1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,278 --> 00:00:31,698
Gli oceani sono la linfa vitale
del nostro pianeta.

4
00:00:37,704 --> 00:00:41,208
Mio nonno, Jacques Cousteau,
ha ispirato il mondo

5
00:00:41,500 --> 00:00:44,795
con le sue esplorazioni,
svelando i misteri

6
00:00:45,003 --> 00:00:47,631
di uno degli habitat
più importanti della Terra.

7
00:01:07,693 --> 00:01:11,238
Con lo stesso spirito,
un team di registi di Disneynature

8
00:01:11,613 --> 00:01:15,450
è partito all'avventura per fare luce
su questo mondo nascosto...

9
00:01:20,622 --> 00:01:23,625
e su uno dei suoi abitanti
più affascinanti.

10
00:01:27,296 --> 00:01:31,883
Per i documentaristi,
l'oceano rappresenta la sfida più grande.

11
00:01:32,342 --> 00:01:34,219
È un ambiente spietato.

12
00:01:37,889 --> 00:01:40,684
E la permanenza sott'acqua
dev'essere breve.

13
00:01:47,441 --> 00:01:51,862
Oggi faranno ingresso in un regno
di cui non sono padroni.

14
00:01:57,242 --> 00:01:59,620
E dovranno rispettarne gli abitanti.

15
00:02:00,537 --> 00:02:02,164
No, no, no!

16
00:02:05,292 --> 00:02:06,793
La loro missione...

17
00:02:07,628 --> 00:02:11,673
è spiegare che cosa significhi vivere
nel mondo dei delfini.

18
00:02:12,549 --> 00:02:17,095
IL MONDO NASCOSTO DEI DELFINI

19
00:02:19,931 --> 00:02:23,935
Nel Mar Rosso,
il documentarista Roger Horrocks

20
00:02:24,144 --> 00:02:27,356
si prepara a filmare
il protagonista della nostra storia:

21
00:02:28,148 --> 00:02:29,650
il tursiope.

22
00:02:30,567 --> 00:02:33,028
Roger ha filmato delfini
in tutto il mondo,

23
00:02:33,195 --> 00:02:35,864
ma è la sua prima volta in queste acque.

24
00:02:36,823 --> 00:02:40,661
Per lui, la chiave del successo
è la ricercatrice Angela Ziltener.

25
00:02:40,827 --> 00:02:42,162
ESPERTA DI DELFINI

26
00:02:42,260 --> 00:02:44,289
Avendoli studiati qui
per dieci anni,

27
00:02:44,456 --> 00:02:47,584
è diventata una sorta di guardiana
dei delfini del Mar Rosso.

28
00:02:47,751 --> 00:02:49,544
I delfini sono di certo...

29
00:02:49,628 --> 00:02:50,629
REGISTA

30
00:02:50,712 --> 00:02:52,673
...animali molto carismatici.

31
00:02:52,756 --> 00:02:55,467
Sono mammiferi.
Noi umani ci immedesimiamo.

32
00:02:55,634 --> 00:02:58,303
Hanno una coscienza da mammiferi,

33
00:02:58,470 --> 00:03:01,348
perciò sentiamo
una certa affinità con loro.

34
00:03:03,725 --> 00:03:08,188
Da apneista di grande esperienza,
Roger ha la prestanza fisica necessaria

35
00:03:08,355 --> 00:03:10,315
a tenere il passo dei delfini.

36
00:03:11,024 --> 00:03:12,984
Filmare i delfini è molto faticoso,

37
00:03:13,151 --> 00:03:15,779
perché non stanno fermi un attimo.

38
00:03:16,655 --> 00:03:19,700
La sfida più grande è tenere i loro ritmi

39
00:03:19,866 --> 00:03:24,246
e assistere alle meravigliose interazioni
che avvengono tra loro.

40
00:03:27,916 --> 00:03:29,876
Angela mi ha dato un aiuto prezioso.

41
00:03:30,127 --> 00:03:33,672
Ha trascorso molto tempo
a fare ricerca in queste acque.

42
00:03:34,339 --> 00:03:36,967
La sua conoscenza dei delfini
ci ha aiutato molto.

43
00:03:38,343 --> 00:03:41,179
Angela è una
delle poche ricercatrici al mondo

44
00:03:41,346 --> 00:03:43,306
a studiarli in immersione.

45
00:03:45,392 --> 00:03:49,896
Così facendo, ha conosciuto
oltre 200 esemplari di delfini

46
00:03:50,063 --> 00:03:52,065
e si è fatta conoscere da loro.

47
00:03:52,774 --> 00:03:57,279
Per capire gli animali,
devi diventare uno di loro.

48
00:03:57,529 --> 00:04:00,615
Questo non significa
immedesimarsi nell'animale,

49
00:04:00,699 --> 00:04:03,535
ma farsi accettare dal branco.

50
00:04:04,077 --> 00:04:06,830
Così, impari a conoscerli individualmente

51
00:04:06,997 --> 00:04:09,374
e ti rendi conto
che ogni delfino è diverso.

52
00:04:10,167 --> 00:04:13,712
Ognuno ha il suo carattere,
come noi umani.

53
00:04:14,504 --> 00:04:16,256
Il branco conosce Angela,

54
00:04:16,840 --> 00:04:20,302
ma i delfini accetteranno
il documentarista sconosciuto?

55
00:04:20,802 --> 00:04:23,930
Appena mi sono immerso, ho intuito subito

56
00:04:24,097 --> 00:04:26,016
che era una grande opportunità.

57
00:04:26,683 --> 00:04:30,520
Quando i delfini si sono dimostrati
disponibili a interagire,

58
00:04:30,687 --> 00:04:33,106
non solo tra di loro, ma anche con me,

59
00:04:33,356 --> 00:04:35,609
è stata una vera gioia.

60
00:04:37,110 --> 00:04:39,738
Degli animali selvatici
che volevano farsi filmare.

61
00:04:39,905 --> 00:04:40,947
È stato stupendo.

62
00:04:51,750 --> 00:04:55,337
Col proseguire delle riprese,
abbiamo capito le dinamiche di branco.

63
00:04:56,213 --> 00:04:59,132
Una cosa che mi ha colpito molto

64
00:04:59,508 --> 00:05:02,886
è stato il grado di interazione
tra i delfini.

65
00:05:03,386 --> 00:05:06,973
Mi ha sorpreso il fatto
che si toccassero spesso.

66
00:05:08,725 --> 00:05:11,269
I delfini si strofinavano le pinne,

67
00:05:11,436 --> 00:05:13,730
si toccavano e si pulivano a vicenda.

68
00:05:14,356 --> 00:05:17,067
All'inizio, mi sembrava
un rituale di corteggiamento,

69
00:05:17,234 --> 00:05:19,569
ma in realtà, lo fanno per creare legami.

70
00:05:20,111 --> 00:05:24,950
Sono creature dotate di emozioni
e grande intelligenza, come noi.

71
00:05:27,410 --> 00:05:30,747
Poco dopo,
Roger assiste a un altro esempio

72
00:05:30,914 --> 00:05:32,749
della loro intelligenza giocosa.

73
00:05:35,961 --> 00:05:38,296
È arrivato un gruppo
di esemplari più giovani.

74
00:05:38,421 --> 00:05:40,465
Volevano mettersi in mostra.

75
00:05:40,799 --> 00:05:44,594
Ricordo di aver pensato
che era un comportamento unico

76
00:05:44,761 --> 00:05:47,222
che forse non avrei più rivisto.

77
00:05:48,306 --> 00:05:51,142
Smuovono la sabbia con la pinna caudale,

78
00:05:51,476 --> 00:05:53,937
dissotterrando un pezzo di corallo.

79
00:05:55,480 --> 00:05:58,733
E voilà. Ecco un giocattolo.

80
00:06:09,369 --> 00:06:12,956
Poche specie dedicano
così tanto tempo al gioco,

81
00:06:13,498 --> 00:06:15,083
eppure quello che sembra uno svago

82
00:06:15,208 --> 00:06:19,713
forse è anche un modo per i cuccioli
di esercitarsi nell'arte della caccia.

83
00:06:25,594 --> 00:06:30,140
Mi sono reso conto
di quanto fossero intelligenti e vivaci.

84
00:06:30,307 --> 00:06:35,729
È stata un'occasione per osservare
le loro capacità intellettive.

85
00:06:39,858 --> 00:06:42,611
I delfini lo fanno
perché lo trovano divertente.

86
00:06:42,777 --> 00:06:44,863
Adorano le sfide di abilità.

87
00:06:49,826 --> 00:06:51,411
Se la spassano alla grande.

88
00:07:04,591 --> 00:07:08,470
Le ricerche di Angela hanno svelato
un altro aspetto della vita dei delfini

89
00:07:08,762 --> 00:07:10,597
raramente osservato in natura:

90
00:07:11,890 --> 00:07:12,974
il sonno.

91
00:07:15,936 --> 00:07:19,356
Questi delfini sono così rilassati
in sua presenza

92
00:07:19,898 --> 00:07:21,858
da dormire mentre lei li osserva...

93
00:07:24,569 --> 00:07:25,987
e Roger li riprende.

94
00:07:31,034 --> 00:07:34,079
I delfini dormono usando
solo mezzo cervello per volta.

95
00:07:35,497 --> 00:07:39,292
L'altra metà resta sveglia per ricordare
di prendere aria in superficie

96
00:07:39,960 --> 00:07:42,671
e per vegliare su eventuali pericoli.

97
00:07:44,506 --> 00:07:47,717
Avendo un cervello così attivo,

98
00:07:47,884 --> 00:07:50,220
i delfini allo stato brado,
come noi umani,

99
00:07:50,762 --> 00:07:52,347
devono dormire molto.

100
00:07:54,599 --> 00:07:57,185
Compiono splendidi movimenti
sincronizzati,

101
00:07:57,477 --> 00:07:59,437
tra la superficie e il fondale.

102
00:08:00,480 --> 00:08:04,109
È una danza ipnotica, molto lenta.

103
00:08:05,026 --> 00:08:07,237
Un vero spettacolo da guardare.

104
00:08:09,656 --> 00:08:11,241
Mi è sembrato poetico.

105
00:08:20,542 --> 00:08:23,211
Grazie ad Angela, Roger e il suo team

106
00:08:23,420 --> 00:08:26,172
iniziano a farsi un'idea
di cosa significhi

107
00:08:26,256 --> 00:08:27,924
essere un delfino nell'oceano.

108
00:08:29,009 --> 00:08:33,430
Informazioni preziose
per la tappa successiva dell'avventura.

109
00:08:35,807 --> 00:08:40,228
È stato un vero privilegio
avere questo tipo di contatto

110
00:08:40,395 --> 00:08:45,275
con dei delfini che ti accettano
e scelgono di restarti vicino.

111
00:08:45,442 --> 00:08:47,902
Non puoi costringerli a farlo e credo che,

112
00:08:48,153 --> 00:08:50,447
di tutti i delfini che ho visto,

113
00:08:50,739 --> 00:08:52,490
loro siano stati i più accoglienti.

114
00:08:52,991 --> 00:08:56,494
È un'esperienza che non dimenticherò mai.

115
00:08:58,580 --> 00:09:01,249
Con Roger, riprendere i delfini
sembrava facile,

116
00:09:01,875 --> 00:09:06,129
ma sarà così fortunato il documentarista
Didier Noirot alle Hawaii,

117
00:09:06,379 --> 00:09:09,257
con la prossima protagonista
della nostra storia?

118
00:09:12,552 --> 00:09:14,012
La megattera.

119
00:09:18,266 --> 00:09:21,709
Le Hawaii sono il luogo giusto
per filmare le megattere...

120
00:09:21,811 --> 00:09:23,127
REGISTA

121
00:09:23,229 --> 00:09:25,440
...perché ce ne sono parecchie.

122
00:09:25,774 --> 00:09:27,942
Qui sei sicuro di trovarle.

123
00:09:28,443 --> 00:09:32,614
In più, l'acqua trasparente
rende tutto più facile.

124
00:09:33,948 --> 00:09:38,661
È qui che ogni anno
le femmine partoriscono i cuccioli.

125
00:09:41,039 --> 00:09:44,459
E filmare una madre e un cucciolo
è la prima missione della troupe.

126
00:09:46,669 --> 00:09:48,880
Salpano a bordo della Luckey Strike,

127
00:09:49,672 --> 00:09:51,257
dove lo skipper Tad Luckey

128
00:09:51,508 --> 00:09:54,950
e un team di ricercatori,
guidato dal prof. Joe Mobley...

129
00:09:55,095 --> 00:09:56,221
ESPERTO DI MEGATTERE

130
00:09:56,304 --> 00:09:58,598
...li aiuteranno a localizzare
le famiglie.

