1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,256 --> 00:00:08,758
NETFLIX ESITTÄÄ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:03,957 --> 00:02:06,918
Muistan, kun katsoin sinua ja ajattelin,

5
00:02:08,169 --> 00:02:10,380
että haluan vielä olla samanlainen.

6
00:02:12,715 --> 00:02:19,013
Kyydissänne oli aina tyttöjä ja aseita,
ja jakelitte massia.

7
00:02:19,097 --> 00:02:20,598
Se oli siistiä.

8
00:02:23,184 --> 00:02:25,311
Sinulla oli punainen avoauto.

9
00:02:25,979 --> 00:02:29,440
Mazda Miata. Pidin siitä autosta.

10
00:02:30,316 --> 00:02:31,943
Mitä teit sille?

11
00:02:36,865 --> 00:02:38,992
Se meni velan maksuun.

12
00:02:40,201 --> 00:02:43,288
Kerran tulit kylille auto likaisena.

13
00:02:43,788 --> 00:02:48,251
Kysyin, pesenkö sen.
Käskit pestä. Muistatko?

14
00:02:53,631 --> 00:02:56,176
Niillä kulmilla pyöri niin paljon väkeä...

15
00:02:57,635 --> 00:03:01,431
Sivelit päätäni. Annoit avaimet.

16
00:03:01,973 --> 00:03:07,103
Kaverisi nauroivat katketakseen,
koska en osannut käynnistää autoa.

17
00:03:08,104 --> 00:03:09,939
Oli pikku kynttilöiden päivä.

18
00:03:10,815 --> 00:03:13,318
Päivä, kun se änkyttävä mulkku tapettiin.

19
00:03:14,277 --> 00:03:18,281
Ilotulituspaukkeessa kukaan ei tajunnut,
että se vasikka tapettiin.

20
00:03:19,782 --> 00:03:21,326
Palautin autosi puhtaana.

21
00:03:22,660 --> 00:03:24,245
Annoit viisi tonnia.

22
00:03:25,121 --> 00:03:27,123
Ensimmäiset tienestini.

23
00:03:28,082 --> 00:03:30,126
Ostin niillä ilotulitteita.

24
00:03:33,129 --> 00:03:34,839
Ja katso meitä nyt, Pecoso.

25
00:03:41,054 --> 00:03:42,055
Tiedätkö mitä,

26
00:03:44,432 --> 00:03:47,769
ongelma on sinun ja don Óscarin välinen.

27
00:03:48,269 --> 00:03:51,356
Anna, kun puhun hänelle.
Asia on sillä selvä.

28
00:03:54,943 --> 00:03:55,944
Ei käy.

29
00:03:57,695 --> 00:03:59,072
Asiat muuttuvat.

30
00:04:02,492 --> 00:04:04,160
Mutta me olemme roistoja.

31
00:04:05,662 --> 00:04:07,830
Ja näin roistot ratkaisevat asiat.

32
00:04:11,751 --> 00:04:12,752
Malta hetki.

33
00:04:14,337 --> 00:04:19,050
Duber, eikö se vasikka
tapettukin halloweenina?

34
00:04:21,177 --> 00:04:23,263
Ei, kun pikku kynttilöiden päivänä.

35
00:04:23,346 --> 00:04:25,098
Mitä vielä.

36
00:04:25,598 --> 00:04:28,851
Pecoso, eikö se ollutkin halloweenina?

37
00:04:34,732 --> 00:04:37,610
Ei. Oli pikku kynttilöiden päivä.

38
00:04:39,237 --> 00:04:40,238
Siinäs näit.

39
00:04:41,739 --> 00:04:44,117
Eikä ilotulitteita myydä halloweenina.

40
00:04:51,082 --> 00:04:52,083
Heittäkää!

41
00:04:58,214 --> 00:05:01,801
Joskus koiranpesijät
Eivät enää pese koiria

42
00:05:04,595 --> 00:05:09,309
Joskus kartanoista tulee hökkeleitä

43
00:05:11,686 --> 00:05:14,230
Joskus toisen täytyy kuolla ennen toista

44
00:05:18,943 --> 00:05:21,779
Joskus paska ei enää ole metafora

45
00:05:21,863 --> 00:05:26,576
Joskus paska ei enää ole metafora

46
00:05:26,659 --> 00:05:30,288
Lahjat todistajien lahjomiseen

47
00:05:30,371 --> 00:05:34,208
Tässä sokeassa elämässä
Tunnen vain luotien jälkiä

48
00:05:34,292 --> 00:05:38,379
Pikkuseikan takia
Vaiennetaan tuhansia

49
00:05:38,463 --> 00:05:40,798
He hallitsevat pohjoista

50
00:05:40,882 --> 00:05:44,093
Voima voittaa vahvimman

51
00:05:44,177 --> 00:05:47,847
Ase mukana
Kuolema seuraa minua

52
00:05:47,930 --> 00:05:50,892
Kylmä tuijotus
Onnea ei voi ostaa

53
00:05:50,975 --> 00:05:54,562
Rikoksesta syntyy myytti
Ja rikollisen maine

54
00:06:02,278 --> 00:06:06,741
Viime viikolla Calissa
Jenny vei minut hyvään kangaskauppaan.

55
00:06:06,824 --> 00:06:09,243
Haluan vaihtaa verhot.

56
00:06:09,327 --> 00:06:12,288
Verhomme ovat rumat ja vanhanaikaiset.

57
00:06:13,206 --> 00:06:15,875
Huonekalutkin pitää verhoilla.

58
00:06:17,543 --> 00:06:18,795
Se ei onnistu nyt.

59
00:06:19,504 --> 00:06:21,255
En pyydä huonekaluja.

60
00:06:21,339 --> 00:06:24,258
Katsotaan, kun pääsen
tästä kusisesta tilanteesta.

61
00:06:28,679 --> 00:06:30,932
Johtuuko tämä siitä Duberneyn jutusta?

62
00:06:33,142 --> 00:06:36,646
Käskin pysyä hänestä erossa,
mutta et kuuntele minua.

63
00:06:36,729 --> 00:06:38,856
En koskaan pitänyt hänestä.

64
00:06:38,940 --> 00:06:42,610
Hänestä puhutaan kylillä.
Hänet nähtiin yhtenä päivänä...

65
00:06:44,904 --> 00:06:47,490
Oletko nähnyt tuota kaksikkoa?
-Keitä?

66
00:06:47,573 --> 00:06:48,574
Noita kahta.

67
00:06:50,159 --> 00:06:51,160
Ei mitään hajua.

68
00:06:51,828 --> 00:06:53,996
Mistä lähtien he ovat olleet tuolla?

69
00:06:54,080 --> 00:06:57,125
Varmaan siitä asti,
kun alkoivat rakentaa taloa.

70
00:06:57,208 --> 00:06:59,585
Entä mitä teemme autolleni?

71
00:06:59,669 --> 00:07:03,548
Katsastus on tällä viikolla.
Tuskin menee läpi.

72
00:07:03,631 --> 00:07:06,634
Etuosa pitää meteliä. En tiedä, miksi.

73
00:07:06,717 --> 00:07:09,220
Krakasi salireissullakin.

74
00:07:09,303 --> 00:07:11,389
Hain valmentajan työntämään sitä.

75
00:07:11,472 --> 00:07:14,267
Menimme eilen
Atanasio Girardot -stadionille -

76
00:07:14,350 --> 00:07:16,853
jalkapallofinaalin ensimmäiseen otteluun.

77
00:07:16,936 --> 00:07:17,937
Että kutittaa.

78
00:07:19,480 --> 00:07:22,650
Mutta lääkäri kielsi raapimasta.

79
00:07:24,610 --> 00:07:27,447
Niitähän tulee, kun ponnistelee paskoessa?

80
00:07:27,530 --> 00:07:28,531
Mahdollisesti.

81
00:07:29,031 --> 00:07:32,577
Ja epäterveellisen ruokavalion, geenien -

82
00:07:32,660 --> 00:07:34,829
tai lämminten istuinten takia.

83
00:07:35,329 --> 00:07:38,833
Kun joku jää bussista,
ja toinen istuu paikalle.

84
00:07:40,001 --> 00:07:43,212
Olet kärsinyt niistä siitä asti,
kun tutustuimme.

85
00:07:44,255 --> 00:07:45,631
Paskon hellävaraisesti.

86
00:07:45,715 --> 00:07:48,676
Medellín ei voi aina voittaa leffoissa.

