1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,278 --> 00:00:31,698
Våre hav er vår planets livsblod.

4
00:00:37,704 --> 00:00:41,208
Min bestefar, Jacques Costeau,
inspirerte verden

5
00:00:41,625 --> 00:00:44,670
gjennom hans oppdagelser,
og av å avdekke mysteriene

6
00:00:45,003 --> 00:00:47,631
av jordas viktigste habitater.

7
00:01:07,693 --> 00:01:11,196
Et team av Disneynature-filmskapere

8
00:01:11,613 --> 00:01:15,409
gikk ut på en ferd for å
avdekke en gjemt verden...

9
00:01:20,622 --> 00:01:23,875
...og en av dens mest magiske innbyggere.

10
00:01:27,296 --> 00:01:31,883
For naturfilmskapere,
er havet en enorm utfordring.

11
00:01:32,342 --> 00:01:34,219
Havet er nådeløst.

12
00:01:37,889 --> 00:01:40,684
Og besøk under overflaten
kan ikke vare for lenge.

13
00:01:47,441 --> 00:01:51,862
Her går de inn i en verden
hvor de ikke mestre.

14
00:01:57,242 --> 00:01:59,620
Og de må respektere lokalinnbyggerne.

15
00:02:00,537 --> 00:02:02,164
Nei!

16
00:02:05,292 --> 00:02:06,793
Teamets oppdrag...

17
00:02:07,628 --> 00:02:11,673
...er å avdekke hvordan det er
å leve i delfinenes verden.

18
00:02:12,549 --> 00:02:17,095
DYKKER MED DELFINER

19
00:02:19,931 --> 00:02:23,935
I Rødehavet, forbereder Roger Horrocks

20
00:02:24,144 --> 00:02:27,356
seg til å filme vår hovedkarakter,

21
00:02:28,148 --> 00:02:29,650
tumlere.

22
00:02:30,567 --> 00:02:33,028
Han har filmet delfiner over hele verden,

23
00:02:33,195 --> 00:02:35,864
men det er hans første gang
i dette området.

24
00:02:36,823 --> 00:02:40,661
Nøkkelen til hans suksess er
forsker Angela Ziltener.

25
00:02:41,578 --> 00:02:44,331
Hun har studert delfiner her i over ti år,

26
00:02:44,456 --> 00:02:47,542
og er en slags portvakt
til Rødehavets delfiner.

27
00:02:47,751 --> 00:02:49,753
Delfinene er kanskje blant...

28
00:02:49,920 --> 00:02:50,921
KINEMATOGRAF

29
00:02:51,088 --> 00:02:53,507
...de mest karismatiske dyrene
du finner i havet.

30
00:02:53,674 --> 00:02:55,467
De er pattedyr,
folk kan relatere seg til dem.

31
00:02:55,634 --> 00:02:58,303
Det har en veldig pattedyr-
aktig bevissthet.

32
00:02:58,470 --> 00:03:01,306
Vi har et slags slektskap til dem.

33
00:03:03,725 --> 00:03:08,188
Som en svært erfaren fridykker,
er Roger atletisk nok

34
00:03:08,355 --> 00:03:10,315
til å kunne svømme etter delfiner.

35
00:03:11,024 --> 00:03:12,984
Å filme delfiner er fysisk krevende,

36
00:03:13,151 --> 00:03:15,737
fordi de beveger seg hele tiden.

37
00:03:16,655 --> 00:03:19,700
Den største utfordringen er å
holde seg nær dem,

38
00:03:19,866 --> 00:03:24,204
og sørge for å få fanget
de vakre øyeblikkene.

39
00:03:27,916 --> 00:03:29,835
Det hjalp enormt å ha med Angela,

40
00:03:30,127 --> 00:03:33,964
som har tilbragt mye tid i det området.

41
00:03:34,297 --> 00:03:37,050
Hennes kunnskap om delfiner
hjalp oss enormt.

42
00:03:38,343 --> 00:03:41,179
Angela er en av få forskere i verden

43
00:03:41,346 --> 00:03:43,306
som studerer delfiner via dykking.

44
00:03:45,392 --> 00:03:49,896
Hun har blitt kjent med over 200 individer

45
00:03:50,063 --> 00:03:52,357
og de har blitt kjent med henne.

46
00:03:52,774 --> 00:03:57,279
For å forstå dyrene, må du være en av dem.

47
00:03:57,571 --> 00:04:00,490
Ikke at du er selve dyret,

48
00:04:00,782 --> 00:04:03,452
men at du akseptert av gruppen.

49
00:04:04,077 --> 00:04:06,830
Du vil legge merke til hvert individ

50
00:04:06,997 --> 00:04:09,374
og at hver delfin er annerledes.

51
00:04:10,167 --> 00:04:13,712
Hver delfin har en egen personlighet,
akkurat som mennesker.

52
00:04:14,504 --> 00:04:16,256
Flokken kjenner Angela,

53
00:04:16,840 --> 00:04:20,302
men vil delfinene godkjenne
vår fremmede nye kinematograf?

54
00:04:20,802 --> 00:04:23,889
Jeg visste med en gang

55
00:04:24,097 --> 00:04:26,016
at dette var en flott anledning.

56
00:04:26,683 --> 00:04:30,520
Når delfinene var ivrige på å interagere,

57
00:04:30,687 --> 00:04:32,981
ikke bare med hverandre,
men meg som kameramann,

58
00:04:33,356 --> 00:04:35,776
ble jeg svært glad.

59
00:04:37,110 --> 00:04:39,738
Ville dyr som faktisk ville bli filmet.

60
00:04:39,905 --> 00:04:40,947
Det var fantastisk.

61
00:04:51,750 --> 00:04:55,337
Å filme dem lenge ga oss et bedre
inntrykk av deres gruppedynamikk.

62
00:04:56,213 --> 00:04:59,090
En ting som var veldig tydelig for meg

63
00:04:59,508 --> 00:05:02,886
var graden av interagering
mellom delfinene.

64
00:05:03,386 --> 00:05:06,973
Det var spennende å se
hvor taktile de var.

65
00:05:08,725 --> 00:05:11,269
De tilbragte tid ved å gni finnene
mot hverandre,

66
00:05:11,436 --> 00:05:13,688
tok på hverandre, kjælte hverandre.

67
00:05:14,356 --> 00:05:17,067
Jeg trodde først det var en
romantisk greie,

68
00:05:17,234 --> 00:05:19,569
men det er deres måte å
bygge relasjoner på.

69
00:05:20,111 --> 00:05:24,950
De er emosjonelle, intelligente
vesener, og veldig lik oss.

70
00:05:27,410 --> 00:05:30,747
Det tok ikke lang tid før
Roger så et annet eksempel

71
00:05:30,914 --> 00:05:32,958
på deres lekne intelligens.

72
00:05:35,961 --> 00:05:40,465
En gruppe unge kalver dukket
opp og viste seg fram.

73
00:05:40,799 --> 00:05:44,594
Jeg husker jeg følte
på at dette var en unik type adferd,

74
00:05:44,761 --> 00:05:47,222
og at jeg kanskje aldri
får denne sjansen igjen.

75
00:05:48,306 --> 00:05:51,142
De vifter i sanden med halene,

76
00:05:51,476 --> 00:05:53,937
for å få tak i koraller.

77
00:05:55,438 --> 00:05:58,733
Og plutselig har de et leketøy.

78
00:06:09,369 --> 00:06:12,956
Få dyr tilbringer så mye tid lekende.

79
00:06:13,498 --> 00:06:15,667
Denne lekenheten kan også

80
00:06:16,001 --> 00:06:19,713
være en måte for unge delfiner
å øve på sine jakteferdigheter.

81
00:06:25,594 --> 00:06:30,140
Man legger merke til en intelligens
og et slags rampete preg

82
00:06:30,307 --> 00:06:35,687
ved deres adferd, og det er et
utrolig syn hvor smarte dyr de er.

83
00:06:39,858 --> 00:06:42,611
Jeg tror delfiner gjør det
fordi de elsker det,

84
00:06:42,777 --> 00:06:44,779
og de nyter utfordringer.

85
00:06:49,826 --> 00:06:52,120
De leker fordi det er gøy.

86
00:07:04,591 --> 00:07:08,470
Angelas forskning har avdekket
et annet aspekt ved delfiner

87
00:07:08,762 --> 00:07:10,597
man sjelden finner i naturen:

88
00:07:11,890 --> 00:07:12,974
Soving.

89
00:07:15,936 --> 00:07:19,272
Denne gruppen delfiner
er så avslappet rundt henne,

90
00:07:19,898 --> 00:07:21,858
at de sover mens hun ser på,

91
00:07:24,569 --> 00:07:25,987
og Roger filmer.

92
00:07:31,034 --> 00:07:34,079
Delfiner sover med halvparten
av hjernen om gangen.

93
00:07:35,497 --> 00:07:39,292
Den andre halvdelen må være våken,
sørge for oksygeninntak

94
00:07:39,960 --> 00:07:42,671
og være på vakt i tilfelle fare.

95
00:07:44,506 --> 00:07:47,717
Siden de har så aktive hjerner,

96
00:07:47,884 --> 00:07:50,428
må delfinene, på samme måte som oss,

97
00:07:50,762 --> 00:07:52,472
få seg mye søvn.

98
00:07:54,599 --> 00:07:57,102
De gjør vakre, synkroniserte bevegelser

99
00:07:57,560 --> 00:07:59,479
hvor de svømmer opp og tilbake ned igjen.

100
00:08:00,480 --> 00:08:04,109
Det er veldig hypnotiserende
og veldig sakte.

101
00:08:05,026 --> 00:08:07,237
Veldig vakkert å se på.

102
00:08:09,656 --> 00:08:11,241
Det føltes veldig poetisk.

103
00:08:20,542 --> 00:08:23,211
Takket være Angela, begynner Roger

104
00:08:23,503 --> 00:08:26,089
og teamet å få en smakebit
på hvordan det er

105
00:08:26,256 --> 00:08:27,924
å være en vill delfin.

106
00:08:29,009 --> 00:08:33,430
Kunnskap de vil de bygge på
videre i deres eventyr.

107
00:08:35,807 --> 00:08:38,476
Det var et privilegium å være...

108
00:08:38,643 --> 00:08:40,228
Å ha den type tilgang

109
00:08:40,395 --> 00:08:45,275
til disse dyrenes tilværelse
fordi de selv velger det.

110
00:08:45,442 --> 00:08:47,902
Du kan ikke tvinge dem til det,
og jeg tror

111
00:08:48,153 --> 00:08:50,447
blant alle havene jeg har dykket i,

112
00:08:50,739 --> 00:08:52,490
var de de mest gjestfrie,

113
00:08:52,991 --> 00:08:56,494
og det komme jeg aldri til å glemme.

114
00:08:58,580 --> 00:09:01,249
Roger får filming av delfiner
til å se lett ut,

115
00:09:01,875 --> 00:09:06,129
men vil kinematograf Didier Noirit
ha samme hell i Hawaii

116
00:09:06,379 --> 00:09:09,257
når han skal filme de neste
karakterne av vår historie?

117
00:09:12,552 --> 00:09:14,012
Knølhvaler.

118
00:09:18,266 --> 00:09:21,644
Hawaii er en flott lokasjon
for å filme knølhvaler...

119
00:09:21,770 --> 00:09:23,063
KINEMATOGRAF

120
00:09:23,188 --> 00:09:25,356
...på grunn av hvalpopulasjonen.

121
00:09:25,774 --> 00:09:27,942
Du kommer til å se hvaler her.

122
00:09:28,443 --> 00:09:32,781
Vannet er krystallklart,
så perfekt for å filme hval.

123
00:09:33,948 --> 00:09:38,661
Det er her hunnene
føder sine kalver hvert år.

124
00:09:41,039 --> 00:09:44,459
Å filme en mor med sin kalv
er teamets første oppgave.

125
00:09:46,669 --> 00:09:48,838
De setter ut mot havet
på The Luckey Strike...

126
00:09:49,672 --> 00:09:51,216
hvor skipsfører Tad Luckey...

127
00:09:51,716 --> 00:09:54,928
...og en gruppe forskere
ledet av professor Joe Mobley...

128
00:09:55,095 --> 00:09:56,096
HVALFORSKER

129
00:09:56,262 --> 00:09:58,598
...hjelper dem med å lokalisere
disse familiene.

130
00:09:59,432 --> 00:10:01,184
Dette er alltid en stor utfordring.

