1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,278 --> 00:00:31,698
Vores have er planetens livsnerve.

4
00:00:37,704 --> 00:00:41,208
Min bedstefar, Jacques Cousteau,
inspirerede verden

5
00:00:41,500 --> 00:00:44,753
med sin udforskning.
Han videregav mysterierne

6
00:00:45,003 --> 00:00:47,631
fra et af Jordens vigtigste habitater.

7
00:01:07,693 --> 00:01:11,238
Det var i den ånd,
at et hold af Disneynatures filmskabere

8
00:01:11,613 --> 00:01:15,450
tog ud for at kaste nyt lys
over denne skjulte verden...

9
00:01:20,622 --> 00:01:23,875
...og et af dens mest
fortryllende beboere.

10
00:01:27,296 --> 00:01:31,883
For skabere af naturudsendelser
er havet den største udfordring.

11
00:01:32,342 --> 00:01:34,177
Det er nådesløst.

12
00:01:37,889 --> 00:01:40,684
Og besøg under overfladen er korte.

13
00:01:47,441 --> 00:01:51,862
Her kommer de til en verden,
hvor de ikke bestemmer.

14
00:01:57,242 --> 00:01:59,620
Og de må udvise de lokale respekt.

15
00:02:00,537 --> 00:02:02,164
Nej, nej, nej, nej, nej, nej

16
00:02:05,292 --> 00:02:06,793
Holdets mission?

17
00:02:07,628 --> 00:02:11,673
At vise hvordan det er
at bo i delfinernes verden.

18
00:02:12,549 --> 00:02:16,970
DYKKER MED DELFINER

19
00:02:19,931 --> 00:02:23,935
I Det røde hav
gør naturfotografen Roger Horrocks

20
00:02:24,144 --> 00:02:27,356
klar til at filme
historiens hovedpersoner,

21
00:02:28,148 --> 00:02:29,650
øresvinene.

22
00:02:30,567 --> 00:02:33,028
Han har filmet delfiner over hele verden,

23
00:02:33,195 --> 00:02:35,864
men det er første gang, han filmer her.

24
00:02:36,823 --> 00:02:40,661
Det er forskeren Angela Ziltener,
der er nøglen til en vellykket optagelse.

25
00:02:40,827 --> 00:02:42,162
ANGELA ZILTENER
DELFINFORSKER

26
00:02:42,329 --> 00:02:44,331
Hun har studeret dem her
i mere end et årti

27
00:02:44,498 --> 00:02:47,584
og er ledvogteren
for Det røde havs delfiner.

28
00:02:47,751 --> 00:02:49,753
Delfinerne er helt klart et af...

29
00:02:49,920 --> 00:02:50,921
ROGER HORROCKS
FOTOGRAF

30
00:02:51,088 --> 00:02:53,507
...et af de mest karismatiske dyr,
der findes i havet.

31
00:02:53,674 --> 00:02:55,467
De er pattedyr, og folk kan forstå dem.

32
00:02:55,634 --> 00:02:58,303
De har en pattedyrsagtig bevidsthed,

33
00:02:58,470 --> 00:03:01,348
så vi er beslægtet med dem.

34
00:03:03,725 --> 00:03:08,188
Roger er en yderst erfaren fridykker,
så han er i form til

35
00:03:08,355 --> 00:03:10,315
at følge med delfinerne under vandet.

36
00:03:11,024 --> 00:03:12,984
At filme delfiner er
en meget fysisk opgave,

37
00:03:13,151 --> 00:03:15,779
for de er konstant på farten.

38
00:03:16,655 --> 00:03:19,700
Så den største udfordring er
at følge med dem

39
00:03:19,866 --> 00:03:24,246
og så opleve de øjeblikke med rent,
smukt samspil.

40
00:03:27,916 --> 00:03:29,876
Det var en stor hjælp at have Angela der,

41
00:03:30,127 --> 00:03:33,964
for hun har tilbragt
enormt meget tid på det sted.

42
00:03:34,339 --> 00:03:36,967
Hendes kendskab til delfinerne
hjalp os meget.

43
00:03:38,343 --> 00:03:41,179
Angela er en af de få forskere i verden,

44
00:03:41,346 --> 00:03:43,306
som studerer dem ved at sportsdykke.

45
00:03:45,392 --> 00:03:49,896
På den måde har hun lært
over 200 forskellige delfiner at kende,

46
00:03:50,063 --> 00:03:52,357
og de har også lært hende at kende.

47
00:03:52,774 --> 00:03:57,279
Hvis man vil forstå dyrene,
skal man være en af dem.

48
00:03:57,529 --> 00:04:00,490
Det betyder ikke,
at man er et dyr som dem,

49
00:04:00,699 --> 00:04:03,452
men at man bliver accepteret i gruppen.

50
00:04:04,077 --> 00:04:06,830
Man får de forskellige individer at se

51
00:04:06,997 --> 00:04:09,374
og forstår, at hver delfin er sig selv.

52
00:04:10,167 --> 00:04:13,712
Hver delfin har sin egen personlighed,
ligesom mennesker.

53
00:04:14,504 --> 00:04:16,256
Flokken kender Angela,

54
00:04:16,840 --> 00:04:20,302
men vil delfinerne acceptere
vores mærkelige, nye fotograf?

55
00:04:20,802 --> 00:04:23,930
Jeg vidste det faktisk fra det øjeblik,
jeg hoppede ud i det,

56
00:04:24,097 --> 00:04:26,016
at det var alle tiders mulighed.

57
00:04:26,683 --> 00:04:30,520
Delfinerne var ivrige efter
at komme i kontakt.

58
00:04:30,687 --> 00:04:33,106
Ikke kun med hinanden,
men også med mig som kameramand.

59
00:04:33,356 --> 00:04:35,776
Det var en stor glæde.

60
00:04:37,110 --> 00:04:39,738
Vilde dyr, der gerne ville filmes.

61
00:04:39,905 --> 00:04:40,947
Det var fantastisk.

62
00:04:51,750 --> 00:04:55,337
Jo mere vi filmede, jo mere forstod vi,
hvordan de fungerer som flokke.

63
00:04:56,213 --> 00:04:59,132
Det, der virkelig var specielt for mig,

64
00:04:59,508 --> 00:05:02,886
var at se, hvor meget kontakt der var
mellem delfinerne.

65
00:05:03,386 --> 00:05:06,973
Det var utroligt at se,
hvor fysiske de var.

66
00:05:08,725 --> 00:05:11,269
Delfiner gnider hinandens finner

67
00:05:11,436 --> 00:05:13,730
og rører hinanden, plejer hinanden.

68
00:05:14,356 --> 00:05:17,067
Til at begynde med troede jeg,
det var noget med romantik,

69
00:05:17,234 --> 00:05:19,569
men det er en måde at knytte bånd på.

70
00:05:20,111 --> 00:05:24,950
De har følelser, er yderst intelligente
og minder meget om os.

71
00:05:27,410 --> 00:05:30,747
Det varede ikke længe,
før Roger så et andet eksempel

72
00:05:30,914 --> 00:05:32,958
på deres legesyge intelligens.

73
00:05:35,961 --> 00:05:40,465
Der kom en flok unge delfiner,
og det var næsten, som om de viste sig.

74
00:05:40,799 --> 00:05:44,594
Jeg mindes følelsen af,
hvor unik deres opførsel var,

75
00:05:44,761 --> 00:05:47,222
og at det fik jeg nok aldrig at se igen.

76
00:05:48,306 --> 00:05:51,142
De slår med halen for at flytte sandet

77
00:05:51,476 --> 00:05:53,937
og blotlægge et stykke koral.

78
00:05:55,480 --> 00:05:58,733
Og værsgo. Så er der legetøj.

79
00:06:09,369 --> 00:06:12,956
Kun få dyr bruger så meget tid på at lege,

80
00:06:13,498 --> 00:06:15,041
men det, vi tror, er legesyge,

81
00:06:15,208 --> 00:06:19,713
kan også være en af de måder,
de unge delfiner øver sig i at jage.

82
00:06:25,594 --> 00:06:30,140
Man kan nærmest se deres intelligens
og deres drillesyge,

83
00:06:30,307 --> 00:06:35,729
og det er bare en utrolig forståelse for,
hvor intelligente de dyr er.

84
00:06:39,858 --> 00:06:42,611
Jeg tror, delfinerne gør det,
fordi de elsker at gøre det,

85
00:06:42,777 --> 00:06:44,863
og fordi de elsker udfordringen i det.

86
00:06:49,826 --> 00:06:52,037
Jeg tror, de gør det for sjov.

87
00:07:04,591 --> 00:07:08,470
Angelas research har afsløret
endnu en ting ved delfinernes liv,

88
00:07:08,762 --> 00:07:10,597
som man sjældent ser i naturen:

89
00:07:11,890 --> 00:07:12,974
søvnen.

90
00:07:15,936 --> 00:07:19,272
Den her flok delfiner er så afslappet
i hendes nærvær,

91
00:07:19,898 --> 00:07:21,858
at de tager en lur, mens hun ser på,

92
00:07:24,569 --> 00:07:25,987
og Roger filmer.

93
00:07:31,034 --> 00:07:34,079
Delfiner sover kun med én halvdel
af hjernen ad gangen.

94
00:07:35,497 --> 00:07:39,292
Halvdelen af hjernen skal være vågen
for at huske at gå op efter luft

95
00:07:39,960 --> 00:07:42,671
og holde udkig efter fare.

96
00:07:44,506 --> 00:07:47,717
En konsekvens af at have
så aktive hjerner er,

97
00:07:47,884 --> 00:07:50,428
at vilde delfiner, ligesom os,

98
00:07:50,762 --> 00:07:52,472
skal have meget søvn.

99
00:07:54,599 --> 00:07:57,018
De laver de her smukke bevægelser,
synkrone bevægelser,

100
00:07:57,477 --> 00:07:59,270
hvor de kommer op og går ned igen.

101
00:08:00,480 --> 00:08:04,109
Det er meget søvndyssende og langsomt.

102
00:08:05,026 --> 00:08:07,237
Meget smukt at se på.

103
00:08:09,656 --> 00:08:11,241
Det virkede så poetisk.

104
00:08:20,542 --> 00:08:24,879
Takket være Angela begynder Roger
og de andre at forstå,

105
00:08:24,963 --> 00:08:27,924
hvordan det er at være en vild delfin.

106
00:08:29,009 --> 00:08:33,430
Den viden skal de bruge
i næste del af deres eventyr.

107
00:08:35,807 --> 00:08:38,476
Det var et stort privilegium at være...

108
00:08:38,643 --> 00:08:40,228
at have sådan en tilgang

109
00:08:40,395 --> 00:08:45,275
til dyrene på deres vilkår,
fordi de vælger dit selskab.

110
00:08:45,442 --> 00:08:47,902
Man kan ikke tvinge dem til
at være sammen med én.

111
00:08:48,153 --> 00:08:50,447
Af alle de steder, jeg har dykket,

112
00:08:50,739 --> 00:08:52,490
var de de mest imødekommende,

113
00:08:52,991 --> 00:08:56,494
og det kommer jeg aldrig til at glemme.

114
00:08:58,580 --> 00:09:01,249
Roger fik det til at se let ud
at filme delfiner,

115
00:09:01,875 --> 00:09:06,129
men vil fotografen Didier Noirot
være lige så heldig på Hawaii,

116
00:09:06,379 --> 00:09:09,257
når han skal filme historiens
næste hovedpersoner?

117
00:09:12,552 --> 00:09:14,012
Pukkelhvalerne.

118
00:09:18,266 --> 00:09:21,644
Hawaii er et godt sted
at filme pukkelhvaler,

119
00:09:21,811 --> 00:09:23,063
DIDIER NOIROT
FOTOGRAF

120
00:09:23,229 --> 00:09:25,440
fordi der er mange af dem.

121
00:09:25,774 --> 00:09:27,942
Der er garanti for at se hvaler der.

122
00:09:28,443 --> 00:09:32,781
Krystalklart vand.
Et perfekt sted at filme hvaler.

123
00:09:33,948 --> 00:09:38,661
Det er også her,
hunnerne hvert år føder deres kalve.

124
00:09:41,039 --> 00:09:44,459
Holdets første opgave er
at filme en mor med kalv.

125
00:09:46,669 --> 00:09:48,880
De sejler ud med Luckey Strike,

126
00:09:49,672 --> 00:09:51,216
hvor kaptajnen Tad Luckey...

127
00:09:51,382 --> 00:09:52,383
TAD LUCKEY
KAPTAJN

128
00:09:52,550 --> 00:09:54,928
...og en gruppe forskere
med professor Joe Mobley i spidsen...

129
00:09:55,095 --> 00:09:56,096
HVALFORSKER

130
00:09:56,262 --> 00:09:58,556
...er deres bedste mulighed for
at finde de familiepar.