87
00:07:48,759 --> 00:07:49,969
Rankkaa.

88
00:08:10,198 --> 00:08:11,199
Miten menee?

89
00:08:13,493 --> 00:08:14,494
Tylsistyttää.

90
00:08:17,413 --> 00:08:19,540
Isoisä hönkii niskaan.

91
00:08:20,416 --> 00:08:24,253
En ole saanut mopoani.
Mayerly on kiukutellut sen takia.

92
00:08:25,296 --> 00:08:26,297
Mitä sinä?

93
00:08:29,467 --> 00:08:33,095
Tässähän minä kotitöitä tehdessä.

94
00:08:54,700 --> 00:08:55,701
Totta.

95
00:08:56,244 --> 00:08:58,746
No niin?
-Pomo.

96
00:09:01,332 --> 00:09:03,960
Onko Pecoso jo täällä?
-Ei.

97
00:09:04,043 --> 00:09:05,419
Soititteko hänelle?

98
00:09:06,003 --> 00:09:08,339
Soitin, mutta puheaika loppui kesken.

99
00:09:10,258 --> 00:09:11,509
Hemmetin tollot.

100
00:09:15,763 --> 00:09:18,933
208 000 pesoa
pienimmästä annoksesta ei ole paljoa.

101
00:09:28,067 --> 00:09:29,652
Aineestakin?
-Tietenkin.

102
00:09:32,154 --> 00:09:32,989
Pikkusumma.

103
00:09:44,792 --> 00:09:47,169
Oletteko nähneet tuota kaksikkoa?

104
00:09:48,129 --> 00:09:50,214
Missä?
-Huomaamattomasti.

105
00:09:51,799 --> 00:09:52,800
En ole.

106
00:09:54,844 --> 00:09:57,096
Emme siis tiedä, milloin he tulivat?

107
00:09:58,180 --> 00:09:59,557
Emme varsinaisesti.

108
00:10:07,523 --> 00:10:09,317
Hei, Bobolitro. Hiljaa, rakki!

109
00:10:10,443 --> 00:10:13,571
Älä pelleile koirien kanssa. Tule sieltä.

110
00:10:28,002 --> 00:10:29,670
Oletko nähnyt noita kahta?

111
00:10:31,464 --> 00:10:34,717
Lopeta se Raamatun lukeminen
ja huolehdi talosta.

112
00:10:34,800 --> 00:10:37,345
Älä päästä noita kavereita näkyvistäsi.

113
00:10:37,428 --> 00:10:39,639
Onnistuuko?
-Selvä.

114
00:10:47,647 --> 00:10:51,192
Tämä joukkue liikuttaa palloa hyvin.

115
00:10:53,819 --> 00:10:55,363
...painetta blokkauksessa.

116
00:11:07,458 --> 00:11:11,087
...puolustus onnistuu
timanttikuviosta puhumattakaan.

117
00:11:16,634 --> 00:11:19,095
Laita se pois. Herätämme huomiota.

118
00:11:19,637 --> 00:11:21,055
Emmehän. Tiedätkö mitä?

119
00:11:22,890 --> 00:11:24,433
Seurataan heitä.

120
00:11:24,517 --> 00:11:27,645
Ei. Meidän käskettiin jäädä
vahtimaan taloa.

121
00:11:28,145 --> 00:11:30,147
Älä ajattele kuin orja.

122
00:11:31,357 --> 00:11:33,651
Minä menen. Tuletko mukaan?

123
00:11:34,235 --> 00:11:36,112
Ei! Hän menee liian pitkälle.

124
00:12:12,940 --> 00:12:14,900
Onko se vakavaa?

125
00:12:17,278 --> 00:12:18,279
Ei ole.

126
00:12:20,573 --> 00:12:24,034
Saattaa olla orkiitti eli kivestulehdus,

127
00:12:24,785 --> 00:12:27,037
siemenjohtimen tukos -

128
00:12:28,038 --> 00:12:29,749
tai kahdenvälinen kiveskohju.

129
00:12:30,249 --> 00:12:33,377
En ole varma,
joten on tehtävä lisää kokeita.

130
00:12:37,465 --> 00:12:41,677
Tarkoitan, että siittiösi ovat heikkoja.

131
00:12:43,888 --> 00:12:44,889
Pikkuisia.

132
00:12:46,724 --> 00:12:49,310
Hitaita ja harvassa, todella harvassa.

133
00:12:50,186 --> 00:12:54,398
Tällä määrällä on käytännössä
mahdotonta saada vaimo raskaaksi.

134
00:12:55,107 --> 00:12:56,817
Ihme hyypiö.

135
00:12:57,318 --> 00:13:00,029
Väitti, ettei spermastani ole paskaankaan.

136
00:13:01,030 --> 00:13:02,406
Niinkö hän sanoi?

137
00:13:03,073 --> 00:13:04,074
Mieti nyt.

138
00:13:05,451 --> 00:13:07,578
Sitten mennään toiselle lääkärille.

139
00:13:08,287 --> 00:13:10,456
Totta kai menemme toiselle.

140
00:13:10,539 --> 00:13:13,626
Munapää sanoi myös,
että spermani on vetistä.

141
00:13:14,543 --> 00:13:16,420
Onko se sinusta vetistä?

142
00:13:19,590 --> 00:13:20,591
Ei.

143
00:13:21,967 --> 00:13:24,345
Hän aikoi laittaa leikkaukseen.

144
00:13:25,179 --> 00:13:27,181
Sittenhän se voidaan korjata.

145
00:13:27,848 --> 00:13:28,849
Katsotaan.

146
00:13:30,100 --> 00:13:32,895
Niin, katsotaan, mitä tehdään.

147
00:13:32,978 --> 00:13:34,814
Selvä, tulen kotiin jo.

148
00:13:34,897 --> 00:13:35,898
Selvä, kulta.

149
00:13:41,529 --> 00:13:44,490
FABRA-LÄÄKÄRIASEMA

150
00:13:49,078 --> 00:13:51,539
Tervehdi nyt tai panen sinut paksuksi.

151
00:13:57,253 --> 00:13:59,672
Oletko kunnossa, pomo?
-Kuin härkä.

152
00:13:59,755 --> 00:14:02,466
Sitten huonot uutiset. Meitä seurataan.

153
00:14:03,801 --> 00:14:05,052
Eikä, Duberneyko?

154
00:14:05,553 --> 00:14:07,805
Ei vaan ne naapuritalon tyypit.

155
00:14:11,183 --> 00:14:13,143
Mitä minä sanoin?

156
00:14:13,227 --> 00:14:14,562
Te olette ääliöitä.

157
00:14:14,645 --> 00:14:17,565
Eikä se hiton Bobolitro
voinut edes varoittaa.

158
00:14:17,648 --> 00:14:19,483
Käynnistä auto normaalisti.

159
00:14:28,784 --> 00:14:29,785
Haloo?

160
00:14:30,452 --> 00:14:32,079
Mitä puuhaat, Willson?

161
00:14:32,705 --> 00:14:36,500
Menen Pecoson luo.
-Tule tänne. Meitä seurataan.

162
00:14:37,418 --> 00:14:40,296
Hitto. Ne naapuritalon kaveritko?

163
00:14:41,297 --> 00:14:42,631
Missä olette?

164
00:14:42,715 --> 00:14:45,092
Olemme menossa…
-Pasoancho-kadulle.

165
00:14:45,175 --> 00:14:46,927
Pasoancholle, Alverniassa.

166
00:14:47,011 --> 00:14:48,304
Tulen sinne.

167
00:14:54,435 --> 00:14:56,854
...keskikentän kolmion ansiosta...

168
00:15:05,779 --> 00:15:07,907
Tyypit ovatkin pitkällä ajelulla.

169
00:15:07,990 --> 00:15:11,327
Millä ajelulla?
Olisi pitänyt jäädä vahtimaan taloa.

170
00:15:13,787 --> 00:15:14,622
Seuraavasta.

171
00:15:39,313 --> 00:15:41,482
Kääntyvätkö he taas?

172
00:15:49,573 --> 00:15:52,076
He vievät meitä ympyrää.

173
00:16:03,170 --> 00:16:06,048
Käänny. He huomasivat meidät.

174
00:16:11,971 --> 00:16:13,681
Pelkurit jänistivät.

175
00:16:15,849 --> 00:16:16,850
Hitto vie!

176
00:16:27,486 --> 00:16:28,696
Mitä sanotaan?

177
00:16:31,156 --> 00:16:33,784
Minä puhun. Saatat sössiä jutun.