131
00:10:01,518 --> 00:10:04,229
Du vet aldri hva du får på forhånd.

132
00:10:04,395 --> 00:10:06,356
Disse hvalene er så utfordrende.

133
00:10:06,856 --> 00:10:10,401
Det er krevende for produsenten.

134
00:10:11,861 --> 00:10:14,489
Å finne en hval i Hawaii
er ikke vanskelig,

135
00:10:15,073 --> 00:10:17,909
men kaptein Tad må finne riktig hval,

136
00:10:18,368 --> 00:10:19,994
og det er utfordringen.

137
00:10:20,453 --> 00:10:23,998
Å finne riktig hval å filme,

138
00:10:24,207 --> 00:10:27,919
spesielt en mor og en kalv.
Jeg har ingen forventninger.

139
00:10:28,294 --> 00:10:32,590
Jeg vet aldri hva jeg kommer til å filme.

140
00:10:34,634 --> 00:10:38,304
Som del av Jacques Costeaus
originale ekspedisjonsteam,

141
00:10:38,805 --> 00:10:42,934
har Didier mer en 30 års erfaring
med å filme hvaler.

142
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
Jeg har 200.

143
00:10:45,603 --> 00:10:48,690
Men hver mulighet er uforutsigbar.

144
00:10:51,359 --> 00:10:53,695
Kom igjen.

145
00:10:55,405 --> 00:10:57,407
Det er en mor og sin kalv...

146
00:10:58,241 --> 00:11:02,620
men vil moren akseptere Didier
like lett som delfinene gjorde Roger?

147
00:11:03,580 --> 00:11:04,914
Du kan prøve.

148
00:11:05,748 --> 00:11:07,041
Gi det et forsøk.

149
00:11:07,917 --> 00:11:10,670
Utfordringen med å filme en mor og en kalv

150
00:11:10,837 --> 00:11:14,757
er å komme så nær dem som mulig,
uten en lyd.

151
00:11:15,592 --> 00:11:21,181
Han bruker et boblefritt pusteapparat
for å nærme seg stille.

152
00:11:25,602 --> 00:11:29,480
De lar hver hval som ikke ønsker
Didiers nærvær være i fred.

153
00:11:33,776 --> 00:11:36,237
Teamet må finne en vennlig hval

154
00:11:36,654 --> 00:11:38,615
som er komfortabel rundt en dykker.

155
00:11:43,995 --> 00:11:45,205
De dro nettopp.

156
00:11:45,788 --> 00:11:48,958
Vi var klare, men nå er de langt unna.

157
00:11:50,501 --> 00:11:53,379
Forsøk på å filme en mor og en kalv...

158
00:11:54,005 --> 00:11:55,548
...ga samme resultat.

159
00:11:55,798 --> 00:11:59,594
Når du ser en mor og en kalv,
er moren veldig oppmerksom.

160
00:11:59,802 --> 00:12:04,098
Hun beskytter kalven,
så et ukjent objekt som meg

161
00:12:04,265 --> 00:12:06,517
vil gjøre henne oppmerksom.

162
00:12:07,310 --> 00:12:08,853
Ta to for ingenting.

163
00:12:12,565 --> 00:12:14,317
En annen en kommer seg unna.

164
00:12:15,818 --> 00:12:19,155
-Moren og kalven dro.
-Har du ingenting?

165
00:12:23,451 --> 00:12:24,452
Gå.

166
00:12:30,541 --> 00:12:33,294
Didier blir kjent med

167
00:12:33,461 --> 00:12:35,797
baksidene av hunnhvalene.

168
00:12:41,594 --> 00:12:43,805
Du må fortsette å prøve,

169
00:12:44,222 --> 00:12:49,227
finne en ny hval,
og en som lar deg komme nær den.

170
00:12:56,526 --> 00:12:59,529
Etter en lang, lite suksessrik dag,

171
00:12:59,904 --> 00:13:02,240
gjør han et siste forsøk.

172
00:13:02,573 --> 00:13:04,784
Dette er niende gang.

173
00:13:07,912 --> 00:13:10,081
Og så, et lykketreff.

174
00:13:10,290 --> 00:13:14,294
Didier har funnet en leken
og vennlig kalv.

175
00:13:14,502 --> 00:13:18,589
Du dykker aldri rett mot moren
med kalven under.

176
00:13:18,756 --> 00:13:21,509
Man må først bli venn med kalven.

177
00:13:22,010 --> 00:13:25,596
Hvis kalven blir rundt deg,
ikke er redd, og snur seg,

178
00:13:25,888 --> 00:13:28,975
vil hvalen vite, selv om hun sover,

179
00:13:29,225 --> 00:13:31,394
at det er noen der,

180
00:13:31,644 --> 00:13:34,605
men hun vet at kalven er glad med noen,

181
00:13:35,023 --> 00:13:37,066
så hun tolerer det.

182
00:13:41,404 --> 00:13:44,490
Idet den dykket tilbake til sin
mor for å hvile,

183
00:13:44,991 --> 00:13:47,243
følger Didier rolig etter.

184
00:13:48,578 --> 00:13:51,998
Nå er kysten klar,
for det kan hende hvalen drar vekk,

185
00:13:52,206 --> 00:13:55,043
og da mister jeg henne helt.

186
00:13:55,251 --> 00:13:58,713
Jeg bestemte meg for å
svømme veldig, veldig sakte.

187
00:13:58,963 --> 00:14:02,300
Uten å lage noe støy.

188
00:14:07,180 --> 00:14:09,098
Mor ser ham forsiktig,

189
00:14:09,640 --> 00:14:12,310
men virker tilfreds med han ved siden av.

190
00:14:15,063 --> 00:14:17,231
Endelig, suksess.

191
00:14:19,150 --> 00:14:24,864
Dykkere som Didier besøker
ydmykt en enorm undervannsverden,

192
00:14:26,491 --> 00:14:28,910
men selv de kraftigste dyrene

193
00:14:29,077 --> 00:14:31,788
vil noen ganger tillate deg
å komme nær dem.

194
00:14:34,957 --> 00:14:37,043
Etter uker med bestandighet,

195
00:14:37,251 --> 00:14:41,172
har teamet endelig klart
å filme en mor med sin kalv.

196
00:14:42,548 --> 00:14:46,928
Morens plikt er å beskytte kalven
mens den vokser fort,

197
00:14:47,178 --> 00:14:50,890
før den lange migrasjonen
tilbake til arktiske vann.

198
00:14:51,307 --> 00:14:53,768
I det de reiser mellom hvilesteder,

199
00:14:53,935 --> 00:14:57,897
oppmuntrer moren kalven
til å hoppe gjentatte ganger.

200
00:15:04,987 --> 00:15:07,907
Det ser ut som plasking for moro skyld,

201
00:15:08,199 --> 00:15:12,662
men det er avgjørende for å
hjelpe kalven med å bli sterkere,

202
00:15:13,121 --> 00:15:15,706
og å bli bedre på å holde pusten.

203
00:15:31,180 --> 00:15:34,308
Den nære båndet mellom morhvalen og kalven

204
00:15:34,475 --> 00:15:37,437
gir filmskaperne deres første innblikk

205
00:15:37,645 --> 00:15:39,772
i knølhvalsamfunn.

206
00:15:41,983 --> 00:15:45,486
Grunt kystvann er perfekt tilholdssted

207
00:15:45,695 --> 00:15:48,448
for en ung kalv til bli sunn og sterk.

208
00:15:49,073 --> 00:15:52,410
Vekk fra faren som truer i dypere vann.

209
00:15:56,414 --> 00:15:59,292
Men også hvor den skal bli en del

210
00:15:59,459 --> 00:16:01,461
av et større fellesskap av hvaler,

211
00:16:02,086 --> 00:16:03,796
et komplekst samfunn,

212
00:16:04,672 --> 00:16:08,426
som teamet vårt er i ferd med å forstå.

213
00:16:13,639 --> 00:16:16,309
For å forstå delfinenes verden,

214
00:16:16,976 --> 00:16:18,519
må filmskaperne reise

215
00:16:18,686 --> 00:16:21,063
til selve hjertet av deres hjem i havet.

216
00:16:23,232 --> 00:16:25,651
Til historiens begynnelse.

217
00:16:26,611 --> 00:16:29,071
Et rikt og balansert økosystem

218
00:16:29,697 --> 00:16:33,826
som er et reservat for millioner
av fantastiske individer.

219
00:16:35,661 --> 00:16:37,121
Et korallrev.

220
00:16:38,789 --> 00:16:41,959
Å fange denne intrikate
undervannsverdenen på kamera

221
00:16:42,210 --> 00:16:45,338
krever en del tekniske ferdigheter

222
00:16:45,546 --> 00:16:49,050
og et eksepsjonelt øye for detaljer.

223
00:16:51,093 --> 00:16:52,887
Kinematograf Doug Anderson...

224
00:16:53,221 --> 00:16:55,973
...er perfekt for denne jobben.

225
00:16:56,766 --> 00:16:59,310
Vi ville skape en filmopplevelse
av å se korallrevet

226
00:16:59,477 --> 00:17:00,937
så helhetlig som mulig.

227
00:17:01,229 --> 00:17:02,855
Så vi prøvde så mange

228
00:17:03,105 --> 00:17:05,149
forskjellige teknikker som mulig

229
00:17:05,316 --> 00:17:08,569
for å få et engasjerende bilde.

230
00:17:10,988 --> 00:17:12,406
Denne undervannscooteren

231
00:17:12,573 --> 00:17:15,493
fungerer som en torpedo med en propell,

232
00:17:15,868 --> 00:17:19,664
og etterligner følelsen
av å være en delfin langs revet.

233
00:17:26,212 --> 00:17:29,215
Vi brukte en jib,
som er et kamera på en arm

234
00:17:29,382 --> 00:17:31,717
som lot oss ta veldig stabile opptak

235
00:17:31,884 --> 00:17:34,345
av korallrevet, og bringe

236
00:17:34,512 --> 00:17:38,933
karakteren av individene
vi ville inkludere

237
00:17:39,141 --> 00:17:40,142
i skjermen.

238
00:17:47,900 --> 00:17:50,194
Av alle undervannsområdene
på denne planeten,

239
00:17:51,112 --> 00:17:54,407
er det i korallrevene vi
finner mest variasjon.

240
00:17:55,449 --> 00:18:00,913
Fargene, livsformene og skjønnheten
er bare utrolig.

241
00:18:02,081 --> 00:18:04,458
Absolutt himmelsk når du er der.

242
00:18:07,044 --> 00:18:09,589
Man opplever livet på en intens måte.

243
00:18:18,764 --> 00:18:21,309
Et korallrev er litt som en by.

244
00:18:22,727 --> 00:18:25,021
Korallene er bygningene.

245
00:18:27,356 --> 00:18:32,361
De fungerer som hjem for utallige dyr.

246
00:18:34,614 --> 00:18:37,533
Hvert dyr som lever der er like viktig

247
00:18:37,700 --> 00:18:39,118
som ethvert annet dyr.

248
00:18:40,453 --> 00:18:45,041
Men det er visse dyr i korallrevene
som gjør en veldig viktig jobb.

249
00:18:48,794 --> 00:18:51,547
Doug ville finne karakterer som disse

250
00:18:52,089 --> 00:18:54,800
for å understreke
viktige linker i fellesskapet.

251
00:18:56,135 --> 00:18:59,347
Disse kjekke djevlene
er perfekte eksempler:

252
00:19:00,431 --> 00:19:02,183
papegøyefisk.

253
00:19:04,644 --> 00:19:06,479
De er vaktmestrene,

254
00:19:06,854 --> 00:19:09,440
rengjør korallrev
fra døde algedekkede koraller.

255
00:19:15,321 --> 00:19:18,324
Våre hav har blitt varmere i nyere tid

256
00:19:18,532 --> 00:19:21,160
og korallrev har bleket og dødd.

257
00:19:21,994 --> 00:19:24,580
Korallrev med papegøyefisk
er raskt rengjort,

258
00:19:24,914 --> 00:19:28,542
og nye koaller kan gjenkolonisere
seg så revet lever videre.

259
00:19:30,002 --> 00:19:33,756
Korallrev som har mistet sine
papegøyefisk restituerer seg aldri.

260
00:19:38,427 --> 00:19:41,555
Papegøyefisk er viktige for
å ivareta korallrev,

261
00:19:42,473 --> 00:19:45,601
men Doug oppdager en annen viktig fisk:

262
00:19:46,102 --> 00:19:49,605
Den utrolige "cleaner wrasse".

