39,998
<i>Och att vi, när vi kan,</i>
<i>trotsigt firar våra korta glädjestunder.</i>

875
00:58:06,274 --> 00:58:07,567
"INGEN DANS!"

876
00:59:07,752 --> 00:59:09,420
Det är värre än min hjärtinfarkt.

877
00:59:09,504 --> 00:59:11,172
-Jaså? Mer skrämmande?
-Ja.

878
00:59:11,256 --> 00:59:14,884
Mycket värre. Jag menar, mer otrevligt.
Mycket mer smärtsamt.

879
00:59:14,968 --> 00:59:16,594
-Jaså? Vad är det smärtsamma?
-Ja.

880
00:59:16,678 --> 00:59:19,389
-Det våta och kalla, det är inte kul.
-Nej.

881
00:59:21,808 --> 00:59:23,184
Vi måste nog sluta.

882
00:59:42,829 --> 00:59:46,583
Jag är glad, blodet är väl bra?

883
00:59:46,666 --> 00:59:50,503
-Absolut.
-Annars hade jag tänkt: "Vad pågår?"

884
00:59:55,633 --> 00:59:56,676
Tja...

885
00:59:57,677 --> 01:00:00,263
Kanske tio olika personer...

886
01:00:00,346 --> 01:00:01,389
Tio olika personer?

887
01:00:01,472 --> 01:00:03,516
...från de senaste 30 åren...

888
01:00:03,600 --> 01:00:06,644
-...jag har varit här i New York.
-Ja.

889
01:00:07,645 --> 01:00:08,479
Du har skött...

890
01:00:08,563 --> 01:00:14,527
Jag har erfarenhet
av olika sorters cancerpatienter.

891
01:00:16,112 --> 01:00:19,282
Paranoia. Stroke-patienter.

892
01:00:21,701 --> 01:00:23,620
-Jag kan ta det.
-Tack.

893
01:00:23,703 --> 01:00:25,663
Tack. Ursäkta att jag avbryter.

894
01:00:25,747 --> 01:00:27,749
Nej du avbryter inte, pappa.

895
01:00:27,832 --> 01:00:28,916
Det vi pratar om...

896
01:00:29,000 --> 01:00:31,419
Vi pratar om hur mycket Marta vet om...

897
01:00:32,712 --> 01:00:35,048
...vad folk går igenom
vid slutet av sina liv.

898
01:00:35,131 --> 01:00:36,007
-Ja.
-Ja.

899
01:00:36,090 --> 01:00:39,427
Hon säger att hon
har följt tio olika personer.

900
01:00:39,510 --> 01:00:40,595
-Oj.
-Ja.

901
01:00:40,678 --> 01:00:42,263
Och nu är det 11.

902
01:00:42,347 --> 01:00:45,808
Och jag känner familjerna, och...

903
01:00:45,892 --> 01:00:46,851
Ja.

904
01:00:47,602 --> 01:00:49,228
Alla är olika.

905
01:00:49,312 --> 01:00:51,564
Det är nästan som att vara en psykiater.

906
01:00:51,648 --> 01:00:55,902
Ja, det är det.
Det är ett yrke inom psykisk hälsa.

907
01:00:55,985 --> 01:00:58,529
Det är väl ett yrke inom psykisk hälsa,
att ge vård?

908
01:00:58,613 --> 01:00:59,614
Japp.

909
01:01:00,865 --> 01:01:07,455
Ni har båda hanterat...
paranoia, schizofreni,

910
01:01:07,538 --> 01:01:12,126
psykotiskt beteende,
folk som förlorar förståndet.

911
01:01:12,210 --> 01:01:18,424
Enligt min erfarenhet,
ju mer man accepterar saker,

912
01:01:18,508 --> 01:01:20,677
desto lättare blir livet.

913
01:01:20,760 --> 01:01:24,222
Mycket enklare.
Och att kämpa emot nåt man inte kan...

914
01:01:24,305 --> 01:01:26,182
-Ja.
-Att kämpa emot hjälper inte.

915
01:01:26,265 --> 01:01:29,977
-Nej. Det är mycket man inte kontrollerar.
-Ja.

916
01:01:30,853 --> 01:01:33,606
Man kan inte kontrollera sjukdomar,

917
01:01:34,482 --> 01:01:36,192
-tillstånden...
-Nej.

918
01:01:36,275 --> 01:01:38,736
-Man kan inte kontrollera folk.
-Eller döden.

919
01:01:38,820 --> 01:01:41,781
Man måste... bara acceptera.