178
00:16:38,497 --> 00:16:39,748
Terve.
-Hei.

179
00:17:02,062 --> 00:17:03,605
Anna, kun minä.

180
00:17:09,445 --> 00:17:11,280
Peralta, ota hänet.

181
00:17:14,366 --> 00:17:15,576
Miksi olet täällä?

182
00:17:17,578 --> 00:17:18,829
Missä Gamboa on?

183
00:17:18,912 --> 00:17:20,956
Luutnantti, kuvia operaatiosta.

184
00:17:23,917 --> 00:17:28,005
Sanohan, saadaanko tällä
nalkkiin kaikki lemmikkejä myöten.

185
00:17:29,339 --> 00:17:30,340
Mene takaisin.

186
00:17:30,841 --> 00:17:34,428
Vaikka he ampuisivat,
et saa lähteä sieltä.

187
00:17:34,511 --> 00:17:36,513
Sinun pitää vahtia taloa.

188
00:17:36,597 --> 00:17:40,225
Saat pitää taloa silmällä,
vaikka kävisit paskalla.

189
00:17:40,309 --> 00:17:42,936
Et tiiraile kuumien tyttöjen perään.

190
00:17:43,020 --> 00:17:47,066
Sinun pitää vahtia taloa. Onko selvä?
-On.

191
00:17:47,149 --> 00:17:48,942
No niin.
-Anteeksi, luutnantti.

192
00:17:59,036 --> 00:18:03,791
"Gutiérrezin veljesten sirkuksen
leijonankesyttäjä pidätettiin Cesarissa,

193
00:18:03,874 --> 00:18:08,170
kun klovni syytti häntä raiskauksesta
heidän nukkuessa perävaunussa."

194
00:18:08,253 --> 00:18:11,590
Se sirkus kävi täälläkin.
Surkea kuin mikä.

195
00:18:11,673 --> 00:18:15,385
Vein tytöt, koska sitä oli kehuttu,
mutta se oli kamala.

196
00:18:15,469 --> 00:18:20,891
Näinkin, miten se leijonankesyttäjä
pyöritteli naismaisesti ranteitaan.

197
00:18:20,974 --> 00:18:25,270
Hän oli onnekas.
Jos leijona aistii nössöilyn,

198
00:18:25,354 --> 00:18:26,855
se pistelee poskeensa.

199
00:18:26,939 --> 00:18:28,899
Sitä klovnia en muista.

200
00:18:29,399 --> 00:18:32,402
Mikä juoppo!
Jos paskan ulostaminenkin sattuu,

201
00:18:32,486 --> 00:18:34,947
hitto, hänkin tykkäsi siitä.

202
00:18:35,823 --> 00:18:38,325
Tule huomenna kiillottamaan
toiset kenkäni.

203
00:18:38,408 --> 00:18:39,243
Selvä, pomo.

204
00:18:39,326 --> 00:18:41,370
Ynnätään viikon palkka. Tuo lasku.

205
00:18:41,453 --> 00:18:42,746
Ilomielin.
-Pärjäile.

206
00:18:42,830 --> 00:18:43,997
Don Milton!

207
00:18:44,873 --> 00:18:47,876
Tervetuloa alan parhaaseen firmaan.

208
00:18:47,960 --> 00:18:51,547
Tule sisään, istu alas. Mitä juot?

209
00:18:56,468 --> 00:18:57,427
Energiajuoman.

210
00:18:57,511 --> 00:18:59,429
Energiajuoman. Hei, Pocalucha!

211
00:18:59,513 --> 00:19:03,433
Energiajuoma Miltonille
ja yksi vihreä olut minulle.

212
00:19:03,517 --> 00:19:05,144
Ovat hyviä saksalaisoluita.

213
00:19:05,227 --> 00:19:07,521
Minulla on hieno valikoima alkoholia.

214
00:19:07,604 --> 00:19:10,649
On hienoa venäläistä viskiä puulaatikossa,

215
00:19:10,732 --> 00:19:14,486
argentiinalaista viiniä karahvissa,
aguardientea, rommia,

216
00:19:14,570 --> 00:19:18,615
oluita ympäri maailmaa Taiwanista,
Kiinasta, Hollannista, Saksasta.

217
00:19:18,699 --> 00:19:20,784
On aperitiivejakin.

218
00:19:20,868 --> 00:19:21,869
Juo nyt, Mudo.

219
00:19:21,952 --> 00:19:25,330
Toki. On pistaasipähkinöitä,
macaroneja, oliiveja,

220
00:19:25,414 --> 00:19:28,959
artisokkaa, sinimailasta,
chilisimpukoita Meksikosta.

221
00:19:29,042 --> 00:19:32,838
Cachaçaa savikipossa Brasilian Amazonilta.

222
00:19:32,921 --> 00:19:34,631
On anjovista ja hummeria.

223
00:19:34,715 --> 00:19:37,843
Mutta miten voin auttaa?
Mikä tuo sinut tänne?

224
00:19:40,053 --> 00:19:42,306
Alverniassa on talo myynnissä.

225
00:19:42,389 --> 00:19:46,602
Se myytävä talo Alverniassa.
Tiedän, kenen se on. Ortegan.

226
00:19:46,685 --> 00:19:48,729
Ei.
-Se on myytävänä.

227
00:19:48,812 --> 00:19:51,607
Ei Ortegan talo.
Tämä on stadionin takana.

228
00:19:51,690 --> 00:19:53,066
Aivan.
-Etelässä.

229
00:19:53,150 --> 00:19:56,653
Se on Ortegan tädin, "Taivassilmän".
-Eihän.

230
00:19:56,737 --> 00:19:59,323
Silmät eivät ole siniset vaan pilviset.

231
00:19:59,406 --> 00:20:01,575
Etkö muista häntä? Se on myytävänä.

232
00:20:01,658 --> 00:20:05,037
Väitätkö vastaan, vaikka olen oikeassa.

233
00:20:05,120 --> 00:20:08,123
Tiedän, että he myyvät...
-Anna minun puhua loppuun.

234
00:20:09,875 --> 00:20:13,003
Kyllä minä tiedän, mikä on Ortegan talo.

235
00:20:15,756 --> 00:20:18,050
Kaikki tietävät, missä hän asuu.

236
00:20:25,766 --> 00:20:30,312
Katso. Tässä on talon osoite.

237
00:20:31,313 --> 00:20:35,859
Siellä ravaa porukkaa tämän tästä.
Jotain on meneillään.

238
00:20:35,943 --> 00:20:37,569
Saat ottaa selvää.

239
00:20:38,111 --> 00:20:40,614
Ja tämä rekisterikilpi. Se on paku.

240
00:20:42,574 --> 00:20:43,825
Selvitä asia.

241
00:20:44,826 --> 00:20:45,827
Onnistuuko?

242
00:20:47,287 --> 00:20:48,497
Vähän kallista.

243
00:20:49,331 --> 00:20:50,624
Mutta se on hyvää.

244
00:20:52,000 --> 00:20:54,920
Kerro, jos tarvitset jotain.
-Toki. Kiitos.

245
00:21:04,221 --> 00:21:06,223
Miten menee? Mitä hän sanoi?

246
00:21:09,768 --> 00:21:13,021
No niin. Soita, kun tiedät jotain.

247
00:21:28,036 --> 00:21:29,371
Hemmetti.

248
00:21:37,004 --> 00:21:39,715
Mudo ei tiedä mitään,

249
00:21:41,341 --> 00:21:42,551
mutta ottaa selvää.

250
00:21:46,096 --> 00:21:48,974
Eikö olisi vain
parempi maksaa Duberneylle?

251
00:21:50,559 --> 00:21:53,979
Sanoin jo,
etten maksa niille kusipäille, onko selvä?

252
00:22:02,696 --> 00:22:04,114
Palataanko talolle?

253
00:22:04,698 --> 00:22:07,659
Kiinnittämään huomio itseemme vai?
Senkin idiootti.

254
00:22:21,548 --> 00:22:23,175
Mikä on, kultapupu?

255
00:22:25,594 --> 00:22:27,304
Mitä sinä puuhaat?

256
00:22:28,388 --> 00:22:29,389
Älä viitsi.

257
00:22:30,599 --> 00:22:32,351
Voinko tulla käymään?

258
00:22:35,437 --> 00:22:36,938
Selvä. Suukko.

259
00:22:39,358 --> 00:22:41,068
Hyvä on. Kaksi suukkoa.

260
00:22:42,778 --> 00:22:43,779
Selvä.