263
00:19:52,274 --> 00:19:55,403
Det er øyeblikk i revet hvor man ser

264
00:19:55,569 --> 00:19:57,738
hvor kontrollerte og komplekse

265
00:19:57,905 --> 00:20:00,616
forholdene mellom dyrene er.

266
00:20:00,908 --> 00:20:04,537
Å se cleaner-wrasser gjøre deres arbeid
er et av dem.

267
00:20:06,288 --> 00:20:08,499
De gjør en enormt viktig jobb,

268
00:20:08,666 --> 00:20:12,628
som er å fjerne parasitter og død hud,
og alt annet av korallrevene.

269
00:20:13,170 --> 00:20:16,507
De går rett inn i munnen
og inn i gjellene.

270
00:20:16,799 --> 00:20:18,384
De er konstant opptatte.

271
00:20:19,093 --> 00:20:21,887
De er så morsomme å se på.

272
00:20:23,180 --> 00:20:26,642
De gjør en morsom liten dans
for å gi et signal.

273
00:20:29,186 --> 00:20:31,647
Alle kommer til sine stasjoner.

274
00:20:32,273 --> 00:20:33,816
Søte små korallrevfisk.

275
00:20:34,900 --> 00:20:36,902
Og så har man de store rovdyrene.

276
00:20:37,945 --> 00:20:39,780
Det tar virkelig pusten fra en

277
00:20:39,947 --> 00:20:41,157
å se en cleaner wrasse

278
00:20:41,323 --> 00:20:43,409
bli spist opp av et halvmeters rovdyr.

279
00:20:44,285 --> 00:20:46,120
Det er en konvensjon på korallrevet,

280
00:20:46,203 --> 00:20:48,205
de tar ikke cleaner wrasser.

281
00:20:48,372 --> 00:20:50,708
Det er et sjarmerende eksempel

282
00:20:50,875 --> 00:20:54,879
på hvor intrikate relasjonene
på et rev er.

283
00:20:58,758 --> 00:21:01,719
Mens Doug forsetter å utforske samspille

284
00:21:01,886 --> 00:21:03,637
melllom fisk og korallrev,

285
00:21:04,972 --> 00:21:08,309
er Roger i Rødehavet og
i ferd med å finne ut

286
00:21:08,601 --> 00:21:11,353
at delfiner har lignende avhengiheter.

287
00:21:13,939 --> 00:21:16,817
Angela har oppdaget en utrolig tilknytning

288
00:21:16,984 --> 00:21:19,320
mellom delfiner og koraller her.

289
00:21:19,570 --> 00:21:22,948
Jeg var veldig begeistret
over en unik type adferd

290
00:21:23,240 --> 00:21:24,658
Angela fortalte meg om,

291
00:21:24,950 --> 00:21:27,787
som jeg var veldig bestemt
på å fange på film.

292
00:21:35,544 --> 00:21:38,506
Angela har bragt Roger
til en spesiell lokasjon

293
00:21:38,672 --> 00:21:40,925
som delfiner liker å besøke hver dag...

294
00:21:42,885 --> 00:21:45,513
...hvor de har stor nytte av.

295
00:21:46,222 --> 00:21:49,141
Fokuset for meg som kameramann
var den følelsen,

296
00:21:49,266 --> 00:21:51,227
som vet om denne unike adferden

297
00:21:51,393 --> 00:21:55,356
og jeg følte en trang
til å få det på film.

298
00:22:01,946 --> 00:22:04,949
Angelas aksept av delfinene

299
00:22:05,115 --> 00:22:09,829
tillot henne å følge dem
og oppdage det utrolige.

300
00:22:11,413 --> 00:22:15,501
Det er en viss type koraller,
som kalles bløtkoraller.

301
00:22:16,043 --> 00:22:19,380
Og de liker å gni hver kroppsdel

302
00:22:20,047 --> 00:22:22,466
i disse korallene
fordi det er såpass mykt.

303
00:22:29,598 --> 00:22:31,559
Denne adferden virker som et

304
00:22:31,725 --> 00:22:35,271
viktig aspekt av hverdagslivet deres.

305
00:22:40,442 --> 00:22:43,487
Det er vidunderlig å se dem gjøre det.

306
00:22:44,405 --> 00:22:47,074
Og de er veldig generøse.
De krangler ikke.

307
00:22:47,241 --> 00:22:50,661
De er høflige og tillater
den ene å gå etter den andre.

308
00:22:51,412 --> 00:22:53,747
Og så sirkulerer de tilbake
og gjør det igjen.

309
00:23:00,546 --> 00:23:03,299
Det er også et vakkert sosialt ritual.

310
00:23:07,636 --> 00:23:10,055
Det vi også vet om forskjellige koraller,

311
00:23:10,222 --> 00:23:12,308
er at de har antibakterielle egenskaper.

312
00:23:13,851 --> 00:23:17,938
Det kan være at delfinene

313
00:23:18,022 --> 00:23:20,941
bruker disse korallene som
en form for medisin, for eksempel.

314
00:23:21,066 --> 00:23:23,986
For å forebygge hudsykdommer.

315
00:23:26,196 --> 00:23:28,115
Det er ikke lett å si,

316
00:23:28,282 --> 00:23:31,702
kanskje det simpelthen føles veldig godt,

317
00:23:32,328 --> 00:23:33,871
men vi må finne ut

318
00:23:34,038 --> 00:23:38,000
om de har en bevissthet
rundt selvmedisinering.

319
00:23:38,792 --> 00:23:41,378
Angelas grensesprengende
observasjoner

320
00:23:41,587 --> 00:23:43,589
utvider vår forståelse

321
00:23:43,756 --> 00:23:47,968
og stiller nye viktige spørsmål
om delfinadferd.

322
00:23:49,678 --> 00:23:52,848
Hypotesen Angela utforsker,

323
00:23:53,057 --> 00:23:55,476
hvis dette kan bevises,

324
00:23:55,768 --> 00:23:58,520
legger vekt på den utrolige avhengigheten

325
00:23:58,687 --> 00:24:01,023
mellom disse pattedyrene og korallrevene.

326
00:24:02,483 --> 00:24:05,277
De kommer ikke hit bare
for å hvile og leke,

327
00:24:05,486 --> 00:24:06,695
og for å søke ly,

328
00:24:07,196 --> 00:24:10,658
men for å lege seg selv.

329
00:24:13,786 --> 00:24:17,206
Angela håper å oppdage
mer om delfinenes liv

330
00:24:17,623 --> 00:24:20,542
så vi kan beskytte dem og korallrevene

331
00:24:20,709 --> 00:24:22,294
i lang tid fremover.

332
00:24:25,798 --> 00:24:28,092
Men et korallrev er ikke alltid

333
00:24:28,258 --> 00:24:30,469
et sunt tilholdssted for sine beboere,

334
00:24:30,844 --> 00:24:33,263
som Doug nå skal finne ut.

335
00:24:34,306 --> 00:24:38,227
Det er helt klart en skjønnhet
og livsrikdom ved korallrevene.

336
00:24:38,394 --> 00:24:40,270
Det er revets lyse side,

337
00:24:40,604 --> 00:24:43,899
men revene har sine negative sider også.

338
00:24:45,025 --> 00:24:46,819
Sine mørke områder.

339
00:24:47,361 --> 00:24:49,154
Du vet...

340
00:24:49,321 --> 00:24:54,535
Hvor det visuelt sett ikke er
fullt så skjønt,

341
00:24:54,743 --> 00:24:58,122
men føles snarere skummelt.

342
00:25:00,290 --> 00:25:04,503
De fleste dykkere våger ikke å dra dit.

343
00:25:06,714 --> 00:25:08,674
Doug og hans team er i Malaysia,

344
00:25:09,383 --> 00:25:10,843
på vei til Sipadan,

345
00:25:11,010 --> 00:25:15,139
en øy med en unik hemmelighet.

346
00:25:15,305 --> 00:25:18,642
som avslører noen av farene som lurer

347
00:25:18,892 --> 00:25:20,561
like i bakgården deres.

348
00:25:21,353 --> 00:25:24,523
Sipadan er en spesiell liten øy.

349
00:25:25,190 --> 00:25:28,944
Det er et fjell midt i flere
hundre meter vann.

350
00:25:29,528 --> 00:25:31,488
Og det er et havreservat,

351
00:25:31,655 --> 00:25:35,576
som bare er fullt av skilpadder.

352
00:25:39,872 --> 00:25:42,541
Dette revet virker som et
perfekt tilholdssted.

353
00:25:44,293 --> 00:25:48,297
Men under overflaten gjemmer
en potensiell katastrofe

354
00:25:48,464 --> 00:25:50,215
for enhver skilpadde.

355
00:25:52,384 --> 00:25:55,929
Inne i korallrevet er det en katakombe.

356
00:25:56,096 --> 00:25:58,348
Og det er det de skal filme.

357
00:25:59,141 --> 00:26:02,227
Jeg hadde hørt om Turtle Cave
tjue år tidligere,

358
00:26:02,394 --> 00:26:04,354
at det er tungvint å komme seg inn.

359
00:26:05,564 --> 00:26:09,526
Det er ikke en enkel oppgave
å få få utstyret der,

360
00:26:09,693 --> 00:26:12,529
før vi engang tenker på
belysning eller å gjøre opptak.

361
00:26:13,781 --> 00:26:15,657
Vi har en klyver, som har et

362
00:26:15,824 --> 00:26:18,243
kamera på den ene enden
og vekter på den andre.

363
00:26:19,536 --> 00:26:21,371
Vi har kommunikasjon under vann,

364
00:26:21,538 --> 00:26:23,582
og kan snakke med hverandre.

365
00:26:25,292 --> 00:26:26,960
Vi har kontakt med båten,

366
00:26:27,419 --> 00:26:30,172
men kan miste det
når vi går inn i grotten.

367
00:26:30,589 --> 00:26:32,466
Toppsiden, dette er dykkerne.

368
00:26:32,633 --> 00:26:34,676
Vi er på vei inn i grotten.

369
00:26:34,843 --> 00:26:36,178
Ses på den andre siden.

370
00:26:36,428 --> 00:26:38,680
De kan være der i hele tre timer.

371
00:26:39,723 --> 00:26:41,100
Hvis noe skulle gå galt,

372
00:26:41,266 --> 00:26:44,019
er det ingenting vi kan gjøre herfra.

373
00:26:44,269 --> 00:26:46,105
Det eneste vi kan gjøre er å vente.

374
00:26:47,773 --> 00:26:48,774
FELTPRODUSENT

375
00:26:48,941 --> 00:26:50,943
Krysser fingrene for at alt
går som planlagt.

376
00:26:51,360 --> 00:26:53,112
Å, dykkere

377
00:26:54,113 --> 00:26:57,199
Dykkere, er dette ok?

378
00:26:58,826 --> 00:27:00,619
Vi er i grotten

379
00:27:01,286 --> 00:27:04,665
Det er et skummelt sted

380
00:27:04,915 --> 00:27:07,126
Veldig nifst

381
00:27:07,376 --> 00:27:09,044
Å, dykkere

382
00:27:10,796 --> 00:27:13,757
Vi innser at dette er et
vanskelig sted å jobbe.

383
00:27:14,091 --> 00:27:16,927
Vi må legge tråder for å føle oss gjennom

384
00:27:17,052 --> 00:27:18,428
både inn og ut av grotten.

385
00:27:19,179 --> 00:27:21,807
Det er ikke noe lys her. Det er trangt.

386
00:27:22,015 --> 00:27:24,059
Vi bruker bare lommelykt.

387
00:27:25,602 --> 00:27:28,897
Ok, nå får du innblikk i hvor fjernt,

388
00:27:29,148 --> 00:27:32,109
og hvor vanskelig og trangt

389
00:27:32,317 --> 00:27:33,569
dette rommet var.

390
00:27:35,362 --> 00:27:37,823
Jeg følte meg aldri komfortabel.

391
00:27:46,039 --> 00:27:48,750
Vanligvis, når du dykker i åpent hav,

392
00:27:48,917 --> 00:27:49,918
får du et problem,

393
00:27:50,085 --> 00:27:52,212
går du tom for drivstoff,
eller har tekniske problemer,

394
00:27:52,379 --> 00:27:53,380
svømmer du bare opp.

395
00:27:53,547 --> 00:27:55,424
I en grotte kan du ikke det.

396
00:27:55,591 --> 00:27:58,886
Det er ikke noe vei opp.
Det er bare en utgang.