920
01:01:43,324 --> 01:01:45,284
-Ta itu med det.
-Ta itu.

921
01:01:47,078 --> 01:01:53,042
Jag minns när jag jobbade i New Jersey
och räddade livet flera gånger

922
01:01:53,960 --> 01:01:55,837
på en man som fick hjärtinfarkt.

923
01:01:55,920 --> 01:02:00,967
Jag minns
att han gav mig 20 dollar efteråt.

924
01:02:01,050 --> 01:02:02,051
Som dricks.

925
01:02:02,135 --> 01:02:06,472
"Det betyder så mycket för mig.
Du räddade mitt liv."

926
01:02:17,150 --> 01:02:18,276
Hejdå.

927
01:02:21,487 --> 01:02:22,947
Vi ses imorgon.

928
01:02:24,866 --> 01:02:26,325
Jag älskar kaninen.

929
01:02:30,747 --> 01:02:31,873
Så fin.

930
01:02:33,082 --> 01:02:35,752
Alla behöver en liten kanin
vid såna här tider.

931
01:02:39,922 --> 01:02:40,840
Ja.

932
01:02:41,632 --> 01:02:44,385
Det känns som att han sover mer och mer.

933
01:02:45,094 --> 01:02:45,928
Vad?

934
01:02:46,012 --> 01:02:48,681
Vi borde nog sluta plåga dig
med den här kameran.

935
01:02:48,765 --> 01:02:50,516
Nej, det går bra.

936
01:02:51,976 --> 01:02:53,853
Det plågar mig inte.

937
01:02:58,357 --> 01:03:01,444
Att han är villig
att göra det här är så...

938
01:03:01,527 --> 01:03:03,029
-Det är fantastiskt.
-Visst?

939
01:03:03,112 --> 01:03:04,238
Han gör det för dig.

940
01:03:04,322 --> 01:03:05,865
-Ja.
-Med kärlek.

941
01:03:05,948 --> 01:03:08,242
Han gör det med kärlek.
Han skulle göra allt.

942
01:03:08,326 --> 01:03:10,536
Jag måste bara vara försiktig med...

943
01:03:11,829 --> 01:03:15,917
...att inte överskrida gränserna av vad
som är passande för honom,

944
01:03:16,000 --> 01:03:18,336
men det är svårt att veta numera.

945
01:03:18,961 --> 01:03:22,507
Han är lycklig. Han skrattar oavsett.

946
01:03:22,590 --> 01:03:24,383
-Det gör han. Ja.
-Eller hur?

947
01:03:24,467 --> 01:03:29,472
Han accepterar... Han är väldigt smart.

948
01:03:31,224 --> 01:03:35,228
-Men minnet, vad gör man?
-Ja.

949
01:03:46,405 --> 01:03:48,783
-Vad härligt det är.
-Rätt härligt.

950
01:03:50,451 --> 01:03:51,994
Stäng dörren när du går,

951
01:03:52,078 --> 01:03:53,955
lyset är på och det håller mig vaken.

952
01:03:54,038 --> 01:03:56,374
Okej. Det är faktiskt dagtid, så...

953
01:04:46,757 --> 01:04:51,637
Du vet att du vaknade mitt i natten

954
01:04:52,972 --> 01:04:54,056
flera gånger...

955
01:04:56,350 --> 01:04:59,896
...och du letade efter en patient.

956
01:04:59,979 --> 01:05:00,938
Vad sökte jag?

957
01:05:01,022 --> 01:05:03,149
Du trodde vardagsrummet var väntrummet.

958
01:05:03,232 --> 01:05:04,066
Är det sant?

959
01:05:04,150 --> 01:05:06,986
-Och detta var ditt kontor.
-Vad sägs om det?

960
01:05:07,069 --> 01:05:10,698
Och du kollade för att se
om en patient väntade där.

961
01:05:11,365 --> 01:05:12,408
Minns du det?

962
01:05:12,491 --> 01:05:14,076
Nej.

963
01:05:14,160 --> 01:05:15,995
-Visst är det intressant?
-Ja.

964
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
Du var fullt påklädd...

965
01:05:19,540 --> 01:05:21,417
Klockan var runt tre på morgonen,

966
01:05:21,500 --> 01:05:24,045
du klädde på dig och kom ut
och sökte patienten.

967
01:05:24,128 --> 01:05:25,421
Var jag påklädd innan?

968
01:05:25,504 --> 01:05:27,840
-Du låg och sov i sängen...
-Ja.

969
01:05:27,924 --> 01:05:31,260
...och sen klädde du på dig och kom ut
för att leta efter patienten.