131
00:09:59,349 --> 00:10:01,267
È sempre una sfida difficile.

132
00:10:01,518 --> 00:10:04,229
Non sai mai cosa aspettarti.

133
00:10:04,395 --> 00:10:06,356
Le megattere sono animali schivi.

134
00:10:06,856 --> 00:10:10,401
È molto complicato
per un produttore di documentari.

135
00:10:11,903 --> 00:10:14,697
Trovare una megattera alle Hawaii
non è difficile,

136
00:10:15,073 --> 00:10:17,909
ma lo skipper Tad dovrà trovare
la megattera giusta.

137
00:10:18,368 --> 00:10:20,036
La sfida sarà questa.

138
00:10:20,453 --> 00:10:23,998
Sul fatto di trovare
la megattera giusta da filmare,

139
00:10:24,207 --> 00:10:27,919
anzi, di trovarne una col suo cucciolo,
non ho aspettative.

140
00:10:28,253 --> 00:10:32,590
Non posso mai sapere
che cosa riuscirò a riprendere.

141
00:10:34,634 --> 00:10:38,304
Oltre ad aver partecipato
alla prima spedizione di Jacques Cousteau,

142
00:10:38,805 --> 00:10:42,934
Didier ha più di 30 anni di esperienza
nei documentari sulle megattere.

143
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
Sono a 200.

144
00:10:45,603 --> 00:10:48,690
Ma ogni uscita in mare
è sempre imprevedibile.

145
00:10:51,359 --> 00:10:53,653
Andiamo. Forza.

146
00:10:55,405 --> 00:10:57,407
Vedono una coppia madre-cucciolo,

147
00:10:58,241 --> 00:11:02,620
ma la mamma accetterà Didier,
come i delfini hanno fatto con Roger?

148
00:11:03,580 --> 00:11:04,706
Puoi provarci.

149
00:11:05,748 --> 00:11:07,041
Tuffati.

150
00:11:07,917 --> 00:11:10,670
Davanti a una madre col suo cucciolo,
la difficoltà sta

151
00:11:10,837 --> 00:11:14,757
nell'avvicinarsi il più possibile,
ma silenziosamente.

152
00:11:15,592 --> 00:11:21,181
Per farlo, usa un autorespiratore speciale
che non produce bolle d'aria.

153
00:11:25,602 --> 00:11:29,480
Se le megattere non accettano
la sua presenza, Didier le lascia in pace.

154
00:11:33,776 --> 00:11:36,237
La troupe deve trovare
un esemplare socievole

155
00:11:36,654 --> 00:11:38,615
che sia a suo agio con il sub.

156
00:11:43,995 --> 00:11:45,246
Se ne sono andate.

157
00:11:45,788 --> 00:11:48,958
Eravamo pronti a filmare,
ma si sono allontanate.

158
00:11:50,501 --> 00:11:53,379
I tentativi di filmare
altre coppie madre-cucciolo...

159
00:11:53,963 --> 00:11:55,548
producono lo stesso risultato.

160
00:11:55,798 --> 00:11:59,594
Quando c'è un cucciolo di mezzo,
la madre è sempre molto vigile.

161
00:11:59,802 --> 00:12:04,098
Deve proteggere il suo piccolo,
perciò un elemento estraneo come me

162
00:12:04,265 --> 00:12:06,559
la mette in allerta.

163
00:12:07,310 --> 00:12:08,853
Secondo tentativo a vuoto.

164
00:12:12,565 --> 00:12:14,317
Un'altra megattera scappa.

165
00:12:15,818 --> 00:12:19,197
-Si sono allontanate.
-Non hai ripreso niente?

166
00:12:23,451 --> 00:12:24,452
È scappata.

167
00:12:30,541 --> 00:12:35,672
Purtroppo, Didier riesce a vedere
le megattere soltanto di dorso.

168
00:12:41,594 --> 00:12:43,846
Bisogna continuare a provarci,

169
00:12:44,222 --> 00:12:49,269
cercare un'altra megattera,
una che si lasci avvicinare.

170
00:12:56,526 --> 00:12:59,529
Dopo una lunga giornata di insuccessi,

171
00:12:59,904 --> 00:13:02,240
Didier fa un ultimo tentativo.

172
00:13:02,615 --> 00:13:04,784
È la mia nona immersione oggi.

173
00:13:07,912 --> 00:13:10,081
Ma arriva il colpo di fortuna.

174
00:13:10,290 --> 00:13:14,294
Didier trova un cucciolo giocherellone
che si lascia avvicinare.

175
00:13:14,502 --> 00:13:18,589
Quando ti tuffi, non puoi
andare dritto dalla madre.

176
00:13:18,756 --> 00:13:21,509
Prima, devi fare amicizia con il cucciolo.

177
00:13:22,010 --> 00:13:25,596
Se il cucciolo non ha paura
e resta nei tuoi paraggi,

178
00:13:25,888 --> 00:13:28,975
la madre lo percepisce,
anche se sta dormendo.

179
00:13:29,225 --> 00:13:31,394
Percepisce la presenza di un estraneo,

180
00:13:31,644 --> 00:13:34,605
ma sente anche
che il cucciolo è a suo agio

181
00:13:35,023 --> 00:13:37,066
e così tollera la presenza estranea.

182
00:13:41,404 --> 00:13:44,490
E mentre il cucciolo nuota
verso la madre per riposare,

183
00:13:44,991 --> 00:13:47,243
Didier lo segue silenziosamente.

184
00:13:48,578 --> 00:13:51,998
Era l'attimo giusto.
Potevano andarsene da un momento all'altro

185
00:13:52,206 --> 00:13:55,043
e così li avrei persi per sempre.

186
00:13:55,251 --> 00:13:58,713
Così ho deciso
di nuotare molto lentamente

187
00:13:58,963 --> 00:14:02,133
e senza fare il minimo rumore.

188
00:14:07,180 --> 00:14:09,098
La mamma lo tiene d'occhio,

189
00:14:09,640 --> 00:14:12,310
ma la sua presenza non sembra disturbarla.

190
00:14:15,063 --> 00:14:17,231
Finalmente, missione compiuta.

191
00:14:19,150 --> 00:14:24,864
I sub come Didier sono umili ospiti
di questo vasto mondo sottomarino,

192
00:14:26,491 --> 00:14:28,910
ma a volte,
anche le creature più imponenti

193
00:14:29,077 --> 00:14:31,537
si lasciano avvicinare dagli umani.

194
00:14:34,957 --> 00:14:37,043
Dopo settimane di perseveranza,

195
00:14:37,251 --> 00:14:41,172
la troupe riesce a filmare
una madre col suo cucciolo.

196
00:14:42,548 --> 00:14:46,928
Il compito della madre è proteggere
il piccolo, perché cresca abbastanza

197
00:14:47,178 --> 00:14:50,264
prima della lunga migrazione
verso le acque artiche.

198
00:14:51,307 --> 00:14:53,768
Spostandosi da un punto di riposo
all'altro,

199
00:14:53,935 --> 00:14:57,772
la madre incoraggia il cucciolo
a guizzare fuori.

200
00:15:04,987 --> 00:15:07,907
Può sembrare solo un gioco
con tutti quegli schizzi.

201
00:15:08,199 --> 00:15:12,662
In realtà, serve a fortificare
la muscolatura del cucciolo

202
00:15:13,079 --> 00:15:15,706
e ad aumentarne la capacità polmonare.

203
00:15:31,180 --> 00:15:34,308
Lo stretto legame
tra una megattera e il suo cucciolo

204
00:15:34,475 --> 00:15:37,437
dà alla nostra troupe un primo assaggio

205
00:15:37,645 --> 00:15:39,772
della socialità delle megattere.

206
00:15:41,983 --> 00:15:45,528
Le basse acque costiere
sono il rifugio perfetto

207
00:15:45,611 --> 00:15:48,489
dove un cucciolo di megattera
può crescere sano e forte,

208
00:15:49,073 --> 00:15:52,410
lontano dai pericoli delle profondità
dell'oceano aperto.

209
00:15:56,414 --> 00:15:59,292
Ma è anche il luogo dove verrà introdotto

210
00:15:59,459 --> 00:16:01,461
in una comunità più grande di megattere.

211
00:16:02,086 --> 00:16:03,796
Una società complessa...

212
00:16:04,672 --> 00:16:08,426
che la nostra troupe
ha soltanto iniziato a comprendere.

213
00:16:13,639 --> 00:16:16,309
Per capire a fondo la vita dei delfini,

214
00:16:16,976 --> 00:16:21,063
la troupe dovrà avventurarsi
nel cuore della loro casa sottomarina.

215
00:16:23,232 --> 00:16:25,651
Tra le fondamenta
di questo nostro racconto.

216
00:16:26,611 --> 00:16:29,071
Un ecosistema dall'equilibrio delicato

217
00:16:29,697 --> 00:16:33,659
che ospita milioni
di personaggi secondari incredibili.

218
00:16:35,661 --> 00:16:37,121
La barriera corallina.

219
00:16:38,789 --> 00:16:41,959
Per filmare la complessità
di questo mondo sottomarino,

220
00:16:42,210 --> 00:16:45,338
è necessario un cameraman
dalle fini tecniche di ripresa

221
00:16:45,546 --> 00:16:49,050
che abbia un occhio attento
per i dettagli.

222
00:16:51,093 --> 00:16:52,887
Il documentarista Doug Anderson

223
00:16:53,137 --> 00:16:56,015
è l'uomo perfetto per questo compito.

224
00:16:56,766 --> 00:17:00,937
Volevamo che la vista della barriera
corallina fosse coinvolgente.

225
00:17:01,229 --> 00:17:02,855
Abbiamo provato varie tecniche,

226
00:17:03,105 --> 00:17:05,149
più di quante se ne possano immaginare,

227
00:17:05,316 --> 00:17:08,569
per far sì che le immagini
risultassero affascinanti.

228
00:17:10,988 --> 00:17:12,406
Abbiamo usato uno scooter,

229
00:17:12,573 --> 00:17:15,326
una specie di siluro a elica,

230
00:17:15,868 --> 00:17:19,664
per dare la sensazione
di un delfino che nuota sulla barriera.

231
00:17:26,212 --> 00:17:29,215
Abbiamo usato un jib,
una cinepresa retta da un braccio,

232
00:17:29,382 --> 00:17:32,510
che consentiva movimenti di camera
molto fluidi,

233
00:17:32,593 --> 00:17:34,345
per cercare di catturare

234
00:17:34,512 --> 00:17:38,933
il carattere di ogni singola specie
che volevamo mostrare

235
00:17:39,141 --> 00:17:40,101
sullo schermo.

236
00:17:47,900 --> 00:17:50,903
Di tutti gli habitat sottomarini
sul pianeta,

237
00:17:51,112 --> 00:17:54,407
le barriere coralline sono quelli
a maggiore biodiversità.

238
00:17:55,449 --> 00:18:00,913
Si rimane stupiti dai colori,
la vitalità e la bellezza.

239
00:18:02,081 --> 00:18:04,292
Ti lasciano senza fiato.

240
00:18:07,044 --> 00:18:09,463
È un'esperienza molto intensa.

241
00:18:18,764 --> 00:18:21,309
Una barriera corallina è come una città.

242
00:18:22,768 --> 00:18:24,812
I coralli sono gli edifici.

243
00:18:27,356 --> 00:18:32,403
I coralli fanno da casa e da habitat
a numerose specie animali.

244
00:18:34,572 --> 00:18:39,072
E ogni specie gioca un ruolo importante
all'interno della comunità.

245
00:18:40,453 --> 00:18:45,166
Ma ci sono alcune specie in particolare
che svolgono compiti fondamentali.

246
00:18:48,794 --> 00:18:51,547
Doug è alla ricerca
di una di queste specie

247
00:18:52,089 --> 00:18:54,800
per raccontare l'importanza dei ruoli
nella comunità.

248
00:18:56,093 --> 00:18:59,305
Questo mostriciattolo
ne è l'esempio perfetto.

249
00:19:00,431 --> 00:19:02,183
Il pesce pappagallo gigante.

250
00:19:04,644 --> 00:19:06,562
Questi è il guardiano della barriera.

251
00:19:06,854 --> 00:19:10,149
La ripulisce dai coralli morti,
coperti di alghe.

252
00:19:15,321 --> 00:19:18,324
Recentemente,
a causa del riscaldamento degli oceani,

253
00:19:18,532 --> 00:19:21,160
molte barriere si sono sbiancate
e sono morte.

254
00:19:21,869 --> 00:19:24,580
Quelle abitate dal pesce pappagallo
sono state pulite,

255
00:19:24,830 --> 00:19:28,542
in modo che i coralli si riproducano
e la barriera continui a vivere.

256
00:19:30,002 --> 00:19:33,756
Le barriere prive di pesci pappagallo
si riprendono raramente.