397
00:28:01,096 --> 00:28:03,765
Og så er det mørkt her.

398
00:28:03,891 --> 00:28:06,643
Fra et teknisk ståsted må vi belyse det.

399
00:28:07,102 --> 00:28:10,689
Det meste vi tenkte på
var hvordan vi skulle gjøre det

400
00:28:10,856 --> 00:28:13,734
fremfor hvordan det ville se ut
rent visuelt.

401
00:28:13,901 --> 00:28:17,154
Det var ikke før jeg skrudde
på lyset inne i grotten

402
00:28:17,321 --> 00:28:20,240
at jeg så hva slags sted det er.

403
00:28:20,824 --> 00:28:23,243
Det jeg så var et gravkammer.

404
00:28:23,994 --> 00:28:26,079
Og inne i grotten lå det

405
00:28:26,288 --> 00:28:28,957
nesten perfekte skjeletter av
grønne havskilpadder

406
00:28:29,124 --> 00:28:31,376
som hadde dødd i løpet av årene.

407
00:28:37,883 --> 00:28:38,967
Å, se

408
00:28:40,344 --> 00:28:42,804
Det er en skilpadde bak deg

409
00:28:44,640 --> 00:28:47,976
Som lurer på hva du gjør

410
00:28:48,518 --> 00:28:50,687
Filmende i en grotte

411
00:28:51,730 --> 00:28:54,316
Han vil bli med deg

412
00:28:54,983 --> 00:28:56,235
Bli med deg

413
00:28:56,693 --> 00:28:58,445
Bli med deg

414
00:28:58,820 --> 00:29:01,657
Doug må bevege seg sakte og forsiktig.

415
00:29:02,282 --> 00:29:05,202
Bunnen av grotten er dekket
med sedimenter.

416
00:29:09,539 --> 00:29:12,292
Noen tror dette er pulverrester
av tusenvis av

417
00:29:12,834 --> 00:29:18,548
skilpadder som har smuldret opp
over årtusener.

418
00:29:18,924 --> 00:29:22,386
Og én feilbevegelse kan
skape en sky av sedimenter,

419
00:29:22,552 --> 00:29:26,056
og gjøre det vanskelig for dem
å komme seg ut.

420
00:29:31,895 --> 00:29:34,481
Etter timer med forsiktig klargjøring,

421
00:29:35,232 --> 00:29:38,151
begynner Doug å avdekke grottens
mysterier

422
00:29:38,318 --> 00:29:43,031
fra perspektivet til en skilpadde
som har gått seg vill.

423
00:29:50,664 --> 00:29:52,582
Føltes som å være i en kirke.

424
00:29:53,500 --> 00:29:55,585
Jeg følte en enorm respekt for stedet.

425
00:29:56,211 --> 00:29:59,047
Det var en følelse av fred og beundring.

426
00:30:00,132 --> 00:30:03,885
En slags tilknytning til noe.

427
00:30:05,387 --> 00:30:06,680
Vi følte det alle sammen.

428
00:30:07,723 --> 00:30:11,143
Et korallrev er på mange måter
en livsgiver,

429
00:30:11,810 --> 00:30:13,270
men den tar også.

430
00:30:15,731 --> 00:30:19,276
Timer senere kommer
de seg til overflaten igjen

431
00:30:19,568 --> 00:30:21,361
og til båten.

432
00:30:25,741 --> 00:30:27,617
For deg

433
00:30:40,088 --> 00:30:42,758
Det var mye mer spesielt
enn jeg forventet.

434
00:30:42,924 --> 00:30:44,176
FELTPRODUSENT

435
00:30:44,343 --> 00:30:47,012
Det var rørende å se
alle skilpaddeskjelettene,

436
00:30:47,179 --> 00:30:49,348
i bunnen av grotten. Og å forestille seg

437
00:30:49,514 --> 00:30:52,684
skilpaddene som ble fortapt inne der,

438
00:30:52,851 --> 00:30:55,103
hvor redde de må ha vært.

439
00:30:59,107 --> 00:31:02,110
For å skildre historien om
denne undervannsverdenen

440
00:31:02,319 --> 00:31:05,614
ville filmskaperne balansere
den tøffe realiteten

441
00:31:06,156 --> 00:31:08,700
med vakre og fortryllende scener.

442
00:31:09,534 --> 00:31:11,078
Tilbake til Hawaii.

443
00:31:11,286 --> 00:31:14,956
Didier har gjort det mest
fortryllende funnet.

444
00:31:17,084 --> 00:31:19,628
En syngende hannknølhval

445
00:31:20,087 --> 00:31:24,341
med hundrevis av andre fra
flere mil unna, syngende med.

446
00:31:27,761 --> 00:31:31,014
Bare 50 år siden
var det stille i dette området.

447
00:31:33,183 --> 00:31:37,270
Forsker Joe Mobley har monitorert
bestandens økning.

448
00:31:39,439 --> 00:31:42,818
Knølhvalen i Nord-Stillehavet
var nesten utryddet på grunn av jakt

449
00:31:43,110 --> 00:31:45,320
til den ble fredet i 1966.

450
00:31:45,737 --> 00:31:48,990
På den tiden var det under tusen hvaler
som kom til Hawaii.

451
00:31:49,574 --> 00:31:51,743
Men nå, 50 år senere,

452
00:31:51,993 --> 00:31:56,164
er det muligens så mange som 10 000
hvaler som besøker Hawaii-øyene.

453
00:31:57,624 --> 00:31:59,501
Denne dagen, på Luckey Strike,

454
00:31:59,709 --> 00:32:01,503
så vi etter en sanger.

455
00:32:01,670 --> 00:32:04,423
For å vise at hvalene
kommuniserer sammen,

456
00:32:04,589 --> 00:32:06,383
at de er forent i et fellesskap.

457
00:32:06,591 --> 00:32:10,846
Men ingenting forberedte
Didier på det han skulle møte.

458
00:32:10,971 --> 00:32:12,556
Vi ser ryggfinnen.

459
00:32:12,848 --> 00:32:14,599
Det er masse makrell her, som er...

460
00:32:15,058 --> 00:32:17,894
Der har vi en hval, den røde markøren der.

461
00:32:18,603 --> 00:32:21,064
-Tretti meter unna.
-Han er der.

462
00:32:21,231 --> 00:32:24,151
-Han sang...
-Jeg hørte det også.

463
00:32:24,317 --> 00:32:27,195
Jentene på baugen
sa de kunne høre ham klart.

464
00:32:29,698 --> 00:32:33,076
Vi kan høre hvalen synge så sterkt

465
00:32:33,243 --> 00:32:35,162
når man er rett ovenfor den.

466
00:32:37,456 --> 00:32:39,458
-Vi kan fortsatt høre ham.
-Ja, ja.

467
00:32:39,624 --> 00:32:40,876
Så vi er veldig nære.

468
00:32:42,294 --> 00:32:45,046
Så vi dykket nedi vannet.

469
00:32:54,806 --> 00:32:58,268
Jeg så ned, og to hvaler kom.

470
00:32:58,518 --> 00:33:02,397
De beveget seg mot meg
og stoppet foran meg.

471
00:33:02,814 --> 00:33:04,357
Rett foran meg.

472
00:33:16,077 --> 00:33:20,207
Så skjedde det utrolige

473
00:33:20,373 --> 00:33:22,000
rett foran Didiers øyne.

474
00:33:26,838 --> 00:33:31,635
En tredje hval kom,
og de begynte å danse sammen.

475
00:34:20,308 --> 00:34:22,978
Det er naturens gave

476
00:34:23,144 --> 00:34:27,607
å være i først rad
av en slik forestilling.

477
00:34:33,530 --> 00:34:35,156
Å dykke med de gigantene,

478
00:34:35,782 --> 00:34:38,994
får deg til å innse hvor liten du er.

479
00:34:51,131 --> 00:34:54,759
Det var et av mitt livs største øyeblikk.

480
00:34:55,010 --> 00:34:56,845
Det var bare fantastisk.

481
00:35:08,315 --> 00:35:10,150
Man glemmer aldri slike øyeblikk,

482
00:35:10,317 --> 00:35:13,903
når man er alene,
og rett foran så gigantiske dyr.

483
00:35:14,070 --> 00:35:16,823
Så det er noe som

484
00:35:16,990 --> 00:35:19,075
jeg vil alltid huske.

485
00:35:21,119 --> 00:35:25,123
Det Didier har klart å fange
er bare et lite innblikk

486
00:35:25,332 --> 00:35:28,793
i knølhvalenes komplekse adferd.

487
00:35:29,878 --> 00:35:32,672
Vi har enda ikke forstått betydningen av

488
00:35:32,839 --> 00:35:35,425
denne praktfulle hvalballetten.

489
00:35:40,513 --> 00:35:45,143
Delfiner tar sine aktiviteter
til et helt annet nivå.

490
00:35:47,062 --> 00:35:51,066
Teamet ville vise noe
aldeles spennende.

491
00:35:52,233 --> 00:35:53,985
De er et frihetssymbol.

492
00:35:54,194 --> 00:35:56,446
De vandrer i havene. De er ikke begrenset.

493
00:35:56,821 --> 00:36:02,285
Og det uttrykker de vakkert når de surfer.

494
00:36:04,079 --> 00:36:08,416
Surfende delfiner ser man ofte
på Wild Coast i Sør-Afrika,

495
00:36:08,583 --> 00:36:09,834
hvor Roger vokste opp.

496
00:36:11,169 --> 00:36:13,713
Nå vender han tilbake til sine røtter

497
00:36:13,838 --> 00:36:16,341
med en gruppe bølgespesialister

498
00:36:16,508 --> 00:36:19,511
for å filme denne utrolige
adferden hos delfiner.

499
00:36:22,389 --> 00:36:25,684
Grunnen til at vi valgte Wild Coast
er fordi det er delfiner der.

500
00:36:25,850 --> 00:36:28,353
Vi vet at på vinteren,
når vinterbølgene kommer,

501
00:36:28,520 --> 00:36:30,230
blir det helt utrolige bølger.

502
00:36:31,356 --> 00:36:36,986
Og Roger sitt mål er å filme dem
ved å komme seg inn i surfesonen.

503
00:36:38,988 --> 00:36:41,449
Kinematograf Jamie McPherson...

504
00:36:41,533 --> 00:36:46,121
...har knyttet kameraet på baksiden
av båten,

505
00:36:46,287 --> 00:36:47,622
mens skipsfører Carl

506
00:36:47,831 --> 00:36:51,418
styrer båten bak bølgene.

507
00:36:52,919 --> 00:36:55,338
Surfeveteran Paris vil bruke en jet ski...

508
00:36:55,505 --> 00:36:56,673
JETSKIFØRER

509
00:36:56,840 --> 00:36:59,217
...for å plassere Roger foran bølgen.

510
00:37:00,927 --> 00:37:02,429
Scenen er klar,

511
00:37:02,762 --> 00:37:05,598
og delfinene har dukket opp,

512
00:37:05,765 --> 00:37:08,268
langs kysten i store grupper.

513
00:37:09,686 --> 00:37:12,939
Men crewet møtte sin første utfordring.

514
00:37:13,440 --> 00:37:19,446
Ironisk nok er den infamøse
Wild Coast blitt helt stille.

515
00:37:21,489 --> 00:37:25,034
Vi har kjørt forbi to-tre hundre delfiner,

516
00:37:25,326 --> 00:37:28,246
i kanskje rundt seks-sju
forskjellige flokker.

517
00:37:28,455 --> 00:37:29,497
Delfinene er her,

518
00:37:30,957 --> 00:37:32,584
men det er ingen bølge.

519
00:37:33,084 --> 00:37:35,295
Det er bra vi har delfiner,
vi trenger bare en bølge.

520
00:37:35,587 --> 00:37:37,547
Vi har ingen god bølge for øyeblikket.

521
00:37:38,465 --> 00:37:41,259
De to neste dagene får vi
bedre bølger forhåpentligvis.

522
00:37:41,384 --> 00:37:44,679
Så vi får bare vente og håpe
at bølgene dukker opp,

523
00:37:44,846 --> 00:37:48,141
og at delfinene får lyst til å surfe.

524
00:37:52,645 --> 00:37:56,691
Men det vi fikk
var et utrolig stille vann,

525
00:37:56,858 --> 00:37:59,319
som i Transkei er veldig uvanlig.

526
00:38:00,111 --> 00:38:01,654
Vi benyttet anledningen

527
00:38:01,821 --> 00:38:04,949
til å få noen undervannsbilder
av delfinene.