970
01:05:31,344 --> 01:05:33,262
-Klädde jag på mig för att komma ut?
-Ja.

971
01:05:33,346 --> 01:05:36,307
Jag måste ha trott att nån var där ute.

972
01:05:36,390 --> 01:05:37,725
Jag var det.

973
01:05:37,808 --> 01:05:38,768
Och barnen också.

974
01:05:40,978 --> 01:05:43,564
-Men ni sov.
-Ja, vi sov.

975
01:05:43,648 --> 01:05:46,776
Ni sov. Du borde inte låta mig
komma undan med det.

976
01:05:46,859 --> 01:05:48,444
Hur skulle jag stoppa dig?

977
01:05:48,527 --> 01:05:50,780
Väcka mig.
Skicka tillbaka mig till sängen.

978
01:05:50,863 --> 01:05:53,324
-Det gjorde jag.
-Gick jag?

979
01:05:53,407 --> 01:05:54,784
Ja, och sen kom du tillbaka.

980
01:05:56,160 --> 01:05:58,371
-Du kom tillbaka tre gånger.
-Är det sant?

981
01:05:58,454 --> 01:06:02,458
Ja. För du var övertygad om...

982
01:06:03,459 --> 01:06:05,962
-...att patienten var där ute.
-Vad sägs om det?

983
01:06:06,045 --> 01:06:08,631
-Vad kan vi göra åt det?
-Jag vet inte.

984
01:06:09,382 --> 01:06:13,094
Gå tillbaka mer kraftfullt...
Väck mig och säg:

985
01:06:13,844 --> 01:06:18,474
"Du jobbar inte längre,

986
01:06:18,557 --> 01:06:22,436
det här är inte ditt kontor,
det är här du bor och sover,

987
01:06:22,979 --> 01:06:24,522
och gå tillbaka till sängen.

988
01:06:25,356 --> 01:06:27,441
Du stör mig och barnen."

989
01:06:29,151 --> 01:06:31,404
<i>Ni har en massa godis,</i>

990
01:06:31,487 --> 01:06:32,613
<i>jag kan bara gissa...</i>

991
01:06:33,406 --> 01:06:34,949
<i>Kom, visa mig.</i>

992
01:06:35,032 --> 01:06:36,033
<i>Hur mycket har ni?</i>

993
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
<i>Okej, vi ska gå över. Gå över.</i>

994
01:07:16,449 --> 01:07:19,827
"KIRSTEN, VAR ÄR DU?"

995
01:07:57,782 --> 01:07:59,200
Kan vi gå över gatan?

996
01:07:59,283 --> 01:08:01,160
-Vill du ha mer godis där?
-Ja.

997
01:08:01,243 --> 01:08:04,163
Vi ska hämta morfar,
och låta Marco gå hem...

998
01:08:04,622 --> 01:08:05,956
Var är din pappa?

999
01:08:06,040 --> 01:08:07,416
I din lägenhet.

1000
01:08:08,084 --> 01:08:09,043
Förhoppningsvis.

1001
01:08:11,921 --> 01:08:13,172
Vänta.

1002
01:08:13,923 --> 01:08:15,883
Var är de? Är de där? Det måste de vara.

1003
01:08:16,759 --> 01:08:18,886
-Ser du dem?
-Okej.

1004
01:08:28,104 --> 01:08:31,065
"VILL DU HA GODIS?"

1005
01:08:42,910 --> 01:08:47,373
"ÄR DET HÄR EN DEL AV FILMEN?"

1006
01:08:47,456 --> 01:08:49,208
Jag ska berätta vad som hände.

1007
01:08:49,708 --> 01:08:52,169
Kom, du måste in i bilen
så kom runt på den sidan,

1008
01:08:52,253 --> 01:08:53,879
se upp för trafiken.

1009
01:08:54,463 --> 01:08:57,716
Du var i huset med ett av barnen,

1010
01:08:58,634 --> 01:09:01,053
och vi satte dig framför tv:n...

1011
01:09:01,137 --> 01:09:02,805
-...för du var trött.
-Jaha.

1012
01:09:02,888 --> 01:09:05,766
-Och sen gick vi ut och kom tillbaka.
-Ja.

1013
01:09:05,850 --> 01:09:08,102
Lämnade ni mig i huset ensam?

1014
01:09:08,185 --> 01:09:10,563
Du tittade på tv.
Vi lämnade dig framför tv:n.

1015
01:09:10,646 --> 01:09:13,274
Det var annorlunda, det var en...

1016
01:09:14,275 --> 01:09:16,026
...okänd plats.