257
00:19:38,427 --> 00:19:41,555
Il pesce pappagallo è importante
per la salute della barriera,

258
00:19:42,473 --> 00:19:45,601
ma Doug ha scoperto l'esistenza
di un altro pesce fondamentale.

259
00:19:46,102 --> 00:19:49,480
L'instancabile e stacanovista
pesce pulitore.

260
00:19:52,274 --> 00:19:55,403
In certi momenti, osservando la barriera,
risultano chiare

261
00:19:55,569 --> 00:19:57,738
la rigidità e la complessità

262
00:19:57,905 --> 00:20:00,616
dei rapporti tra gli esemplari
che ci vivono.

263
00:20:00,908 --> 00:20:04,537
Uno di questi è quello in cui
il pesce pulitore è al lavoro.

264
00:20:06,288 --> 00:20:08,499
Questo pesce ha un compito fondamentale.

265
00:20:08,666 --> 00:20:11,210
Rimuove i parassiti, la pelle morta,

266
00:20:11,377 --> 00:20:13,379
le squame e quant'altro.

267
00:20:13,504 --> 00:20:16,590
Si infila nella bocca
e nelle branchie dei pesci.

268
00:20:16,799 --> 00:20:18,384
È sempre indaffarato.

269
00:20:19,093 --> 00:20:21,971
È molto divertente osservarlo.

270
00:20:23,180 --> 00:20:26,642
Fa una specie di danza
per attirare i clienti.

271
00:20:29,186 --> 00:20:31,689
Tutti vanno a farsi pulire
da questo pesce,

272
00:20:32,273 --> 00:20:33,816
dai pesciolini di barriera

273
00:20:34,984 --> 00:20:36,902
ai predatori più grandi.

274
00:20:38,028 --> 00:20:41,157
Si rimane senza fiato
a osservare un pesce pulitore

275
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
avvicinarsi a un predatore di mezzo metro.

276
00:20:44,285 --> 00:20:48,205
Di tacito accordo, nessun pesce
della barriera tocca il pesce pulitore.

277
00:20:48,372 --> 00:20:50,708
È uno degli esempi più significativi

278
00:20:50,875 --> 00:20:54,879
della complessità delle interazioni
nella barriera corallina.

279
00:20:58,758 --> 00:21:03,679
Mentre Doug continua a esplorare
le correlazioni tra i pesci e la barriera,

280
00:21:04,972 --> 00:21:08,309
nel Mar Rosso, Roger sta per scoprire

281
00:21:08,601 --> 00:21:11,353
che anche i delfini
hanno simili rapporti di dipendenza.

282
00:21:13,939 --> 00:21:16,817
Angela ha scoperto l'incredibile legame

283
00:21:16,984 --> 00:21:19,320
che i delfini hanno
coi coralli della zona.

284
00:21:19,528 --> 00:21:23,032
Ero entusiasmato al pensiero
di questo particolare comportamento

285
00:21:23,240 --> 00:21:24,700
che Angela mi aveva descritto

286
00:21:24,950 --> 00:21:27,870
e non vedevo l'ora di riprenderlo
con la cinepresa.

287
00:21:35,544 --> 00:21:38,506
Angela ha portato Roger
in un luogo molto speciale

288
00:21:38,672 --> 00:21:40,925
dove i delfini si recano ogni giorno...

289
00:21:42,885 --> 00:21:45,513
per trarre grandi benefici.

290
00:21:46,222 --> 00:21:49,183
A spingermi
è stata l'idea di poterli filmare.

291
00:21:49,266 --> 00:21:51,310
Sapevo che era un comportamento unico

292
00:21:51,393 --> 00:21:55,397
e da documentarista, sentivo il bisogno
di metterlo su pellicola.

293
00:22:01,946 --> 00:22:04,949
La fiducia dei delfini,
guadagnata con sudore da Angela,

294
00:22:05,115 --> 00:22:09,620
le ha permesso di seguirli e arrivare
a fare questa incredibile scoperta.

295
00:22:11,413 --> 00:22:15,501
Esiste una specie di corallo
che si chiama gorgonia.

296
00:22:16,043 --> 00:22:19,380
Ai delfini piace strofinare
tutto il corpo

297
00:22:20,047 --> 00:22:22,466
contro questo corallo, perché è morbido.

298
00:22:29,598 --> 00:22:31,559
A quanto pare, questo strofinarsi

299
00:22:31,725 --> 00:22:35,271
è molto importante
nella loro quotidianità.

300
00:22:40,442 --> 00:22:43,487
È affascinante guardarli
mentre si mettono in fila.

301
00:22:44,405 --> 00:22:47,074
Lo fanno con garbo.
Non sgomitano per passare avanti.

302
00:22:47,241 --> 00:22:50,661
Sono ben educati.
Aspettano il proprio turno.

303
00:22:51,412 --> 00:22:53,747
Poi, tornano indietro e rifanno la fila.

304
00:23:00,546 --> 00:23:03,299
È uno splendido rituale sociale.

305
00:23:07,636 --> 00:23:12,308
Sappiamo che diversi coralli
secernono sostanze antibatteriche.

306
00:23:13,851 --> 00:23:16,937
Perciò, è possibile che i delfini

307
00:23:17,104 --> 00:23:20,232
usino questi coralli come medicamenti,

308
00:23:20,441 --> 00:23:24,111
ad esempio per prevenire
le malattie della pelle.

309
00:23:26,196 --> 00:23:28,115
È una cosa difficile da dimostrare.

310
00:23:28,282 --> 00:23:31,702
Magari lo fanno solo per la sensazione
piacevole dello sfregamento,

311
00:23:32,328 --> 00:23:33,871
ma dobbiamo scoprire

312
00:23:34,038 --> 00:23:38,000
se sono davvero consapevoli
di automedicarsi.

313
00:23:38,792 --> 00:23:41,378
Le osservazioni rivoluzionarie di Angela

314
00:23:41,587 --> 00:23:43,589
ampliano la nostra comprensione

315
00:23:43,756 --> 00:23:46,175
e pongono una serie
di nuove e importanti domande

316
00:23:46,258 --> 00:23:47,968
sul comportamento dei delfini.

317
00:23:49,678 --> 00:23:52,848
L'ipotesi che Angela sta analizzando,

318
00:23:53,057 --> 00:23:55,476
se riuscisse a dimostrarne la veridicità,

319
00:23:55,768 --> 00:23:58,520
andrebbe a evidenziare
la forte interdipendenza

320
00:23:58,687 --> 00:24:01,023
tra questi mammiferi
e la barriera corallina.

321
00:24:02,483 --> 00:24:06,695
In tal caso, non verrebbero qui
solo per giocare e tenersi al sicuro,

322
00:24:07,196 --> 00:24:10,658
ma anche per curarsi
e guarire dalle malattie.

323
00:24:13,786 --> 00:24:17,206
Angela spera di scoprire qualcosa in più
sulla vita dei delfini,

324
00:24:17,623 --> 00:24:20,542
perché possiamo proteggere loro
e la barriera che li ospita

325
00:24:20,709 --> 00:24:22,294
per lungo tempo in futuro.

326
00:24:25,798 --> 00:24:30,469
Ma la barriera corallina non è sempre
un rifugio sicuro per chi la popola,

327
00:24:30,844 --> 00:24:33,263
come Doug sta per scoprire.

328
00:24:34,306 --> 00:24:38,227
Ne conosciamo tutti la bellezza,
la vivacità dei colori.

329
00:24:38,394 --> 00:24:40,312
Ma la barriera non è soltanto questo.

330
00:24:40,604 --> 00:24:43,482
La barriera corallina
ha i propri vicoli bui...

331
00:24:45,025 --> 00:24:46,819
i propri angoli oscuri.

332
00:24:47,361 --> 00:24:49,113
Luoghi in cui...

333
00:24:49,238 --> 00:24:54,535
esteticamente, la barriera corallina
non appare un tripudio di bellezza,

334
00:24:54,743 --> 00:24:58,122
ma presenta un'atmosfera più sinistra.

335
00:25:00,290 --> 00:25:04,503
Sono i luoghi dove gran parte dei sub
non osa avventurarsi.

336
00:25:06,714 --> 00:25:08,674
Doug e il suo team sono in Malesia,

337
00:25:09,299 --> 00:25:10,843
diretti a Sipadan,

338
00:25:11,051 --> 00:25:15,139
un'isola oceanica
che nasconde un segreto unico,

339
00:25:15,305 --> 00:25:18,642
un pericolo che alcuni
dei nostri protagonisti devono affrontare

340
00:25:18,892 --> 00:25:20,561
all'interno della loro casa.

341
00:25:21,353 --> 00:25:24,523
Sipadan è un isolotto straordinario.

342
00:25:25,190 --> 00:25:29,028
È uno scoglio
a centinaia di metri dal fondale.

343
00:25:29,528 --> 00:25:31,488
È una riserva marina,

344
00:25:31,655 --> 00:25:35,576
popolata da numerosissime tartarughe.

345
00:25:39,872 --> 00:25:42,541
La barriera corallina
sembra il rifugio perfetto,

346
00:25:44,293 --> 00:25:48,297
ma al suo interno,
si nasconde un potenziale pericolo

347
00:25:48,464 --> 00:25:50,215
per ogni tartaruga scapestrata.

348
00:25:52,384 --> 00:25:55,929
Dentro la struttura di corallo,
si trova una catacomba.

349
00:25:56,096 --> 00:25:58,348
Ed è questo l'oggetto delle riprese.

350
00:25:59,099 --> 00:26:02,227
Seppi della Grotta delle Tartarughe
20 anni fa.

351
00:26:02,394 --> 00:26:04,313
Mi dissero che era pericolosa.

352
00:26:05,564 --> 00:26:09,359
Non sarà facile portare dentro
tutta l'attrezzatura,

353
00:26:09,526 --> 00:26:12,529
prima ancora di pensare
alle luci e alla fotografia.

354
00:26:13,781 --> 00:26:18,035
Abbiamo un jib con una cinepresa
da un lato e un contrappeso dall'altro.

355
00:26:19,536 --> 00:26:23,624
Abbiamo anche un sistema radio
per comunicare tra di noi.

356
00:26:25,292 --> 00:26:26,960
Siamo in contatto con la barca,

357
00:26:27,419 --> 00:26:30,172
ma una volta entrati nella grotta,
perderemo il segnale.

358
00:26:30,589 --> 00:26:32,466
Superficie, qui i subacquei.

359
00:26:32,633 --> 00:26:34,676
Stiamo entrando nella grotta.

360
00:26:34,843 --> 00:26:36,178
Ci risentiamo all'uscita.

361
00:26:36,428 --> 00:26:38,680
Potrebbero restare lì dentro per tre ore.

362
00:26:39,723 --> 00:26:41,100
Se qualcosa va storto,

363
00:26:41,266 --> 00:26:44,019
noi non possiamo fare niente da quassù.

364
00:26:44,269 --> 00:26:46,105
Possiamo solo aspettare.

365
00:26:47,854 --> 00:26:48,812
PRODUTTRICE

366
00:26:48,899 --> 00:26:50,901
Incrociamo le dita che vada tutto bene.

367
00:26:51,360 --> 00:26:53,112
Subacquei

368
00:26:54,113 --> 00:26:57,199
Subacquei, state bene?

369
00:26:58,826 --> 00:27:00,619
Siamo alla grotta

370
00:27:01,286 --> 00:27:04,665
Che posto spettrale

371
00:27:04,915 --> 00:27:07,126
Inquietante

372
00:27:07,376 --> 00:27:09,044
Subacquei

373
00:27:10,796 --> 00:27:13,757
Lavorare in questo luogo
sarà estremamente difficile.

374
00:27:14,091 --> 00:27:18,262
Useremo delle corde
per orientarci nella grotta.

375
00:27:19,179 --> 00:27:21,807
È completamente buio.
Il passaggio è stretto.

376
00:27:22,015 --> 00:27:24,059
L'unica luce è quella delle torce.

377
00:27:25,519 --> 00:27:28,897
Vedete voi stessi
quanto sia lontana questa grotta,

378
00:27:29,106 --> 00:27:33,485
e quanto sia complicato entrarvi,
così come uscirne.

379
00:27:35,362 --> 00:27:37,823
Ero continuamente vigile.

380
00:27:46,039 --> 00:27:48,750
Di solito, quando ti immergi
in mare aperto,

381
00:27:48,917 --> 00:27:49,918
se hai un problema,

382
00:27:50,085 --> 00:27:52,212
se ti finisce l'ossigeno o altro,

383
00:27:52,379 --> 00:27:53,380
basta riemergere.

384
00:27:53,547 --> 00:27:55,424
In una grotta, non puoi.

385
00:27:55,591 --> 00:27:58,886
Non puoi riemergere, se prima non esci.