261
00:22:48,575 --> 00:22:49,576
Mennään Angielle.

262
00:23:20,607 --> 00:23:21,858
Voi vitsi.

263
00:23:22,484 --> 00:23:26,405
Kundi jättää hänet.
En tiedä. Melkoinen ongelma.

264
00:23:26,905 --> 00:23:29,449
Odota. Joku on ovella.

265
00:23:29,950 --> 00:23:33,328
Niin. Tyypillä ei hyvin mene.

266
00:23:33,829 --> 00:23:36,832
Niin, mutta se on enemmänkin… Joo.

267
00:23:37,374 --> 00:23:40,168
Mutta älä sano mitään.

268
00:23:40,252 --> 00:23:44,297
Jos sanot jotain,
se nainen tappaa minut. Varo vähän.

269
00:23:44,881 --> 00:23:47,592
Pitää mennä. Pullukkani on täällä. Heippa.

270
00:23:53,306 --> 00:23:56,726
Mikä sinua vaivaa? Unohditko minut?

271
00:23:56,810 --> 00:23:58,437
Et soita.

272
00:23:59,271 --> 00:24:00,689
Aiotko vihoitella?

273
00:24:02,107 --> 00:24:03,108
Tule tänne.

274
00:24:10,240 --> 00:24:12,075
Vihoitteletko sitten?

275
00:24:13,160 --> 00:24:14,161
Katso minua.

276
00:24:26,631 --> 00:24:30,010
Ei! Odota hetki. Ei, odota.

277
00:24:31,178 --> 00:24:35,223
Odota. Laitan kondomin.
En halua, että tulet raskaaksi.

278
00:24:41,813 --> 00:24:42,731
Voi hemmetti.

279
00:24:49,404 --> 00:24:50,405
Kas näin.

280
00:24:51,114 --> 00:24:53,992
No? Varaanko sinulle ajan?

281
00:25:11,301 --> 00:25:12,928
Haloo, tohtori.

282
00:25:14,554 --> 00:25:16,056
Hyvää. Entä sinulle?

283
00:25:16,848 --> 00:25:18,558
Sepä hienoa.

284
00:25:19,976 --> 00:25:22,771
Haluan pyytää palvelusta.

285
00:25:24,231 --> 00:25:25,690
Ajanvaraus, kyllä.

286
00:25:26,733 --> 00:25:28,610
Ei minulle vaan ystävälle.

287
00:25:30,195 --> 00:25:33,615
Onko teillä vapaata
myöhemmin iltapäivällä?

288
00:25:36,326 --> 00:25:38,995
Entä huomenna? Huomenna?

289
00:25:40,830 --> 00:25:43,166
Huomenna käy hyvin.

290
00:25:43,250 --> 00:25:45,919
Sovitaan niin, nähdään huomenna.

291
00:25:48,088 --> 00:25:49,089
Se oli siinä.

292
00:25:57,931 --> 00:25:58,932
Kulta.

293
00:26:02,018 --> 00:26:04,187
Auttaisitko minua sen jutun kanssa?

294
00:26:06,106 --> 00:26:07,148
Mikä se olikaan?

295
00:26:07,983 --> 00:26:09,568
Se yliopistojuttu.

296
00:26:11,027 --> 00:26:12,946
Älä viitsi. Opiskeletko?

297
00:26:31,631 --> 00:26:32,632
Haloo?

298
00:26:33,800 --> 00:26:34,801
Terve, pomo.

299
00:26:36,011 --> 00:26:38,471
Olen täällä.
-Missä olet?

300
00:26:39,889 --> 00:26:41,808
Täällä Pecoson luona.

301
00:26:42,892 --> 00:26:47,439
Kuule. Mudo sai selville,
etteivät he ole Duberneyn väkeä.

302
00:26:48,231 --> 00:26:49,274
Eivätkö?

303
00:26:49,357 --> 00:26:53,445
Talo, jonne he menivät,
kuuluu rikospoliisille, täynnä jepareita.

304
00:26:54,613 --> 00:26:57,907
Älä hitossa.
-Se on iso operaatio.

305
00:26:57,991 --> 00:27:03,121
Väki on varpaillaan.
Jopa Mudo aikoo mennä maan alle.

306
00:27:05,749 --> 00:27:09,502
Kerro, kun kuulet Pecososta.
-Selvä.

307
00:27:14,007 --> 00:27:16,843
Onko jokin hullusti?
-Ei mikään.

308
00:27:19,763 --> 00:27:21,556
Saitko huonoja uutisia?

309
00:27:22,932 --> 00:27:23,933
En, kulta.

310
00:27:29,230 --> 00:27:32,442
Minulla on vain bisneksiä
yhden sällin kanssa.

311
00:27:33,109 --> 00:27:35,737
Ei olisi pitänyt lähteä
sen pummin kelkkaan.

312
00:27:36,237 --> 00:27:37,238
Miksei?

313
00:27:37,989 --> 00:27:40,241
Homma kusi,

314
00:27:41,409 --> 00:27:43,870
ja kaveri penää velkojaan vaikka väkisin.

315
00:27:44,371 --> 00:27:47,415
Miten niin väkisin?
-Luodeilla.

316
00:27:48,500 --> 00:27:50,835
Eikö se ole vaarallista?

317
00:27:50,919 --> 00:27:54,547
Mikset soita poliisille?
-Tyhmäkö olet?

318
00:27:54,631 --> 00:27:57,342
Jos soitan poliisille,
saan ne itse perääni.

319
00:28:09,604 --> 00:28:12,440
Kun menin aamiaiselle...

320
00:28:22,784 --> 00:28:23,785
Ota esiin vaan.

321
00:28:30,709 --> 00:28:32,252
Pecosoako etsit?

322
00:28:33,294 --> 00:28:35,296
Et voi tavata häntä nyt.

323
00:28:36,256 --> 00:28:37,340
Hän on kiireinen.

324
00:28:40,009 --> 00:28:42,345
Kuule, Milton. Sinulla ei ole hätää.

325
00:28:44,055 --> 00:28:47,684
Käske läskin pomosi antamaan rahani.

326
00:28:48,351 --> 00:28:50,812
Tai haen senkin paskiaisen.

327
00:28:55,525 --> 00:28:57,610
Pidän siitä huolen, senkin pelle.

328
00:29:06,995 --> 00:29:07,996
Haloo?

329
00:29:08,913 --> 00:29:09,914
Ei, pomo.

330
00:29:11,124 --> 00:29:13,001
He tappoivat sen paskiaisen.

331
00:29:14,544 --> 00:29:16,796
Raukka parka. Hänet tapettiin.

332
00:29:18,798 --> 00:29:19,799
Ei helvetissä.

333
00:29:25,221 --> 00:29:29,058
Fredy, tule hakemaan minut.
Pecoso tapettiin.

334
00:29:29,142 --> 00:29:31,102
Kusipäät tappoivat hänet.

335
00:29:32,061 --> 00:29:34,981
Naapurin maleksijat ovatkin kyttiä.

336
00:29:35,064 --> 00:29:36,900
Hae minut. Piiloudutaan.

337
00:29:44,991 --> 00:29:45,992
Kulta,

338
00:29:47,410 --> 00:29:48,411
pärjäile.

339
00:29:49,996 --> 00:29:53,625
Ensi kerralla tulen vain panemaan,
en purkamaan sydäntä.

340
00:29:55,335 --> 00:29:56,461
Höpsis.

341
00:29:58,880 --> 00:29:59,881
Kulta.

342
00:30:01,758 --> 00:30:03,426
Etkö jätä minulle mitään?

343
00:30:24,739 --> 00:30:25,740
Hei, mimmi.

344
00:30:26,783 --> 00:30:28,785
Pitää kertoa jotain.

345
00:30:29,494 --> 00:30:32,205
Se tyyppi lähti juuri.

346
00:31:07,907 --> 00:31:09,701
Kumpikaan ei vastaa.

347
00:31:17,417 --> 00:31:21,004
He siis tappoivat Pecoson,
kytät ovat perässämme -

348
00:31:21,087 --> 00:31:23,006
ja kaveri vähät välittää.

349
00:31:25,884 --> 00:31:28,136
Don Óscar jätti meidät syötiksi.

350
00:31:29,596 --> 00:31:31,139
Mikä kusipää.

351
00:31:33,766 --> 00:31:35,018
Tapettiinko Pecoso?

352
00:31:54,162 --> 00:31:55,163
Don Leonidas!