1017
01:09:16,110 --> 01:09:18,028
Jag hade inte varit där innan.

1018
01:09:19,864 --> 01:09:22,825
Jag är i alla fall tacksam för dig,

1019
01:09:23,576 --> 01:09:25,578
och tacksam för att du hittade mig.

1020
01:09:25,661 --> 01:09:28,455
Vi tappar aldrig bort dig.

1021
01:09:28,539 --> 01:09:30,291
-Det hoppas jag.
-Ja.

1022
01:09:30,833 --> 01:09:32,626
Jag kunde ha gått vilse.

1023
01:09:32,710 --> 01:09:33,627
Kändes det som...

1024
01:09:33,711 --> 01:09:35,629
Om du inte kommit tillbaka med dem...

1025
01:09:37,673 --> 01:09:39,925
...vet jag inte vad jag hade gjort.

1026
01:09:43,554 --> 01:09:47,349
Jösses raring, din far är ett vrak.

1027
01:09:54,648 --> 01:09:56,567
Glad halloween!

1028
01:09:56,650 --> 01:09:59,486
-Bra att ni hittade mig.
-Ja, bra att vi hittade dig.

1029
01:10:05,284 --> 01:10:09,580
<i>Vi byggde scenen med tanke på hur pappa</i>
<i>måste ha känt när jag lämnade honom.</i>

1030
01:10:10,873 --> 01:10:12,917
<i>Men jag var nervös över att ha honom där.</i>

1031
01:10:14,126 --> 01:10:16,879
<i>Det är sällsynt</i>
<i>att han är sig själv helt numera.</i>

1032
01:10:18,130 --> 01:10:21,342
<i>Häromnatten stoppade jag honom från</i>
<i>att lämna lägenheten.</i>

1033
01:10:21,842 --> 01:10:23,594
<i>Han trodde han skulle med ett tåg.</i>

1034
01:10:23,677 --> 01:10:25,512
<i>Han var visst på ett hemligt uppdrag.</i>

1035
01:10:27,181 --> 01:10:29,099
<i>När jag skulle leda ut honom,</i>

1036
01:10:29,183 --> 01:10:30,893
<i>hade han en stund av klarhet,</i>

1037
01:10:31,560 --> 01:10:33,812
<i>och vi visste båda vad det handlade om.</i>

1038
01:10:35,147 --> 01:10:37,233
<i>Det handlade om samma som mamma.</i>

1039
01:10:38,359 --> 01:10:42,863
<i>Att jag skulle lämna honom nånstans.</i>
<i>En dag. På nåt sätt.</i>

1040
01:10:44,490 --> 01:10:45,991
Jag sträcker ut resåren.

1041
01:10:46,075 --> 01:10:47,660
-Japp.
-Perfekt.

1042
01:10:47,743 --> 01:10:49,787
-Du är en klippa.
-Japp. Ja, sir.

1043
01:10:49,870 --> 01:10:52,248
Ligg ner nu och ta en riktig tupplur.

1044
01:10:52,331 --> 01:10:54,625
-Okej. Bra.
-Ja. Lägg upp fötterna.

1045
01:10:54,708 --> 01:10:56,460
-Det kan jag göra.
-Okej.

1046
01:11:01,465 --> 01:11:07,554
<i>Inom adventism, efter en global apokalyps,</i>
<i>kommer Jesus återvända till jorden</i>

1047
01:11:07,638 --> 01:11:10,975
<i>för att återuppväcka Hans följare,</i>
<i>de rättrogna,</i>

1048
01:11:11,058 --> 01:11:15,020
<i>och föra upp dem med Honom</i>
<i>till himlen i all evighet.</i>

1049
01:11:16,689 --> 01:11:20,818
<i>När döden står på lur, finns det hopp</i>
<i>om att allt kommer bli bra.</i>

1050
01:11:24,655 --> 01:11:26,824
<i>Men det adventism erkänner,</i>

1051
01:11:26,907 --> 01:11:30,995
<i>som jag aldrig begripit tidigare,</i>
<i>är att den värsta,</i>

1052
01:11:31,704 --> 01:11:35,416
<i>den djupaste rädslan är</i>
<i>att bli lämnad kvar.</i>

1053
01:11:52,349 --> 01:11:56,228
Pappa, du vet att jag reser
till Israel ikväll.

1054
01:11:56,312 --> 01:11:58,314
Det visste jag inte.

1055
01:11:58,397 --> 01:12:00,274
-Visste du inte det?
-Nej.