386
00:28:01,096 --> 00:28:03,849
L'altro grande problema
era il buio, ovviamente.

387
00:28:03,932 --> 00:28:06,602
Dovevamo fare luce per filmare.

388
00:28:07,102 --> 00:28:10,689
Abbiamo studiato a lungo
la logistica di questa operazione,

389
00:28:10,856 --> 00:28:13,734
più che pensare alle riprese
che volevamo fare.

390
00:28:13,901 --> 00:28:17,154
Poi, solo quando ho acceso
le luci nella grotta,

391
00:28:17,321 --> 00:28:19,406
ho capito cosa fosse quel posto.

392
00:28:20,824 --> 00:28:22,993
Quel posto è un cimitero.

393
00:28:23,994 --> 00:28:26,079
Sulle sporgenze nelle pareti,

394
00:28:26,288 --> 00:28:28,957
ci sono gli scheletri intatti
delle tartarughe verdi

395
00:28:29,124 --> 00:28:31,418
che nel tempo sono morte lì.

396
00:28:37,883 --> 00:28:39,009
Guarda

397
00:28:40,344 --> 00:28:42,846
C'è una tartaruga alle tue spalle

398
00:28:44,640 --> 00:28:48,018
Si chiede cosa ci fai

399
00:28:48,518 --> 00:28:50,687
In una grotta a fare riprese

400
00:28:51,730 --> 00:28:54,358
Vuole venire con te

401
00:28:54,900 --> 00:28:56,276
Con te

402
00:28:56,693 --> 00:28:58,445
Con te

403
00:28:58,820 --> 00:29:01,740
Doug deve muoversi con grande cautela.

404
00:29:02,282 --> 00:29:05,202
Il fondale della grotta è ricoperto
da fini sedimenti.

405
00:29:09,539 --> 00:29:12,292
Si crede siano i resti polverizzati

406
00:29:12,709 --> 00:29:18,548
di migliaia di scheletri di tartaruga
decompostisi nei secoli.

407
00:29:18,924 --> 00:29:22,386
Un passo falso alzerebbe
una nuvola di polvere,

408
00:29:22,552 --> 00:29:26,056
complicando le operazioni
di uscita dalla grotta.

409
00:29:31,895 --> 00:29:34,481
Dopo ore di preparazione
delle attrezzature,

410
00:29:35,232 --> 00:29:38,151
Doug svela gli inquietanti segreti
della grotta,

411
00:29:38,318 --> 00:29:43,031
dal punto di vista di una tartaruga
che ha smarrito la via.

412
00:29:50,664 --> 00:29:52,582
Sembrava di stare in una chiesa.

413
00:29:53,500 --> 00:29:55,419
Provavo rispetto per quel posto.

414
00:29:56,211 --> 00:29:59,047
Un senso di pace, di riverenza.

415
00:30:00,132 --> 00:30:03,885
Un legame sinistro
con qualcosa di più grande.

416
00:30:05,387 --> 00:30:06,680
L'abbiamo provato tutti.

417
00:30:07,723 --> 00:30:10,851
La barriera corallina può dare la vita,

418
00:30:11,810 --> 00:30:13,270
ma può anche toglierla.

419
00:30:15,731 --> 00:30:19,276
Ore più tardi,
i subacquei tornano in superficie,

420
00:30:19,568 --> 00:30:21,361
al sicuro sulla loro barca.

421
00:30:25,741 --> 00:30:27,617
Per te

422
00:30:40,088 --> 00:30:42,805
È stata un'esperienza davvero speciale.

423
00:30:42,924 --> 00:30:44,240
PRODUTTORE IN ESTERNA

424
00:30:44,343 --> 00:30:48,305
È stato toccante vedere
tutti quegli scheletri nella grotta

425
00:30:48,638 --> 00:30:52,684
e immaginare come le tartarughe
si fossero perse lì dentro,

426
00:30:52,851 --> 00:30:55,187
la paura che devono aver provato.

427
00:30:59,107 --> 00:31:02,110
Per descrivere il quadro completo
di questo mondo sommerso,

428
00:31:02,319 --> 00:31:05,614
la troupe ha voluto bilanciare
queste immagini forti

429
00:31:06,156 --> 00:31:08,700
con scene di bellezza e incanto.

430
00:31:09,534 --> 00:31:11,078
Nel frattempo, alle Hawaii,

431
00:31:11,286 --> 00:31:14,956
anche Didier vive
un'esperienza incantevole.

432
00:31:17,084 --> 00:31:19,628
Una megattera maschio emette il suo canto,

433
00:31:20,087 --> 00:31:24,341
mentre centinaia di suoi simili
si uniscono al coro.

434
00:31:27,761 --> 00:31:31,014
Fino a 50 anni fa,
queste acque erano silenziose.

435
00:31:33,183 --> 00:31:37,270
Il ricercatore Joe Mobley
ha monitorato il ripopolamento.

436
00:31:39,439 --> 00:31:42,859
Nel Pacifico settentrionale,
le megattere rischiavano l'estinzione,

437
00:31:43,110 --> 00:31:45,320
finché non sono state protette nel 1966.

438
00:31:45,737 --> 00:31:49,074
Al tempo, ce n'erano meno
di mille esemplari alle Hawaii.

439
00:31:49,574 --> 00:31:51,743
Ma ora, 50 anni dopo,

440
00:31:51,993 --> 00:31:56,164
migrano verso le Hawaii
circa 10.000 megattere all'anno.

441
00:31:57,624 --> 00:31:59,501
Oggi, sulla Luckey Strike,

442
00:31:59,709 --> 00:32:01,503
cercavamo un cantante,

443
00:32:01,670 --> 00:32:04,423
per mostrare come le megattere
comunichino tra loro,

444
00:32:04,589 --> 00:32:06,383
come parte di una comunità.

445
00:32:06,550 --> 00:32:10,846
Ma Didier non poteva immaginare
cosa avrebbe trovato.

446
00:32:10,971 --> 00:32:12,597
...30 metri per vedere le pinne.

447
00:32:12,722 --> 00:32:15,308
Ci sono molti sgombri. Significa...

448
00:32:15,392 --> 00:32:18,019
Questo segno rosso indica una megattera.

449
00:32:18,645 --> 00:32:21,064
-È a 30 metri.
-È proprio lì.

450
00:32:21,231 --> 00:32:24,192
-Stava cantando.
-Sì, ho sentito.

451
00:32:24,317 --> 00:32:27,237
Le ragazze a prua
dicono di averla sentita forte e chiaro.

452
00:32:29,698 --> 00:32:33,076
Dalla barca,
il canto si è sentito molto bene.

453
00:32:33,243 --> 00:32:35,162
Eravamo proprio sopra il cantante.

454
00:32:37,456 --> 00:32:39,458
-Si sente ancora.
-Sì, sì.

455
00:32:39,624 --> 00:32:40,959
Siamo molto vicini.

456
00:32:42,294 --> 00:32:45,046
Ci siamo immersi delicatamente.

457
00:32:54,806 --> 00:32:58,268
Una volta lì, sono arrivate due megattere.

458
00:32:58,518 --> 00:33:02,397
Hanno iniziato a danzare vicino a me.

459
00:33:02,814 --> 00:33:04,357
Davanti ai miei occhi.

460
00:33:16,077 --> 00:33:20,207
Poi, è avvenuto
qualcosa di inimmaginabile

461
00:33:20,373 --> 00:33:22,000
in presenza di Didier.

462
00:33:26,838 --> 00:33:31,635
È arrivata una terza megattera
e ha iniziato a danzare con le altre due.

463
00:34:20,308 --> 00:34:22,978
La natura mi ha fatto un bel regalo:

464
00:34:23,144 --> 00:34:27,607
un biglietto in prima fila
per questo spettacolo.

465
00:34:33,530 --> 00:34:35,240
Di fronte a questi giganti,

466
00:34:35,782 --> 00:34:38,994
ti rendi conto
di quanto tu sia piccolo.

467
00:34:51,131 --> 00:34:54,092
È stato uno dei momenti più belli
della mia vita.

468
00:34:55,010 --> 00:34:56,845
È stato magnifico.

469
00:35:08,315 --> 00:35:10,150
Sono cose che non puoi dimenticare.

470
00:35:10,317 --> 00:35:13,903
Ti senti così piccolo
davanti a quei giganti.

471
00:35:14,070 --> 00:35:16,823
È stata davvero un'esperienza

472
00:35:16,990 --> 00:35:19,075
che porterò con me per sempre.

473
00:35:21,119 --> 00:35:25,123
Quel che Didier è riuscito a filmare
è solo un piccolo frammento

474
00:35:25,332 --> 00:35:28,793
della complessa socialità della megattera.

475
00:35:29,878 --> 00:35:32,672
Resta ancora da comprendere
il vero significato

476
00:35:32,839 --> 00:35:35,425
di questa magnifica danza.

477
00:35:40,513 --> 00:35:45,143
I delfini sono capaci
di interazioni sociali incredibili.

478
00:35:47,062 --> 00:35:51,066
Oggi, la troupe vuole mostrarci
come fanno a divertirsi.

479
00:35:52,233 --> 00:35:53,985
Sono un simbolo di libertà.

480
00:35:54,194 --> 00:35:56,529
Vagano per gli oceani, senza porsi limiti.

481
00:35:56,821 --> 00:36:02,369
E questo si evince con grande fascino
osservandoli mentre surfano.

482
00:36:04,079 --> 00:36:08,416
Non è raro vedere i delfini che surfano
lungo la Wild Coast, in Sudafrica,

483
00:36:08,583 --> 00:36:09,918
dove Roger è cresciuto.

484
00:36:11,169 --> 00:36:13,713
Ha deciso di tornare in queste acque

485
00:36:13,880 --> 00:36:16,341
con un team di esperti di grandi onde

486
00:36:16,508 --> 00:36:19,511
per cercare di filmare
questo comportamento dei delfini.

487
00:36:22,389 --> 00:36:25,684
Abbiamo scelto la Wild Coast
perché popolata da molti delfini

488
00:36:25,850 --> 00:36:28,311
e perché in inverno,
quando il mare si agita,

489
00:36:28,478 --> 00:36:29,979
si formano onde enormi.

490
00:36:31,356 --> 00:36:36,986
L'obiettivo di Roger
è filmarli da vicino mentre surfano.

491
00:36:38,988 --> 00:36:41,366
Il collega documentarista Jamie McPherson

492
00:36:41,491 --> 00:36:46,204
ha montato una cinepresa girostabilizzata
su una barca ad alta velocità,

493
00:36:46,287 --> 00:36:47,706
mentre lo skipper Carl

494
00:36:47,831 --> 00:36:51,459
guiderà l'imbarcazione
dietro le onde che si infrangono.

495
00:36:52,919 --> 00:36:55,402
Il surfista Paris
guiderà la moto d'acqua...

496
00:36:55,505 --> 00:36:56,673
PILOTA MOTO D'ACQUA

497
00:36:56,754 --> 00:36:59,300
...per portare Roger davanti alle onde.

498
00:37:00,927 --> 00:37:02,429
Il palcoscenico è pronto.

499
00:37:02,762 --> 00:37:05,598
I delfini si sono radunati
giusto in tempo.

500
00:37:05,765 --> 00:37:08,268
Nuotano lungo la costa in grandi gruppi.

501
00:37:09,644 --> 00:37:12,939
Ma la prima difficoltà
non tarda a manifestarsi.

502
00:37:13,440 --> 00:37:19,446
Inaspettatamente, le acque
della Wild Coast sono una tavola.

503
00:37:21,489 --> 00:37:25,034
Siamo passati davanti a 200, 300 delfini,

504
00:37:25,243 --> 00:37:28,246
raggruppati in sei, sette branchi diversi.

505
00:37:28,455 --> 00:37:29,539
I delfini ci sono.

506
00:37:30,957 --> 00:37:32,625
Quello che manca sono le onde.

507
00:37:33,084 --> 00:37:35,336
I delfini sono pronti,
aspettano solo l'onda.

508
00:37:35,587 --> 00:37:37,046
Per ora, il mare è piatto.

509
00:37:38,465 --> 00:37:41,259
Da qui a due giorni,
dovrebbero arrivare le onde.

510
00:37:41,384 --> 00:37:44,679
Dobbiamo solo aspettare
che il mare si ingrossi

511
00:37:44,846 --> 00:37:48,183
e sperare che i delfini
vogliano farsi una surfata.

512
00:37:52,645 --> 00:37:56,691
Ma avevamo davanti
un mare incredibilmente calmo,

513
00:37:56,858 --> 00:37:59,360
cosa che nel Transkei è molto rara.

514
00:38:00,111 --> 00:38:01,654
Così abbiamo colto l'occasione

515
00:38:01,821 --> 00:38:04,949
per fare delle riprese subacquee
dei delfini.