528
00:38:05,492 --> 00:38:07,827
Vi krysser fingre, finner, blåsehull...

529
00:38:07,952 --> 00:38:09,037
SKIPSFØRER

530
00:38:09,204 --> 00:38:10,789
...og halefinner, svømmeføtter og hender.

531
00:38:11,122 --> 00:38:12,916
Vi krysser alt mulig.

532
00:38:14,501 --> 00:38:18,087
Roger dykker inn i det klare
gruntvannet ved stranda.

533
00:38:21,382 --> 00:38:25,220
En entusiastisk delfinflokk nærmer seg.

534
00:38:26,554 --> 00:38:29,390
Da jeg var i vannet
med delfinene for første gang,

535
00:38:29,641 --> 00:38:32,894
var det en merkelig
knuffende adferd hos dem.

536
00:38:33,061 --> 00:38:36,898
Jeg vet ikke om det var
et slags sosialt signal blant dem.

537
00:38:37,065 --> 00:38:39,818
Jeg har aldri sett dette før
andre steder i verden.

538
00:38:43,613 --> 00:38:47,033
Med Roger blant flokken,

539
00:38:47,826 --> 00:38:50,161
begynner bølgene heldigvis å dukke opp.

540
00:38:51,371 --> 00:38:54,123
Og våre hovedaktører er klare.

541
00:38:56,292 --> 00:38:58,670
Farten var utrolig.

542
00:38:59,462 --> 00:39:03,216
Du kunne legge merke til
at de brukte bølgens energi

543
00:39:03,383 --> 00:39:05,927
for å få større momentum.
De rir trykkbølgen.

544
00:39:06,094 --> 00:39:08,513
Og så ser du dem snu, øke farten,

545
00:39:08,680 --> 00:39:10,223
og de snur mot venstre.

546
00:39:10,640 --> 00:39:13,226
Det er det presset som skyter dem
mot baksiden av bølgen.

547
00:39:13,393 --> 00:39:16,229
Det var fantastisk å være midt oppi det.

548
00:39:16,437 --> 00:39:18,690
Det var et stort bonus.

549
00:39:20,733 --> 00:39:21,734
Men snart,

550
00:39:21,860 --> 00:39:24,445
blir bølgen farlig for Roger.

551
00:39:24,612 --> 00:39:25,905
På tide å komme seg ut.

552
00:39:28,491 --> 00:39:30,618
Endelig på tide å surfe.

553
00:39:30,869 --> 00:39:33,246
Og med det, flere delfiner.

554
00:39:33,746 --> 00:39:35,081
Hallo, hører du meg?

555
00:39:35,248 --> 00:39:38,293
Det er mange delfiner som
er på vei til surfesonen.

556
00:39:38,585 --> 00:39:41,880
Det ser bra ut. Jeg tror vi får til noe.

557
00:39:42,171 --> 00:39:43,256
Kom ned.

558
00:39:45,508 --> 00:39:49,262
Jamies team kan endelig utføre sin aksjon.

559
00:39:53,600 --> 00:39:54,642
Delfiner i bølgen.

560
00:39:55,143 --> 00:39:58,730
Carl må manøvrere båten
forsiktig mot surfesonen...

561
00:39:59,898 --> 00:40:02,525
...og få Jamie i best mulig posisjon.

562
00:40:04,652 --> 00:40:06,321
Du må være raskere enn bølgen.

563
00:40:06,613 --> 00:40:08,865
På et visst punkt må du komme deg ut,

564
00:40:09,032 --> 00:40:10,783
som betyr å komme seg på 4-metersbølgen,

565
00:40:10,950 --> 00:40:12,535
så det er et 4-meters fall bak bølgen.

566
00:40:12,702 --> 00:40:15,455
Idet de kjemper med bølgene,
må Carl guide Jamie

567
00:40:15,622 --> 00:40:17,790
til hvor delfinene kan hoppe ut.

568
00:40:18,666 --> 00:40:19,792
Se opp. Der kommer de.

569
00:40:22,003 --> 00:40:23,880
Ja, vi er rett foran den bølgen.

570
00:40:26,382 --> 00:40:28,092
Teknisk sett er det vanskelig

571
00:40:28,259 --> 00:40:30,136
tett inntil en delfin som svømmer gjennom

572
00:40:30,345 --> 00:40:32,931
en bølge mens du kjører
andre vei i høy fart.

573
00:40:35,642 --> 00:40:37,810
Endelig lønner det seg

574
00:40:38,311 --> 00:40:42,106
idet Jamie fanger bølge etter bølge
av delfinmagi.

575
00:40:51,491 --> 00:40:53,618
Det er det mest dynamiske jeg har gjort.

576
00:41:03,711 --> 00:41:07,215
Men Carl må ikke bli fanget
for langt foran bølgene.

577
00:41:07,882 --> 00:41:11,344
Kommer de på toppen av bølgen
kan båten velte.

578
00:41:12,512 --> 00:41:14,847
Det er her Roger og Paris kommer inn.

579
00:41:15,848 --> 00:41:18,142
-På tide å ta i bruk jetskien.
-Ja. La oss gå.

580
00:41:18,309 --> 00:41:20,186
Det var første gang jeg har prøvd

581
00:41:20,353 --> 00:41:22,146
å filme delfiner fra en jetski.

582
00:41:22,355 --> 00:41:24,315
Det vi håpet på var å bare få

583
00:41:24,440 --> 00:41:26,985
ett eller to opptak fra foran bølgen.

584
00:41:27,151 --> 00:41:29,112
De bølgene var store.

585
00:41:29,445 --> 00:41:30,822
Det er en stor bølge.

586
00:41:31,614 --> 00:41:33,908
Du har en dyktig pilot som prøver å få deg

587
00:41:34,075 --> 00:41:35,576
i disse krevende situasjonene

588
00:41:35,743 --> 00:41:38,663
hvor bølgen kan overkomme deg
når som helst.

589
00:41:39,205 --> 00:41:40,623
Paris var helt utrolig.

590
00:41:40,873 --> 00:41:44,419
Han kunne forutse
når belgen skulle brekke.

591
00:41:45,169 --> 00:41:46,671
Jeg glemmer aldri øyeblikket

592
00:41:46,921 --> 00:41:49,257
da en flott bølge kom,

593
00:41:49,549 --> 00:41:51,134
og en stor flokk med delfiner.

594
00:41:52,468 --> 00:41:54,429
Vi kjørte mot en bølge...

595
00:41:56,180 --> 00:41:59,726
...og jeg så delfiner nedover bølgen.

596
00:42:01,394 --> 00:42:02,895
Paris måtte vente.

597
00:42:03,271 --> 00:42:04,439
Han måtte bedømme det.

598
00:42:06,024 --> 00:42:09,736
Det var et vidunderlig syn
av dem alle på den bølgen.

599
00:42:09,861 --> 00:42:13,031
Og idet bølgen brekker
akselererte vi unna.

600
00:42:13,281 --> 00:42:14,866
Og det skjedde så fort.

601
00:42:21,581 --> 00:42:24,125
Det var det jeg håpet på å fange på film.

602
00:42:28,629 --> 00:42:31,299
Dette er så spennende.
Du har ventet så lenge.

603
00:42:31,466 --> 00:42:33,634
Du sitter, venter i flere dager.

604
00:42:33,801 --> 00:42:36,345
Og så plutselig, er alt klart.

605
00:42:36,471 --> 00:42:38,264
I neste minutt øker Stevie farten,

606
00:42:38,431 --> 00:42:40,683
og pang, du er klar,

607
00:42:40,850 --> 00:42:43,186
akkurat som vi forutså,
vi hopper på bølgen

608
00:42:43,352 --> 00:42:45,188
surfer bølgen sammen, hopper ut bak.

609
00:42:45,605 --> 00:42:47,607
Det er fantastisk, ja.

610
00:42:48,941 --> 00:42:52,779
Vår filmskapere har fanget
noen dynamiske scener

611
00:42:53,112 --> 00:42:54,864
av delfiner som slår seg løs.

612
00:42:56,741 --> 00:43:00,119
Men en delfins liv
er ikke bare fart og spenning.

613
00:43:02,789 --> 00:43:04,707
Den må også finne mat,

614
00:43:05,124 --> 00:43:07,376
som ofte ikke finnes i korallrevet.

615
00:43:12,340 --> 00:43:15,426
En av de utroligste
matkildene til delfiner

616
00:43:15,802 --> 00:43:17,261
finner vi i Bahamas.

617
00:43:18,679 --> 00:43:20,389
Ombord på Dolphin Dream,

618
00:43:20,598 --> 00:43:24,185
er vårt Bahamas-team
avhengige av skipsfører Scott Smith,

619
00:43:24,393 --> 00:43:28,147
en ekspert i å finne delfiner.

620
00:43:30,691 --> 00:43:33,069
Med på laget for denne delen

621
00:43:33,402 --> 00:43:35,404
er kinematograf Paul Atkins.

622
00:43:35,822 --> 00:43:38,491
...en marinbiolog og delfinspesialist

623
00:43:38,658 --> 00:43:40,660
som har filmet delfiner over hele verden.

624
00:43:51,087 --> 00:43:53,965
Jeg har filmet delfiner og hvaler
i over 30 år.

625
00:43:54,799 --> 00:43:57,635
Så jeg har filmet tumlere i Bahamas før.

626
00:43:58,344 --> 00:44:01,139
Er stadig på utkikk
etter en mulighet til å dra tilbake.

627
00:44:02,181 --> 00:44:04,934
Det er spennende å komme seg i vannet

628
00:44:05,309 --> 00:44:07,353
og se dyrene jeg har blitt så kjent med.

629
00:44:09,355 --> 00:44:12,024
Noen ganger føles det
som om de husker meg.

630
00:44:12,233 --> 00:44:14,569
At de kommer til meg for å si hei.

631
00:44:15,653 --> 00:44:18,072
Etterhvert slutter de å
gi deg oppmerksomhet,

632
00:44:18,239 --> 00:44:20,408
og du blir del av deres stamme.

633
00:44:20,575 --> 00:44:23,870
Det er en spesiell opplevelse
når du kan bare reise med dem

634
00:44:24,036 --> 00:44:26,080
og se hva de gjør.

635
00:44:28,374 --> 00:44:32,587
Paul er her for å fange delfinjakt
på en spesiell måte.

636
00:44:35,631 --> 00:44:38,801
De bruker en type sonar
kalt ekkolokalisering.

637
00:44:39,552 --> 00:44:41,888
Det fungerer litt som røntgensyn.

638
00:44:47,643 --> 00:44:52,148
De avgir raske klikker som
spretter av gjemte objekter,

639
00:44:52,940 --> 00:44:55,818
for å kunne finne mat under sanden...

640
00:44:59,363 --> 00:45:01,574
...som for eksempel fisk.

641
00:45:06,704 --> 00:45:09,582
Når du er med en gruppe delfiner,

642
00:45:09,749 --> 00:45:13,169
føler du deg privilegert
over å bevitne kulturen deres.

643
00:45:15,588 --> 00:45:18,090
Delfiner er blant få dyr

644
00:45:18,257 --> 00:45:20,509
bortsett fra mennesker og de store apene,

645
00:45:20,760 --> 00:45:23,221
som faktisk har en egen kultur.

646
00:45:23,471 --> 00:45:26,682
Og den kulturen er basert
på det å finne mat.

647
00:45:37,443 --> 00:45:41,822
Rundt om i verden,
har delfiner utviklet ulike strategier

648
00:45:42,031 --> 00:45:43,783
avhengig av deres habitat.

649
00:45:45,117 --> 00:45:49,247
Og noen av dem krever
enorme mengde teamarbeid.

650
00:45:53,584 --> 00:45:56,295
Disse mudderflatene i Florida

651
00:45:56,462 --> 00:46:00,967
er rike matkilder for mange kystdyr.

652
00:46:01,842 --> 00:46:04,053
Og med sin overflod av fisk,

653
00:46:04,262 --> 00:46:09,225
har delfinene utviklet en unik jaktteknikk

654
00:46:09,725 --> 00:46:11,769
kjent som "mud ringing".

655
00:46:17,483 --> 00:46:19,235
Forsker Laura Engleby

656
00:46:19,568 --> 00:46:23,781
har med seg kinematograf
Jamie McPherson til mudderflatene

657
00:46:23,948 --> 00:46:26,617
på utkikk etter dette fenomenet.