1056
01:12:00,357 --> 01:12:02,693
Jag trodde att du... mindes.

1057
01:12:03,068 --> 01:12:04,570
Nej, det gjorde jag inte.

1058
01:12:05,571 --> 01:12:07,239
Blir det svårt när jag är borta?

1059
01:12:07,323 --> 01:12:11,285
Ja, det är svårt. Eller, nej.
Det är det inte.

1060
01:12:11,368 --> 01:12:13,287
-Jag... saknar dig.
-Ja.

1061
01:12:13,370 --> 01:12:15,581
-Ja.
-Jag saknar dig.

1062
01:12:16,999 --> 01:12:20,961
Är det nåt du vill att jag gör...
när du är borta?

1063
01:12:22,171 --> 01:12:24,214
Hur vill du att jag beter mig?

1064
01:12:24,965 --> 01:12:26,300
Du beter dig bra.

1065
01:12:26,383 --> 01:12:28,344
Du vet hur du ska bete dig.

1066
01:12:28,427 --> 01:12:30,929
-Du klarar dig.
-Det är därför du är här.

1067
01:12:31,013 --> 01:12:32,765
När du är här beter jag mig bra.

1068
01:12:34,683 --> 01:12:36,226
Vad gör du när jag är borta?

1069
01:12:36,310 --> 01:12:39,146
Det är vad jag vill
att du berättar för mig.

1070
01:12:39,730 --> 01:12:41,940
Jag vet inte vad jag gör utan dig.

1071
01:12:42,024 --> 01:12:44,234
-Var försiktig.
-Det ska jag.

1072
01:12:44,318 --> 01:12:48,322
Du har en lillebror att ta hand om.

1073
01:12:48,405 --> 01:12:50,657
-Är du min lillebror?
-Ja,

1074
01:12:51,241 --> 01:12:53,035
vem är det som är dement nu?

1075
01:12:54,453 --> 01:12:57,456
Vad sött att jag är din lillebror.

1076
01:12:57,539 --> 01:12:58,916
Jag är din lillebror.

1077
01:12:58,999 --> 01:13:01,460
Jag är inte din far, jag är din lillebror.

1078
01:13:01,543 --> 01:13:03,253
Vad gör min lillebror?

1079
01:13:03,337 --> 01:13:06,924
Han hänger bara på bakom.
Kommer i vägen för dig.

1080
01:13:07,007 --> 01:13:08,592
Småbröder kommer inte i vägen.

1081
01:13:08,675 --> 01:13:09,551
Jo.

1082
01:13:09,635 --> 01:13:11,845
-Småbröder är kul.
-Är de? Okej.

1083
01:13:13,347 --> 01:13:14,348
Jag älskar dig.

1084
01:13:15,599 --> 01:13:17,393
Dina ögon är lite tårfyllda.

1085
01:13:17,559 --> 01:13:19,186
-Ja.
-Är det riktiga tårar,

1086
01:13:19,269 --> 01:13:20,979
eller är dina ögon så bara?

1087
01:13:21,063 --> 01:13:22,523
Det är riktiga tårar.

1088
01:13:22,606 --> 01:13:24,525
Jag måste tyvärr erkänna det.

1089
01:13:25,651 --> 01:13:28,278
Av glädje. Kärlek.

1090
01:13:29,238 --> 01:13:30,531
Vad bra.

1091
01:13:39,081 --> 01:13:41,667
Det ni måste göra...

1092
01:13:41,750 --> 01:13:43,460
...är att var och en fyller

1093
01:13:43,544 --> 01:13:49,258
sin pajform med chokladen först.

1094
01:13:51,009 --> 01:13:53,762
-Vad tycker du, Felix?
-Är det bra?

1095
01:13:53,846 --> 01:13:55,347
Jag är glad över att

1096
01:13:55,431 --> 01:13:58,308
ni gör tårtan
till morfars 86:e födelsedag.

1097
01:13:58,392 --> 01:14:00,227
Att ha för alltid.

1098
01:14:00,310 --> 01:14:02,479
-Vad häftigt.
-Visst?

1099
01:14:02,563 --> 01:14:03,689
Det är så coolt.

1100
01:14:03,772 --> 01:14:05,941
-Titta inte!
-Titta inte.

1101
01:14:06,650 --> 01:14:08,986
-Såg han?
-Kan du fixa min tv igen?

1102
01:14:09,069 --> 01:14:10,237
Han såg nog inte.

1103
01:14:10,320 --> 01:14:11,405
Såg du?

1104
01:14:11,488 --> 01:14:13,449
-Vad såg jag? Jag såg...
-Såg du?