131
00:09:59,349 --> 00:10:01,226
Det er altid en udfordring.

132
00:10:01,518 --> 00:10:04,229
Men ved aldrig, hvad man får.

133
00:10:04,395 --> 00:10:06,356
Det er svært med de hvaler.

134
00:10:06,856 --> 00:10:10,401
Det er svært for produceren.

135
00:10:11,903 --> 00:10:14,697
Det er ikke så svært
at finde en hval på Hawaii,

136
00:10:15,073 --> 00:10:17,909
men kaptajn Tad skal finde
den rigtige hval,

137
00:10:18,368 --> 00:10:20,036
og det er svært.

138
00:10:20,453 --> 00:10:23,998
Det med at finde
den rigtige hval at filme,

139
00:10:24,207 --> 00:10:27,919
især mor og kalv
har jeg ingen forventning om.

140
00:10:28,253 --> 00:10:32,590
Det vil sige, at jeg aldrig ved,
hvad jeg får filmet.

141
00:10:34,634 --> 00:10:38,304
Didier var med på Jacques Cousteaus
originale ekspedition

142
00:10:38,805 --> 00:10:42,934
og har dermed over 30 års erfaring
i at filme hvaler.

143
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
Jeg har 200.

144
00:10:45,603 --> 00:10:48,690
Men det er uforudsigeligt hver gang.

145
00:10:51,359 --> 00:10:53,653
Kom så. Kom så.

146
00:10:55,405 --> 00:10:57,407
Det er en mor og en kalv,

147
00:10:58,241 --> 00:11:02,620
men vil hun acceptere Didier,
som delfinerne tog imod Roger?

148
00:11:03,580 --> 00:11:04,914
Prøv det.

149
00:11:05,748 --> 00:11:07,000
Af sted.

150
00:11:07,917 --> 00:11:10,670
Det svære ved at filme mor og kalv

151
00:11:10,837 --> 00:11:14,757
er at være stille
og komme så tæt på som muligt.

152
00:11:15,592 --> 00:11:21,181
Han bruger en boblefri dykkerflaske
for at nærme sig i stilhed.

153
00:11:25,602 --> 00:11:29,480
Og hvaler, der ikke finder sig i Didiers
tilstedeværelse, bliver ladt i fred.

154
00:11:33,776 --> 00:11:36,237
Holdet skal finde en venligsindet hval,

155
00:11:36,654 --> 00:11:38,615
som er rolig i nærheden af en dykker.

156
00:11:43,995 --> 00:11:45,246
De er lige taget af sted.

157
00:11:45,788 --> 00:11:48,958
Vi var klar til at filme,
men nu er de langt væk.

158
00:11:50,501 --> 00:11:53,379
Men forsøgene på at filme
en anden mor med kalv

159
00:11:53,963 --> 00:11:55,548
endte på samme måde.

160
00:11:55,798 --> 00:11:59,594
Når man ser en mor med kalv,
er hun altid meget årvågen.

161
00:11:59,802 --> 00:12:04,098
Hun beskytter kalven,
så alle ukendte elementer som mig

162
00:12:04,265 --> 00:12:06,559
vil sætte hende på vagt.

163
00:12:07,310 --> 00:12:08,853
Optagelse to gav ingenting.

164
00:12:12,565 --> 00:12:14,317
Endnu en er sluppet væk.

165
00:12:15,818 --> 00:12:19,197
-Mor og kalv er smuttet.
-Så du fik ikke noget?

166
00:12:23,451 --> 00:12:24,452
Af sted.

167
00:12:30,541 --> 00:12:33,294
Didier har set alt for meget

168
00:12:33,461 --> 00:12:35,797
til bagenden af hvalmødre.

169
00:12:41,594 --> 00:12:43,846
Man må bare prøve igen.

170
00:12:44,222 --> 00:12:49,269
Jeg skal finde en ny hval,
der vil lade mig komme tæt på.

171
00:12:56,526 --> 00:12:59,529
Efter en lang dag uden held

172
00:12:59,904 --> 00:13:02,240
prøver han en sidste gang.

173
00:13:02,615 --> 00:13:04,784
Det er i øvrigt niende gang.

174
00:13:07,912 --> 00:13:10,081
Han er heldig.

175
00:13:10,290 --> 00:13:14,294
Didier har fundet en legesyg kalv,
han kan komme tæt på.

176
00:13:14,502 --> 00:13:18,589
Man dykker ikke direkte ned til moren,
når kalven er nedenunder.

177
00:13:18,756 --> 00:13:21,509
Man skal først blive
gode venner med kalven.

178
00:13:22,010 --> 00:13:25,596
Hvis kalven bliver i nærheden af en
uden at virke bange og vender sig om,

179
00:13:25,888 --> 00:13:28,975
så ved hvalen det, også selvom hun sover.

180
00:13:29,225 --> 00:13:31,394
Hun ved, at der er nogen,

181
00:13:31,644 --> 00:13:34,605
men også at kalven er glad
for vedkommende,

182
00:13:35,023 --> 00:13:37,066
så hun tolererer det måske.

183
00:13:41,404 --> 00:13:44,490
Da den dykker ned under sin mor
for at hvile sig,

184
00:13:44,991 --> 00:13:47,243
følger Didier stille efter.

185
00:13:48,578 --> 00:13:51,998
Tiden er inde,
for hvis hvalen svømmer væk,

186
00:13:52,206 --> 00:13:55,043
mister jeg hende for altid.

187
00:13:55,251 --> 00:13:58,713
Så jeg bestemte mig for
at svømme meget langsomt

188
00:13:58,963 --> 00:14:02,300
og uden at lave den mindste støj.

189
00:14:07,180 --> 00:14:09,098
Mor holder et vågent øje med ham,

190
00:14:09,640 --> 00:14:12,310
men hun lader til at have det fint med,
at han er der.

191
00:14:15,063 --> 00:14:17,231
Endelig succes.

192
00:14:19,150 --> 00:14:24,864
Dykkere som Didier er kun ydmyge gæster
i den umådelige undersøiske verden,

193
00:14:26,491 --> 00:14:28,910
men selv de mægtigste dyr

194
00:14:29,077 --> 00:14:31,788
vil af og til lade folk komme tæt på.

195
00:14:34,957 --> 00:14:37,043
Efter mange ugers forsøg

196
00:14:37,251 --> 00:14:41,172
får holdet endelig filmet en mor med kalv.

197
00:14:42,548 --> 00:14:46,928
Det er morens pligt at beskytte sin kalv,
mens den hurtigt vokser sig stor,

198
00:14:47,178 --> 00:14:50,890
før den lange rejse tilbage til Ishavet.

199
00:14:51,307 --> 00:14:53,768
Mellem hvilestederne på deres tur

200
00:14:53,935 --> 00:14:57,897
opmuntrer moren sin kalv til
at springe op over vandoverfladen.

201
00:15:04,987 --> 00:15:07,907
Det ligner en leg, når den plasker rundt,

202
00:15:08,199 --> 00:15:12,662
men det er en vigtig måde
at opbygge styrke og muskler på,

203
00:15:13,079 --> 00:15:15,706
hvilket også udvikler deres evne
til at holde vejret.

204
00:15:31,180 --> 00:15:34,308
Det tætte bånd mellem moren og kalven

205
00:15:34,475 --> 00:15:37,437
giver vores filmskabere adgang

206
00:15:37,645 --> 00:15:39,772
til pukkelhvalernes samfund.

207
00:15:41,983 --> 00:15:44,902
Det lave vand ved kysten
er et perfekt fristed,

208
00:15:45,403 --> 00:15:48,281
når en ung kalv skal vokse sig
stor og stærk.

209
00:15:49,073 --> 00:15:52,410
Langt fra de farer,
der lurer i det dybe, åbne hav.

210
00:15:56,414 --> 00:15:59,292
Men det er også stedet,
hvor den snart bliver præsenteret

211
00:15:59,459 --> 00:16:01,461
for et større hvalfællesskab.

212
00:16:02,086 --> 00:16:03,796
Et indviklet samfund,

213
00:16:04,672 --> 00:16:08,426
som vores hold
kun lige er begyndt at forstå.

214
00:16:13,639 --> 00:16:16,309
For virkelig at forstå delfinernes verden

215
00:16:16,976 --> 00:16:18,519
må filmskaberne rejse

216
00:16:18,686 --> 00:16:21,063
til det inderste af deres hjem i havet.

217
00:16:23,232 --> 00:16:25,651
Til grundlaget for hele historien.

218
00:16:26,611 --> 00:16:29,071
Et sårbart afbalanceret økosystem,

219
00:16:29,697 --> 00:16:33,826
der er et fristed for millioner
af fantastiske birolleindehavere.

220
00:16:35,661 --> 00:16:37,121
Et koralrev.

221
00:16:38,789 --> 00:16:41,959
Hvis man vil fange detaljerne
i denne undersøiske verden,

222
00:16:42,210 --> 00:16:45,338
kræver det en virkelig dygtig kameramand

223
00:16:45,546 --> 00:16:49,050
med en udpræget sans
for præcision og detaljer.

224
00:16:51,093 --> 00:16:52,887
Fotografen Doug Anderson...

225
00:16:53,054 --> 00:16:54,055
DOUG ANDERSON
FOTOGRAF

226
00:16:54,222 --> 00:16:55,973
...er det perfekte valg til opgaven.

227
00:16:56,766 --> 00:16:59,310
Vi ville gøre synet af revet

228
00:16:59,477 --> 00:17:00,937
så virkeligt som muligt.

229
00:17:01,229 --> 00:17:02,855
Så vi prøvede forskellige teknikker.

230
00:17:03,105 --> 00:17:05,149
Så mange vi kunne komme i tanker om

231
00:17:05,316 --> 00:17:08,569
for at få nogle mere spændende billeder.

232
00:17:10,988 --> 00:17:12,406
Vi brugte en undervandsscooter,

233
00:17:12,573 --> 00:17:15,493
som minder om en torpedo med en propel på,

234
00:17:15,868 --> 00:17:19,664
for at opnå en følelse af en delfin,
der glider hen over revet.

235
00:17:26,212 --> 00:17:29,215
Vi brugte en jib, et kamera,
der sidder på en stang.

236
00:17:29,382 --> 00:17:31,717
Med den kunne vi lave
meget rolige bevægelser

237
00:17:31,884 --> 00:17:34,345
hen over koralrevet og forsøge at få

238
00:17:34,512 --> 00:17:38,933
personligheden for de forskellige arter,
vi gerne ville have med

239
00:17:39,141 --> 00:17:40,101
op på lærredet.

240
00:17:47,900 --> 00:17:50,278
Af alle de undersøiske habitater
på planeten

241
00:17:51,112 --> 00:17:54,407
er koralrevene dem med størst diversitet.

242
00:17:55,449 --> 00:18:00,913
Jeg er målløs over farverne,
livet og skønheden foran mig.

243
00:18:02,081 --> 00:18:04,458
Det er fuldkommen fantastisk at se på.

244
00:18:07,044 --> 00:18:09,589
Intense oplevelser af liv.

245
00:18:18,764 --> 00:18:21,309
Jeg tænker tit på koralrev som en by.

246
00:18:22,768 --> 00:18:25,021
Bygningerne er korallerne.

247
00:18:27,356 --> 00:18:32,403
De bygninger er hjemsted for utallige dyr.

248
00:18:34,530 --> 00:18:37,533
Hvert et dyr, der bor der,
er lige så vigtig for hinanden

249
00:18:37,700 --> 00:18:39,118
som alle de andre.

250
00:18:40,453 --> 00:18:42,830
Men der er nogle dyr i koralrevet,

251
00:18:43,164 --> 00:18:45,166
der udfører meget vigtige opgaver.

252
00:18:48,794 --> 00:18:51,547
Doug vil finde nogle nøglefigurer

253
00:18:52,089 --> 00:18:54,800
for at understrege
vigtige elementer i samfundet.

254
00:18:56,093 --> 00:18:59,305
De flotte fyre her er et godt eksempel.

255
00:19:00,431 --> 00:19:02,183
Bulepapegøjefisk.

256
00:19:04,644 --> 00:19:06,562
De er de lokale gartnere,

257
00:19:06,854 --> 00:19:09,523
som rydder revet for døde koraller,
der er dækket af alger.

258
00:19:15,321 --> 00:19:18,324
I den seneste tid,
hvor havene er blevet varmere,

259
00:19:18,532 --> 00:19:21,160
er koralrevene blegnet og døde.

260
00:19:21,994 --> 00:19:24,580
Rev med papegøjefisk
bliver hurtigt renset,

261
00:19:24,830 --> 00:19:28,542
så nye koraller kan slå rod
og revet leve videre.

262
00:19:30,002 --> 00:19:33,756
Rev, som har mistet deres papegøjefisk,
overlever sjældent.