658
00:46:29,787 --> 00:46:32,290
For Jamie er det en
like stor hjertestopper

659
00:46:32,456 --> 00:46:34,834
som det er å filme surfende delfiner,

660
00:46:35,459 --> 00:46:37,211
men det er like utfordrende.

661
00:46:41,716 --> 00:46:43,426
Å, søren.

662
00:46:44,302 --> 00:46:46,887
Fra båten er det krevende
fordi du må finne ut hvor de er.

663
00:46:47,221 --> 00:46:48,889
Kameraet er på havnivå.

664
00:46:49,473 --> 00:46:50,975
Du ser dem kun i overflaten.

665
00:46:51,142 --> 00:46:52,476
Så du ser finnene iblant.

666
00:46:52,643 --> 00:46:54,645
Du prøver å se hvor de skal.

667
00:46:54,854 --> 00:46:56,355
Det er vanskelig å koordinere.

668
00:46:56,856 --> 00:46:59,275
Å være på riktig sted til riktig tid.

669
00:47:02,403 --> 00:47:05,364
Delfinene samler seg i lag

670
00:47:05,531 --> 00:47:07,158
og koordinerer seg.

671
00:47:07,408 --> 00:47:09,201
Jamie, høyresiden.

672
00:47:09,327 --> 00:47:10,536
-Til høyre.
-Hvor?

673
00:47:10,619 --> 00:47:11,829
-Til høyre.
-Høyre.

674
00:47:12,330 --> 00:47:13,247
Ser du dem?

675
00:47:15,374 --> 00:47:16,876
De har begynt å jakte.

676
00:47:21,130 --> 00:47:24,008
Jamie zoomer inn i aktiviteten
med zoomelinsen.

677
00:47:29,722 --> 00:47:31,432
Det er mye plasking.

678
00:47:33,351 --> 00:47:35,144
De holder ikke hodet opp for å fange fisk.

679
00:47:35,394 --> 00:47:36,937
Til siste sekund.

680
00:47:37,313 --> 00:47:40,232
Delfinene må fortsatt prøve
å fange fisk fra lufta.

681
00:47:40,399 --> 00:47:43,110
Å se ansiktene deres og hvor raske de er

682
00:47:43,402 --> 00:47:45,863
til å reagere på fiskene
som flyr i lufta er gøy.

683
00:47:46,989 --> 00:47:49,909
Men for å forstå adferden
og se det som virkelig skjer,

684
00:47:50,076 --> 00:47:51,410
måtte vi opp i luften.

685
00:48:03,005 --> 00:48:06,217
Å spotte delfinflokker
langs de enorme mudderflatene

686
00:48:06,467 --> 00:48:08,844
er mye lettere fra et helikopter.

687
00:48:10,012 --> 00:48:11,722
Jeg ser noen delfiner her nede.

688
00:48:11,847 --> 00:48:15,101
Hver dag reiser delfiner i disse
tidevannskanalene.

689
00:48:15,309 --> 00:48:17,269
I farlig grunt vann,

690
00:48:18,229 --> 00:48:21,399
på grunn av fiskene som fins her.

691
00:48:22,983 --> 00:48:24,860
Vannet ser veldig grunt ut.

692
00:48:26,987 --> 00:48:31,409
Det er så grunt at de må svømme sidelengs.

693
00:48:36,664 --> 00:48:40,793
Denne har det gøy i sjøgresset.

694
00:48:42,336 --> 00:48:43,587
Hva gjør du?

695
00:48:48,342 --> 00:48:51,554
Men dette er ikke jaktadferden
de ser etter.

696
00:48:52,388 --> 00:48:54,223
De fortsetter letingen.

697
00:48:54,473 --> 00:48:56,976
-Ja, snu rundt.
-Ok.

698
00:48:57,143 --> 00:48:58,978
Snur nesen nå...

699
00:48:59,270 --> 00:49:01,313
Ja. Vi kommer tilbake til dem hvis vi

700
00:49:01,439 --> 00:49:02,565
ikke finner noe annet.

701
00:49:03,065 --> 00:49:06,944
I nærheten viser en annen
gruppe delfiner risikoen

702
00:49:07,111 --> 00:49:09,280
med å jakte i såpass grunt vann.

703
00:49:10,281 --> 00:49:13,117
-De er definitivt strandet.
-Ja, definitivt.

704
00:49:14,535 --> 00:49:16,871
Utrolig. De har laget et gjørmehull.

705
00:49:17,872 --> 00:49:21,959
De beveger seg i sirkler
og har laget gjørmehull

706
00:49:22,126 --> 00:49:23,752
for å kunne svømme

707
00:49:24,003 --> 00:49:26,755
og unngå å bli solbrent.

708
00:49:26,922 --> 00:49:29,008
Det verste som kan skje i den situasjonen

709
00:49:29,175 --> 00:49:32,678
er at de kan skade sine organer
med sin kroppsvekt og bli overopphetet.

710
00:49:33,929 --> 00:49:35,764
Det er fælt å se på

711
00:49:35,931 --> 00:49:37,475
fordi man kan ikke gjøre noe.

712
00:49:37,641 --> 00:49:40,311
Du er i et helikopter
og ingen kan hjelpe dem.

713
00:49:43,481 --> 00:49:47,735
Laura vet at tidevannet snart stiger,
så delfinene vil klare seg.

714
00:49:49,695 --> 00:49:52,406
Om ikke lenge oppdager de noe.

715
00:49:53,032 --> 00:49:54,283
Gjørmeskyer.

716
00:49:56,994 --> 00:50:00,915
Delfinene er helt klart på jakt.

717
00:50:01,499 --> 00:50:04,335
Oppe i lufta får man et annet perspektiv

718
00:50:04,502 --> 00:50:05,794
av det som skjer.

719
00:50:06,128 --> 00:50:09,673
Det er klart at de jakter noe,
men dette er en strategi

720
00:50:09,840 --> 00:50:11,550
som ikke har blitt dokumentert.

721
00:50:11,717 --> 00:50:13,969
Først nå, gjennom disse helikopterbildene,

722
00:50:14,136 --> 00:50:16,472
kan vi se hva de faktisk gjør.

723
00:50:17,848 --> 00:50:21,602
Dette er ikke jaktadferden de så etter.

724
00:50:24,563 --> 00:50:26,106
Så, endelig,

725
00:50:26,690 --> 00:50:28,901
ser Jamie hva de er på utkikk etter.

726
00:50:29,360 --> 00:50:31,820
Delfinen lager sirkler i sanden
med halefinnen,

727
00:50:31,987 --> 00:50:34,615
perfekte sirkler.

728
00:50:36,075 --> 00:50:37,284
En gjørmering.

729
00:50:38,619 --> 00:50:39,662
Wow.

730
00:50:40,204 --> 00:50:41,705
Denne teknikken i seg selv

731
00:50:42,456 --> 00:50:45,000
beviser på delfinens
fantastiske intelligens

732
00:50:45,709 --> 00:50:50,172
i det den bruker gjørmen
for å forme et perfekt fiskenett.

733
00:50:53,425 --> 00:50:55,678
Jeg ser mange fisk som omringer dem.

734
00:50:55,844 --> 00:50:57,096
Ja, veldig fint.

735
00:50:57,972 --> 00:51:01,100
Andre delfiner har samlet
fisken inn i ringen.

736
00:51:02,268 --> 00:51:04,979
Og fisken som forsøker å rømme,

737
00:51:05,145 --> 00:51:07,606
hopper rett inn i delfinenes munner.

738
00:51:21,161 --> 00:51:23,581
Perfekt. Det er utallige fisk der.

739
00:51:24,498 --> 00:51:26,500
Du kan se delfinene komme seg rundt dem.

740
00:51:29,461 --> 00:51:31,005
Se på det der.

741
00:51:31,922 --> 00:51:34,049
-Det er utrolig.
-Ganske utrolig.

742
00:51:39,513 --> 00:51:42,016
Jeg har aldri sett noe så koordinert.

743
00:51:42,516 --> 00:51:44,727
De jobber definitivt sammen
og kommuniserer

744
00:51:45,019 --> 00:51:46,729
for å koordinere ringen

745
00:51:46,895 --> 00:51:49,273
og få fisken hoppe og falle
inn i delfinene.

746
00:51:49,440 --> 00:51:51,692
Det ser utrolig ut.

747
00:52:17,635 --> 00:52:19,637
Teamets tålmodighet lønte seg.

748
00:52:20,721 --> 00:52:22,723
De har endelig fått filmet

749
00:52:22,973 --> 00:52:27,353
tumlerenes spesielt samarbeids-
baserte jaktstrategi.

750
00:52:32,149 --> 00:52:34,818
I mye dypere vann langs kysten til Hawaii

751
00:52:35,903 --> 00:52:37,946
har vårt hvalteam kommet
tilbake for å filme

752
00:52:38,113 --> 00:52:40,574
en stor flokk av hannknølhvaler.

753
00:52:42,910 --> 00:52:47,289
Men denne flokken ligner
på de samarbeidsvillige delfinene.

754
00:52:48,457 --> 00:52:49,625
Snarere tvert imot.

755
00:52:50,959 --> 00:52:53,462
En intens konkurranse er
i ferd med å finne sted.

756
00:52:55,297 --> 00:52:57,633
Her samles hvalene i store tall

757
00:52:57,800 --> 00:53:01,804
for å ta del i naturens
mest spektakulære kamp.

758
00:53:10,979 --> 00:53:13,440
På Luckey Strike samarbeider Tad

759
00:53:13,816 --> 00:53:16,193
med Paul Atkins
for å filme det store ritualet.

760
00:53:17,152 --> 00:53:21,907
De følger etter en hunnknølhval
som har mange hanner etter seg.

761
00:53:23,367 --> 00:53:25,703
Det er en anspent stemning

762
00:53:26,245 --> 00:53:28,872
å være på vei for å filme en slik kamp.

763
00:53:29,039 --> 00:53:31,125
Du vet aldri hva som kommer til å skje.

764
00:53:31,959 --> 00:53:34,878
De er kjemperaske.

765
00:53:39,758 --> 00:53:43,429
Professor Joe Mobley
dokumenterer det fra baugen.

766
00:53:46,140 --> 00:53:48,100
Idet båten tar igjen hvalene,

767
00:53:48,684 --> 00:53:50,519
oppheter stemningen seg.

768
00:53:52,980 --> 00:53:55,399
Kampen er i ferd med å starte.

769
00:54:02,072 --> 00:54:04,116
Hannene begynner å jage hverandre.

770
00:54:14,793 --> 00:54:16,545
Det er en rask flokk.

771
00:54:23,177 --> 00:54:26,847
Idet Paul begynner å filme
det som skjer på overflaten,

772
00:54:27,347 --> 00:54:30,058
dukker flere hvaler
for å ta del i konkurransen.

773
00:54:33,353 --> 00:54:36,023
Alle utfordrerne raser inn for å

774
00:54:36,190 --> 00:54:38,567
ta plassen til hvalen som leder,

775
00:54:39,276 --> 00:54:42,738
med mål om å bli den ultimate mesteren.

776
00:54:52,289 --> 00:54:55,501
Helt forrest er det hunnen som leder.

777
00:54:59,755 --> 00:55:02,966
Men dette innblikket fra overflaten
gir oss ikke hele kampen,

778
00:55:03,467 --> 00:55:05,761
som Joe har spekulert i mange år.

779
00:55:06,845 --> 00:55:10,349
Det frustrerende er at jeg
er bundet til overflatens verden,

780
00:55:10,599 --> 00:55:13,894
hvor vi ser mindre enn ti prosent
av deres adferd.

781
00:55:14,144 --> 00:55:16,438
Det viktigste de gjør
skjer under overflaten.

782
00:55:19,650 --> 00:55:21,068
Ser bra ut på pole cam?

783
00:55:21,318 --> 00:55:22,319
Gi det et forsøk.

784
00:55:22,486 --> 00:55:24,071
Vi gir det et forsøk.

785
00:55:25,280 --> 00:55:27,783
Jeg har vært avhengig av slike muligheter

786
00:55:27,950 --> 00:55:31,203
til å jobbe med filmcrewer
med avansert utstyr.

787
00:55:31,328 --> 00:55:34,581
Slike instrumenter gir oss
perspektivet fra en hval.

788
00:55:34,706 --> 00:55:37,835
Vi ser ting fra deres øyne.
Vi bli bedre rustet til å svare spørsmål

789
00:55:38,210 --> 00:55:40,254
vi har stilt i flere tiår.