516
00:38:05,492 --> 00:38:07,827
Incrociamo le dita, le pinne,
gli sfiatatoi...

517
00:38:07,952 --> 00:38:09,101
SKIPPER DI SICUREZZA

518
00:38:09,204 --> 00:38:10,872
...le natatoie, le mani e i piedi.

519
00:38:11,122 --> 00:38:12,916
Incrociamo tutto il possibile.

520
00:38:14,501 --> 00:38:18,087
Roger si tuffa nelle acque trasparenti
del fondale basso.

521
00:38:21,382 --> 00:38:25,220
Presto, viene avvicinato
da un branco di delfini entusiasti.

522
00:38:26,554 --> 00:38:29,390
Quando quei delfini mi hanno raggiunto,

523
00:38:29,641 --> 00:38:32,644
ho notato che si spintonavano,
nuotando sinuosi.

524
00:38:32,769 --> 00:38:36,898
Non so se quello fosse
un comportamento sociale,

525
00:38:37,065 --> 00:38:39,818
ma non avevo mai assistito
a niente del genere.

526
00:38:43,613 --> 00:38:47,033
Fortuna vuole che,
mentre Roger nuota col branco,

527
00:38:47,826 --> 00:38:50,161
arrivano finalmente le onde.

528
00:38:51,371 --> 00:38:54,123
I nostri protagonisti
non se le fanno scappare.

529
00:38:56,292 --> 00:38:58,503
Si muovono a una velocità stupefacente.

530
00:38:59,462 --> 00:39:03,216
Ti rendi conto di come usino
l'energia dell'onda

531
00:39:03,383 --> 00:39:05,927
per darsi lo slancio.
Cavalcano l'onda di pressione.

532
00:39:06,094 --> 00:39:08,513
Poi li vedi virare per prendere velocità.

533
00:39:08,680 --> 00:39:10,306
Si piegano da una parte.

534
00:39:10,640 --> 00:39:13,226
È quella pressione a spingerli
sul dorso dell'onda.

535
00:39:13,393 --> 00:39:16,229
È stato stupendo poterli vedere da vicino.

536
00:39:16,437 --> 00:39:18,481
Un'esperienza inaspettata.

537
00:39:20,733 --> 00:39:21,609
Ma presto,

538
00:39:21,776 --> 00:39:24,445
le onde si fanno pericolose per Roger.

539
00:39:24,612 --> 00:39:25,905
Deve riemergere.

540
00:39:28,491 --> 00:39:30,410
Finalmente si può surfare.

541
00:39:30,869 --> 00:39:33,246
Con l'occasione, arrivano altri delfini.

542
00:39:33,746 --> 00:39:34,914
Ehi, mi ricevete?

543
00:39:35,081 --> 00:39:38,293
C'è un folto branco di delfini
che si appresta a surfare.

544
00:39:38,585 --> 00:39:41,880
Promette bene.
Riusciremo a fare qualche ripresa.

545
00:39:42,171 --> 00:39:43,256
Venite qui.

546
00:39:45,508 --> 00:39:49,220
Finalmente il team di Jamie
passa all'azione.

547
00:39:53,600 --> 00:39:54,684
Delfini nell'onda.

548
00:39:55,143 --> 00:39:58,605
Carl deve portare la barca
nella pericolosa zona di surf...

549
00:39:59,898 --> 00:40:02,609
e far avvicinare Jamie il più possibile.

550
00:40:04,652 --> 00:40:06,321
L'onda va superata in velocità.

551
00:40:06,571 --> 00:40:08,865
Ma a un certo punto devi fermarti,

552
00:40:08,948 --> 00:40:12,535
il che significa scendere
da un'onda di cinque metri.

553
00:40:12,702 --> 00:40:15,538
Oltre a lottare contro le onde,
Carl deve guidare Jamie

554
00:40:15,663 --> 00:40:17,832
in direzione dei delfini.

555
00:40:18,666 --> 00:40:19,834
Eccoli là.

556
00:40:22,003 --> 00:40:23,963
Ci troviamo di fronte all'onda.

557
00:40:26,382 --> 00:40:30,136
Tecnicamente, non è facile
filmare un delfino che surfa

558
00:40:30,345 --> 00:40:32,889
mentre ti allontani velocemente
con la barca.

559
00:40:35,642 --> 00:40:37,810
Ma la pazienza viene finalmente ripagata.

560
00:40:38,227 --> 00:40:42,190
Onda dopo onda,
Jamie cattura le immagini di questa magia.

561
00:40:51,491 --> 00:40:53,618
È un'esperienza movimentata
ed emozionante.

562
00:41:03,711 --> 00:41:07,215
Ma Carl non può
avvicinarsi troppo alle onde.

563
00:41:07,882 --> 00:41:11,344
Se iniziano a rompersi,
rischiano di rovesciare la barca.

564
00:41:12,512 --> 00:41:14,847
Qui entrano in gioco Roger e Paris...

565
00:41:15,765 --> 00:41:18,142
-con la moto d'acqua.
-Sì, andiamo.

566
00:41:18,309 --> 00:41:22,146
Non avevo mai filmato i delfini
da una moto d'acqua.

567
00:41:22,355 --> 00:41:26,985
Ma speravo che qualche ripresa frontale
sarebbe stata sufficiente.

568
00:41:27,151 --> 00:41:29,112
Le onde erano grosse.

569
00:41:29,445 --> 00:41:30,822
Erano gigantesche.

570
00:41:31,614 --> 00:41:33,908
Fortuna che avevo un pilota esperto

571
00:41:34,075 --> 00:41:38,579
a guidarmi tra onde che potevano
travolgerci in qualsiasi momento.

572
00:41:39,205 --> 00:41:40,623
Paris è stato magistrale.

573
00:41:40,832 --> 00:41:44,544
Riusciva a prevedere il modo
in cui l'onda si sarebbe rotta.

574
00:41:45,169 --> 00:41:46,671
Non lo dimenticherò mai.

575
00:41:46,879 --> 00:41:49,257
Stava arrivando una bella onda,

576
00:41:49,465 --> 00:41:51,134
piena di delfini.

577
00:41:52,468 --> 00:41:54,429
Ci siamo avvicinati...

578
00:41:56,180 --> 00:41:59,726
e poi ricordo di aver visto
tutti i delfini di fronte a me.

579
00:42:01,394 --> 00:42:02,937
Paris si è fermato.

580
00:42:03,271 --> 00:42:04,439
Doveva valutare.

581
00:42:06,024 --> 00:42:09,736
Io filmavo i delfini
mentre surfavano sull'onda.

582
00:42:09,902 --> 00:42:13,031
Poi, appena l'onda si è rotta,
Paris è ripartito.

583
00:42:13,281 --> 00:42:14,866
È durato un attimo.

584
00:42:21,581 --> 00:42:24,125
Erano proprio le immagini
che speravo di filmare.

585
00:42:28,629 --> 00:42:31,299
È emozionante. L'attesa è molto lunga,

586
00:42:31,466 --> 00:42:33,634
te ne stai qui ad aspettare per giorni.

587
00:42:33,801 --> 00:42:36,345
Poi di colpo, le condizioni sono perfette.

588
00:42:36,471 --> 00:42:38,264
All'improvviso, Stevie mi avverte,

589
00:42:38,431 --> 00:42:40,683
mi dice di prepararmi e poi via,

590
00:42:40,850 --> 00:42:43,186
vediamo i delfini
comportarsi come previsto.

591
00:42:43,352 --> 00:42:45,229
Surfano insieme, emergono dalle onde.

592
00:42:45,605 --> 00:42:47,315
È stato fantastico, sì.

593
00:42:48,941 --> 00:42:52,779
La nostra troupe ha filmato
immagini incredibili

594
00:42:52,987 --> 00:42:54,864
di alcuni delfini scatenati.

595
00:42:56,741 --> 00:43:00,119
Ma la vita dei delfini
non è tutta giochi e divertimento.

596
00:43:02,789 --> 00:43:04,707
Devono anche procurarsi il cibo

597
00:43:05,124 --> 00:43:07,376
e non sempre se ne trova nella barriera.

598
00:43:12,340 --> 00:43:15,426
Uno dei luoghi più incredibili
dove i delfini vanno a cibarsi

599
00:43:15,802 --> 00:43:17,261
si trova nelle Bahamas.

600
00:43:18,679 --> 00:43:20,389
A bordo della Dolphin Dream,

601
00:43:20,598 --> 00:43:24,185
la nostra troupe bahamense
si affida allo skipper Scott Smith,

602
00:43:24,393 --> 00:43:28,147
un esperto di delfini,
per scovare scene interessanti.

603
00:43:30,691 --> 00:43:33,069
A raccontarci questa storia

604
00:43:33,361 --> 00:43:35,404
è il documentarista Paul Atkins,

605
00:43:35,738 --> 00:43:38,491
biologo marino ed esperto di delfini

606
00:43:38,658 --> 00:43:40,660
che ne ha filmati in tutto il mondo.

607
00:43:51,087 --> 00:43:53,965
Filmo delfini e balene da oltre 30 anni.

608
00:43:54,799 --> 00:43:57,635
Ho già filmato il tursiope nelle Bahamas,

609
00:43:58,344 --> 00:44:01,139
ma cerco sempre una scusa per tornare qui.

610
00:44:02,181 --> 00:44:04,934
È sempre emozionante immergersi
in queste acque

611
00:44:05,309 --> 00:44:07,311
e ritrovare gli esemplari che già conosco.

612
00:44:09,355 --> 00:44:12,024
A volte, ho la sensazione
che mi riconoscano,

613
00:44:12,233 --> 00:44:14,569
perché si avvicinano come per salutarmi.

614
00:44:15,653 --> 00:44:18,072
Alla fine, quando non fanno più caso a te,

615
00:44:18,239 --> 00:44:20,408
diventi parte del branco.

616
00:44:20,575 --> 00:44:23,870
È straordinario poter nuotare
insieme a loro

617
00:44:24,036 --> 00:44:26,080
e osservarli nel loro habitat.

618
00:44:28,374 --> 00:44:32,587
Paul è qui per filmare
un tipo di caccia molto speciale.

619
00:44:35,631 --> 00:44:38,801
Usano una specie di sonar,
chiamato ecolocalizzazione.

620
00:44:39,552 --> 00:44:41,888
Funziona un po' come la vista a raggi x.

621
00:44:47,643 --> 00:44:52,148
Emettono raffiche di onde sonore
che rimbalzano sugli oggetti nascosti.

622
00:44:52,940 --> 00:44:55,651
Così, localizzano il cibo sotto la sabbia.

623
00:44:59,363 --> 00:45:01,574
Il pesce rasoio, ad esempio.

624
00:45:06,704 --> 00:45:09,582
Quando ti trovi in mezzo
a un gruppo di delfini,

625
00:45:09,749 --> 00:45:13,169
è un privilegio poter assistere
alla loro cultura.

626
00:45:15,588 --> 00:45:18,090
I delfini sono una
delle poche specie animali,

627
00:45:18,257 --> 00:45:20,509
insieme a esseri umani e grandi scimmie,

628
00:45:20,760 --> 00:45:23,221
ad aver dimostrato di avere una cultura.

629
00:45:23,471 --> 00:45:26,682
E la loro cultura si basa
sulla ricerca del cibo.

630
00:45:37,443 --> 00:45:41,822
I delfini hanno sviluppato le tecniche
più varie per procurarsi il cibo

631
00:45:42,031 --> 00:45:43,699
a seconda dell'habitat.

632
00:45:45,117 --> 00:45:49,247
Alcune di esse richiedono
un alto livello di cooperazione.

633
00:45:53,584 --> 00:45:56,295
In Florida, queste distese fangose
di origine tidale

634
00:45:56,462 --> 00:46:01,008
sono una ricca zona di caccia
per molte specie marine e costiere.

635
00:46:01,842 --> 00:46:04,053
Data la grande abbondanza di pesce,

636
00:46:04,262 --> 00:46:09,225
i delfini hanno messo a punto
una tecnica di caccia spettacolare

637
00:46:09,725 --> 00:46:11,769
detta degli anelli di fango.

638
00:46:17,483 --> 00:46:19,282
La ricercatrice Laura Engleby...

639
00:46:19,524 --> 00:46:20,634
ESPERTA DI DELFINI

640
00:46:20,736 --> 00:46:23,781
...ha portato qui
il documentarista Jamie McPherson

641
00:46:23,948 --> 00:46:26,617
per osservare
questo straordinario fenomeno.

642
00:46:29,787 --> 00:46:32,290
Per Jamie, non sarà
un avventura al cardiopalma

643
00:46:32,456 --> 00:46:34,834
quanto filmare i delfini che surfano,

644
00:46:35,459 --> 00:46:37,211
ma l'impresa è altrettanto ardua.