353
00:31:57,582 --> 00:31:58,791
Mitä nyt?

354
00:31:59,459 --> 00:32:01,544
Hyvää iltapäivää. Miten voit?

355
00:32:04,756 --> 00:32:07,717
Siivoa tämä sotku. Näyttää kamalalta.

356
00:32:07,800 --> 00:32:11,012
Aloitamme vasta.
-Haluan tällaisen puutarhan.

357
00:32:11,095 --> 00:32:12,347
Näetkö?
-Näen.

358
00:32:12,430 --> 00:32:15,183
Istuta nämä pensaat tähän.

359
00:32:15,266 --> 00:32:19,854
Tule katsomaan, mitä kasveja haluan.
-Odota.

360
00:32:21,189 --> 00:32:24,025
Siirrä auto. Olemme lähdössä.

361
00:32:24,108 --> 00:32:26,027
Hoidetaan tämä myöhemmin.

362
00:32:51,094 --> 00:32:52,095
Voi perkele!

363
00:32:54,764 --> 00:32:58,893
Veljet ja sisaret, hyvää iltapäivää!

364
00:32:58,977 --> 00:32:59,852
Halleluja!

365
00:32:59,936 --> 00:33:01,479
Hyvää iltapäivää.

366
00:33:02,897 --> 00:33:05,650
Noustaan nyt ylös laulamaan -

367
00:33:06,776 --> 00:33:11,114
Herralle sydämemme kyllyydestä,

368
00:33:12,448 --> 00:33:14,784
koska tämä on hänen kirkkonsa.

369
00:33:15,743 --> 00:33:17,495
Lauletaan. Halleluja!

370
00:33:18,830 --> 00:33:19,831
Kaikki!

371
00:33:19,914 --> 00:33:22,750
Halleluja!

372
00:33:32,677 --> 00:33:34,012
Nostetaan kädet ylös!

373
00:33:46,024 --> 00:33:47,692
Kovempaa!

374
00:33:52,780 --> 00:33:54,741
Antaa taivaan raikua!

375
00:33:56,117 --> 00:33:59,203
Koska tämä on Herramme kirkko.

376
00:34:12,967 --> 00:34:14,385
Antaa kuulua!

377
00:34:33,446 --> 00:34:40,244
Halleluja!

378
00:34:48,252 --> 00:34:49,504
Mennään.

379
00:34:51,506 --> 00:34:53,299
Mikä hätänä?
-Ei mikään.

380
00:34:53,382 --> 00:34:55,009
Mennään sitten.

381
00:34:56,719 --> 00:34:59,305
Viimeisenä neuvona punajoukkueelle,

382
00:34:59,806 --> 00:35:04,644
paras vastaus Tuluán korkeaan prässiin
on verenpainelääke.

383
00:35:04,727 --> 00:35:10,566
Kuule. Pitäisiköhän teeskennellä,
että lapioidaan tai jotain?

384
00:35:11,526 --> 00:35:14,153
Lapioi itse. Täällä on liian kuuma.

385
00:35:14,237 --> 00:35:16,030
Paras joukkue voittakoon.

386
00:36:40,406 --> 00:36:42,116
Vie minut keskustaan.

387
00:36:43,659 --> 00:36:44,660
No niin.

388
00:36:56,422 --> 00:37:01,385
TURCON OSTO- JA MYYNTILIIKE

389
00:37:01,469 --> 00:37:04,639
AUKI 24 TUNTIA
RAHAA SAMAN TIEN

390
00:37:04,722 --> 00:37:07,391
OSTAMME KAIKKEA

391
00:37:07,475 --> 00:37:09,727
KUUDEN KUUKAUDEN LAINAT

392
00:37:09,810 --> 00:37:11,354
Nainen on naimisissa.

393
00:37:11,437 --> 00:37:14,815
En ole kateellinen. En kaipaa vaimoa.

394
00:37:14,899 --> 00:37:15,816
Mitä nyt?

395
00:37:16,484 --> 00:37:19,904
Saitko rahat?
-Siitä tulin puhumaan.

396
00:37:19,987 --> 00:37:22,615
Oli vähän ongelmia isoisän kanssa töissä.

397
00:37:22,698 --> 00:37:25,243
Voitko antaa vielä pari maksupäivää?

398
00:37:25,952 --> 00:37:28,537
Tämä on kani, ei hyväntekeväisyysjärjestö.

399
00:37:28,621 --> 00:37:32,041
Jos säälisin kaikkia parkujia,

400
00:37:32,124 --> 00:37:34,919
olisin sinuakin persaukisempi.
Kumpi on pyöräsi?

401
00:37:35,002 --> 00:37:36,504
Sininen tuolla.

402
00:37:36,587 --> 00:37:37,838
MYYTÄVÄNÄ

403
00:37:37,922 --> 00:37:40,758
Kunhan tuot rahat, saat sen.

404
00:37:40,841 --> 00:37:43,678
Siinä ratkaisusi. Morjes sitten.

405
00:37:43,761 --> 00:37:45,930
Ole varuillasi. Hän on yhä…

406
00:37:46,013 --> 00:37:48,307
Iltaa taloon. Mitä kuuluu?

407
00:37:48,391 --> 00:37:51,936
Taponcho, veli! Äänestä ei voi erehtyä.

408
00:37:52,019 --> 00:37:53,312
Hei. Miten menee?

409
00:37:53,396 --> 00:37:56,107
Toitko jotain vai tulitko muuten vaan?

410
00:37:56,190 --> 00:37:58,734
Kuulit, kun avasimme pullon, ja tulit.

411
00:37:58,818 --> 00:38:02,947
Pidän vararenkaasta huolta.

412
00:38:03,030 --> 00:38:06,575
Palveluksessasi, älä huoli.
-Mikä on kullan hinta?

413
00:38:06,659 --> 00:38:09,161
Sinulle maksan 86.

414
00:38:09,245 --> 00:38:15,126
Minulla on sinulle kultaa,
jonka sain, kun tätini kuoli.

415
00:38:15,835 --> 00:38:19,880
Hänellä oli kultakruunuja hampaissaan.

416
00:38:19,964 --> 00:38:22,425
Ottivat talteen ennen polttohautausta.

417
00:38:22,508 --> 00:38:24,427
Sain ne perinnöksi.

418
00:38:24,510 --> 00:38:26,762
Maksamme 86 tätisi grammasta.

419
00:38:26,846 --> 00:38:29,765
Onnistuu.
-Tarvitsemme ne peliä varten.

420
00:38:31,100 --> 00:38:35,187
Turco.
-No? Mikä on ongelmasi?

421
00:38:35,271 --> 00:38:36,564
Moottoripyörästä.

422
00:38:36,647 --> 00:38:38,774
Miten saan sinut ymmärtämään?

423
00:38:38,858 --> 00:38:41,193
Sanoinhan, että tuo rahat, ja saat sen.

424
00:38:41,277 --> 00:38:44,864
Älä ärsytä minua. Häivy siitä.

425
00:38:44,947 --> 00:38:46,073
Pelataanko vai ei?

426
00:38:46,157 --> 00:38:49,785
Toki. Tuo vain rahat, jotka otan sinulta.

427
00:38:49,869 --> 00:38:51,704
Ruoka ja baari.

428
00:38:52,371 --> 00:38:54,999
Siis mitä? Minä maksan sinulle.

429
00:39:15,061 --> 00:39:17,396
Mitä kuuluu, kulta?
-Muruseni.

430
00:39:20,858 --> 00:39:22,818
Oliko se siinä?
-Joo.

431
00:39:22,902 --> 00:39:23,903
Mennään.

432
00:39:25,279 --> 00:39:29,325
Missä moottoripyörä on?
-Kerron sitten. Onko nälkä?

433
00:39:29,825 --> 00:39:32,912
Mitä tarkoitat?
-Niin, oli yksi ongelma.

434
00:39:32,995 --> 00:39:35,164
Olen kyllästynyt kävelemään.

435
00:39:35,247 --> 00:39:36,624
Kerron sitten.

436
00:39:55,142 --> 00:39:56,143
Hemmetin rakki!

437
00:40:08,531 --> 00:40:09,657
Hiljaa!

438
00:40:10,616 --> 00:40:13,369
Älä unohda piilottaa autoa.

439
00:40:13,452 --> 00:40:14,453
En.

440
00:40:28,968 --> 00:40:30,636
Hitto. Haisee homeelle.

441
00:41:06,046 --> 00:41:07,423
Siunausta, Nachito.