263
00:19:38,427 --> 00:19:41,555
Papegøjefisk er vigtige for
at holde revet sundt,

264
00:19:42,473 --> 00:19:45,601
men Doug har opdaget en anden vigtig fisk.

265
00:19:46,102 --> 00:19:49,605
Den utrolige og energiske pudsefisk.

266
00:19:52,274 --> 00:19:55,403
Der er øjeblikke ved revet,
hvor det bliver meget tydeligt,

267
00:19:55,569 --> 00:19:57,738
hvor kontrolleret og indviklet

268
00:19:57,905 --> 00:20:00,616
forholdet mellem de forskellige dyr er.

269
00:20:00,908 --> 00:20:04,537
Et er de øjeblikke er, når man ser
pudsefiskene gøre deres arbejde.

270
00:20:06,288 --> 00:20:08,499
De gør et enormt vigtigt arbejde.

271
00:20:08,666 --> 00:20:11,210
De fjerner parasitterne og den døde hud

272
00:20:11,377 --> 00:20:12,712
og skæl og alt det andet.

273
00:20:13,170 --> 00:20:16,590
De går helt ind i munden på dem
og ind i gællerne.

274
00:20:16,799 --> 00:20:18,384
De arbejder konstant.

275
00:20:19,093 --> 00:20:21,971
De er så sjove at se på.

276
00:20:23,180 --> 00:20:26,642
Og så laver de en sjov,
lille dans for at lokke kunder til.

277
00:20:29,186 --> 00:20:31,647
Alle kommer ind på deres vaskerier.

278
00:20:32,273 --> 00:20:33,816
Sød lille revfisk.

279
00:20:34,984 --> 00:20:36,902
Og så er der de store rovfisk.

280
00:20:38,028 --> 00:20:39,780
Man bliver virkelig målløs,

281
00:20:39,947 --> 00:20:41,157
når man ser en pudsefisk

282
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
gå ind i munden på
en rovfisk på en halv meter.

283
00:20:44,285 --> 00:20:46,120
Der er en lov her ved revet.

284
00:20:46,287 --> 00:20:48,205
Man rører ikke en pudsefisk.

285
00:20:48,372 --> 00:20:50,708
Det er et af de skønne eksempler på,

286
00:20:50,875 --> 00:20:54,879
hvor indviklet forholdene på et rev er.

287
00:20:58,758 --> 00:21:01,719
Mens Doug udforsker samlivet

288
00:21:01,886 --> 00:21:03,679
mellem fiskene og revet,

289
00:21:04,972 --> 00:21:08,309
er Roger stadig ved Det røde hav,
hvor han snart opdager,

290
00:21:08,601 --> 00:21:11,353
at delfiner har lignende afhængigheder.

291
00:21:13,939 --> 00:21:16,817
Angela har opdaget en utrolig forbindelse

292
00:21:16,984 --> 00:21:19,320
mellem delfinerne og korallerne her.

293
00:21:19,528 --> 00:21:22,990
Jeg var helt oppe at køre over
et specielt adfærdsmønster,

294
00:21:23,240 --> 00:21:24,700
som Angela fortalte mig om,

295
00:21:24,950 --> 00:21:27,870
og jeg var fast besluttet på
at fange det på film.

296
00:21:35,544 --> 00:21:38,506
Angela har taget Roger med til
et meget specielt sted,

297
00:21:38,672 --> 00:21:40,925
som delfinerne besøger hver dag...

298
00:21:42,885 --> 00:21:45,513
og som de får mange goder fra.

299
00:21:46,222 --> 00:21:49,141
Hovedsagen for mig var den følelse,
man får som fotograf,

300
00:21:49,225 --> 00:21:51,227
når man ved, det er en unik opførsel,

301
00:21:51,393 --> 00:21:55,356
og man mærker presset om
at få det med på filmen.

302
00:22:01,946 --> 00:22:04,949
Angela fortjente godkendelse af delfinerne

303
00:22:05,115 --> 00:22:09,829
gjorde, at hun kunne følge dem
og gøre sin utrolige opdagelse.

304
00:22:11,413 --> 00:22:15,501
Der er en særlig art koral.
De kaldes søtræer.

305
00:22:16,043 --> 00:22:19,380
Delfinerne kan lide at gnide
alle dele af kroppen

306
00:22:20,047 --> 00:22:22,466
mod denne koral, fordi den er så blød.

307
00:22:29,598 --> 00:22:31,559
Dette gnideritual lader til at være

308
00:22:31,725 --> 00:22:35,271
en vigtig del af hverdagen for dem.

309
00:22:40,442 --> 00:22:43,487
Det er så fint at se dem ligesom stå i kø.

310
00:22:44,405 --> 00:22:47,074
De er meget blide.
De kæmper ikke for at komme først.

311
00:22:47,241 --> 00:22:50,661
De er høflige og lader hinanden komme til.

312
00:22:51,412 --> 00:22:53,747
Og så svømmer de tilbage
og går igennem igen.

313
00:23:00,546 --> 00:23:03,299
Så det er også et fint socialt ritual.

314
00:23:07,636 --> 00:23:10,055
En anden ting,
vi ved om forskellige koraller, er

315
00:23:10,222 --> 00:23:12,308
at de har antibakterielle egenskaber.

316
00:23:13,851 --> 00:23:17,938
Så måske bruger delfinerne også

317
00:23:18,022 --> 00:23:21,025
korallerne som medicin

318
00:23:21,567 --> 00:23:24,111
eller for at forebygge hudsygdomme.

319
00:23:26,196 --> 00:23:28,115
Det er svært at bevise,

320
00:23:28,282 --> 00:23:31,702
for det kan også bare være
den rare fornemmelse,

321
00:23:32,328 --> 00:23:33,871
men vi må finde ud af,

322
00:23:34,038 --> 00:23:38,000
om de virkelig selvmedicinerer sig.

323
00:23:38,792 --> 00:23:41,378
Angelas sensationelle observationer

324
00:23:41,587 --> 00:23:43,589
har udvidet vores forståelse

325
00:23:43,756 --> 00:23:46,216
og giver også anledning til nye spørgsmål

326
00:23:46,342 --> 00:23:47,968
angående delfinernes opførsel.

327
00:23:49,678 --> 00:23:52,848
Den hypotese, som Angela forsker i...

328
00:23:53,057 --> 00:23:55,476
Hvis det kan bevises, at den er sand,

329
00:23:55,768 --> 00:23:58,520
understreger den
den fantastiske samhørighed

330
00:23:58,687 --> 00:24:01,023
mellem disse pattedyr og koralrevene.

331
00:24:02,483 --> 00:24:05,277
De kommer ikke kun her for
at hvile sig og lege

332
00:24:05,486 --> 00:24:06,695
og føle sig sikre,

333
00:24:07,196 --> 00:24:10,658
men også for at helbrede sig selv.

334
00:24:13,786 --> 00:24:17,206
Angela håber på at kunne afsløre mere
om delfinernes liv,

335
00:24:17,623 --> 00:24:20,542
så vi kan beskytte dem
og deres hjem ved revet

336
00:24:20,709 --> 00:24:22,294
i lang, lang tid endnu.

337
00:24:25,798 --> 00:24:28,092
Men et koralrev er ikke altid

338
00:24:28,258 --> 00:24:30,469
et sundt fristed for sine beboere,

339
00:24:30,844 --> 00:24:33,263
hvilket Doug snart opdager.

340
00:24:34,306 --> 00:24:38,227
Revet er selvfølgelig levende,
farverigt og smukt.

341
00:24:38,394 --> 00:24:40,312
Det er den lyse side af revet,

342
00:24:40,604 --> 00:24:43,899
men revet har også sine skumle gyder.

343
00:24:45,025 --> 00:24:46,819
Det har sine mørke steder.

344
00:24:47,361 --> 00:24:49,154
Steder, hvor...

345
00:24:49,321 --> 00:24:54,535
det visuelle ikke kun er glæde
og skønhed og liv,

346
00:24:54,743 --> 00:24:58,122
men føles lidt mere uhyggeligt.

347
00:25:00,290 --> 00:25:04,503
Det er de steder,
de fleste dykkere ikke tør besøge.

348
00:25:06,714 --> 00:25:08,674
Doug og hans hold er i Malaysia

349
00:25:09,299 --> 00:25:10,843
på vej mod Sipadan,

350
00:25:11,051 --> 00:25:15,139
en ø med en unik og skjult hemmelighed,

351
00:25:15,305 --> 00:25:18,642
der viser de farer,
nogle af vores medvirkende har

352
00:25:18,892 --> 00:25:20,561
i deres eget hjem.

353
00:25:21,353 --> 00:25:24,523
Sipadan er en usædvanlig lille ø.

354
00:25:25,190 --> 00:25:29,028
Det er en klippe midt i
flere hundrede meter vand.

355
00:25:29,528 --> 00:25:31,488
Det er et havreservat,

356
00:25:31,655 --> 00:25:35,576
og der er tonsvis af skildpadder her.

357
00:25:39,872 --> 00:25:42,541
Revet her virker som et perfekt fristed.

358
00:25:44,293 --> 00:25:48,297
Men under den rolige overflade
ligger katastrofen og lurer

359
00:25:48,464 --> 00:25:50,215
på alle vildfarne skildpadder.

360
00:25:52,384 --> 00:25:55,929
Inde i revet er der en katakombe.

361
00:25:56,096 --> 00:25:58,348
Det er den, de er kommet for at filme.

362
00:25:59,141 --> 00:26:02,227
Jeg havde hørt om skildpaddegrotten
tyve år tidligere,

363
00:26:02,394 --> 00:26:04,313
og hvor svært det var at komme ind.

364
00:26:05,564 --> 00:26:09,526
Bare det at få udstyret derind er svært,

365
00:26:09,693 --> 00:26:12,529
for slet ikke at tale om at sætte lys op
eller filme noget.

366
00:26:13,781 --> 00:26:15,657
Vi har en jib, som minder om en boomstang

367
00:26:15,824 --> 00:26:18,118
med et kamera i den ene ende
og vægte i den anden.

368
00:26:19,536 --> 00:26:21,371
Vi har undervands-samtaleanlæg,

369
00:26:21,538 --> 00:26:23,582
som gør, at vi kan tale sammen.

370
00:26:25,292 --> 00:26:26,960
Vi kan kommunikere med båden,

371
00:26:27,419 --> 00:26:30,172
men forbindelsen ryger, når vi går ind
gennem indgangen til grotten.

372
00:26:30,589 --> 00:26:32,466
Ovenvande, dykkerne her.

373
00:26:32,633 --> 00:26:34,676
Vi skal til at gå ind i grotten.

374
00:26:34,843 --> 00:26:36,178
Vi ses på den anden side.

375
00:26:36,428 --> 00:26:38,680
De kan blive dernede i tre timer.

376
00:26:39,723 --> 00:26:41,100
Hvis noget går galt,

377
00:26:41,266 --> 00:26:44,019
kan vi ikke hjælpe dem heroppefra.

378
00:26:44,269 --> 00:26:46,105
Vi kan ikke gøre andet end at vente.

379
00:26:48,065 --> 00:26:48,857
HELEN SAMPSON
PRODUCER

380
00:26:49,024 --> 00:26:50,901
Vi krydser fingre for, at det går godt.

381
00:26:51,360 --> 00:26:53,112
Åh, dykkere

382
00:26:54,113 --> 00:26:57,199
Dykkere, er I okay?

383
00:26:58,826 --> 00:27:00,619
Vi er ved grotten

384
00:27:01,286 --> 00:27:04,665
Der er så uhyggeligt

385
00:27:04,915 --> 00:27:07,126
Virkelig skummelt

386
00:27:07,376 --> 00:27:09,044
Åh, dykkere

387
00:27:10,796 --> 00:27:13,757
Det går op for os, at det bliver
virkelig svært at arbejde her.

388
00:27:14,091 --> 00:27:16,927
Vi må lægge liner, så vi kan føle os frem

389
00:27:17,094 --> 00:27:18,262
ind og ud af grotten.

390
00:27:19,179 --> 00:27:21,807
Der er ikke noget lys.
Det er en lille passage.

391
00:27:22,015 --> 00:27:24,059
Vi lyser det kun op med en lommelygte.

392
00:27:25,602 --> 00:27:28,897
Nu kan I se små glimt af, hvor fjern

393
00:27:29,106 --> 00:27:32,109
og svær at komme ind i
og dermed svær at komme ud af

394
00:27:32,276 --> 00:27:33,485
det sted var.

395
00:27:35,362 --> 00:27:37,823
Jeg følte mig slet ikke rolig.

396
00:27:46,039 --> 00:27:48,750
Normalt når man dykker på åbent hav,

397
00:27:48,917 --> 00:27:49,918
og der er et problem;

398
00:27:50,085 --> 00:27:52,212
man løber tør for ilt
eller får problemer med udstyret,

399
00:27:52,379 --> 00:27:53,380
så går man bare op.