1105
01:14:13,532 --> 01:14:14,992
...lite tårta.

1106
01:14:15,701 --> 01:14:20,622
Men tur att han inte...
Han kommer väl att glömma?

1107
01:14:20,706 --> 01:14:23,292
Jag tror det.
Han kommer inte minnas tårtan.

1108
01:14:23,375 --> 01:14:24,334
Titta inte!

1109
01:14:24,418 --> 01:14:27,212
-Okej. Kan nån fixa min tv?
-Okej, gå.

1110
01:14:27,296 --> 01:14:29,214
-Ja, jag kan det.
-Jag kommer.

1111
01:14:29,298 --> 01:14:31,258
-Tack.
-Vi slår på Kirks show.

1112
01:14:31,341 --> 01:14:34,636
<i>Vi hittar löv både över</i>
<i>och under K-T gränsen,</i>

1113
01:14:34,720 --> 01:14:36,096
<i>men det är olika löv.</i>

1114
01:14:36,180 --> 01:14:38,515
<i>Det fanns inte bara utrotning</i>
<i>av dinosaurier,</i>

1115
01:14:38,599 --> 01:14:40,851
<i>utan också en stor växtutrotning.</i>

1116
01:14:41,727 --> 01:14:44,730
<i>På grund av matbrist</i>
<i>utrotades dinosaurier, mosasaurier,</i>

1117
01:14:44,813 --> 01:14:49,193
<i>och nästan 75 % av kända arter.</i>

1118
01:14:49,401 --> 01:14:52,362
Kan du göra det? Håll den, den är tung.

1119
01:14:52,446 --> 01:14:57,034
<i>Har den äran idag</i>

1120
01:14:57,409 --> 01:15:01,705
<i>Har den äran idag</i>

1121
01:15:01,788 --> 01:15:03,373
Oj!

1122
01:15:03,457 --> 01:15:07,836
<i>Har den äran</i>
<i>C. Richard Johnson</i>

1123
01:15:07,920 --> 01:15:09,213
Oj!

1124
01:15:09,296 --> 01:15:14,468
<i>Ha den äran idag</i>

1125
01:15:16,762 --> 01:15:18,180
Det är den finaste tårtan.

1126
01:15:18,263 --> 01:15:19,515
Det finns en till tårta!

1127
01:15:19,598 --> 01:15:21,433
-Får du åttan att stå?
-Ja.

1128
01:15:21,517 --> 01:15:23,393
-Titta. 86, stämmer det?
-Åttiosex.

1129
01:15:23,477 --> 01:15:25,812
-Det borde väl vara 88?
-Nej.

1130
01:15:25,896 --> 01:15:27,731
Önska dig nåt.

1131
01:15:32,236 --> 01:15:33,779
Ja!

1132
01:15:33,862 --> 01:15:36,281
Bra jobbat.

1133
01:15:36,907 --> 01:15:38,075
Ja.

1134
01:15:38,158 --> 01:15:41,203
-Jag vill skära i mitten.
-Får jag också skära?

1135
01:15:41,286 --> 01:15:43,455
Alla ska få skära. Vänta.

1136
01:15:43,539 --> 01:15:44,706
En i taget.

1137
01:15:44,790 --> 01:15:46,333
-Låt din syster börja.
-Vänta.

1138
01:15:46,416 --> 01:15:49,419
Kom ihåg att spara bitar
till de som... Ja.

1139
01:15:49,503 --> 01:15:52,089
-Det är därför vi skär många.
-Bra jobbat.

1140
01:15:52,172 --> 01:15:53,674
-Min tur, min tur!
-Oj.

1141
01:15:53,757 --> 01:15:54,758
Fint.

1142
01:15:54,841 --> 01:15:59,012
Bra jobbat.
Det är den bästa chokladtårtan jag ätit.

1143
01:15:59,096 --> 01:16:01,431
Och jag har ätit många chokladtårtor.

1144
01:16:01,515 --> 01:16:03,058
-Det är sant.
-Det har du säkert.

1145
01:16:03,141 --> 01:16:04,101
Detta är den bästa.

1146
01:16:04,226 --> 01:16:05,852
-Barn, vad tycker ni?
-Oj.

1147
01:16:05,936 --> 01:16:07,646
Vem gjorde tårtan?

1148
01:16:20,200 --> 01:16:21,910
Vad tycker du...

1149
01:16:23,287 --> 01:16:24,997
Åt du den?

1150
01:16:25,080 --> 01:16:26,373
-Åt du den?
-Ja.