442
00:41:08,007 --> 00:41:09,383
Herra siunatkoon.

443
00:41:13,387 --> 00:41:15,222
Soita, kun pääset perille.

444
00:41:40,873 --> 00:41:42,082
Ei, kulta.

445
00:41:43,125 --> 00:41:46,670
Olin töissä
don Óscarin luona isoisäni kanssa.

446
00:41:48,172 --> 00:41:52,218
Teimme lähtöä, joten hän käski
koota kamppeet ja hakea auton.

447
00:41:53,052 --> 00:41:57,139
Peruuttaessani
osuin Neitsyt Marian patsaaseen.

448
00:41:58,807 --> 00:42:01,560
Menin katsomaan, miten kävi.
Paljon vahinkoa.

449
00:42:03,270 --> 00:42:06,565
Varmistin, ettei kukaan nähnyt,
ja yritin korjata sen.

450
00:42:06,649 --> 00:42:10,653
Sen sisällä oli musta kassi.

451
00:42:12,863 --> 00:42:15,032
Avasin, ja se oli täynnä dollareita.

452
00:42:17,743 --> 00:42:19,620
Ihan täynnä dollareita.

453
00:42:20,829 --> 00:42:23,249
Säikähdin ja suljin sen.

454
00:42:23,332 --> 00:42:25,876
Laitoin takaisin
ja yritin korjata patsaan.

455
00:42:26,585 --> 00:42:28,671
Kun isoisä tuli, lähdimme.

456
00:42:30,464 --> 00:42:31,924
Paljonko toit?

457
00:42:33,217 --> 00:42:34,718
Oletko hullu, Mayerly?

458
00:42:35,970 --> 00:42:38,389
En tapata itseäni rahojen takia.

459
00:43:38,365 --> 00:43:41,076
Nancy. Tule tänne.

460
00:43:42,202 --> 00:43:43,203
Tule.

461
00:43:45,414 --> 00:43:48,167
Onko sinulla rahat?
-Huomenna.

462
00:43:48,250 --> 00:43:50,794
Ei käy. Olet ollut pystyssä pari viikkoa.

463
00:43:50,878 --> 00:43:53,297
Mene huoneeseen.
-Mutta huomenna...

464
00:43:53,380 --> 00:43:55,841
Kuulitko? Mene huoneeseen.

465
00:43:55,924 --> 00:43:58,886
Ellet maksa huomenna, saat lähteä.

466
00:43:58,969 --> 00:44:03,223
Muuten heitän
sinut tavaroinesi ikkunasta.

467
00:44:03,891 --> 00:44:06,268
En halua kuulla enempää.

468
00:44:08,562 --> 00:44:09,563
Samperin ämmä.

469
00:44:45,391 --> 00:44:49,019
Tuluálaiset ovat iästä
ja sosiaalisesta asemasta riippumatta -

470
00:44:49,103 --> 00:44:53,148
lähteneet Villa de Céspedesin kaduille
nauttimaan paraatista,

471
00:44:53,232 --> 00:44:55,818
Tuluá-messujen avajaisista...

472
00:44:56,402 --> 00:44:58,028
Pecoson kohtalo on kamala.

473
00:44:58,112 --> 00:45:04,535
Reitti käsittää ensimmäistä kertaa
kunnan köyhät alueet -

474
00:45:04,618 --> 00:45:06,620
ja kääntyy valtatie 12:lle...

475
00:45:06,704 --> 00:45:07,913
Tulee ihan mieleen.

476
00:45:07,996 --> 00:45:11,542
Asukkaat ovat parvekkeilla,
katoilla ja etupihoilla...

477
00:45:11,625 --> 00:45:15,254
Yhdessä paraatissa
Pecoso alkoi ärsyttää hevosta.

478
00:45:16,672 --> 00:45:18,716
Yritti juottaa sille viinaa.

479
00:45:21,927 --> 00:45:23,554
Hän jatkoi härnäämistä,

480
00:45:25,806 --> 00:45:29,810
kunnes se hevonen melkein puri
häneltä käden irti.

481
00:45:39,570 --> 00:45:41,029
Häntä tulee ikävä.

482
00:45:46,785 --> 00:45:50,914
Ja sinä paskiainen
halusit minun vielä maksavan Duberneylle.

483
00:45:50,998 --> 00:45:53,751
Paskat. Hän saa maksaa minulle.

484
00:45:54,585 --> 00:45:55,669
Kusipää.

485
00:46:03,635 --> 00:46:05,637
Yoiner, nouse ylös. Pitää mennä.

486
00:46:23,822 --> 00:46:26,575
Isoisä, istutitko puutarhat siihen taloon?

487
00:46:26,658 --> 00:46:28,786
Ne olivat jo siellä.

488
00:46:31,205 --> 00:46:34,541
Entä Neitsyt?
-Sekin oli jo siellä.

489
00:46:59,233 --> 00:47:00,651
Pian nyt.

490
00:47:08,909 --> 00:47:12,371
Mennään. Liikettä!

491
00:47:44,278 --> 00:47:46,864
Don Óscaria ei ole näkynyt
eilisen jälkeen.

492
00:47:47,406 --> 00:47:49,491
Ehkä hän riitelee vaimonsa kanssa?

493
00:47:50,701 --> 00:47:53,829
En tiedä, mutta Claudia sen kuin valittaa.

494
00:47:55,873 --> 00:47:58,834
Don Óscar on varmaan jonkun tytön kanssa.

495
00:48:01,920 --> 00:48:03,422
Mutta hän palaa aina.

496
00:48:23,150 --> 00:48:24,151
Rita!

497
00:48:29,072 --> 00:48:30,073
Rita!

498
00:48:32,576 --> 00:48:33,577
Rita!

499
00:48:38,415 --> 00:48:39,416
Rita!

500
00:48:43,712 --> 00:48:44,546
Hei.

501
00:48:45,839 --> 00:48:46,840
Rita!

502
00:48:47,424 --> 00:48:48,425
Hei!

503
00:48:49,593 --> 00:48:53,347
Claudia kutsuu sinua. Etkö kuule?

504
00:48:54,097 --> 00:48:55,098
Mene nyt!

505
00:49:04,733 --> 00:49:08,403
Sinulla oli siis kalju,
poninhäntä ja kaikki?

506
00:49:08,946 --> 00:49:11,156
Niin, sikha. Pidin sariakin.

507
00:49:12,407 --> 00:49:14,368
Käytitkö sitä pinkkiä mekkoa?

508
00:49:15,452 --> 00:49:16,453
Joo, miten niin?

509
00:49:18,664 --> 00:49:20,374
Kauanko olit "Care Crisma"?

510
00:49:23,168 --> 00:49:25,629
Hare Krishna.

511
00:49:27,089 --> 00:49:28,090
Mikä?

512
00:49:28,715 --> 00:49:30,133
Noin puolitoista vuotta.

513
00:49:31,301 --> 00:49:32,719
Nouse.

514
00:49:34,429 --> 00:49:35,430
Mene.

515
00:49:36,223 --> 00:49:38,475
Äläkä irrota heistä katsettasi.

516
00:49:38,558 --> 00:49:40,727
Palaan pian. Tsekkaan toisen puolen.

517
00:50:07,754 --> 00:50:10,632
Pereira.
-Pereira. Mitä luulet?

518
00:50:10,716 --> 00:50:12,926
Entä sinä?
-Kyllä, myös Pereiralta.

519
00:50:13,468 --> 00:50:15,012
Montako hevosta on?

520
00:50:17,472 --> 00:50:19,182
Neljä hevosta.

521
00:50:19,766 --> 00:50:23,437
Teluron tuotantoyhtiö tuottaa tietoa -

522
00:50:23,520 --> 00:50:27,941
Valle del Caucan keski- ja pohjoisosiin
ja tietysti koko maahan -

523
00:50:28,025 --> 00:50:32,362
tapahtuman 61. versiosta.

524
00:50:32,446 --> 00:50:36,116
Toivon mukaan yleisöä piisaa,

525
00:50:36,199 --> 00:50:39,786
kun hevosiakin on saapunut
eri puolilta maata.

526
00:50:39,870 --> 00:50:41,079
Teluron tuotanto.

527
00:50:45,917 --> 00:50:47,669
Tässäkö kaikki?

528
00:50:49,504 --> 00:50:52,299
Lisäksi on kahvia,
välipaloja ja ruokosokeria.

529
00:50:56,344 --> 00:50:57,763
Ei tämä vetele.