400
00:27:53,547 --> 00:27:55,424
Det kan man ikke i en grotte.

401
00:27:55,591 --> 00:27:58,886
Der er ingen vej op. Kun en vej ud.

402
00:28:01,096 --> 00:28:03,849
Og der er også et problem,
at der er mørkt derinde,

403
00:28:03,974 --> 00:28:06,643
og med alt udstyret,
må vi have sat lys op.

404
00:28:07,102 --> 00:28:10,689
Det, vi tænkte på, var mest,
hvordan vi skulle gøre det praktisk,

405
00:28:10,856 --> 00:28:13,734
fremfor hvordan det ville se ud.

406
00:28:13,901 --> 00:28:17,154
Det var først,
da jeg tændte lyset i grotten,

407
00:28:17,321 --> 00:28:20,032
at jeg fik en fornemmelse af,
hvad det var for et sted.

408
00:28:20,824 --> 00:28:23,243
Jeg så et gravsted.

409
00:28:23,994 --> 00:28:26,079
Og på grottens fremspring

410
00:28:26,288 --> 00:28:28,957
lå næsten perfekte skeletter
af grønne havskildpadder,

411
00:28:29,124 --> 00:28:31,376
der var døde der i løbet af årene.

412
00:28:37,883 --> 00:28:39,009
Åh, se

413
00:28:40,344 --> 00:28:42,846
Der er en skildpadde bag dig

414
00:28:44,640 --> 00:28:48,018
Den spørger sig selv, hvorfor du mon

415
00:28:48,518 --> 00:28:50,687
Filmer i en grotte

416
00:28:51,730 --> 00:28:54,358
Han vil gerne følge med dig

417
00:28:54,900 --> 00:28:56,276
Følge med dig

418
00:28:56,693 --> 00:28:58,445
Følge med dig

419
00:28:58,820 --> 00:29:01,740
Doug skal bevæge sig
meget langsomt og forsigtigt.

420
00:29:02,282 --> 00:29:05,202
Grottens gulv er dækket af fint bundfald.

421
00:29:09,539 --> 00:29:12,292
Der er dem, der tror,
at det er forstøvede rester

422
00:29:12,709 --> 00:29:18,548
af tusindvis af skildpaddeskeletter,
der er forvitret over mange tidsaldre.

423
00:29:18,924 --> 00:29:22,386
Én forkert bevægelse kan hvirvle
grotten ind i støvskyer,

424
00:29:22,552 --> 00:29:26,056
så holdet får svært ved at finde ud.

425
00:29:31,895 --> 00:29:34,481
Efter mange timers
møjsommelige forberedelser,

426
00:29:35,232 --> 00:29:38,151
begynder Doug at afsløre
grottens uhyggelige hemmeligheder,

427
00:29:38,318 --> 00:29:43,031
fra en skildpaddes perspektiv,
når den på tragisk vis er faret vild.

428
00:29:50,664 --> 00:29:52,582
Det var som at være i en kirke.

429
00:29:53,500 --> 00:29:55,585
Jeg følte en enorm respekt for stedet.

430
00:29:56,211 --> 00:29:59,047
Der var en følelse af fred og ærbødighed.

431
00:30:00,132 --> 00:30:03,885
En uhyggelig forbindelse til noget.

432
00:30:05,387 --> 00:30:06,680
Vi mærkede det alle sammen.

433
00:30:07,723 --> 00:30:11,143
Et koralrev er på mange måder en livgiver,

434
00:30:11,810 --> 00:30:13,270
men den tager også liv.

435
00:30:15,731 --> 00:30:19,276
Mange timer senere vendte de op
til overfladen igen

436
00:30:19,568 --> 00:30:21,361
og til sikkerheden i båden.

437
00:30:25,741 --> 00:30:27,617
Til dig

438
00:30:40,088 --> 00:30:42,758
Det var meget mere specielt,
end jeg troede, det ville være

439
00:30:42,924 --> 00:30:44,176
GISLE SVERDRUP
PRODUCER

440
00:30:44,343 --> 00:30:47,012
Det var meget rørende
at se alle de skildpaddeskeletter

441
00:30:47,179 --> 00:30:48,555
i bunden af grotten

442
00:30:48,680 --> 00:30:52,684
og så forestille sig skildpadderne,
da de for vild derinde,

443
00:30:52,851 --> 00:30:55,187
og hvor bange de må have været.

444
00:30:59,107 --> 00:31:02,110
For at vise et bredere billede
af denne verden under havet

445
00:31:02,319 --> 00:31:05,614
ville filmskaberne afbalancere
de hårde realiteter

446
00:31:06,156 --> 00:31:08,700
med billeder af skønhed og fortryllelse.

447
00:31:09,534 --> 00:31:11,078
Og på Hawaii

448
00:31:11,286 --> 00:31:14,956
har Didier fundet noget
af det mest fortryllende.

449
00:31:17,084 --> 00:31:19,628
En syngende hanpukkelhval

450
00:31:20,087 --> 00:31:24,341
med hundredvis af andre,
der slutter sig til sangen.

451
00:31:27,761 --> 00:31:31,014
For kun 50 år siden var der stille her.

452
00:31:33,183 --> 00:31:37,270
Forsker Joe Mobley har overvåget
deres voksende antal.

453
00:31:39,439 --> 00:31:42,859
Pukkelhvalerne i Det nordlige Stillehav
blev næsten udryddet af jægere,

454
00:31:43,110 --> 00:31:45,320
men så blev de fredet i 1966.

455
00:31:45,737 --> 00:31:47,906
På det tidspunkt var der nok
under 1000 hvaler,

456
00:31:48,031 --> 00:31:49,074
der kom til Hawaii.

457
00:31:49,574 --> 00:31:51,743
Men nu, 50 år senere,

458
00:31:51,993 --> 00:31:56,164
er der måske helt op til 10.000 dyr,
der besøger Hawaii-øerne.

459
00:31:57,624 --> 00:31:59,501
Så den dag på Luckey Strike

460
00:31:59,709 --> 00:32:01,503
ledte vi efter en sanger.

461
00:32:01,670 --> 00:32:04,423
For at vise, at hvalerne kommunikerer.

462
00:32:04,589 --> 00:32:06,383
De hører til et samfund.

463
00:32:06,550 --> 00:32:10,846
Men Didier havde ingen anelse om,
hvad han skulle se.

464
00:32:10,971 --> 00:32:12,597
...100 fod ned, så vi kan se bagfinnerne.

465
00:32:12,848 --> 00:32:14,683
Der er mange makreller her, og det er...

466
00:32:15,058 --> 00:32:17,894
Det røde mærke her er en hval.

467
00:32:18,645 --> 00:32:21,064
-Den er 100 fod nede.
-Han er lige der.

468
00:32:21,231 --> 00:32:24,151
-Han sang.
-Jeg hørte det også.

469
00:32:24,317 --> 00:32:27,237
Pigerne sagde,
de kunne høre ham klart og tydeligt.

470
00:32:29,698 --> 00:32:33,076
På båden kan vi høre
hannen synge så tydeligt,

471
00:32:33,243 --> 00:32:35,162
fordi vi er lige oven over ham.

472
00:32:37,456 --> 00:32:39,458
-Vi kan stadig høre ham.
-Ja.

473
00:32:39,624 --> 00:32:40,959
Så vi er tæt på.

474
00:32:42,294 --> 00:32:45,046
Vi gik forsigtigt ned i vandet.

475
00:32:54,806 --> 00:32:58,268
Jeg så mig omkring,
og så dukkede to hvaler op,

476
00:32:58,518 --> 00:33:02,397
og de kom hen og stoppede op foran mig.

477
00:33:02,814 --> 00:33:04,357
Lige foran mig.

478
00:33:16,077 --> 00:33:20,207
Så begyndte der at ske
noget helt fantastisk

479
00:33:20,373 --> 00:33:22,000
lige for øjnene af Didier.

480
00:33:26,838 --> 00:33:31,635
Så dukkede en tredje hval op,
og de begyndte at danse sammen.

481
00:34:20,308 --> 00:34:22,978
Det er en gave fra naturen

482
00:34:23,144 --> 00:34:27,607
at være tilskuer på første række.

483
00:34:33,530 --> 00:34:35,240
Når man dykker med de kæmper,

484
00:34:35,782 --> 00:34:38,994
forstår man endelig, hvor lille man er.

485
00:34:51,131 --> 00:34:54,718
Det var et af de bedste
øjeblikke i mit liv.

486
00:34:55,010 --> 00:34:56,845
Det var helt fantastisk.

487
00:35:08,315 --> 00:35:10,150
Man kan ikke glemme de øjeblikke,

488
00:35:10,317 --> 00:35:13,903
når man er alene og så lille
ved siden af de kæmper.

489
00:35:14,070 --> 00:35:16,823
Så det er virkelig noget,

490
00:35:16,990 --> 00:35:19,075
jeg vil mindes for evigt.

491
00:35:21,119 --> 00:35:25,123
Det, Didier har fanget,
er kun et lille glimt

492
00:35:25,332 --> 00:35:28,793
af pukkelhvalens sammensatte
sociale opførsel.

493
00:35:29,878 --> 00:35:35,425
Men vi har endnu ikke forstået meningen
med den smukke hvalballet.

494
00:35:40,513 --> 00:35:45,143
Delfiner tager de sociale aktiviteter
til nye højder.

495
00:35:47,062 --> 00:35:51,066
Og holdet ville vise,
præcis hvordan de opnår spænding.

496
00:35:52,233 --> 00:35:53,985
De er et symbol på frihed.

497
00:35:54,194 --> 00:35:56,529
De strejfer rundt i havene.
De er ikke bundet.

498
00:35:56,821 --> 00:36:02,369
Og det ser man nok bedst
og smukkest udtrykt, når de surfer.

499
00:36:04,079 --> 00:36:08,416
Surfende delfiner ser man jævnligt
Sydafrikas vilde kyst,

500
00:36:08,583 --> 00:36:09,918
hvor Roger voksede op.

501
00:36:11,169 --> 00:36:13,713
Nu vender han tilbage til sine rødder

502
00:36:13,880 --> 00:36:16,341
med et hold specialister i store bølger

503
00:36:16,508 --> 00:36:19,511
for at forsøge at filme
delfinernes utrolige opførsel.

504
00:36:22,389 --> 00:36:25,684
Grunden til, at vi valgte kysten her,
er, at vi ved, her er delfiner.

505
00:36:25,850 --> 00:36:28,353
Vi ved, at om vinteren,
når vinterdønningerne kommer,

506
00:36:28,520 --> 00:36:30,271
bliver bølgerne fantastiske.

507
00:36:31,356 --> 00:36:36,986
Rogers idé er at filme dem
inde fra surfzonen.

508
00:36:38,988 --> 00:36:41,157
Fotografen Jamie McPherson

509
00:36:41,324 --> 00:36:42,575
JAMIE MCPHERSON
FOTOGRAF

510
00:36:42,742 --> 00:36:46,121
har anbragt et gyrostabiliseret kamera
bag på en speedbåd.

511
00:36:46,287 --> 00:36:47,622
Og kaptajn Carl...

512
00:36:47,789 --> 00:36:48,915
CARL ELKINGTON
KAPTAJN

513
00:36:49,082 --> 00:36:51,418
styrer båden bag ved bølgernes brydning.

514
00:36:52,919 --> 00:36:55,338
Surferveteranen Paris
vil bruge en vandscooter

515
00:36:55,505 --> 00:36:56,673
PARIS BASSON
VANDSCOOTERFØRER

516
00:36:56,840 --> 00:36:59,300
til at få Roger på plads foran bølgen.

517
00:37:00,927 --> 00:37:02,429
Alt er parat,

518
00:37:02,762 --> 00:37:05,598
og delfinerne er dukket op som på tælling.

519
00:37:05,765 --> 00:37:08,268
De er svømmet langs kysten
I store grupper.

520
00:37:09,644 --> 00:37:12,897
Men holdet er lige stødt på
deres første problem.

521
00:37:13,440 --> 00:37:19,446
Ironisk nok er den berygtede vilde kyst
blevet helt stille.

522
00:37:21,489 --> 00:37:25,034
Vi kom forbi to-tre hundrede delfiner,

523
00:37:25,243 --> 00:37:28,246
opdelt i seks eller syv grupper.

524
00:37:28,455 --> 00:37:29,539
Så delfinerne er her,

525
00:37:30,957 --> 00:37:32,625
men her er ingen bølger.

526
00:37:33,084 --> 00:37:35,336
Vi har delfiner.
Nu mangler vi bare en bølge.

527
00:37:35,587 --> 00:37:37,547
Der er ingen bølger nu, så...

528
00:37:38,465 --> 00:37:41,259
Vi skulle få nogle bedre bølger
de næste to dage.

529
00:37:41,384 --> 00:37:44,679
Så vi må bare vente og håbe,
at der sker noget,

530
00:37:44,846 --> 00:37:48,183
og at delfinerne har lyst til at surfe.