790
00:55:41,839 --> 00:55:42,965
Ok, er du klar?

791
00:55:43,131 --> 00:55:45,884
Vi designet en avansert polecam

792
00:55:46,176 --> 00:55:47,803
og har aldri prøvd dette før.

793
00:55:48,428 --> 00:55:49,471
Ok, klar.

794
00:55:49,638 --> 00:55:53,308
Dette systemet måtte være robust nok

795
00:55:53,600 --> 00:55:57,354
til å tåle å bevege seg i vann
i fire-fem knop.

796
00:55:57,521 --> 00:55:59,022
Noen ganger seks knop.

797
00:56:01,233 --> 00:56:04,194
Paul håper å fange
noen unike undervannsbilder

798
00:56:04,361 --> 00:56:06,238
av denne konkurransen.

799
00:56:08,407 --> 00:56:11,159
På båten klargjør han monitoren.

800
00:56:12,703 --> 00:56:15,747
Idet båten tar igjen de raske gigantene,

801
00:56:16,248 --> 00:56:19,626
må skipsfører Tad få
båten akkurat langs dem.

802
00:56:28,343 --> 00:56:29,636
Der har vi to hvaler.

803
00:56:30,345 --> 00:56:32,431
Nå har vi tre hvaler på bildet.

804
00:56:33,181 --> 00:56:35,434
En helt i midten.

805
00:56:36,018 --> 00:56:37,561
Dette er en bra posisjon, Tad.

806
00:56:38,562 --> 00:56:42,065
Der kommer han, dette er bra.

807
00:56:43,984 --> 00:56:45,652
La disse hvalene slippe til.

808
00:56:47,112 --> 00:56:49,823
Ved å kombinere Pauls
undervanns- og overflateopptak

809
00:56:51,408 --> 00:56:53,493
med opptak fra et helikopter...

810
00:56:54,786 --> 00:56:57,205
Dette er bra, Tad. Hold denne.

811
00:56:57,331 --> 00:57:02,085
...avdekker han kampens
intensitet som aldri før.

812
00:57:05,047 --> 00:57:07,883
Det kommer en fra undersiden.
Bra posisjon, Tad.

813
00:57:08,342 --> 00:57:12,137
Og han kommer opp her, dette er bra.

814
00:57:15,349 --> 00:57:16,350
Wow.

815
00:57:16,767 --> 00:57:17,768
Jøss.

816
00:57:22,981 --> 00:57:25,150
Alle hvalene dykker mot dypet.

817
00:57:30,238 --> 00:57:31,490
Dykker og dykker.

818
00:57:32,950 --> 00:57:34,493
Der går de.

819
00:57:34,993 --> 00:57:37,329
Vi kan se dem dykke mot bunnen.

820
00:57:37,496 --> 00:57:38,830
Mot 60 meters dybde.

821
00:57:40,540 --> 00:57:42,125
Så vi kan følge dem

822
00:57:42,292 --> 00:57:43,877
rett mot bunnen og se dem.

823
00:57:44,044 --> 00:57:46,505
De er i bunnen 60 meter under overflaten.

824
00:57:46,755 --> 00:57:48,256
Får vi et kamera ned dit,

825
00:57:48,423 --> 00:57:50,592
kan vi finne ut hvor det skjer.

826
00:57:50,759 --> 00:57:54,054
Kanskje det er der paringen foregår.

827
00:57:54,763 --> 00:57:56,181
-Hvem vet?
-De kommer opp.

828
00:57:56,348 --> 00:57:57,557
De er fortsatt der.

829
00:57:57,975 --> 00:58:00,185
Plutselig, som et utbrudd fra havets dyp,

830
00:58:00,727 --> 00:58:03,772
er konflikten i gang igjen,
enda mer anspent.

831
00:58:04,982 --> 00:58:06,817
Ja, fordi dette er...

832
00:58:07,359 --> 00:58:09,528
Dette ser bra ut.

833
00:58:10,904 --> 00:58:14,199
Over 25 hannhvaler svømmer forbi kamera,

834
00:58:14,658 --> 00:58:16,702
og blåser ut aggressive bobler.

835
00:58:17,494 --> 00:58:19,037
-Masse bobler.
-Ja.

836
00:58:19,413 --> 00:58:20,539
Massevis av bobler.

837
00:58:29,798 --> 00:58:33,051
De bakerst prøver å tvinge de foran under,

838
00:58:33,969 --> 00:58:38,765
sakker dem ned med taklinger
for å nærme seg hunnen.

839
00:58:42,978 --> 00:58:47,441
Dette er den mest intense
havkonkurransen i naturen.

840
00:58:52,112 --> 00:58:54,448
Idet de andre hannene blir slitne,

841
00:58:54,740 --> 00:58:57,826
tar de to raskeste og sterkeste
sin posisjon

842
00:58:59,286 --> 00:59:01,121
for å ta igjen hunnhvalen.

843
00:59:13,884 --> 00:59:16,887
I siste stund nærmer en utfordrer seg

844
00:59:17,137 --> 00:59:18,764
og tvinger sin rival under...

845
00:59:21,558 --> 00:59:23,060
...og ut av kappløpet...

846
00:59:24,936 --> 00:59:27,522
Han sikrer sin seier.

847
00:59:34,780 --> 00:59:35,947
Og de er borte.

848
00:59:37,866 --> 00:59:39,159
Der drar de.

849
00:59:43,622 --> 00:59:46,374
Kampen er endelig over.

850
00:59:48,919 --> 00:59:52,297
En mektig knølhval har kjempet
for sin rett

851
00:59:52,547 --> 00:59:55,383
til å beskytte den enslige hunnhvalen.

852
01:00:01,973 --> 01:00:05,018
Å filme denne praktfulle
hendelsen var kun mulig

853
01:00:05,185 --> 01:00:08,980
fordi fredningen av hvaler har
ført til økningen av hvalbestander.

854
01:00:12,317 --> 01:00:16,071
Slike suksesshistorier
er dessverre sjeldne.

855
01:00:17,030 --> 01:00:18,406
I motsetning til knølhvalene,

856
01:00:19,074 --> 01:00:23,662
er bestandene av våre havs
største rovdyr i sterk nedgang.

857
01:00:28,959 --> 01:00:32,671
Over en hundre million haier
fiskes hvert år

858
01:00:33,421 --> 01:00:36,466
for å tilfredsstille kravene
til haifinnindustrien.

859
01:00:38,468 --> 01:00:42,472
Kjemper som tigerhaien
er stadig mer sjeldne.

860
01:00:44,432 --> 01:00:48,270
Og deres oppblåste rykte
som dødelige og farlige rovdyr

861
01:00:48,728 --> 01:00:50,105
har bidratt negativt.

862
01:00:58,405 --> 01:01:01,199
Paul har filmet haier i mange år

863
01:01:01,366 --> 01:01:04,536
og vet at haier har
et urettferdig negativt rykte.

864
01:01:06,997 --> 01:01:09,833
Første gang jeg så haier under vann,
ble jeg imponert av

865
01:01:10,000 --> 01:01:13,461
hvor usedvanlig vakre og elegante de er,

866
01:01:13,795 --> 01:01:18,133
og hvor smidige og svømmedyktige de er.

867
01:01:18,592 --> 01:01:21,178
Det andre som er imponerende med haier,

868
01:01:21,344 --> 01:01:23,471
siden vi vokser opp så redde for dem,

869
01:01:23,597 --> 01:01:25,807
er at de ikke oppfører seg truende.

870
01:01:26,141 --> 01:01:27,809
De er egentlig ikke så skumle.

871
01:01:33,523 --> 01:01:35,192
Når tigerhaier dukker opp,

872
01:01:36,234 --> 01:01:38,403
har de et dominerende nærvær.

873
01:01:38,653 --> 01:01:41,406
Man retter oppmerksomheten mot tigerhaien.

874
01:01:41,573 --> 01:01:43,158
Du vender aldri ryggen mot den,

875
01:01:43,283 --> 01:01:46,411
fordi de vet hvilken retning du ser mot,

876
01:01:46,953 --> 01:01:49,206
og de kommer bak deg.

877
01:01:54,294 --> 01:01:57,214
Men de liker å teste, og se hva du er.

878
01:01:57,422 --> 01:02:01,384
Den kan for eksempel teste
ved å dytte nesen sin på deg.

879
01:02:05,222 --> 01:02:07,807
Det du kan gjøre er å bare ta den på nesen

880
01:02:07,974 --> 01:02:09,809
og rolig dytte den vekk.

881
01:02:10,185 --> 01:02:13,188
Hvilke landrovdyr kan du gjøre det med?

882
01:02:13,355 --> 01:02:16,816
Hvis du gjorde det mot
en bjørn, løve eller tiger,

883
01:02:17,317 --> 01:02:18,777
kan du nok blitt angrepet.

884
01:02:19,361 --> 01:02:22,739
Men her er man med en
av planetens verste rovdyr,

885
01:02:23,114 --> 01:02:25,116
med tanke på hva vi tror om dem,

886
01:02:25,450 --> 01:02:27,744
og det er helt trygt å gjøre.

887
01:02:39,881 --> 01:02:42,676
Haier er ikke bare misforstått,

888
01:02:43,260 --> 01:02:47,514
men deres rolle i å ivareta
et velbalansert økosystem i havet

889
01:02:48,223 --> 01:02:49,683
er ofte oversett.

890
01:02:55,563 --> 01:02:58,441
Et sunt korallrev har mange haier,

891
01:02:58,984 --> 01:03:03,405
men i dagens hav,
er slike rev vanskelige å finne.

892
01:03:07,033 --> 01:03:10,870
Undervannsfotograf Denis
Lagrange har visst i mange år

893
01:03:10,996 --> 01:03:13,581
om en av de siste områdene på jorda

894
01:03:13,957 --> 01:03:16,876
hvor vi finner store flokker av
grå revhaier.

895
01:03:17,460 --> 01:03:22,215
Han er i Fransk Polynesia og
skal dykke i disse haifylte vannene.

896
01:03:30,223 --> 01:03:34,686
Her finnes det hundrevis av haier.

897
01:03:44,446 --> 01:03:48,116
Som Paul, har Denis ingen frykt
for disse rovdyrene,

898
01:03:48,533 --> 01:03:51,036
fordi han vet de ikke spiser mennesker.

899
01:03:52,746 --> 01:03:56,708
For meg er haier blant de
mest utrolige dyrene i havet,

900
01:03:56,875 --> 01:03:58,460
og det føler man veldig.

901
01:04:02,797 --> 01:04:05,884
Og når alle disse haiene samler seg,

902
01:04:06,051 --> 01:04:08,011
og de er veldig konsentrerte,

903
01:04:08,345 --> 01:04:10,263
er det et utrolig syn,

904
01:04:10,430 --> 01:04:14,100
og Fransk Polynesia er det
siste stedet i verden

905
01:04:14,225 --> 01:04:15,894
hvor du kan se det.

906
01:04:18,521 --> 01:04:22,150
Vi prøver å rettferdiggjøre
hvorfor haier skal bli reddet,

907
01:04:22,317 --> 01:04:24,402
og kjempe mot haifinne-industrien,

908
01:04:24,569 --> 01:04:26,821
men jeg tror det er viktig å snakke om

909
01:04:27,238 --> 01:04:29,407
fordi de er på toppen av næringskjeden.

910
01:04:29,866 --> 01:04:32,786
De beskytter korallrevet
mot all naturlig sykdom.

911
01:04:52,514 --> 01:04:56,935
Uten rovdyr vil korallrevet
ikke være i god form.

912
01:04:57,102 --> 01:04:58,311
Det er realiteten.

913
01:04:59,521 --> 01:05:01,439
Vi må beskytte haiene på best mulig måte.

914
01:05:01,898 --> 01:05:04,901
Og Fransk Polynesia
er blant de eneste landene i verden

915
01:05:05,151 --> 01:05:07,862
som virkelig beskytter haiene.
Det er lovfestet.

916
01:05:08,029 --> 01:05:11,116
Det er ulovlig å drepe haier,
og å fiske dem.

917
01:05:12,700 --> 01:05:14,994
Beskyttelsen av haier i disse vannene

918
01:05:15,161 --> 01:05:18,289
gjør det mulig for dem
å jakte slik de skapt for å gjøre.

919
01:05:20,417 --> 01:05:22,961
De fleste haier jakter ikke på dagtid.

920
01:05:23,336 --> 01:05:26,589
Jakten foregår når det er mørkt.