1151
01:16:29,209 --> 01:16:32,588
23 JUNI, 2019

1152
01:16:35,257 --> 01:16:36,633
Sex-ett-ett med anmälan.

1153
01:16:36,717 --> 01:16:39,803
Vi har en 86-årig man
med bevittnat hjärtstillestånd,

1154
01:16:39,886 --> 01:16:42,639
patienten har kammarflimmer nu,
fått en elchock,

1155
01:16:42,723 --> 01:16:45,851
HLR är på gång, ankomst om sex minuter.

1156
01:16:47,894 --> 01:16:49,271
-Tack så mycket.
-HLR.

1157
01:16:49,354 --> 01:16:51,148
Vi kollar pulsen, rytmen sen.

1158
01:16:51,231 --> 01:16:52,357
Ingen orsak, ma'am.

1159
01:16:54,943 --> 01:16:56,069
<i>Analyserar.</i>

1160
01:16:56,153 --> 01:16:58,905
Kammarflimmer än.
Jimmy stanna, vi måste chocka igen.

1161
01:17:00,324 --> 01:17:01,950
<i>Elchock påbörjas nu. Backa.</i>

1162
01:17:02,034 --> 01:17:04,202
Stilla än, laddning på en sekund.

1163
01:17:04,286 --> 01:17:05,746
-Backa.
-Alla har backat.

1164
01:17:05,829 --> 01:17:06,955
Laddad. Elchock utförd.

1165
01:17:07,039 --> 01:17:09,333
-Kör Jimmy. Fortsätt HLR.
-Uppfattat.

1166
01:17:09,958 --> 01:17:10,792
<i>Tryck analysera.</i>

1167
01:17:10,876 --> 01:17:11,710
Fortsätt, Jimmy.

1168
01:17:11,793 --> 01:17:15,088
-Tre, fyra, fem, sex, sju.
<i>-Analyserar.</i>

1169
01:17:16,506 --> 01:17:18,050
Ma'am, du måste sätta dig,

1170
01:17:18,133 --> 01:17:20,052
ta på bältet för din säkerhet.

1171
01:17:20,135 --> 01:17:21,720
Och jag ska förklara.

1172
01:17:21,803 --> 01:17:24,181
Fem, sex, sju, åtta.

1173
01:17:24,264 --> 01:17:26,642
Han har kammarflimmer än.
Vi ger en elchock till.

1174
01:17:27,976 --> 01:17:29,645
Stannade hans hjärta igen?

1175
01:17:29,728 --> 01:17:31,938
Nej, stilla än, en minuts laddning.

1176
01:17:32,022 --> 01:17:32,939
-Backa.
-Backat.

1177
01:17:34,107 --> 01:17:37,694
Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju...

1178
01:17:48,580 --> 01:17:51,958
En dag var jag på väg till jobbet och då,

1179
01:17:52,042 --> 01:17:54,503
bevittnade jag en kvinnas självmord...

1180
01:17:55,796 --> 01:17:59,049
Hon hoppade ut från bron
två meter framför mig.

1181
01:18:01,218 --> 01:18:03,387
När jag kom till jobbet

1182
01:18:03,470 --> 01:18:05,263
mejlade jag till...

1183
01:18:06,181 --> 01:18:10,102
...Dick. Det hade bara ett ord skrivet.

1184
01:18:10,727 --> 01:18:12,854
På ämnesraden stod det: "Hjälp."

1185
01:18:14,856 --> 01:18:16,608
Och han ringde mig direkt.

1186
01:18:19,236 --> 01:18:24,616
Hans förmåga
att förstå smärtan och förlusten,

1187
01:18:24,700 --> 01:18:29,955
och att hitta bästa sättet
att ta sig igenom det, var otrolig.

1188
01:18:34,960 --> 01:18:38,004
Han var den första jag ringde
när min make dog.

1189
01:18:42,801 --> 01:18:47,139
Det smärtade i mitt hjärta
ett par dagar senare när jag såg honom,

1190
01:18:48,140 --> 01:18:50,183
då han gav mig en stor kram,

1191
01:18:51,268 --> 01:18:54,813
och fem minuter senare
frågade hur min make mådde.

1192
01:19:00,819 --> 01:19:05,073
Jag insåg att det
var en annan sorts förlust.

1193
01:19:05,157 --> 01:19:06,700
Minnesförlusten.

1194
01:19:13,707 --> 01:19:18,086
Men jag vet att så länge mitt minne lever,

1195
01:19:18,170 --> 01:19:20,338
kommer jag att minnas honom.

1196
01:19:22,424 --> 01:19:23,425
Tack.