530
00:50:58,764 --> 00:51:01,266
Hae kylästä jotain hyvää.

531
00:51:02,559 --> 00:51:05,103
Vaikka tamale, jotain lihaisaa.

532
00:51:07,272 --> 00:51:08,523
Jotain täyttävää.

533
00:51:09,941 --> 00:51:12,694
Tuo viinapullo, kutsu pari tyttöä.

534
00:51:12,778 --> 00:51:15,989
Vaikutamme homoilta täällä keskenämme.
-Ei tämä riitä.

535
00:51:16,073 --> 00:51:18,533
Lainaa sitten. Maksan myöhemmin.

536
00:51:18,617 --> 00:51:21,828
Tärkeintä on pysyä hillittynä.

537
00:51:31,755 --> 00:51:34,466
Älä kysy mitään suoraan.

538
00:51:36,718 --> 00:51:40,847
Esitä tyhmää ja katso huomaamattomasti,

539
00:51:41,556 --> 00:51:44,684
näkyykö talolla aseita tai muuta väkeä.

540
00:51:44,768 --> 00:51:47,437
Jos näet väkeä, tarkista lukumäärä.

541
00:51:48,855 --> 00:51:51,650
Kuunteletko?
-Kuuntelen.

542
00:51:55,987 --> 00:51:57,948
Oli nälkä.

543
00:51:58,573 --> 00:52:01,368
Salassa tekemäni
Boyacá-spagetti pelasti minut.

544
00:52:02,035 --> 00:52:06,123
Se pelasti minut.
-Mitä se on?

545
00:52:07,207 --> 00:52:14,131
Etkö ole kokeillut?
Pakastetut ranskalaiset paistetaan voissa.

546
00:52:15,090 --> 00:52:18,969
Kun ne ovat ruskeita,
maitoa lisätään pannun puoliväliin,

547
00:52:19,052 --> 00:52:20,637
ei täyteen.

548
00:52:20,720 --> 00:52:23,306
Laitetaan kansi viideksi minuutiksi.

549
00:52:24,391 --> 00:52:27,310
Maito imeytyy, ja ne maistuvat spagetilta.

550
00:52:28,145 --> 00:52:32,065
Eivätkö ne ole ihan rasvaisia ja tahmeita?

551
00:52:32,149 --> 00:52:33,150
Katsohan.

552
00:52:35,443 --> 00:52:37,112
Teen niitä sinulle joskus.

553
00:52:42,534 --> 00:52:44,327
Ylös siitä!

554
00:53:07,976 --> 00:53:08,977
Tamarilloa.

555
00:53:17,611 --> 00:53:19,279
Kuuletko, mistä he puhuvat?

556
00:53:24,618 --> 00:53:26,912
Miksi tuo typerä tyttö nauraa?

557
00:53:52,771 --> 00:53:55,065
Meidät on paljastettu.

558
00:53:58,109 --> 00:54:00,528
Tule, isoisä. Eikö meillä ollutkin kiire?

559
00:54:16,795 --> 00:54:19,631
Kerro, mitä he sanoivat.

560
00:54:20,840 --> 00:54:21,758
Ei mitään.

561
00:54:22,467 --> 00:54:23,510
Miten niin?

562
00:54:24,970 --> 00:54:28,265
Nauroit kippurassa. Mistä puhuitte?

563
00:54:28,348 --> 00:54:30,100
Ei, minä vain...

564
00:54:30,183 --> 00:54:33,103
Oliko talossa muitakin?

565
00:54:33,186 --> 00:54:35,689
En nähnyt ketään.
-Claudia!

566
00:54:35,772 --> 00:54:36,898
Hetki. Anteeksi.

567
00:54:37,482 --> 00:54:38,483
Claudia!

568
00:54:43,697 --> 00:54:45,031
Claudia.

569
00:54:46,908 --> 00:54:47,742
Claudia.

570
00:54:47,826 --> 00:54:49,035
Hei.
-Hei.

571
00:54:49,119 --> 00:54:52,205
On parasta, ettet mene.
-Minulla on lääkäri.

572
00:54:52,289 --> 00:54:53,415
Nytkö?
-Niin.

573
00:54:53,498 --> 00:54:55,750
Vien sinut.
-Menen Jennyn kanssa.

574
00:54:56,376 --> 00:54:58,753
Otan autosi ja tulen mukaanne.

575
00:54:59,879 --> 00:55:02,674
En voi päästää sinua yksin
näissä olosuhteissa.

576
00:55:02,757 --> 00:55:05,343
Don Óscarin määräys.
-Johan on.

577
00:55:07,595 --> 00:55:08,596
Narttu.

578
00:55:11,182 --> 00:55:12,726
Jo on tyypillä otsaa.

579
00:55:12,809 --> 00:55:16,146
En tiedä, mitä mieheni sanoi,
kun hän on kimpussani.

580
00:56:04,694 --> 00:56:07,364
Entä tämä?
-Vien sen kotiin.

581
00:56:07,447 --> 00:56:09,491
Viemmekö muka roskia kotiin?

582
00:56:09,574 --> 00:56:10,533
Olet... Ei!

583
00:56:11,409 --> 00:56:14,913
Isoisä, vien sen kotiin.
-Sehän on roskaa!

584
00:56:14,996 --> 00:56:16,915
Päästä irti, kääkkä!

585
00:56:33,390 --> 00:56:36,976
Olen huolehtinut sinusta
äitisi kuoltua synnytyksessä.

586
00:56:39,062 --> 00:56:41,022
Opettele kunnioitusta.

587
00:56:46,444 --> 00:56:49,364
En halunnut lapsia, ja tässä sitä ollaan.

588
00:57:04,045 --> 00:57:05,630
Jopa tekee hyvää.

589
00:57:12,929 --> 00:57:14,722
Minkä väriset silmäni ovat?

590
00:57:15,223 --> 00:57:18,601
Vihreät.
-Nojaan, niin voit näykkäistä.

591
00:57:18,685 --> 00:57:20,103
Et tykkää siitä.

592
00:57:20,186 --> 00:57:22,397
Mikä jottei?
-Koska näykkäisen kovaa.

593
00:57:23,356 --> 00:57:26,693
Tykkäätkö? Mennään kauemmas.

594
00:57:26,776 --> 00:57:29,279
En halua kaatua tuohon lika-altaaseen.

595
00:57:29,362 --> 00:57:31,489
Saan tulehduksen.
-Tulehan.

596
00:57:34,659 --> 00:57:39,497
Puristat minua. Puristat kovaa.

597
00:57:40,540 --> 00:57:43,334
Katso, mitä saat. Pidätkö siitä?

598
00:57:45,753 --> 00:57:46,838
Mitä luulet?

599
00:57:55,013 --> 00:57:57,724
Haloo?
-Saitko viestini?

600
00:57:57,807 --> 00:57:58,892
Kuka siellä on?

601
00:58:00,226 --> 00:58:02,812
Etkö aio maksaa minulle, plösö?

602
00:58:08,985 --> 00:58:13,573
En maksa sinulle paskaakaan, kusipää.

603
00:58:13,656 --> 00:58:16,659
Persekarvasikaan eivät kasva vielä.

604
00:58:16,743 --> 00:58:20,955
Asia selvä. Et siis anna mitään.

605
00:58:21,039 --> 00:58:24,292
Mutta tapatan vaimosi, kuulitko?

606
00:58:30,131 --> 00:58:33,718
Miksi minun pitää maksaa
sille paskiaiselle? Sano se.

607
00:58:33,801 --> 00:58:34,677
Tule, kulta.

608
00:58:34,761 --> 00:58:37,805
Älä sekaannu tähän, narttu.
Lasken kolmeen!

609
00:58:37,889 --> 00:58:40,808
Teillä on sen verran aikaa! Yksi...

610
00:58:49,067 --> 00:58:50,985
Älä juokse. Pahennat asiaa.

611
00:59:16,427 --> 00:59:22,392
Haluan rahaa ongelmani ratkomaan
Ratkaisen tämän maksaa mitä maksaa

612
00:59:22,475 --> 00:59:28,064
Tähteet saa riittää, häivy mun elämästä
Olen valmiina nyrkit pystyssä

613
00:59:28,147 --> 00:59:34,362
Kuin koira häkissä odottamassa taistelua
Rahan orjat kohentamassa tarjontaa

614
00:59:34,445 --> 00:59:39,409
Jossa perhe myydään ahneudesta
Jossa ystävyyttä pitää harkita

615
00:59:39,492 --> 00:59:40,743
Jatka juopottelua.