645
00:46:41,716 --> 00:46:43,426
Oh, accidenti.

646
00:46:44,218 --> 00:46:47,013
Dalla barca, è difficile.
Devi capire dove sono.

647
00:46:47,221 --> 00:46:48,889
Ti trovi al livello del mare.

648
00:46:49,473 --> 00:46:50,975
Li vedi solo se emergono.

649
00:46:51,142 --> 00:46:52,518
Vedi le pinne.

650
00:46:52,727 --> 00:46:54,687
Devi capire dove sono diretti.

651
00:46:54,854 --> 00:46:56,355
È un'operazione difficile.

652
00:46:56,856 --> 00:46:59,275
È dura essere nel posto giusto
al momento giusto.

653
00:47:02,403 --> 00:47:05,364
All'improvviso,
i delfini sembrano fare squadra

654
00:47:05,531 --> 00:47:07,241
e coordinare le loro azioni.

655
00:47:07,366 --> 00:47:09,243
Jamie, sono sulla destra.

656
00:47:09,327 --> 00:47:10,494
-Eccoli.
-Dove?

657
00:47:10,578 --> 00:47:11,704
Alla tua destra.

658
00:47:12,330 --> 00:47:13,331
Li vedi?

659
00:47:15,374 --> 00:47:16,876
La caccia è aperta.

660
00:47:21,005 --> 00:47:23,966
Jamie riprende l'azione
con l'obiettivo zoom.

661
00:47:29,722 --> 00:47:31,182
Si vedono tanti schizzi.

662
00:47:33,351 --> 00:47:35,227
Emergono per prendere il pesce

663
00:47:35,394 --> 00:47:36,937
solo all'ultimo momento.

664
00:47:37,313 --> 00:47:40,232
Tentano di catturarlo al volo.

665
00:47:40,399 --> 00:47:42,735
Vedere i delfini così rapidi e concentrati

666
00:47:42,902 --> 00:47:45,863
nel prendere il pesce in aria
è un'esperienza coinvolgente.

667
00:47:46,989 --> 00:47:49,867
Ma per comprendere appieno
questo comportamento,

668
00:47:49,992 --> 00:47:51,243
dovevamo alzarci in volo.

669
00:48:03,005 --> 00:48:06,217
Individuare i delfini
in queste vaste distese fangose

670
00:48:06,467 --> 00:48:08,844
è molto più facile in elicottero.

671
00:48:10,012 --> 00:48:11,722
Vedo dei delfini laggiù.

672
00:48:11,889 --> 00:48:15,101
Ogni giorno, i delfini percorrono
i canali creati dalla marea

673
00:48:15,309 --> 00:48:17,269
e rischiano la vita in acque basse,

674
00:48:18,229 --> 00:48:21,399
attirati dall'abbondanza
di pesce da cacciare.

675
00:48:22,983 --> 00:48:24,944
Si trovano in acque molto basse.

676
00:48:26,987 --> 00:48:31,409
Il fondale è talmente basso
da costringerli a nuotare su un fianco.

677
00:48:36,664 --> 00:48:40,626
Ma questo delfino sembra divertirsi
a cacciare tra le alghe.

678
00:48:42,336 --> 00:48:43,587
Che sta facendo?

679
00:48:48,342 --> 00:48:51,637
Ma non è questa la tecnica di caccia
che la troupe sta cercando.

680
00:48:52,388 --> 00:48:54,223
La ricerca continua.

681
00:48:54,473 --> 00:48:56,976
-Effettuo una virata.
-D'accordo. Sì.

682
00:48:57,143 --> 00:48:59,019
È il caso di tornare indietro.

683
00:48:59,270 --> 00:49:02,606
Ok. Torniamo da questi delfini,
se non troviamo di meglio.

684
00:49:03,065 --> 00:49:06,944
A poca distanza, un altro branco
di delfini ci svela il pericolo

685
00:49:07,111 --> 00:49:09,280
di cacciare in acque così basse.

686
00:49:10,281 --> 00:49:12,867
-Si sono arenati.
-Sì, si sono arenati.

687
00:49:14,535 --> 00:49:16,912
Incredibile.
Hanno scavato una fossa nel fango.

688
00:49:17,872 --> 00:49:21,959
Nuotando in cerchio,
hanno scavato questa fossa

689
00:49:22,126 --> 00:49:23,752
dove almeno possono nuotare

690
00:49:24,003 --> 00:49:26,755
senza scottarsi al sole,
o finire ribaltati.

691
00:49:26,922 --> 00:49:28,966
Il rischio, quando si arenano così,

692
00:49:29,175 --> 00:49:32,678
è che gli organi interni
vengano schiacciati dal loro stesso peso.

693
00:49:33,929 --> 00:49:37,308
È triste vederli in difficoltà
e non poter fare niente.

694
00:49:37,475 --> 00:49:40,311
Stai volando in elicottero
e non puoi aiutarli.

695
00:49:43,481 --> 00:49:47,735
Laura sa che la marea si sta alzando.
I delfini saranno presto liberi.

696
00:49:49,695 --> 00:49:52,406
Poco dopo, la troupe nota qualcosa.

697
00:49:53,032 --> 00:49:54,283
Nuvole di fango.

698
00:49:56,994 --> 00:50:00,623
Avvicinandosi, si rendono conto
che ci sono dei delfini a caccia.

699
00:50:01,499 --> 00:50:05,799
In volo, si ha tutta un'altra prospettiva.

700
00:50:06,128 --> 00:50:09,673
Stanno inseguendo una preda,
ma questa tecnica di caccia

701
00:50:09,840 --> 00:50:11,550
non è documentata in letteratura.

702
00:50:11,717 --> 00:50:13,969
Solo ora, grazie alle immagini aeree,

703
00:50:14,136 --> 00:50:16,472
possiamo vedere cosa stanno facendo.

704
00:50:17,848 --> 00:50:21,393
Ma non è ancora la tecnica di caccia
che sono venuti a filmare.

705
00:50:24,563 --> 00:50:26,106
Poi, finalmente,

706
00:50:26,607 --> 00:50:28,776
Jamie vede ciò che stavano aspettando.

707
00:50:29,360 --> 00:50:31,820
Questo delfino affonda
la pinna caudale nel fango,

708
00:50:31,987 --> 00:50:34,365
creando un cerchio perfetto.

709
00:50:36,075 --> 00:50:37,284
Un anello di fango.

710
00:50:38,869 --> 00:50:39,912
Caspita.

711
00:50:40,204 --> 00:50:41,705
Questa tecnica di per sé

712
00:50:42,456 --> 00:50:45,000
dimostra la notevole intelligenza
dei delfini,

713
00:50:45,709 --> 00:50:50,172
che sfruttano il sostrato fangoso
per creare la rete da pesca perfetta.

714
00:50:53,425 --> 00:50:55,678
Hanno circondato un banco di pesci.

715
00:50:55,844 --> 00:50:57,096
Sì, è pazzesco.

716
00:50:57,972 --> 00:51:01,100
Gli altri delfini hanno spinto i pesci
dentro l'anello.

717
00:51:02,268 --> 00:51:04,979
Le prede, nel tentativo di fuggire,

718
00:51:05,145 --> 00:51:07,606
saltano dritto nelle loro bocche affamate.

719
00:51:21,161 --> 00:51:23,581
Incredibile.
Hanno intrappolato un banco intero.

720
00:51:24,498 --> 00:51:26,500
I delfini si stanno avvicinando.

721
00:51:29,461 --> 00:51:30,546
Straordinario.

722
00:51:31,922 --> 00:51:34,091
-È incredibile.
-Davvero incredibile.

723
00:51:39,513 --> 00:51:42,016
Non avevo mai visto tanta coordinazione.

724
00:51:42,516 --> 00:51:44,727
Fanno squadra e comunicano tra loro

725
00:51:45,019 --> 00:51:46,729
per coordinare l'azione

726
00:51:46,895 --> 00:51:49,273
e far sì che i pesci saltino dove devono.

727
00:51:49,440 --> 00:51:51,692
Sì, è un tecnica eccezionale.

728
00:52:17,676 --> 00:52:19,637
La pazienza è stata ripagata.

729
00:52:20,638 --> 00:52:22,598
La troupe è riuscita a filmare

730
00:52:22,973 --> 00:52:27,394
l'ingegnosa strategia
di caccia corale dei tursiopi.

731
00:52:32,149 --> 00:52:34,818
Nelle acque più profonde delle Hawaii,

732
00:52:35,903 --> 00:52:37,946
la nostra troupe è tornata per filmare

733
00:52:38,113 --> 00:52:40,574
un folto raggruppamento
di maschi di megattera.

734
00:52:42,910 --> 00:52:47,289
Loro non hanno
lo stesso spirito cooperativo dei delfini.

735
00:52:48,457 --> 00:52:49,625
Al contrario.

736
00:52:50,959 --> 00:52:53,462
Sta per avere inizio
una competizione spietata.

737
00:52:55,297 --> 00:52:57,633
Qui, i maschi arrivano in grandi numeri

738
00:52:57,800 --> 00:53:01,804
per partecipare
alla battaglia più spettacolare in natura.

739
00:53:10,938 --> 00:53:13,565
Oggi, sulla Luckey Strike,
Tad si farà aiutare

740
00:53:13,816 --> 00:53:16,193
da Paul Atkins per filmare questo rituale.

741
00:53:17,152 --> 00:53:21,907
Una femmina di megattera
viene inseguita da numerosi maschi.

742
00:53:23,367 --> 00:53:25,828
La tensione nell'aria
si taglia con il coltello.

743
00:53:26,245 --> 00:53:28,872
Siamo qui per filmare
una di queste grandi battaglie.

744
00:53:29,039 --> 00:53:31,125
Non sappiamo bene cosa aspettarci.

745
00:53:31,959 --> 00:53:34,878
Nuotano molto velocemente a ore 11:00.

746
00:53:39,758 --> 00:53:43,429
Il prof. Joe Mobley
documenta l'azione dalla prua.

747
00:53:46,140 --> 00:53:48,100
Quando la barca si avvicina al branco,

748
00:53:48,684 --> 00:53:50,519
la situazione inizia a scaldarsi.

749
00:53:52,980 --> 00:53:55,399
La battaglia sta per cominciare.

750
00:54:02,072 --> 00:54:04,116
I maschi iniziano a inseguirsi tra loro.

751
00:54:14,793 --> 00:54:16,545
Nuotano molto velocemente.

752
00:54:23,177 --> 00:54:26,847
Mentre Paul riprende lo spettacolo
che avviene in superficie,

753
00:54:27,347 --> 00:54:30,058
altri maschi di megattera
si uniscono alla lotta.

754
00:54:33,353 --> 00:54:36,023
Per tutti gli sfidanti,
è una gara di velocità

755
00:54:36,190 --> 00:54:38,567
volta a spodestare l'esemplare in testa,

756
00:54:39,276 --> 00:54:42,738
con l'obiettivo di diventare
campioni assoluti.

757
00:54:52,289 --> 00:54:55,501
Davanti a tutti,
la femmina detta il passo.

758
00:54:59,755 --> 00:55:02,966
Ma dalla superficie,
non si coglie appieno la battaglia,

759
00:55:03,467 --> 00:55:05,761
come Joe sospetta da molti anni.

760
00:55:06,845 --> 00:55:10,349
È frustrante essere costretti
sulla superficie del mare.

761
00:55:10,599 --> 00:55:13,894
Da qui, vediamo forse
il 10% di quello che accade.

762
00:55:14,144 --> 00:55:16,480
La vera azione avviene in profondità.

763
00:55:19,608 --> 00:55:21,068
Usiamo la camera sulla gru?

764
00:55:21,276 --> 00:55:22,236
Vai pure.

765
00:55:22,486 --> 00:55:24,071
Vediamo che cosa viene fuori.

766
00:55:25,280 --> 00:55:27,783
Quando capita di lavorare
in queste condizioni,

767
00:55:27,950 --> 00:55:31,286
facciamo affidamento
su apparecchiature molto tecnologiche,

768
00:55:31,370 --> 00:55:34,540
che restituiscono il punto di vista
della megattera.

769
00:55:34,623 --> 00:55:35,666
Così ci immedesimiamo.

770
00:55:35,791 --> 00:55:37,876
Solo così si può rispondere alle domande

771
00:55:38,210 --> 00:55:40,254
che la scienza si pone da anni.

772
00:55:41,839 --> 00:55:42,965
Ok, ci siamo?

773
00:55:43,131 --> 00:55:45,884
Abbiamo progettato
una speciale gru per cinepresa.

774
00:55:46,176 --> 00:55:47,803
Non è mai stata usata prima.

775
00:55:48,428 --> 00:55:49,471
Ok, ci siamo.