531
00:37:52,645 --> 00:37:56,691
Men i stedet fik vi meget stille vand,

532
00:37:56,858 --> 00:37:59,360
hvilket er meget usædvanligt i Transkei.

533
00:38:00,111 --> 00:38:01,654
Så vi benyttede os af lejligheden

534
00:38:01,821 --> 00:38:04,949
til at få nogle undervandsoptagelser
af de passerende delfiner.

535
00:38:05,492 --> 00:38:07,827
Vi krydser fingre, finner,
flokke og blæsehuller

536
00:38:07,952 --> 00:38:09,037
STEVE BENJAMIN
SIKKERHED

537
00:38:09,204 --> 00:38:10,872
og haler og luffer og hænder og fødder.

538
00:38:11,122 --> 00:38:12,916
Vi krydser alt, vi kan.

539
00:38:14,501 --> 00:38:18,087
Roger dykker ned i det klare vand
ved stranden.

540
00:38:21,382 --> 00:38:25,220
Inden længe dukker en flok
ivrige delfiner op.

541
00:38:26,554 --> 00:38:29,390
Da jeg svømmede med delfinerne
for første gang,

542
00:38:29,641 --> 00:38:32,894
foregik der en del skubben
med bagudbøjede rygge.

543
00:38:33,061 --> 00:38:36,898
Om det var en speciel form
for samspil, ved jeg ikke.

544
00:38:37,065 --> 00:38:39,818
Og jeg har aldrig set det
andre steder i verden.

545
00:38:43,613 --> 00:38:47,033
Det er heldigt, at nu,
da Roger er sammen med flokken,

546
00:38:47,826 --> 00:38:50,161
kommer der endelig bølger.

547
00:38:51,371 --> 00:38:54,123
Og vores hovedrolleindehavere er i gang.

548
00:38:56,292 --> 00:38:58,670
Deres fart var utrolig.

549
00:38:59,462 --> 00:39:03,216
Man kan faktisk se,
hvordan de bruger bølgens energi

550
00:39:03,383 --> 00:39:05,927
for at opnå fremdrift.
De rider på trykbølgen.

551
00:39:06,094 --> 00:39:08,513
Og så ser man dem vende, få mere fart på

552
00:39:08,680 --> 00:39:10,306
og så dreje mod venstre.

553
00:39:10,640 --> 00:39:13,226
Og det er det tryk,
der sender dem ud bagom bølgen.

554
00:39:13,393 --> 00:39:16,229
Det var pragtfuldt at være med i det.

555
00:39:16,437 --> 00:39:18,690
Det var virkelig en bonus.

556
00:39:20,733 --> 00:39:24,445
Men snart begynder bølgen
at blive farlig for Roger.

557
00:39:24,612 --> 00:39:25,905
Det er på tide at komme væk.

558
00:39:28,491 --> 00:39:30,618
Endelig er der bølger.

559
00:39:30,869 --> 00:39:33,246
Og med dem, flere delfiner.

560
00:39:33,746 --> 00:39:35,081
Hallo, kan I høre mig?

561
00:39:35,248 --> 00:39:38,293
Der er mange delfiner
på vej ind mod surfzonen.

562
00:39:38,585 --> 00:39:41,880
Ja, det ser holdbart ud.
Jeg tror, vi får noget nu.

563
00:39:42,171 --> 00:39:43,256
Kom herned.

564
00:39:45,508 --> 00:39:49,345
Endelig er Jamies hold klar til kamp.

565
00:39:53,600 --> 00:39:54,684
Delfiner i bølgen.

566
00:39:55,143 --> 00:39:58,730
Carl skal styre sin båd ind i surfzonen...

567
00:39:59,898 --> 00:40:02,609
og have Jamie til
den bedst mulige position.

568
00:40:04,652 --> 00:40:06,321
Man skal være hurtigere end bølgen.

569
00:40:06,821 --> 00:40:08,865
Men så kommer der et tidspunkt,
hvor man må ud.

570
00:40:08,948 --> 00:40:12,535
Hen over en fem meter høj bølge,
så der er fem meter ned bagefter.

571
00:40:12,702 --> 00:40:15,705
Midt i kampen med bølgerne
må Carl også vise Jamie,

572
00:40:16,205 --> 00:40:17,832
hvor delfinerne måske springer frem.

573
00:40:18,666 --> 00:40:19,792
Ja, der er de.

574
00:40:22,003 --> 00:40:23,963
Ja, vi kom foran den bølge.

575
00:40:26,382 --> 00:40:30,136
Det er svært at holde sig tæt på delfiner,
der svømmer gennem en bølge,

576
00:40:30,345 --> 00:40:32,889
mens man sejler den anden vej i høj fart.

577
00:40:35,642 --> 00:40:37,810
Men endelig er der gevinst,

578
00:40:38,227 --> 00:40:42,148
og Jamie fanger bølge efter bølge
med delfinmagi.

579
00:40:51,491 --> 00:40:53,618
Det er det mest spændende, jeg har lavet.

580
00:41:03,711 --> 00:41:07,215
Men Carl må ikke blive fanget
foran bølgerne.

581
00:41:07,882 --> 00:41:11,344
Hvis de begynder at brydes,
kan de let kæntre hans båd.

582
00:41:12,512 --> 00:41:14,847
Det er her, Roger og Paris kommer ind.

583
00:41:15,765 --> 00:41:18,142
-Nu skal vandscooteren i vandet.
-Ja. Kom så.

584
00:41:18,309 --> 00:41:20,186
Det var første gang, jeg prøvede

585
00:41:20,353 --> 00:41:22,146
at filme delfiner fra en vandscooter.

586
00:41:22,355 --> 00:41:26,985
Det, vi håbede på at få, var en
eller to optagelser taget foran bølgen.

587
00:41:27,151 --> 00:41:29,112
Det bølger var store.

588
00:41:29,445 --> 00:41:30,822
Det er en stor bølge.

589
00:41:31,614 --> 00:41:33,908
Den her virkelig dygtige fører
prøver på at få en

590
00:41:34,075 --> 00:41:35,576
ind i afsindigt svære situationer,

591
00:41:35,743 --> 00:41:38,663
hvor bølgen kan vælte ind over en
når som helst.

592
00:41:39,205 --> 00:41:40,623
Paris var fantastisk.

593
00:41:40,832 --> 00:41:44,502
Han kunne forudse,
hvordan bølgen ville brydes.

594
00:41:45,169 --> 00:41:46,671
Jeg glemmer aldrig det øjeblik,

595
00:41:46,879 --> 00:41:49,257
hvor der kom en rigtig flot bølge

596
00:41:49,465 --> 00:41:51,092
med en stor flok delfiner.

597
00:41:52,468 --> 00:41:54,429
Vi forsøgte os med en bølge...

598
00:41:56,180 --> 00:41:59,726
og så så jeg delfinerne
på forsiden af bølgen.

599
00:42:01,394 --> 00:42:02,937
Paris må vente, vente, vente.

600
00:42:03,271 --> 00:42:04,439
Han skal bedømme den.

601
00:42:06,024 --> 00:42:09,736
Der var det skønne syn af dem,
der susede ned ad bølgen.

602
00:42:09,902 --> 00:42:13,031
Og idet bølgen brydes,
skal han have os væk i en vældig fart.

603
00:42:13,281 --> 00:42:14,866
Det skete så hurtigt.

604
00:42:21,581 --> 00:42:24,125
Det var den optagelse,
jeg havde håbet på at få.

605
00:42:28,629 --> 00:42:31,299
Det er helt fantastisk.
Når man har ventet så længe.

606
00:42:31,466 --> 00:42:33,634
Ventet og ventet i dagevis,

607
00:42:33,801 --> 00:42:36,345
og så pludselig sker det,
og det er helt perfekt.

608
00:42:36,471 --> 00:42:38,264
I næste øjeblik tager Steve kameraet

609
00:42:38,431 --> 00:42:40,683
og siger: "Tag jeres gear,"
og så er den der bare.

610
00:42:40,850 --> 00:42:43,186
Præcis som vi forudså.
De springer ned foran,

611
00:42:43,352 --> 00:42:45,229
surfer bølgen sammen
og springer baglæns ud.

612
00:42:45,605 --> 00:42:47,607
Det er fantastisk.

613
00:42:48,941 --> 00:42:52,779
Vores filmskabere har fanget
nogle utroligt dynamiske scener

614
00:42:52,987 --> 00:42:54,864
af delfiner, der leger.

615
00:42:56,741 --> 00:43:00,119
Men delfinens hverdag
er ikke kun sjov og ballade.

616
00:43:02,789 --> 00:43:04,707
De skal også finde mad,

617
00:43:05,124 --> 00:43:07,376
og den finder man ikke så tit
på selve revet.

618
00:43:12,340 --> 00:43:15,426
Og et af delfinernes
mest fantastiske spisesteder

619
00:43:15,802 --> 00:43:17,261
er i Bahamas.

620
00:43:18,679 --> 00:43:20,389
Om bord på Dolphin Dream

621
00:43:20,598 --> 00:43:24,185
sætter Bahamas-holdet sin lid til,
at kaptajn Scott Smith,

622
00:43:24,393 --> 00:43:28,147
en erfaren delfinfinder,
kan tage dem et godt sted hen.

623
00:43:30,691 --> 00:43:35,154
Til denne del af historien
har vi fotografen Paul Atkins...

624
00:43:35,321 --> 00:43:36,322
PAUL ATKINS
FOTOGRAF

625
00:43:36,489 --> 00:43:38,491
...en havbiolog med speciale i delfiner,

626
00:43:38,658 --> 00:43:40,660
som har filmet dem over alt i verden.

627
00:43:51,087 --> 00:43:53,965
Jeg har filmet delfiner
og hvaler i over 30 år.

628
00:43:54,799 --> 00:43:57,635
Så jeg har filmet øresvin i Bahamas før.

629
00:43:58,344 --> 00:44:01,139
Jeg griber enhver mulighed
for at tage tilbage.

630
00:44:02,181 --> 00:44:04,934
Det er altid spændende at hoppe i vandet

631
00:44:05,309 --> 00:44:07,311
og se de dyr, jeg kender så godt.

632
00:44:09,355 --> 00:44:12,024
Nogle gange er det,
som om de kan huske mig.

633
00:44:12,233 --> 00:44:14,569
At de kommer hen og siger goddag.

634
00:44:15,653 --> 00:44:18,072
Når de til sidst holder op med
at lægge mærke til en,

635
00:44:18,239 --> 00:44:20,408
er man blevet en del af deres stamme.

636
00:44:20,575 --> 00:44:23,870
Og det er en fantastisk oplevelse,
når man kan følges med dem

637
00:44:24,036 --> 00:44:26,080
og se, hvad de laver.

638
00:44:28,374 --> 00:44:32,587
Paul er kommet for at filme
delfinernes meget specielle jagt.

639
00:44:35,631 --> 00:44:38,801
De benytter en slags sonar,
der kaldes ekkolokalisering,

640
00:44:39,552 --> 00:44:41,888
og som fungerer som en slags røntgensyn.

641
00:44:47,643 --> 00:44:52,148
De udsender nogle hurtige kliklyde,
som rikochetterer på skjulte genstande.

642
00:44:52,940 --> 00:44:55,818
På den måde finder de mad under sandet.

643
00:44:59,363 --> 00:45:01,574
Det kan være bajonetfisk.

644
00:45:06,704 --> 00:45:09,582
Når man er sammen med en flok delfiner,

645
00:45:09,749 --> 00:45:13,169
er det et privilegium at se deres kultur.

646
00:45:15,588 --> 00:45:18,090
Delfiner er et af de få dyr,

647
00:45:18,257 --> 00:45:20,509
bortset fra mennesker og menneskeaber,

648
00:45:20,760 --> 00:45:23,221
der har vist sig at have en kultur.

649
00:45:23,471 --> 00:45:26,682
Og den kultur er baseret
på måder at finde mad på.

650
00:45:37,443 --> 00:45:41,822
Rundt om i verden har delfinerne
udviklet forskellige ernæringsstrategier

651
00:45:42,031 --> 00:45:43,783
alt efter deres habitat.

652
00:45:45,117 --> 00:45:49,247
Nogle af dem kræver
en usædvanlige grad af samarbejde.

653
00:45:53,584 --> 00:45:56,295
Disse lavvandede vådområder i Florida

654
00:45:56,462 --> 00:46:00,967
er rige foderområder
for mange hav- og kystdyr.

655
00:46:01,842 --> 00:46:04,053
Og den overflod af fisk

656
00:46:04,262 --> 00:46:09,225
har medvirket til at udvikle
en spektakulær jagtteknik for delfiner,

657
00:46:09,725 --> 00:46:11,769
kendt som muddercirkling.

658
00:46:17,525 --> 00:46:19,193
Forskeren Laura Engleby...