921
01:05:28,341 --> 01:05:31,386
Denis sitt neste dykk
vil bli en større utfordring,

922
01:05:32,178 --> 01:05:36,307
når han skal filme haier på jakt
om natten, for første gang.

923
01:05:39,894 --> 01:05:42,397
De tar på seg spesielle
metalliske haidrakter

924
01:05:42,772 --> 01:05:46,276
laget for å hindre revhaiens
fra å gjennomhulle huden.

925
01:05:48,194 --> 01:05:50,989
Haier biter som oftest ikke
mennesker med vilje.

926
01:05:51,698 --> 01:05:55,618
Men når det er tid for mat,
er det smart å ta forhåndsregler.

927
01:05:57,036 --> 01:06:00,790
Vi forventer mye haiaktivitet i natt.

928
01:06:02,333 --> 01:06:03,751
Jeg håper vi overlever.

929
01:06:04,294 --> 01:06:06,129
-Skal vi gå nå?
-Ja.

930
01:06:06,463 --> 01:06:07,464
Ja.

931
01:06:09,424 --> 01:06:11,176
-Er vi klare?
-Er vi klare?

932
01:06:11,593 --> 01:06:12,677
Ja.

933
01:06:15,722 --> 01:06:18,391
Det er som en spesialenhetsoperasjon.

934
01:06:19,350 --> 01:06:20,727
Og det må det være.

935
01:06:39,579 --> 01:06:41,831
Noen få haier dukker opp med en gang.

936
01:06:44,834 --> 01:06:46,586
Så øker antallet raskt.

937
01:06:54,219 --> 01:06:56,137
Når du først dykker ned mot revet

938
01:06:56,513 --> 01:06:59,724
og ser så mange haier sammen,

939
01:07:00,517 --> 01:07:01,935
føles det litt skummelt.

940
01:07:09,734 --> 01:07:11,361
Teamet på overflaten er engstelige.

941
01:07:11,986 --> 01:07:14,656
De kan se haiene samle seg fra overflaten.

942
01:07:16,241 --> 01:07:17,951
Vi har aldri sett det før.

943
01:07:18,117 --> 01:07:20,328
På dagtid er haien litt lat,

944
01:07:20,495 --> 01:07:22,872
men når du dykker ned
med dem på nattestid,

945
01:07:23,373 --> 01:07:26,000
ser du hvor kraftige de kan være.

946
01:07:32,257 --> 01:07:35,009
Selv om fiskene er godt gjemt,
er de trygge.

947
01:07:41,266 --> 01:07:43,268
Men en nervøs revfisk kommer seg ut,

948
01:07:44,435 --> 01:07:46,145
og hysteriet er i gang.

949
01:07:47,313 --> 01:07:50,358
Å bli spist av en hai er et stort problem.

950
01:07:50,525 --> 01:07:54,028
Når du har hundrevis av haier
foran deg, kommende mot deg,

951
01:07:54,195 --> 01:07:56,990
bryr de seg ikke om deg,
de vil bare ha fisken.

952
01:08:20,054 --> 01:08:21,764
Nei!

953
01:08:30,940 --> 01:08:33,526
On l'a fait!

954
01:08:37,113 --> 01:08:40,033
Nei, men du må være oppmerksom
på de små fiskene.

955
01:08:40,199 --> 01:08:42,368
-Oh là là.
-Kom deg unna.

956
01:08:42,744 --> 01:08:45,496
Når de er sultne, er det mange av dem.

957
01:08:45,830 --> 01:08:48,916
Hvis de kommer mot deg,
sparker de deg ned.

958
01:08:49,083 --> 01:08:52,879
Noen fisk svømte ut av korallen,

959
01:08:53,046 --> 01:08:55,632
og haiene svømte mot dem,
de overser deg helt,

960
01:08:55,798 --> 01:08:57,216
bryr seg kun om fisken.

961
01:08:57,550 --> 01:08:59,719
Det var som en rennende elv.

962
01:08:59,886 --> 01:09:01,638
Etter det, lignet det på

963
01:09:02,221 --> 01:09:05,308
trafikken midt i Los Angeles.

964
01:09:05,475 --> 01:09:06,684
Som i filmen?

965
01:09:08,645 --> 01:09:11,272
...med alle bilene rundt omkring?

966
01:09:11,856 --> 01:09:15,735
Motorvei full av biler og bilkø.

967
01:09:15,902 --> 01:09:17,612
Og Denis midt i alt kaoset.

968
01:09:17,820 --> 01:09:20,114
-Jeg var i LA...
-Og det bare fløt,

969
01:09:20,740 --> 01:09:23,034
som vannet, haier som fløt rundt ham.

970
01:09:26,037 --> 01:09:29,791
De har vært her i 400 millioner år.

971
01:09:30,625 --> 01:09:33,711
De artene... når du ser dem på jakt,

972
01:09:34,253 --> 01:09:37,674
ser hvor kraftige evolusjonen gjorde dem.

973
01:09:37,840 --> 01:09:39,092
De er på topp.

974
01:09:39,884 --> 01:09:42,261
Det er vakkert å se på.

975
01:09:42,553 --> 01:09:43,554
Vakkert.

976
01:09:53,398 --> 01:09:55,858
I vår kinematografs oppdrag
i å dele et lite

977
01:09:56,025 --> 01:09:58,820
innblikk i en delfins verden,

978
01:09:59,779 --> 01:10:01,572
besøkte de noen unike steder,

979
01:10:02,281 --> 01:10:05,201
og mange av dem er
noen av de siste eksemplene

980
01:10:05,368 --> 01:10:07,495
av yrende havområder.

981
01:10:09,580 --> 01:10:12,041
Korallrev rike på liv,

982
01:10:12,375 --> 01:10:16,379
florerte det av før i tiden
i alle tropiske hav,

983
01:10:17,463 --> 01:10:20,174
men i dag er det få av dem igjen.

984
01:10:21,259 --> 01:10:23,636
Menneskeheten ødelegger dem.

985
01:10:26,472 --> 01:10:28,850
Forurensning og ikke bærekraftig fisking

986
01:10:29,142 --> 01:10:33,229
er blant de mange årsakene
bak deres ødeleggelse.

987
01:10:44,490 --> 01:10:48,494
I løpet av de tre årene
det tok å lage denne filmen,

988
01:10:48,995 --> 01:10:52,415
ble en tredjedel av Det store
barriererevet bleket og døde.

989
01:10:55,710 --> 01:10:59,464
Med mindre noe blir gjort raskt,
er de fleste forskerne enige i

990
01:10:59,630 --> 01:11:04,719
at nesten alle korallrev
er ødelagte om 50 år.

991
01:11:06,596 --> 01:11:09,098
Utallige dyr vil dø ut.

992
01:11:11,058 --> 01:11:14,353
Og våre delfiner vil miste
sine vitale hjem.

993
01:11:18,900 --> 01:11:24,113
Men det fins håp,
i form av den enkleste løsningen...

994
01:11:25,740 --> 01:11:26,824
beskyttelse.

995
01:11:29,786 --> 01:11:34,999
Beste eksempel:
Palau-øyene i Mikronesia.

996
01:11:36,876 --> 01:11:40,254
Didier har kommet her for å filme
en spesiell hendelse.

997
01:11:41,380 --> 01:11:44,509
Da jeg fikk vite at jeg skulle til Palau,

998
01:11:44,675 --> 01:11:47,136
ble jeg veldig spent
fordi jeg har aldri vært her.

999
01:11:48,346 --> 01:11:52,600
Da jeg puttet hodet mitt i vannet,
innså jeg hvor vakkert det var.

1000
01:11:54,435 --> 01:11:57,271
Det er et type sted
med sterke oppstrømninger

1001
01:11:57,480 --> 01:11:59,774
som bringer vann fra dybdene,

1002
01:12:00,900 --> 01:12:02,151
veldig næringsrikt vann.

1003
01:12:02,360 --> 01:12:05,655
Det gir et livsrikt rev,

1004
01:12:06,072 --> 01:12:07,782
med masse fisk overalt.

1005
01:12:08,825 --> 01:12:10,159
Og ikke bare små fisk.

1006
01:12:10,910 --> 01:12:12,745
Men store dyr og andre rovdyr.

1007
01:12:15,248 --> 01:12:17,708
Alle typer fisk. Hele næringskjeden.

1008
01:12:19,669 --> 01:12:23,548
Skater, hundrevis av haier, alle er her.

1009
01:12:30,555 --> 01:12:35,768
I 1998 trodde alle at dette
revet var dødt for alltid.

1010
01:12:37,395 --> 01:12:40,690
En El Niño-hendelse bleket
og drepte korallen.

1011
01:12:42,692 --> 01:12:45,778
Men du-vet-hvem dukket opp
for å rydde opp:

1012
01:12:47,280 --> 01:12:49,407
vår venn papegøyefisken.

1013
01:12:51,117 --> 01:12:54,161
Med beskyttelse fra myndighetene,

1014
01:12:55,246 --> 01:12:57,582
er revet så godt som nytt nå.

1015
01:13:06,674 --> 01:13:11,596
Palau er berømt for sine store fiskestim.

1016
01:13:12,805 --> 01:13:17,518
Hver fullmåne samles alle
papegøyefiskene for å legge rogn.

1017
01:13:19,061 --> 01:13:23,441
Dette er det legendariske
fenomenet Didier skal filme.

1018
01:13:32,450 --> 01:13:35,620
Å filme papegøyefiskene
legge rogn er spesielt

1019
01:13:35,786 --> 01:13:38,873
fordi det er første gang jeg gjør det.

1020
01:13:40,458 --> 01:13:42,043
Man ser alle fiskene

1021
01:13:44,086 --> 01:13:46,756
og det er ikke ti eller 30,
men 100 av dem.

1022
01:13:48,549 --> 01:13:51,844
Det er massive dyr på rundt 30 kilogram.

1023
01:13:53,971 --> 01:13:56,724
For en kameramann er dette unikt.

1024
01:14:03,356 --> 01:14:06,359
Didier må være klar hele tiden,

1025
01:14:07,068 --> 01:14:10,821
fordi hendelsen kan skje når som helst.

1026
01:14:12,073 --> 01:14:14,158
Når de forener seg, og du er på revet,

1027
01:14:14,617 --> 01:14:17,411
venter du, plutselig så

1028
01:14:17,578 --> 01:14:19,664
stopper de og svømmer inn i det blå,

1029
01:14:19,997 --> 01:14:22,375
det er her det skjer.

1030
01:14:23,084 --> 01:14:25,753
Det er her det blir komplisert

1031
01:14:25,878 --> 01:14:28,089
fordi du må svømme mot strømmen,

1032
01:14:28,422 --> 01:14:31,175
og vi kan ikke konkurrere med fisken.

1033
01:14:31,342 --> 01:14:33,052
De er raskere enn oss.

1034
01:14:34,053 --> 01:14:36,305
Når den første fisken kommer
for å legge rogn,

1035
01:14:36,472 --> 01:14:38,182
kommer alle sammen.

1036
01:14:38,349 --> 01:14:41,102
De svømmer og alle hannene følger etter.

1037
01:14:41,268 --> 01:14:43,396
To, tre, fire, iblant opptil ti av dem.

1038
01:14:43,562 --> 01:14:47,149
Du må være veldig årvåken
fordi ting skjer fort.

1039
01:14:47,733 --> 01:14:49,694
Ikke overse noe.

1040
01:14:51,362 --> 01:14:55,741
Millioner av papegøyefiskerogn
blir lagt i de varme strømmene,

1041
01:14:56,158 --> 01:14:59,829
for å skape neste generasjon.

1042
01:15:05,334 --> 01:15:08,087
Ved å oppdage disse
hendelsene omkring i verden,

1043
01:15:08,921 --> 01:15:13,092
har våre filmskapere gitt
oss verdifull innsikt

1044
01:15:13,342 --> 01:15:16,554
i hvordan vi kan være til nytte
for våre havområder.

1045
01:15:21,058 --> 01:15:22,893
Med internasjonal beskyttelse,

1046
01:15:23,561 --> 01:15:27,064
kan flere steder som Palau bli restituert,

1047
01:15:31,485 --> 01:15:34,697
for å skape sunnere
og mer produktive havområder.

1048
01:15:37,908 --> 01:15:40,619
Et hav fullt av utrolige individer

1049
01:15:42,288 --> 01:15:47,460
som kan leve i lang tid inn i fremtiden.

1050
01:17:41,657 --> 01:17:43,659
Oversatt av Lemar Sepéhr Nabi