776
00:55:49,638 --> 00:55:53,308
La gru di per sé
dev'essere molto resistente,

777
00:55:53,642 --> 00:55:57,354
per contrastare la spinta dell'acqua
a quattro, cinque nodi,

778
00:55:57,521 --> 00:55:58,730
a volte anche sei.

779
00:56:01,233 --> 00:56:04,194
Paul spera di ottenere
immagini esclusive

780
00:56:04,361 --> 00:56:06,238
di questa grande competizione.

781
00:56:08,407 --> 00:56:11,159
Sul ponte superiore, prepara il monitor.

782
00:56:12,703 --> 00:56:15,789
Mentre la barca insegue
questi giganti alla carica,

783
00:56:16,248 --> 00:56:19,626
lo skipper Tad deve cercare
di avvicinarsi il più possibile.

784
00:56:28,343 --> 00:56:29,636
Ci sono due megattere.

785
00:56:30,345 --> 00:56:32,386
Ora ne inquadra tre.

786
00:56:33,181 --> 00:56:35,434
Ora ce n'è una al centro dell'immagine.

787
00:56:36,018 --> 00:56:37,561
La posizione è ottima, Tad.

788
00:56:38,562 --> 00:56:42,065
Si sta avvicinando a noi. Molto bene.

789
00:56:43,901 --> 00:56:45,777
Fermiamoci e aspettiamo le altre.

790
00:56:47,112 --> 00:56:49,823
Combinando le riprese subacquee,
quelle in superficie,

791
00:56:51,408 --> 00:56:53,285
e quelle aeree dell'elicottero...

792
00:56:54,786 --> 00:56:57,205
È perfetto, Tad. Resta fermo.

793
00:56:57,289 --> 00:57:02,085
...viene svelata l'inedita ferocia
di questa battaglia.

794
00:57:05,047 --> 00:57:07,966
Se ne avvicina una da sotto.
La posizione è ottima.

795
00:57:08,342 --> 00:57:12,137
Sta emergendo
proprio qui accanto. Perfetto.

796
00:57:15,349 --> 00:57:16,350
Cavolo.

797
00:57:16,767 --> 00:57:17,768
Accidenti.

798
00:57:22,981 --> 00:57:25,150
Le megattere nuotano verso il fondale.

799
00:57:30,280 --> 00:57:31,490
Vanno giù.

800
00:57:32,950 --> 00:57:34,451
Eccole qua.

801
00:57:34,993 --> 00:57:37,412
Ora stanno nuotando verso il fondo,

802
00:57:37,496 --> 00:57:38,830
scendendo di circa a 60 metri.

803
00:57:40,540 --> 00:57:43,877
Da qui, possiamo seguirle sul fondale.

804
00:57:44,044 --> 00:57:46,505
Stanno nuotando
a 60 metri di profondità.

805
00:57:46,755 --> 00:57:50,592
Se ci fosse una cinepresa lì,
scopriremmo cosa succede davvero.

806
00:57:50,759 --> 00:57:54,054
Forse è laggiù
che avviene l'accoppiamento.

807
00:57:54,763 --> 00:57:56,181
-Chissà.
-Riemergono!

808
00:57:56,348 --> 00:57:57,599
Sono ancora qui!

809
00:57:57,975 --> 00:58:00,185
All'improvviso,
riemergono dalle profondità

810
00:58:00,727 --> 00:58:03,772
e la battaglia ricomincia
ancora più infuocata.

811
00:58:04,982 --> 00:58:06,817
Sì, sì. Adesso...

812
00:58:07,359 --> 00:58:09,569
Sì, va benissimo così.

813
00:58:10,904 --> 00:58:14,199
Oltre 25 maschi di megattera
passano davanti all'obiettivo,

814
00:58:14,658 --> 00:58:16,702
sfiatando con rabbia getti di bolle.

815
00:58:17,494 --> 00:58:19,037
-Tante bolle.
-Sì.

816
00:58:19,413 --> 00:58:20,539
A tonnellate.

817
00:58:29,798 --> 00:58:33,051
Gli inseguitori cercano
di spingere i rivali in profondità,

818
00:58:33,969 --> 00:58:38,765
colpendoli con forza per rallentarli
e avvicinarsi alla femmina.

819
00:58:42,978 --> 00:58:47,441
È la competizione oceanica più vasta
che si trovi in natura.

820
00:58:52,112 --> 00:58:54,448
Quando gli altri maschi
giungono allo stremo,

821
00:58:54,656 --> 00:58:57,909
i due più veloci e forti
prendono il comando,

822
00:58:59,286 --> 00:59:01,121
a poca distanza dalla femmina.

823
00:59:13,884 --> 00:59:16,887
All'ultimo momento,
uno dei due fa uno scatto in avanti

824
00:59:17,095 --> 00:59:18,764
e spinge il rivale in profondità.

825
00:59:21,558 --> 00:59:23,060
È l'ultimo in gara.

826
00:59:24,936 --> 00:59:27,522
Può reclamare il titolo di vincitore.

827
00:59:34,821 --> 00:59:35,989
Sono spariti.

828
00:59:37,866 --> 00:59:39,159
Se ne sono andati.

829
00:59:43,622 --> 00:59:46,374
La battaglia giunge al termine.

830
00:59:48,919 --> 00:59:52,297
Il maschio di megattera più forte
ha conquistato il diritto

831
00:59:52,547 --> 00:59:55,383
di proteggere la nostra femmina solitaria.

832
01:00:01,973 --> 01:00:05,018
Filmare queste magnifiche immagini
è stato possibile

833
01:00:05,185 --> 01:00:08,980
perché salvaguardando le megattere,
abbiamo permesso loro di prosperare.

834
01:00:12,317 --> 01:00:16,071
Sfortunatamente,
queste storie di successi sono rare.

835
01:00:17,030 --> 01:00:18,490
Al contrario delle megattere,

836
01:00:19,074 --> 01:00:23,662
il numero di altri grandi predatori
degli oceani è notevolmente calato.

837
01:00:28,959 --> 01:00:32,671
Ogni anno, più di cento milioni di squali
vengono pescati

838
01:00:33,421 --> 01:00:36,466
per soddisfare
il commercio delle loro pinne.

839
01:00:38,468 --> 01:00:42,472
Alcuni giganti come lo squalo tigre
diventano sempre più rari.

840
01:00:44,432 --> 01:00:48,270
E la loro ingiustificata nomea
di predatori spaventosi e mortali

841
01:00:48,728 --> 01:00:50,105
di certo non li aiuta.

842
01:00:58,405 --> 01:01:01,199
Ma Paul, osservandoli da anni
per i suoi documentari,

843
01:01:01,366 --> 01:01:04,536
sa che non c'è niente di vero
in questo stereotipo.

844
01:01:06,997 --> 01:01:09,583
La prima volta che vidi uno squalo,
rimasi colpito

845
01:01:09,749 --> 01:01:13,461
dalla sua bellezza, dalla sua grazia,

846
01:01:13,795 --> 01:01:18,133
dalle sue capacità di adattamento
e dalla sua agilità.

847
01:01:18,592 --> 01:01:21,178
Un'altra cosa che rimane impressa a molti,

848
01:01:21,303 --> 01:01:23,513
visto che ci inculcano
la paura degli squali,

849
01:01:23,680 --> 01:01:25,807
è che non sembrano affatto minacciosi.

850
01:01:26,141 --> 01:01:27,809
Non fanno così tanta paura.

851
01:01:33,523 --> 01:01:35,192
Quando arriva uno squalo tigre,

852
01:01:36,234 --> 01:01:38,403
la sua presenza domina la scena.

853
01:01:38,612 --> 01:01:41,406
Hai tutta l'attenzione
concentrata su di lui.

854
01:01:41,740 --> 01:01:43,116
Non gli volti mai la schiena,

855
01:01:43,200 --> 01:01:46,494
perché loro sanno dove stai guardando

856
01:01:46,953 --> 01:01:49,206
e tendono a sorprenderti alle spalle.

857
01:01:54,294 --> 01:01:57,214
A loro piace esaminarti
per capire chi sei.

858
01:01:57,422 --> 01:02:01,468
A volte, lo fanno
dandoti dei colpetti con il naso.

859
01:02:05,222 --> 01:02:07,807
Per allontanarli,
basta poggiare la mano sul naso

860
01:02:07,974 --> 01:02:09,809
e spingerli via delicatamente.

861
01:02:10,185 --> 01:02:13,188
Quale altro predatore
ti permette di fare questo?

862
01:02:13,355 --> 01:02:16,816
Se lo facessi con un orso,
un leone, o una tigre,

863
01:02:17,317 --> 01:02:18,777
finiresti sbranato vivo.

864
01:02:19,361 --> 01:02:22,781
Invece, uno dei predatori più grandi
e violenti al mondo,

865
01:02:23,114 --> 01:02:25,116
almeno per come lo percepiamo noi,

866
01:02:25,450 --> 01:02:27,744
ti permette di fare una cosa del genere.

867
01:02:39,881 --> 01:02:42,676
Oltre a fraintendere
il carattere degli squali,

868
01:02:43,260 --> 01:02:47,514
noi esseri umani sottovalutiamo
il loro ruolo nell'ecosistema oceanico

869
01:02:48,223 --> 01:02:49,683
con altrettanta frequenza.

870
01:02:55,563 --> 01:02:58,441
Una barriera corallina in salute
ospita tanti squali,

871
01:02:58,984 --> 01:03:03,405
ma visto lo stato attuale degli oceani,
queste barriere sono difficili da trovare.

872
01:03:06,950 --> 01:03:10,870
Il documentarista subacqueo
Denis Lagrange conosce da anni

873
01:03:10,996 --> 01:03:13,581
una delle ultime roccaforti sulla Terra

874
01:03:13,957 --> 01:03:16,793
degli squali grigi del reef.

875
01:03:17,460 --> 01:03:18,920
È nella Polinesia francese

876
01:03:19,045 --> 01:03:22,215
per immergersi
in queste acque piene di squali.

877
01:03:30,223 --> 01:03:34,686
Con l'onda di marea,
arrivano centinaia di squali del reef.

878
01:03:44,446 --> 01:03:48,116
Come Paul, Denis non teme
questi superpredatori,

879
01:03:48,533 --> 01:03:51,036
perché sa di non essere sul loro menu.

880
01:03:52,746 --> 01:03:56,708
Per me, gli squali sono tra le creature
più incredibili dell'oceano.

881
01:03:56,875 --> 01:03:58,460
Basta osservarli.

882
01:04:02,797 --> 01:04:05,884
Quando tutti quegli squali si riuniscono

883
01:04:06,051 --> 01:04:08,011
e la densità di esemplari è alta,

884
01:04:08,345 --> 01:04:10,263
lo spettacolo è straordinario,

885
01:04:10,430 --> 01:04:14,059
e la Polinesia francese
è l'ultimo posto rimasto al mondo

886
01:04:14,184 --> 01:04:15,894
dove si può assistervi.

887
01:04:18,521 --> 01:04:22,150
Si parla tanto del perché gli squali
vadano salvati e non uccisi,

888
01:04:22,317 --> 01:04:24,402
ci opponiamo con forza allo spinnamento,

889
01:04:24,569 --> 01:04:26,821
ma è importante continuare a parlarne,

890
01:04:27,238 --> 01:04:29,407
perché sono in cima
alla catena alimentare.

891
01:04:29,866 --> 01:04:32,786
Puliscono le barriere coralline
dalle impurità naturali.

892
01:04:52,514 --> 01:04:56,935
Senza i predatori, la barriera corallina
non godrà di buona salute.

893
01:04:57,102 --> 01:04:58,311
È questa la realtà.

894
01:04:59,521 --> 01:05:01,481
Dobbiamo proteggere gli squali.

895
01:05:01,898 --> 01:05:04,901
La Polinesia francese
è uno dei pochi luoghi al mondo

896
01:05:05,151 --> 01:05:07,862
dove lo squalo viene protetto dalla legge.

897
01:05:08,029 --> 01:05:11,116
È vietato uccidere e pescare gli squali.

898
01:05:12,700 --> 01:05:14,994
La salvaguardia degli squali
in queste acque

899
01:05:15,161 --> 01:05:18,289
consente loro di esercitare
il proprio ruolo di predatori.

900
01:05:20,417 --> 01:05:22,961
Ma il più degli squali
non caccia di giorno.

901
01:05:23,336 --> 01:05:26,589
Di solito, entra in azione
dopo il tramonto.

902
01:05:28,341 --> 01:05:31,386
L'immersione di Denis
sarà particolarmente difficile.

903
01:05:32,178 --> 01:05:36,307
Filmerà gli squali a caccia di notte
per la prima volta nella sua vita.

904
01:05:39,894 --> 01:05:42,397
Indossano una speciale muta
in maglia metallica

905
01:05:42,772 --> 01:05:46,276
progettata per evitare
che i denti di squalo perforino la pelle.