659
00:46:19,277 --> 00:46:20,569
LAURA ENGLEBY
DELFINFORSKER

660
00:46:20,736 --> 00:46:23,781
...har taget fotografen Jamie McPherson
med til vådområderne

661
00:46:23,948 --> 00:46:26,617
for at opsøge det fantastiske fænomen.

662
00:46:29,787 --> 00:46:32,290
For Jamie vil det måske ikke være så stort

663
00:46:32,456 --> 00:46:34,834
som at filme delfiner, der surfer,

664
00:46:35,459 --> 00:46:37,211
men det er lige så svært.

665
00:46:41,716 --> 00:46:43,426
Fandens også.

666
00:46:44,218 --> 00:46:46,971
Det er svært fra båden,
for man skal regne ud, hvor de er.

667
00:46:47,221 --> 00:46:48,889
Kameraet er lige ved havoverfladen.

668
00:46:49,473 --> 00:46:50,975
Man ser dem kun, når de kommer op.

669
00:46:51,142 --> 00:46:52,518
Man ser finnerne af og til.

670
00:46:52,643 --> 00:46:56,355
Man prøver at regne ud, hvor de er
på vej hen. Det er svært at koordinere.

671
00:46:56,856 --> 00:46:59,275
Det er svært
at være det rette sted på rette tid.

672
00:47:02,403 --> 00:47:07,241
Pludselig lader det til,
at delfinerne begynder at samarbejde.

673
00:47:07,533 --> 00:47:08,617
De er ude til højre nu, Jamie.

674
00:47:09,118 --> 00:47:10,369
-Til højre.
-Hvor?

675
00:47:10,536 --> 00:47:11,746
-Til din højre.
-Okay.

676
00:47:12,330 --> 00:47:13,331
Kan du se dem?

677
00:47:15,374 --> 00:47:16,876
Jagten er gået ind.

678
00:47:21,005 --> 00:47:23,966
Jamie zoomer ind på jagten.

679
00:47:29,722 --> 00:47:31,432
Der er en del plasken.

680
00:47:33,351 --> 00:47:36,937
De kommer ikke op med hovedet
for at fange fisken før sidste sekund.

681
00:47:37,313 --> 00:47:40,232
De skal forsøge at fange fisken,
når den flyver gennem luften.

682
00:47:40,399 --> 00:47:42,735
Så at se deres ansigtsudtryk,
og hvor hurtige de er

683
00:47:42,902 --> 00:47:45,863
om at reagere på fiskene i luften,
gør, at man bliver helt opslugt.

684
00:47:46,989 --> 00:47:49,867
Men for at forstå deres opførsel og se,
hvad der foregår,

685
00:47:49,950 --> 00:47:51,243
måtte vi se det fra luften.

686
00:48:03,005 --> 00:48:06,217
At få øje på delfinflokke
her i vådområderne

687
00:48:06,467 --> 00:48:08,844
er meget lettere fra en helikopter.

688
00:48:10,012 --> 00:48:11,722
Jeg kan se nogle delfiner dernede.

689
00:48:11,889 --> 00:48:15,101
Hver dag svømmer delfinerne
op gennem kanalerne

690
00:48:15,309 --> 00:48:17,269
og ind i det farligt lave vand,

691
00:48:18,229 --> 00:48:21,399
lokket af de store mængder fisk, der er.

692
00:48:22,983 --> 00:48:24,902
Det er vist inde på meget lavt vand.

693
00:48:26,987 --> 00:48:31,409
Når det er ebbe, er vandet så lavt,
at de ofte må svømme på siden.

694
00:48:36,664 --> 00:48:40,793
Den her ser ud til at hygge sig
med at jage i havgræsset.

695
00:48:42,336 --> 00:48:43,587
Hvad laver du?

696
00:48:48,342 --> 00:48:51,637
Men det er ikke den type jagt,
holdet er ude efter.

697
00:48:52,388 --> 00:48:54,223
Så de fortsætter deres søgen.

698
00:48:54,473 --> 00:48:56,976
-Ja, jeg vender om.
-Okay. Ja.

699
00:48:57,143 --> 00:48:59,019
Jeg vender snuden nu.

700
00:48:59,270 --> 00:49:02,606
Ja, og så tager vi tilbage til dem her,
hvis vi ikke finder andet.

701
00:49:03,065 --> 00:49:06,944
I nærheden viser
en anden flok delfiner os en af farerne

702
00:49:07,111 --> 00:49:09,280
ved at jage på så lavt vand.

703
00:49:10,281 --> 00:49:13,117
-De er helt klart strandet.
-Ja, det er de.

704
00:49:14,535 --> 00:49:16,912
Utroligt. De har lavet
et lille mudderhul til dem selv.

705
00:49:17,872 --> 00:49:21,959
De er svømmet rundt i små cirkler
og har lavet et mudderhul,

706
00:49:22,126 --> 00:49:23,752
de kan svømme hen til.

707
00:49:24,003 --> 00:49:26,755
Der undgår de solskoldning
og at vælte om på siden,

708
00:49:26,922 --> 00:49:28,966
for det værste,
der kan ske i den situation,

709
00:49:29,175 --> 00:49:32,678
er, at de knuser deres indre organer
med deres egen vægt og blive overophedet.

710
00:49:33,929 --> 00:49:37,475
Det er slemt at se dem så stressede
og bekymrede, for vi kan ikke gøre noget.

711
00:49:37,641 --> 00:49:40,311
Vi sidder i en helikopter
og kan ikke hjælpe.

712
00:49:43,481 --> 00:49:47,735
Laura ved, at tidevandet er på vej,
så delfinerne bliver snart befriet.

713
00:49:49,695 --> 00:49:52,406
Og inden længe får de øje på noget.

714
00:49:53,032 --> 00:49:54,283
Mudderskyer.

715
00:49:56,994 --> 00:50:00,915
Da de nærmer sig, kan de se,
at delfinerne er i gang med en jagt.

716
00:50:01,499 --> 00:50:04,335
Set fra luften får man
et helt andet perspektiv på,

717
00:50:04,502 --> 00:50:05,794
hvad der foregår.

718
00:50:06,128 --> 00:50:09,673
De jagter helt klart et bytte,
men det er en jagtstrategi,

719
00:50:09,840 --> 00:50:11,550
der ikke er dokumenteret i litteraturen,

720
00:50:11,717 --> 00:50:13,969
og som nu via luftfotograferingen

721
00:50:14,136 --> 00:50:16,472
gør os i stand til at se, hvad de laver.

722
00:50:17,848 --> 00:50:21,602
Men det er stadig ikke den form for jagt,
de er kommet for at filme.

723
00:50:24,563 --> 00:50:28,776
Og så endelig får Jamie øje på det,
de er kommet for.

724
00:50:29,360 --> 00:50:31,820
En delfin,
der hvirvler mudderet op med halen

725
00:50:31,987 --> 00:50:34,615
og skaber en perfekt cirkel.

726
00:50:36,075 --> 00:50:37,284
En muddercirkel.

727
00:50:38,619 --> 00:50:39,662
Hold da op.

728
00:50:40,204 --> 00:50:45,000
Den her teknik er et godt eksempel på
delfinernes usædvanlige intelligens,

729
00:50:45,709 --> 00:50:50,172
når de bruger mudderet
som et perfekt fiskenet.

730
00:50:53,425 --> 00:50:55,678
Jeg kan se,
at de har omringet en fiskestime.

731
00:50:55,844 --> 00:50:57,096
Ja, det er rigtig fint.

732
00:50:57,972 --> 00:51:01,100
Andre delfiner har gennet
fiskestimen ind i ringen.

733
00:51:02,268 --> 00:51:04,979
Og de fangede fisks forsøg på at undslippe

734
00:51:05,145 --> 00:51:07,606
fører dem lige ind i de ventende gab.

735
00:51:21,161 --> 00:51:23,581
Det er helt perfekt. Der er en fiskestime.

736
00:51:24,498 --> 00:51:26,500
Man kan se delfinerne prøve
at komme uden om dem.

737
00:51:29,461 --> 00:51:31,005
Se lige det.

738
00:51:31,922 --> 00:51:34,091
-Det er utroligt.
-Ja, det er.

739
00:51:39,513 --> 00:51:42,016
Jeg har aldrig set noget så koordineret.

740
00:51:42,516 --> 00:51:44,727
De samarbejder og kommunikerer

741
00:51:45,019 --> 00:51:47,938
for at koordinere ringen bedre
og få fiskene til at springe op og lande,

742
00:51:48,063 --> 00:51:49,273
hvor delfinerne venter.

743
00:51:49,440 --> 00:51:51,692
Det er en fantastisk opvisning.

744
00:52:17,676 --> 00:52:19,637
Holdets tålmodighed har givet pote.

745
00:52:20,638 --> 00:52:22,598
De har endelig fået filmet

746
00:52:22,973 --> 00:52:27,353
øresvinets usædvanlige strategi
med samarbejde i jagten.

747
00:52:32,149 --> 00:52:34,818
Ude på meget dybere vand ved Hawaii

748
00:52:35,903 --> 00:52:37,946
er hvalholdet vendt tilbage for at filme

749
00:52:38,113 --> 00:52:40,574
en stor forsamling pukkelhvaler.

750
00:52:42,910 --> 00:52:47,289
Men denne forsamling minder på ingen måde
om delfinernes samarbejde.

751
00:52:48,457 --> 00:52:49,625
Tværtimod.

752
00:52:50,959 --> 00:52:53,462
En intens konkurrence er undervejs.

753
00:52:55,297 --> 00:52:57,633
De samles her i stort antal

754
00:52:57,800 --> 00:53:01,804
for at deltage i naturens
mest spektakulære kamp.

755
00:53:10,938 --> 00:53:13,524
På Luckey Strike har Tad slået sig sammen

756
00:53:13,816 --> 00:53:16,193
med Paul Atkins for
at filme det her mægtige ritual.

757
00:53:17,152 --> 00:53:21,907
De følger en hunpukkelhval,
der har adskillige hanner i hælene.

758
00:53:23,367 --> 00:53:25,828
Der er helt klart spænding i luften,

759
00:53:26,245 --> 00:53:28,872
når man er på vej ud for
at filme en af de kampe.

760
00:53:29,039 --> 00:53:31,125
Man ved aldrig, hvad der vil ske.

761
00:53:31,959 --> 00:53:34,878
De svømmer virkelig hurtigt derude.

762
00:53:39,758 --> 00:53:43,429
Professor Joe Mobley dokumenterer
aktiviteten fra boven.

763
00:53:46,140 --> 00:53:48,100
Og da båden får indhentet flokken,

764
00:53:48,684 --> 00:53:50,519
sker der virkelig noget.

765
00:53:52,980 --> 00:53:55,399
Kampen skal til at begynde.

766
00:54:02,072 --> 00:54:04,116
Hannerne begynder at jagte hinanden.

767
00:54:14,793 --> 00:54:16,545
Flokken bevæger sig hurtigt.

768
00:54:23,177 --> 00:54:26,847
Da Paul begynder at filme
den spektakulære adfærd,

769
00:54:27,347 --> 00:54:30,058
blander flere og flere hvaler sig
i konkurrencen.

770
00:54:33,353 --> 00:54:36,023
Alle udfordrerne prøver på at indhente

771
00:54:36,190 --> 00:54:38,567
og erstatte hvalen i spidsen

772
00:54:39,276 --> 00:54:42,738
i ønsket om at blive
den ultimative mester.

773
00:54:52,289 --> 00:54:55,501
Ude foran er det hunnen,
der bestemmer tempoet.

774
00:54:59,755 --> 00:55:02,966
Men oppe fra overfladen
ser man ikke hele kampen,

775
00:55:03,467 --> 00:55:05,761
hvilket Joe har haft mistanke om
i mange år.

776
00:55:06,845 --> 00:55:10,349
Det er frustrerende,
at jeg er bundet til verdenen over vandet,

777
00:55:10,599 --> 00:55:13,894
hvor vi kun ser mindre end to procent
af deres adfærd.

778
00:55:14,144 --> 00:55:16,480
De fleste vigtige ting foregår
under vandet.

779
00:55:19,650 --> 00:55:21,068
Vi bruger jibben, ikke?

780
00:55:21,276 --> 00:55:22,236
Værsgo.

781
00:55:22,486 --> 00:55:24,071
Vi gør et forsøg.

782
00:55:25,280 --> 00:55:27,783
Jeg er begyndt at udnytte
muligheder som den her,

783
00:55:27,950 --> 00:55:31,203
hvor jeg kan arbejde med filmhold
og deres hightech-udstyr.

784
00:55:31,286 --> 00:55:33,914
Den slags udstyr giver os hvalperspektiv.

785
00:55:34,456 --> 00:55:35,582
Vi kommer til deres verden.