1197
01:19:27,179 --> 01:19:28,180
Tack.

1198
01:19:42,736 --> 01:19:46,656
Dick älskade att närvara
på våra hemmafester.

1199
01:19:47,324 --> 01:19:52,120
Han älskade min tradition,
att avsluta en fest glatt.

1200
01:19:52,871 --> 01:19:58,043
Runt kl. 22.00, ringde jag i en klocka,
fick allas uppmärksamhet,

1201
01:19:58,627 --> 01:20:01,338
och meddelade med hög röst:

1202
01:20:02,214 --> 01:20:05,759
"Ni har ätit all min mat,
ni har druckit allt mitt vin,

1203
01:20:05,842 --> 01:20:10,388
ni har sagt allt värt att höra,
nu är det dags att fara hem."

1204
01:20:25,862 --> 01:20:32,786
Innan de åkte, spelade jag en melodi
på mitt jakthorn som hette "Going Away".

1205
01:20:38,625 --> 01:20:41,044
Jösses, jag måste ta mig igenom det här.

1206
01:20:44,297 --> 01:20:47,467
Dick kom över och sa: "Ray...

1207
01:20:49,302 --> 01:20:51,304
...om du lever längre än mig,

1208
01:20:51,388 --> 01:20:53,974
vill jag att du spelar "Going Away..."

1209
01:20:59,271 --> 01:21:02,107
"...vill jag att du spelar 'Going Away'
på min begravning."

1210
01:21:11,449 --> 01:21:15,287
<i>Jag tillbringade varje söndag</i>
<i>i min barndom i den här kyrkan.</i>

1211
01:21:16,496 --> 01:21:18,248
<i>Mammas begravning var här.</i>

1212
01:21:19,541 --> 01:21:22,627
<i>Innan vi flyttade pappa</i>
<i>från Seattle till New York,</i>

1213
01:21:22,711 --> 01:21:25,422
<i>för lite över tre år sedan,</i>

1214
01:21:25,505 --> 01:21:29,676
<i>samlades vår familj,</i>
<i>våra vänner, vår församling,</i>

1215
01:21:29,759 --> 01:21:32,804
<i>med generositet och kärlek</i>

1216
01:21:33,471 --> 01:21:36,141
<i>för att låta oss filma</i>
<i>vårt farväl av pappa.</i>

1217
01:21:36,766 --> 01:21:39,060
<i>Fast de visste att han levde än.</i>

1218
01:21:40,145 --> 01:21:44,858
Idag är ingen lycklig dag.
Jag lovade honom att jag skulle spela...

1219
01:21:47,193 --> 01:21:51,990
Mina läppmuskler är svaga,
min andning är begränsad, men Dick,

1220
01:21:52,490 --> 01:21:54,993
jag ska försöka. Jag ska hålla mitt löfte.

1221
01:21:56,036 --> 01:21:57,662
Han tror att det är på riktigt.

1222
01:22:29,027 --> 01:22:30,654
Vi ses senare, Dick.

1223
01:22:44,459 --> 01:22:45,835
Är du redo, pappa?

1224
01:24:14,049 --> 01:24:16,843
<i>Vi var så nöjda med oss själva den dagen.</i>

1225
01:24:16,926 --> 01:24:19,429
<i>Vi trodde att vi kunde stoppa</i>
<i>vad som väntade.</i>

1226
01:24:19,971 --> 01:24:21,848
<i>Att vi kunde hålla oss kvar.</i>

1227
01:24:23,933 --> 01:24:25,769
<i>Eller nästan i alla fall.</i>

1228
01:24:34,027 --> 01:24:36,738
<i>Vad kan sägas</i>
<i>när du har förlorat en bästa vän?</i>

1229
01:24:39,199 --> 01:24:40,408
<i>Eller en mor?</i>

1230
01:24:42,535 --> 01:24:44,746
<i>Eller din bästa vän och din far?</i>

1231
01:24:52,128 --> 01:24:54,672
Jag vet bara att Dick Johnson är död.

1232
01:25:02,430 --> 01:25:05,016
Jag kan bara säga att Dick Johnson är död.

1233
01:25:08,436 --> 01:25:11,689
Och allt jag vill säga
är länge leve Dick Johnson.

1234
01:25:17,278 --> 01:25:18,446
Tack.

1235
01:25:25,537 --> 01:25:28,957
DICK JOHNSON I HUVUDROLLEN
FÖDD 1932 -

1236
01:29:14,807 --> 01:29:16,809
Undertexter: Jeni Orimalade