906
01:05:48,194 --> 01:05:50,989
È raro che uno squalo
morda intenzionalmente un umano,

907
01:05:51,698 --> 01:05:55,618
ma avvicinandoli mentre cacciano,
è meglio prendere precauzioni.

908
01:05:57,036 --> 01:06:00,790
Ci aspettiamo di vedere molti squali
in azione stanotte.

909
01:06:02,333 --> 01:06:03,751
Speriamo di tornare interi.

910
01:06:04,294 --> 01:06:06,129
-Vogliamo andare?
-Andiamo.

911
01:06:06,463 --> 01:06:07,464
Sì.

912
01:06:09,424 --> 01:06:11,176
-Ci siamo?
-Sei pronto?

913
01:06:11,593 --> 01:06:12,677
Sì.

914
01:06:15,722 --> 01:06:18,391
Sembra un'operazione delle forze speciali.

915
01:06:19,350 --> 01:06:20,727
Com'è giusto che sia.

916
01:06:39,579 --> 01:06:41,831
Compaiono subito i primi squali.

917
01:06:44,834 --> 01:06:46,586
Poi, ne arrivano sempre di più.

918
01:06:54,219 --> 01:06:56,137
Appena ti immergi nella barriera

919
01:06:56,513 --> 01:06:59,724
e vedi questa moltitudine
di squali tutti insieme,

920
01:07:00,517 --> 01:07:01,976
un po' te la fai sotto.

921
01:07:09,734 --> 01:07:11,361
In superficie, sale la tensione.

922
01:07:11,986 --> 01:07:14,656
Dalla barca, vedono gli squali ammassarsi.

923
01:07:16,241 --> 01:07:17,951
Mai vista una cosa simile.

924
01:07:18,117 --> 01:07:20,328
Di giorno, gli squali sono quasi apatici,

925
01:07:20,495 --> 01:07:22,872
ma se ti immergi con loro di notte,

926
01:07:23,373 --> 01:07:26,000
ti rendi conto della loro potenza.

927
01:07:32,257 --> 01:07:35,009
Finché restano nascosti,
i pesci sono al sicuro.

928
01:07:41,266 --> 01:07:43,268
Ma una preda esce allo scoperto...

929
01:07:44,435 --> 01:07:46,145
e scatta l'attacco.

930
01:07:47,313 --> 01:07:50,358
Finire sbranati da uno squalo
non è certo piacevole.

931
01:07:50,525 --> 01:07:54,028
Quando ce ne sono a centinaia
pronti ad attaccarti,

932
01:07:54,195 --> 01:07:56,990
non si fanno scrupoli,
vogliono solo mangiarti.

933
01:08:20,054 --> 01:08:21,764
No, no, no!

934
01:08:30,982 --> 01:08:33,484
Ce l'abbiamo fatta!

935
01:08:37,113 --> 01:08:40,033
C'era la preda che scappava
e veniva verso di noi.

936
01:08:40,199 --> 01:08:42,410
-Oh là là! Sì!
-"Via, sciò!"

937
01:08:42,744 --> 01:08:45,580
Quando attaccano, ce ne sono tantissimi.

938
01:08:45,830 --> 01:08:48,916
Se ti vengono addosso,
ti danno un bello strattone.

939
01:08:49,083 --> 01:08:52,879
È successo a me.
Un pesciolino è uscito allo scoperto

940
01:08:53,046 --> 01:08:55,632
e gli squali ci sono venuti addosso
senza scrupoli.

941
01:08:55,798 --> 01:08:57,216
Volevano solo mangiare.

942
01:08:57,550 --> 01:08:59,719
Sembrava un fiume di squali.

943
01:08:59,886 --> 01:09:01,638
Poi ho avuto un'altra impressione:

944
01:09:02,221 --> 01:09:05,308
sembrava di stare
nel traffico di Los Angeles.

945
01:09:05,475 --> 01:09:06,684
Avete presente?

946
01:09:08,645 --> 01:09:11,272
Quegli immensi svincoli pieni di macchine.

947
01:09:11,856 --> 01:09:15,735
Sembrava una tangenziale molto trafficata,

948
01:09:15,902 --> 01:09:17,612
con Denis al centro.

949
01:09:17,820 --> 01:09:20,114
-È vero.
-Era come un flusso,

950
01:09:20,740 --> 01:09:23,034
un fiume di squali che gli girava intorno.

951
01:09:26,037 --> 01:09:29,791
Nuotano nei nostri oceani
da 400 milioni di anni.

952
01:09:30,625 --> 01:09:33,711
Sono animali fenomenali.
Quando li vedi cacciare,

953
01:09:34,253 --> 01:09:37,674
capisci che è stata l'evoluzione
a renderli così forti.

954
01:09:37,840 --> 01:09:39,092
Sono i migliori.

955
01:09:39,884 --> 01:09:42,303
È stupendo osservarli mentre cacciano.

956
01:09:42,553 --> 01:09:43,554
Stupendo.

957
01:09:53,398 --> 01:09:58,861
Per raccontarvi una piccola parte
del mondo dei delfini, le nostre troupe

958
01:09:59,779 --> 01:10:01,572
hanno visitato luoghi unici,

959
01:10:02,281 --> 01:10:05,201
molti dei quali sono
tra gli ultimi esempi rimasti

960
01:10:05,368 --> 01:10:07,286
di habitat oceanici floridi.

961
01:10:09,580 --> 01:10:12,041
Le barriere coralline, brulicanti di vita,

962
01:10:12,375 --> 01:10:16,379
un tempo contornavano
ogni terra emersa all'altezza dei tropici.

963
01:10:17,463 --> 01:10:20,174
Oggi, ne restano molto poche.

964
01:10:21,259 --> 01:10:23,428
Noi le stiamo uccidendo.

965
01:10:26,472 --> 01:10:28,850
L'inquinamento e la pesca non sostenibile

966
01:10:29,142 --> 01:10:33,104
sono solo due delle pratiche distruttive
che causano la loro scomparsa.

967
01:10:44,490 --> 01:10:48,494
Tristemente, nel corso dei tre anni
di realizzazione di questo film,

968
01:10:48,995 --> 01:10:52,415
un terzo della Grande Barriera Corallina
si è sbiancato ed è morto.

969
01:10:55,710 --> 01:10:59,464
Secondo molti ricercatori,
se non agiamo subito,

970
01:10:59,630 --> 01:11:04,594
la quasi totalità delle barriere coralline
andrà distrutta entro soli 50 anni.

971
01:11:06,596 --> 01:11:09,098
Numerose creature smetteranno di esistere.

972
01:11:11,058 --> 01:11:14,103
E i delfini perderanno
la loro preziosa casa.

973
01:11:18,900 --> 01:11:20,276
Ma c'è speranza,

974
01:11:21,402 --> 01:11:24,113
grazie a una
delle soluzioni più semplici...

975
01:11:25,740 --> 01:11:26,824
la salvaguardia.

976
01:11:29,786 --> 01:11:31,204
Un esempio d'eccellenza...

977
01:11:32,121 --> 01:11:34,999
sono le isole Palau, in Micronesia.

978
01:11:36,876 --> 01:11:40,254
Didier è venuto qui
per filmare un evento molto speciale.

979
01:11:41,380 --> 01:11:44,467
Quando ho saputo
che sarei venuto alle Palau,

980
01:11:44,550 --> 01:11:47,011
ero molto felice,
perché non c'ero mai stato.

981
01:11:48,346 --> 01:11:52,600
Appena ho immerso la testa,
ho notato la bellezza di questi fondali.

982
01:11:54,435 --> 01:11:57,271
Qui è molto forte
il fenomeno dell'upwelling,

983
01:11:57,480 --> 01:11:59,774
la risalita delle acque profonde,

984
01:12:00,900 --> 01:12:02,068
ricche di nutrienti.

985
01:12:02,360 --> 01:12:05,655
Fa sì che la barriera corallina
pulluli di vita

986
01:12:06,072 --> 01:12:07,615
e sia piena di pesci.

987
01:12:08,825 --> 01:12:10,159
Non solo quelli piccoli.

988
01:12:10,910 --> 01:12:12,745
Ci sono anche i grandi predatori.

989
01:12:15,248 --> 01:12:17,458
C'è tutta la catena alimentare.

990
01:12:19,669 --> 01:12:23,339
Mante, centinaia di squali. Ci sono tutti.

991
01:12:30,555 --> 01:12:35,768
Nel 1998, questa barriera corallina
si dava perduta per sempre.

992
01:12:37,395 --> 01:12:40,690
Il fenomeno di El Niño
aveva sbiancato e ucciso i coralli.

993
01:12:42,692 --> 01:12:45,778
Ma una nostra vecchia conoscenza
arrivò a fare pulizia:

994
01:12:47,280 --> 01:12:49,407
il pesce pappagallo gigante.

995
01:12:51,117 --> 01:12:54,203
E con l'aiuto congiunto
delle politiche ambientali locali,

996
01:12:55,246 --> 01:12:57,582
la barriera corallina
è tornata come nuova.

997
01:13:06,674 --> 01:13:11,596
Non a caso, le Palau sono ora famose
per l'alta densità di pesci.

998
01:13:12,805 --> 01:13:13,890
Ad ogni luna piena,

999
01:13:14,056 --> 01:13:17,518
i pesci pappagallo si riuniscono
per la deposizione delle uova.

1000
01:13:19,061 --> 01:13:23,482
Questo è il leggendario spettacolo
che Didier è venuto a filmare.

1001
01:13:32,450 --> 01:13:35,661
Filmare la loro deposizione delle uova
è stato speciale,

1002
01:13:35,828 --> 01:13:38,664
perché era la prima volta che lo facevo.

1003
01:13:40,458 --> 01:13:42,043
Vedi tutti questi pesci.

1004
01:13:43,920 --> 01:13:46,756
Non sono a decine, ma a centinaia.

1005
01:13:48,549 --> 01:13:51,677
Sono pesci molto grossi, sui 20, 30 chili.

1006
01:13:53,971 --> 01:13:56,641
Per un cameraman, è un'esperienza unica.

1007
01:14:03,356 --> 01:14:06,359
Didier deve essere
sempre pronto a filmare,

1008
01:14:07,068 --> 01:14:10,821
perché la deposizione può avvenire
in qualsiasi momento.

1009
01:14:12,073 --> 01:14:14,200
Quando si aggregano lungo la barriera,

1010
01:14:14,617 --> 01:14:17,411
c'è solo da aspettare,
ma poi, all'improvviso,

1011
01:14:17,578 --> 01:14:19,664
si allontanano in oceano aperto

1012
01:14:19,997 --> 01:14:22,375
e lì ha inizio l'azione.

1013
01:14:23,084 --> 01:14:25,753
In quel momento, la cosa si fa complicata,

1014
01:14:25,920 --> 01:14:28,089
perché devi nuotare controcorrente

1015
01:14:28,422 --> 01:14:31,175
e faticare per stare dietro ai pesci.

1016
01:14:31,342 --> 01:14:33,052
Sono molto più veloci di noi.

1017
01:14:33,970 --> 01:14:36,305
Quando la prima femmina depone le uova,

1018
01:14:36,472 --> 01:14:38,182
tutti i pesci accorrono.

1019
01:14:38,349 --> 01:14:41,102
La femmina nuota verso l'alto
e i maschi la seguono.

1020
01:14:41,268 --> 01:14:43,396
Sono in tre, quattro, anche in dieci.

1021
01:14:43,604 --> 01:14:47,108
Devi essere pronto a filmare,
perché accade tutto in fretta.

1022
01:14:47,733 --> 01:14:49,694
Se no, ti perdi l'azione.

1023
01:14:51,362 --> 01:14:55,741
Milioni di uova di pesce pappagallo
vengono deposte nell'oceano.

1024
01:14:56,200 --> 01:14:59,829
È la nuova generazione
di difensori della barriera corallina.

1025
01:15:05,334 --> 01:15:08,170
Raccontando questi spettacoli
della natura,

1026
01:15:08,921 --> 01:15:13,092
le nostre troupe
ci hanno anche aiutato a capire

1027
01:15:13,342 --> 01:15:16,429
in che modo possiamo aiutare
i nostri fragili oceani.

1028
01:15:21,058 --> 01:15:22,893
Con la salvaguardia internazionale

1029
01:15:23,561 --> 01:15:27,064
possiamo risanare altri fondali
come quelli delle Palau

1030
01:15:31,485 --> 01:15:34,697
e rendere gli oceani
più floridi e produttivi.

1031
01:15:37,908 --> 01:15:40,619
Oceani pieni di personaggi incredibili...

1032
01:15:42,288 --> 01:15:47,460
che possano prosperare a lungo in futuro.