786
00:55:35,749 --> 00:55:37,835
Vi får sandsynligvis svar på de spørgsmål,

787
00:55:38,210 --> 00:55:40,254
vi har stillet i årtier nu.

788
00:55:41,839 --> 00:55:42,965
Okay, har du den?

789
00:55:43,131 --> 00:55:45,884
Vi har designet det ultimative jib-kamera.

790
00:55:46,176 --> 00:55:47,803
Det havde ingen gjort før.

791
00:55:48,428 --> 00:55:49,471
Okay, jeg har den.

792
00:55:49,638 --> 00:55:53,308
Stativet skal være solidt nok

793
00:55:53,642 --> 00:55:57,354
til at klare at bevæge sig gennem vandet
med fire-fem knob i timen.

794
00:55:57,521 --> 00:55:59,022
Nogle gange seks knob.

795
00:56:01,233 --> 00:56:04,194
Paul håber på at få
nogle unikke undervandsoptagelser

796
00:56:04,361 --> 00:56:06,238
af den fantastiske konkurrence.

797
00:56:08,407 --> 00:56:11,159
Han gør monitoren klar oppe på dækket.

798
00:56:12,703 --> 00:56:15,789
Båden suser af sted for
at indhente de angribende giganter,

799
00:56:16,248 --> 00:56:19,626
og kaptajn Tad skal have den
op på siden af dem.

800
00:56:28,343 --> 00:56:29,636
Okay, der er to hvaler.

801
00:56:30,345 --> 00:56:32,431
Nu er der tre hvaler i billedet.

802
00:56:33,181 --> 00:56:35,434
Der er en midt i billedet nu.

803
00:56:36,018 --> 00:56:37,561
Vi ligger godt her, Tad.

804
00:56:38,562 --> 00:56:42,065
Han kommer op lige her. Det er godt.

805
00:56:43,901 --> 00:56:45,736
Bliv her og lad de fyre indhente os.

806
00:56:47,112 --> 00:56:49,823
Ved at kombinere Pauls optagelser
under vandet og ved overfladen

807
00:56:51,408 --> 00:56:53,493
med optagelser fra en helikopter...

808
00:56:54,786 --> 00:56:57,205
Det er godt, Tad. Hold den.

809
00:56:57,331 --> 00:57:02,085
...viser han for alvor,
hvor intens den kamp er.

810
00:57:05,047 --> 00:57:07,966
Der kommer en nedefra.
Det er en fantastisk placering, Tad.

811
00:57:08,342 --> 00:57:12,137
Han kommer op lige her. Det er godt.

812
00:57:15,349 --> 00:57:16,350
Hold da op.

813
00:57:16,767 --> 00:57:17,768
Jøsses.

814
00:57:22,981 --> 00:57:25,150
Alle hvalerne dykker ned i dybet.

815
00:57:30,280 --> 00:57:31,490
Dykker, dykker.

816
00:57:32,950 --> 00:57:34,409
Og de er på vej.

817
00:57:34,993 --> 00:57:37,329
Vi kan se dem alle sammen
dykke mod bunden.

818
00:57:37,496 --> 00:57:38,830
Omkring 60 meter ned.

819
00:57:40,540 --> 00:57:42,125
Nogle gange kan vi følge dem

820
00:57:42,292 --> 00:57:43,877
helt ned til bunden og se dem

821
00:57:44,044 --> 00:57:46,505
ligesom gnide sig mod bunden
60 meter nede.

822
00:57:46,755 --> 00:57:48,256
Hvis vi kunne få et kamera derned,

823
00:57:48,423 --> 00:57:50,592
kunne vi måske finde ud af,
hvor det hele sker.

824
00:57:50,759 --> 00:57:54,054
Måske er det der, de parrer sig.

825
00:57:54,763 --> 00:57:56,181
-Hvem ved?
-De kommer op.

826
00:57:56,348 --> 00:57:57,641
De er stadig hos os.

827
00:57:57,975 --> 00:58:00,185
Pludselig kommer de op fra dybet,

828
00:58:00,727 --> 00:58:03,772
og kampen genoptages
i et endnu vildere tempo.

829
00:58:04,982 --> 00:58:06,817
Ja, for det er...

830
00:58:07,359 --> 00:58:09,569
Ja, det her bliver godt.

831
00:58:10,904 --> 00:58:14,199
Over 25 hanhvaler brager forbi kameraet

832
00:58:14,658 --> 00:58:16,702
i en sky af aggressive bobler.

833
00:58:17,494 --> 00:58:19,037
-Mange bobler.
-Ja.

834
00:58:19,413 --> 00:58:20,539
Enormt mange bobler.

835
00:58:29,798 --> 00:58:33,051
De bagerste prøver
at presse de forreste ned.

836
00:58:33,969 --> 00:58:38,765
De vædrer dem for at komme i spidsen
tæt på hunnen.

837
00:58:42,978 --> 00:58:47,441
Det er den vildeste konkurrence i havet.

838
00:58:52,112 --> 00:58:54,448
Endelig,
da de andre hanner er blevet trætte,

839
00:58:54,656 --> 00:58:57,868
tager de to hurtigste
og stærkeste føringen

840
00:58:59,286 --> 00:59:01,121
i jagten på hunnen.

841
00:59:13,884 --> 00:59:16,887
I sidste øjeblik gør udfordreren et udfald

842
00:59:17,095 --> 00:59:18,764
og presser sin rival ned...

843
00:59:21,558 --> 00:59:23,060
og ud af kapløbet.

844
00:59:24,936 --> 00:59:27,522
Han har vundet.

845
00:59:34,821 --> 00:59:35,989
Så er de væk.

846
00:59:37,866 --> 00:59:39,159
Nu smutter de.

847
00:59:43,622 --> 00:59:46,374
Kampen er endelig forbi.

848
00:59:48,919 --> 00:59:52,297
En mægtig pukkelhval har kæmpet
og vundet retten

849
00:59:52,547 --> 00:59:55,383
til at beskytte den ensomme hun.

850
01:00:01,973 --> 01:00:05,018
Det var kun muligt
at filme den storslåede begivenhed,

851
01:00:05,185 --> 01:00:08,980
fordi fredningen af hvalerne har gjort,
at der er flere nu.

852
01:00:12,317 --> 01:00:16,071
Den slags succeshistorier
er desværre sjældne.

853
01:00:17,030 --> 01:00:18,406
Og til forskel fra pukkelhvalerne

854
01:00:19,074 --> 01:00:23,662
går det ned ad bakke
for havenes mægtigste rovdyr.

855
01:00:28,959 --> 01:00:32,671
Der bliver fisket over
100 millioner hajer hvert år

856
01:00:33,421 --> 01:00:36,466
for at mætte efterspørgslen
fra hajfinne-industrien.

857
01:00:38,468 --> 01:00:42,472
Kæmper såsom tigerhajen
bliver mere og mere sjældne.

858
01:00:44,432 --> 01:00:48,270
Og deres overdrevne rygte
som uhyggelige og farlige rovdyr

859
01:00:48,728 --> 01:00:50,105
har ikke hjulpet dem.

860
01:00:58,405 --> 01:01:01,199
Men Paul har filmet hajer i mange år,

861
01:01:01,408 --> 01:01:04,578
og han ved, at de slet ikke er sådan,
som de bliver fremstillet.

862
01:01:06,997 --> 01:01:09,833
Første gang jeg så hajer,
blev jeg slået af,

863
01:01:10,000 --> 01:01:13,461
hvor usædvanligt smukke
og yndefulde de er.

864
01:01:13,795 --> 01:01:18,133
Hvor perfekt udformet til at svømme
og hvor smidige de er.

865
01:01:18,592 --> 01:01:21,178
Det næste,
man lægger mærke til ved hajerne,

866
01:01:21,344 --> 01:01:23,471
for man er vokset op med al den frygt,

867
01:01:23,638 --> 01:01:25,807
er, at de ikke lader til at true én.

868
01:01:26,141 --> 01:01:27,809
De virker ikke så uhyggelige.

869
01:01:33,523 --> 01:01:35,192
Når tigerhajer dukker op,

870
01:01:36,234 --> 01:01:38,403
er alt ligesom domineret
af deres tilstedeværelse.

871
01:01:38,612 --> 01:01:43,283
Man holder sin opmærksomhed på tigerhajen,
og man vender aldrig ryggen til dem,

872
01:01:43,825 --> 01:01:46,494
for de har det med at vide,
hvor man ser hen,

873
01:01:46,953 --> 01:01:49,206
og de vil gerne snige sig ind på én.

874
01:01:54,294 --> 01:01:57,214
Men de vil gerne teste én og se,
hvad man er for en.

875
01:01:57,422 --> 01:02:01,468
Noget af testen kan være
at skubbe snuden ind mod én.

876
01:02:05,222 --> 01:02:07,807
Det, man kan gøre, er
bare at tage hånden op til dens snude

877
01:02:07,974 --> 01:02:09,809
og blidt skubbe dem væk.

878
01:02:10,185 --> 01:02:13,188
Hvilket rovdyr på landjorden
kan man gøre det med?

879
01:02:13,355 --> 01:02:16,816
Hvis man gjorde det med bjørne i gang
med at spise eller løver eller tigre,

880
01:02:17,317 --> 01:02:18,777
ville man nok blive kanøflet.

881
01:02:19,361 --> 01:02:22,781
Men her med et af de største
og farligste rovdyr på planeten,

882
01:02:23,114 --> 01:02:25,116
ud fra vores forhold til dem,

883
01:02:25,450 --> 01:02:27,744
er det sikkert at gøre det, så...

884
01:02:39,881 --> 01:02:42,676
Hajer bliver ikke kun misforstået
af mennesker.

885
01:02:43,260 --> 01:02:47,514
Deres vigtige rolle i opretholdelsen
af økosystemet i havet

886
01:02:48,223 --> 01:02:49,683
bliver ofte overset.

887
01:02:55,563 --> 01:02:58,441
Et sundt koralrev har mange hajer,

888
01:02:58,984 --> 01:03:03,405
men i vore dages have bliver det
sværere og sværere at finde de rev.

889
01:03:07,075 --> 01:03:08,076
DENIS LAGRANGE
FOTOGRAF

890
01:03:08,326 --> 01:03:10,829
Undervandsfotograf, Denis Lagrange,
har i årevis kendt til

891
01:03:10,996 --> 01:03:13,581
et af de sidste steder på Jorden,

892
01:03:13,957 --> 01:03:16,793
hvor store grupper af grå revhajer samles.

893
01:03:17,460 --> 01:03:22,215
Han er i Fransk Polynesien for
at dykke i de hajfyldte vande.

894
01:03:30,223 --> 01:03:34,686
Hundredvis af hajer kommer ind
i kanalen med tidevandet.

895
01:03:44,446 --> 01:03:48,116
Denis er ligesom Paul
ikke bange for disse rovdyr,

896
01:03:48,533 --> 01:03:51,036
for han ved, at de ikke vil spise ham.

897
01:03:52,746 --> 01:03:56,708
Jeg mener, at hajer er et
af de mest fantastiske dyr i havet.

898
01:03:56,875 --> 01:03:58,460
Det mærker man virkelig.

899
01:04:02,797 --> 01:04:05,884
Og når alle de hajer samles,

900
01:04:06,051 --> 01:04:08,011
og der er rigtig mange af dem,

901
01:04:08,345 --> 01:04:10,263
er det et fantastisk syn.

902
01:04:10,430 --> 01:04:14,184
Og Fransk Polynesien er vist
det sidste sted i verden,

903
01:04:14,726 --> 01:04:15,894
hvor man kan se det.

904
01:04:18,521 --> 01:04:22,150
Vi forsøger at vise,
hvorfor hajer skal reddes og ikke dræbes.

905
01:04:22,317 --> 01:04:24,402
Vi kæmper mod hajfinnedrab,

906
01:04:24,569 --> 01:04:26,821
men det er vigtigt at gentage det,

907
01:04:27,238 --> 01:04:29,407
for de er øverst i fødekæden.

908
01:04:29,866 --> 01:04:32,786
De renser revet for naturlige sygdomme.

909
01:04:52,514 --> 01:04:56,935
Så hvis der ikke er nogen rovdyr,
vil revet lide under det.

910
01:04:57,102 --> 01:04:58,311
Det er en realitet.

911
01:04:59,521 --> 01:05:01,481
Vi må beskytte hajerne.

912
01:05:01,898 --> 01:05:04,901
Fransk Polynesien er et
af de eneste lande i verden,

913
01:05:05,151 --> 01:05:07,862
der virkelig beskytter hajerne.
Det står i loven.

914
01:05:08,029 --> 01:05:11,116
Man må ikke dræbe hajer.
Man må ikke fiske hajer.

915
01:05:12,700 --> 01:05:14,994
Fredningen af hajerne i havet her gør,

916
01:05:15,161 --> 01:05:18,289
at de kan udføre deres vigtige jagt.

917
01:05:20,417 --> 01:05:22,961
Men de fleste hajer jager ikke om dagen.

918
01:05:23,336 --> 01:05:26,589
Den alvorlige jagt finder sted
efter mørkets frembrud.

919
01:05:28,341 --> 01:05:31,386
Så Denis' næste dyk
bliver en meget større udfordring.

920
01:05:32,178 --> 01:05:36,307
Han skal filme hajer på jagt om natten
for første gang.

921
01:05:39,894 --> 01:05:42,397
De iklædte sig
specielle ringbrynjedragter,

922
01:05:42,772 --> 01:05:46,276
designet til at afholde hajernes tænder
fra at gennembore huden.

923
01:05:48,194 --> 01:05:50,989
Hajer bider ikke så tit
mennesker med vilje.

924
01:05:51,698 --> 01:05:55,618
Men er de midt i et rasende madorgie,
er det klog at tage forholdsregler.

925
01:05:57,036 --> 01:06:00,790
Vi forventer, at der sker noget i aften.

926
01:06:02,333 --> 01:06:03,751
Vi håber, vi overlever.

927
01:06:04,294 --> 01:06:06,129
-Skal vi af sted nu?
-Ja.

928
01:06:06,463 --> 01:06:07,464
Ja.

929
01:06:09,424 --> 01:06:11,176
-Alt okay?
-Alt okay?

930
01:06:11,593 --> 01:06:12,677
Ja.

931
01:06:15,722 --> 01:06:18,391
Det minder om en militæroperation.

932
01:06:19,350 --> 01:06:20,727
Og det er godt.

933
01:06:39,579 --> 01:06:41,831
Nogle få hajer dukker op med det samme.

934
01:06:44,834 --> 01:06:46,586
Og så kommer der hurtigt flere.

935
01:06:54,219 --> 01:06:56,137
Når man dykker ned til revet,

936
01:06:56,513 --> 01:06:59,724
og man ser alle de hajer, der er der,

937
01:07:00,517 --> 01:07:01,935
bliver man lidt bange.

938
01:07:09,734 --> 01:07:11,361
Folkene på overfladen er nervøse.

939
01:07:11,986 --> 01:07:14,656
De kan se hajerne samles oppefra.

940
01:07:16,241 --> 01:07:17,951
Det har vi aldrig set før.

941
01:07:18,117 --> 01:07:20,328
Om dagen er hajen ret doven,

942
01:07:20,495 --> 01:07:22,872
men når man dykker med dem om natten,

943
01:07:23,373 --> 01:07:26,000
ser man, hvor stærke de kan være.

944
01:07:32,257 --> 01:07:35,009
Så længe fiskene holder sig skjult,
er de i sikkerhed.

945
01:07:41,266 --> 01:07:43,268
Men en nervøs revfisk viser sig,

946
01:07:44,435 --> 01:07:46,145
og så er madorgiet i gang.

947
01:07:47,313 --> 01:07:50,358
At blive spist af en haj er alles skræk.

948
01:07:50,525 --> 01:07:54,028
Når der kommer hundredvis
af dem lige imod én,

949
01:07:54,195 --> 01:07:56,990
er de ligeglade med én.
De vil bare have fisken.

950
01:08:20,054 --> 01:08:21,764
Nej, nej, nej.

951
01:08:30,940 --> 01:08:32,817
On l'a fait! On l'a fait!

952
01:08:37,113 --> 01:08:40,033
Ja, men man skal passe på de små fisk,
der svømmer imellem os.

953
01:08:40,199 --> 01:08:42,410
-Ja, ja.
-Gå væk, gå væk!

954
01:08:42,744 --> 01:08:45,580
Når de går i spisemodus,
og der er mange af dem,

955
01:08:45,830 --> 01:08:48,916
og de kommer hen til én,
så skubber de en ned.

956
01:08:49,083 --> 01:08:52,879
Jeg fik det at føle,
da en lille fisk svømmede ud af revet,

957
01:08:53,046 --> 01:08:55,632
og de gik efter den.
De er ligeglade med én.

958
01:08:55,798 --> 01:08:57,216
De går bare efter fisken.

959
01:08:57,550 --> 01:08:59,719
Det var som en flod.

960
01:08:59,886 --> 01:09:01,638
Og bagefter, et andet billede,

961
01:09:02,221 --> 01:09:05,308
han var midt i trafikken i Los Angeles.

962
01:09:05,475 --> 01:09:06,684
Ligesom i filmene, ikke?

963
01:09:08,645 --> 01:09:11,272
Som en stor rundkørsel
med biler alle vegne.

964
01:09:11,856 --> 01:09:17,612
En motorvej fuld af biler. En trafikprop
og dér stod Denis midt i det hele.

965
01:09:17,820 --> 01:09:20,114
-Jeg har været der.
-Det var som en strøm.

966
01:09:20,740 --> 01:09:23,034
Hajer, der strømmede rundt om ham.

967
01:09:26,037 --> 01:09:29,791
De har været her i 400 millioner år.

968
01:09:30,625 --> 01:09:33,711
Den dyreart er... Når man ser dem jage,

969
01:09:34,253 --> 01:09:37,674
kan man se,
hvor mægtig evolutionen har gjort dem.

970
01:09:37,840 --> 01:09:39,092
De er de bedste.

971
01:09:39,884 --> 01:09:42,261
Det er smukt at se dem jage.

972
01:09:42,553 --> 01:09:43,554
Smukt.

973
01:09:53,398 --> 01:09:55,858
Vores fotografers ønske om at vise jer

974
01:09:56,025 --> 01:09:58,861
et lille glimt af delfinernes verden,

975
01:09:59,779 --> 01:10:01,572
førte dem til nogle unikke steder.

976
01:10:02,281 --> 01:10:05,201
Mange af dem er nogle
af de sidste eksempler

977
01:10:05,368 --> 01:10:07,495
på samfund i havet, der trives.

978
01:10:09,580 --> 01:10:12,041
Sunde koralrev, fulde af liv,

979
01:10:12,375 --> 01:10:16,379
dækkede engang bunden
af vores tropiske oceaner..

980
01:10:17,463 --> 01:10:20,174
men nu er der kun få tilbage.

981
01:10:21,259 --> 01:10:23,636
Vi dræber dem.

982
01:10:26,472 --> 01:10:28,850
Forurening og ikke bæredygtigt fiskeri

983
01:10:29,142 --> 01:10:33,229
er kun nogle af de ting,
der tilintetgør dem.

984
01:10:44,490 --> 01:10:48,494
I løbet af de tre år, det tog,
at lave den her film,

985
01:10:48,995 --> 01:10:52,415
blegnede og døde en tredjedel
af Great Barrier Reef.

986
01:10:55,710 --> 01:10:59,464
De fleste forskere er enige om,
at hvis der ikke gøre noget straks,

987
01:10:59,630 --> 01:11:04,719
vil næsten alle koralrev
være ødelagt om kun 50 år.

988
01:11:06,596 --> 01:11:09,098
Utallige væsner vil uddø.

989
01:11:11,058 --> 01:11:14,353
Og vores delfiner vil have mistet
deres vigtige hjem.

990
01:11:18,900 --> 01:11:24,113
Men der er en enkel løsning,
der giver håb...

991
01:11:25,740 --> 01:11:26,824
fredning.

992
01:11:29,786 --> 01:11:34,999
Det bedste eksempel er Palau-øerne
i Mikronesien.

993
01:11:36,918 --> 01:11:40,296
Didier er taget hertil for
at filme en særlig begivenhed.

994
01:11:41,380 --> 01:11:44,467
Da jeg vidste, jeg skulle til Palau,

995
01:11:44,550 --> 01:11:47,011
blev jeg glad,
for jeg har aldrig været her før.

996
01:11:48,346 --> 01:11:52,600
Da jeg fik hovedet under vandet,
så jeg, hvor smukt her er.

997
01:11:54,435 --> 01:11:57,271
Det er et af de steder,
hvor der er stærke upwellinger,

998
01:11:57,480 --> 01:11:59,774
der fører næringsrigt vand op.

999
01:12:00,900 --> 01:12:02,068
Det er meget næringsrigt.

1000
01:12:02,360 --> 01:12:05,655
Det giver det bedste rev med masser af liv

1001
01:12:06,155 --> 01:12:07,615
og en masse fisk alle vegne.

1002
01:12:08,825 --> 01:12:10,159
Og det er ikke kun de små.

1003
01:12:10,910 --> 01:12:12,745
Kæmper og andre rovdyr...

1004
01:12:15,248 --> 01:12:17,708
alle mulige fisk.
Vi har hele fødekæden her.

1005
01:12:19,669 --> 01:12:23,548
Rokker, hundredvis af hajer. Alle er her.

1006
01:12:30,555 --> 01:12:35,768
I 1998 troede alle,
at revet her måske var dødt for altid.

1007
01:12:37,395 --> 01:12:40,690
El Niño havde bleget og dræbt korallerne.

1008
01:12:42,692 --> 01:12:45,778
Men I-ved-nok-hvem kom og ryddede op.

1009
01:12:47,280 --> 01:12:49,407
Den trofaste bulepapegøjefisk.

1010
01:12:51,117 --> 01:12:54,203
Og med hjælpen fra regeringens fredning

1011
01:12:55,246 --> 01:12:57,582
er revet nu så godt som nyt.

1012
01:13:06,674 --> 01:13:11,596
Det er ingen overraskelse, at Palau nu
er berømt for de store fiskeforsamlinger.

1013
01:13:12,805 --> 01:13:17,518
Ved fuldmåne mødes bulepapegøjefiskene
ved daggry for at gyde.

1014
01:13:19,061 --> 01:13:23,482
Det er denne legendariske forestilling,
Didier er kommet for at filme.

1015
01:13:32,450 --> 01:13:35,620
Det er noget ganske særligt
at filme dem, når de gyder,

1016
01:13:35,786 --> 01:13:38,873
for det er første gang, jeg gør det.

1017
01:13:40,458 --> 01:13:42,043
Først ser man alle de fisk,

1018
01:13:43,920 --> 01:13:46,756
og det er ikke ti eller tredive;
det er hundredvis af dem.

1019
01:13:48,549 --> 01:13:51,844
De er kæmpestore fisk på 20-30 kilo.

1020
01:13:53,971 --> 01:13:56,724
Det er helt unikt for en fotograf.

1021
01:14:03,356 --> 01:14:06,359
Didier skal holde sig klar hele tiden,

1022
01:14:07,068 --> 01:14:10,821
for selve gydningen kan ske når som helst.

1023
01:14:12,073 --> 01:14:14,200
Når de mødes, er man ved revet,

1024
01:14:14,617 --> 01:14:17,411
og så venter og venter man,
og lige pludselig

1025
01:14:17,578 --> 01:14:19,664
svømmer de ud i det blå,

1026
01:14:19,997 --> 01:14:22,375
og det er her, der begynder at ske noget.

1027
01:14:23,084 --> 01:14:25,920
Det er ret kompliceret,

1028
01:14:26,420 --> 01:14:28,089
for man skal svømme mod strømmen,

1029
01:14:28,422 --> 01:14:31,175
og vi kan ikke kappes med fiskene.

1030
01:14:31,342 --> 01:14:33,052
De er meget hurtigere end os.

1031
01:14:33,970 --> 01:14:36,305
Når den første hun kommer for at gyde,

1032
01:14:36,472 --> 01:14:38,182
kommer alle de andre også.

1033
01:14:38,349 --> 01:14:41,102
De svømmer op,
og alle hannerne følger efter.

1034
01:14:41,268 --> 01:14:43,396
Der er to, tre, fire,
nogle gange op til ti,

1035
01:14:43,562 --> 01:14:47,108
og man skal reagere hurtigt,
for det går stærkt.

1036
01:14:47,733 --> 01:14:49,694
Vi vil ikke gå glip af noget.

1037
01:14:51,362 --> 01:14:55,741
Millioner af æg sendes
ud i det varme vand,

1038
01:14:56,200 --> 01:14:59,829
så vi får den næste generation
af revreddere.

1039
01:15:05,334 --> 01:15:08,170
Med deres fantastiske optagelser
af den slags over hele verden

1040
01:15:08,921 --> 01:15:13,092
har vores filmskabere givet os
værdifuld indsigt i,

1041
01:15:13,342 --> 01:15:16,554
hvordan vi kan hjælpe
vores skrøbelige oceaner.

1042
01:15:21,058 --> 01:15:22,893
Hvis vi fik en international fredning

1043
01:15:23,561 --> 01:15:27,064
ville flere steder som Palau
blive genoprettet...

1044
01:15:31,485 --> 01:15:34,697
og være med til at gøre havet
sundere og mere produktivt.

1045
01:15:37,908 --> 01:15:40,619
Et hav fyldt med fantastiske væsner,

1046
01:15:42,288 --> 01:15:47,460
der vil trives langt ud i fremtiden.