616
00:59:40,827 --> 00:59:44,414
Héctor Lavoen lailla
Milloin mun onnenpäivä koittaa?

617
00:59:44,956 --> 00:59:47,667
Haluan ylellisyyttä, elää vapaasti

618
00:59:47,750 --> 00:59:52,171
Kukaan ei määrää miten elää
Juoden, tupakoiden

619
00:59:53,756 --> 00:59:56,593
Haloo?
-Miten menee? Oletko kotona?

620
00:59:56,676 --> 00:59:58,886
Hei, rakas. Milloin tulet?

621
00:59:58,970 --> 01:00:01,556
Laita pari vaatekertaa valmiiksi.
-Miksi?

622
01:00:02,348 --> 01:00:03,558
Meidän pitää lähteä.

623
01:00:03,641 --> 01:00:05,977
Älä kerro äidillesi.
-Saitko rahat?

624
01:00:06,060 --> 01:00:07,270
Ne ovat minulla.

625
01:00:07,770 --> 01:00:09,480
Kaikkiko?
-Niin.

626
01:00:15,653 --> 01:00:16,571
Paljonko?

627
01:00:17,739 --> 01:00:20,074
En ole laskenut, mutta melkoisesti.

628
01:00:20,158 --> 01:00:24,621
Haen mopon ja sitten sinut.
-Mikä sinua vaivaa? Älä ole typerä.

629
01:00:24,704 --> 01:00:26,456
Anna sen romun olla.

630
01:00:26,539 --> 01:00:31,544
Sillä rahalla hankimme uuden ja paremman.

631
01:00:32,503 --> 01:00:35,632
En voi kiinnittää huomiota
törsäämällä rahoja.

632
01:00:36,633 --> 01:00:38,551
Ja missä edes vaihtaisin ne?

633
01:00:38,635 --> 01:00:40,345
Ole valmiina. Haen sinut.

634
01:00:43,473 --> 01:00:46,184
Sitä minä haluan
Sielun sauhua

635
01:00:46,267 --> 01:00:49,354
Kaikessa rauhassa
Helppoa massia

636
01:00:49,437 --> 01:00:55,610
Kadut vetävät puoleensa
Lucifer houkuttelee kaupoilla

637
01:00:55,693 --> 01:01:01,574
Haluan rahaa, etsin rahaa
Tympii elää puilla paljailla

638
01:01:01,658 --> 01:01:07,622
Haluan rahaa, etsin rahaa
Tympii elää puilla paljailla

639
01:01:07,705 --> 01:01:13,753
Haluan rahaa, etsin rahaa
Tympii elää puilla paljailla

640
01:01:17,757 --> 01:01:18,758
Fredy.

641
01:01:20,802 --> 01:01:21,803
Tule.

642
01:01:28,935 --> 01:01:30,728
Maksetaan sille paskiaiselle.

643
01:01:39,278 --> 01:01:40,988
Käännytään Neitsyen puoleen.

644
01:02:14,021 --> 01:02:15,773
Tulenko mukaan?

645
01:02:15,857 --> 01:02:18,067
Ei tarvitse. Menen Miltonin kanssa.

646
01:02:18,818 --> 01:02:21,696
Menetkö tuon tyypin kanssa?
-Menen.

647
01:02:22,321 --> 01:02:23,656
Nähdään huomenna.

648
01:02:24,198 --> 01:02:25,283
Heippa.
-Hei.

649
01:02:25,366 --> 01:02:32,331
ALVERNIA-LÄÄKÄRIASEMA

650
01:02:52,310 --> 01:02:55,021
Kerrotko, mitä on tekeillä?

651
01:02:58,775 --> 01:03:00,902
Lääkäriasema tekee abortteja.

652
01:03:05,114 --> 01:03:06,616
Mutta en pystynyt siihen.

653
01:03:09,494 --> 01:03:11,579
Ymmärrätkö ongelmamme?

654
01:03:15,917 --> 01:03:17,168
Onhan se ongelma,

655
01:03:19,253 --> 01:03:21,047
mutta kannan seuraukset.

656
01:03:23,132 --> 01:03:25,718
Älä viitsi jauhaa, miten rakastat minua.

657
01:03:27,011 --> 01:03:28,095
Vie minut kotiin.

658
01:03:41,484 --> 01:03:42,485
Miksei?

659
01:03:47,198 --> 01:03:49,325
Tästä Entre Ríosin rakennuksesta -

660
01:03:49,408 --> 01:03:53,621
poliisi löysi Ángela Álvarezin,
liiketalouden opiskelijan ruumiin.

661
01:03:53,704 --> 01:03:56,624
Hänet murhattiin asunnossaan.

662
01:03:56,707 --> 01:04:02,839
Poliisiraportin mukaan nuoren naisen
ruumis oli virunut ainakin 24 tuntia.

663
01:04:02,922 --> 01:04:08,719
Vaikka asuntoja on paljon, kukaan
ei nähnyt tai kuullut mitään epäilyttävää.

664
01:04:08,803 --> 01:04:12,306
Nuori nainen,
jota tuttavallisesti kutsuttiin Angieksi,

665
01:04:12,390 --> 01:04:17,436
oli täyttänyt 22 viikko sitten.

666
01:04:17,520 --> 01:04:18,646
Hänen tuttunsa...

667
01:04:18,729 --> 01:04:19,647
Tapoitko hänet?

668
01:04:19,730 --> 01:04:23,568
...kuvasivat häntä mukavaksi
ja ahkeraksi opiskelijaksi.

669
01:04:23,651 --> 01:04:24,819
Olisitpa nähnyt.

670
01:04:24,902 --> 01:04:27,238
Poliisin mukaan jäljet johtavat...

671
01:04:27,321 --> 01:04:28,823
Hän näytti nukkuvan.

672
01:04:28,906 --> 01:04:31,868
Se selittäisi,
miten murhaaja oli päässyt kotiin -

673
01:04:31,951 --> 01:04:36,205
ilman merkkejä kamppailusta
naapureiden huomiota herättämättä.

674
01:04:36,289 --> 01:04:39,292
Siinä kaikki tältä erää.
Rikospaikalta raportoi…

675
01:04:39,375 --> 01:04:41,627
Miksi tapoit hänet?
-...Robert Posada.

676
01:04:43,045 --> 01:04:44,463
Kerron sinulle jotain.

677
01:04:47,592 --> 01:04:51,721
Joskus on valittava
oman ja muiden elämän väliltä.

678
01:04:57,393 --> 01:05:00,146
Et mennyt hakemaan rahoja, senkin mulkku.

679
01:05:05,026 --> 01:05:06,027
Nachito.

680
01:05:06,944 --> 01:05:08,154
Tulisit tänne.

681
01:05:09,614 --> 01:05:11,741
Mennään kävelylle jonnekin.

682
01:05:13,326 --> 01:05:14,744
Voimme mennä elokuviin,

683
01:05:15,912 --> 01:05:21,250
syömään jotain hyvää -

684
01:05:22,501 --> 01:05:25,671
ja sitten tullaan tänne panemaan.

685
01:05:27,882 --> 01:05:31,344
Ei onnistu tässä tilanteessa.

686
01:05:33,888 --> 01:05:35,973
Voi, Nachito.

687
01:05:37,308 --> 01:05:39,644
Olen varma, että Herran avulla -

688
01:05:41,020 --> 01:05:44,106
keksimme pian, miten saamme oman maatilan,

689
01:05:45,650 --> 01:05:48,069
jotta pääsemme lemmiskelemään.

690
01:05:49,362 --> 01:05:50,655
Älä huoli.

691
01:05:53,449 --> 01:05:55,242
Selvä, kulta. Rakastan sinua.

692
01:05:57,954 --> 01:05:59,038
Minäkin sinua.

693
01:06:02,500 --> 01:06:03,501
Heippa. Suukko.

694
01:06:25,773 --> 01:06:28,359
"Etteivät oudot hyötyisi miehuudestasi,

695
01:06:29,402 --> 01:06:33,239
tuntemattomat raadantasi tuloksista."

696
01:07:07,231 --> 01:07:08,232
Tänne.

697
01:07:12,069 --> 01:07:13,070
Tänne.

698
01:07:14,321 --> 01:07:17,199
Tule, Morgan.

699
01:07:22,038 --> 01:07:23,205
Morgan!

700
01:08:02,078 --> 01:08:05,289
Morgan!

701
01:08:07,208 --> 01:08:08,209
Morgan!

702
01:09:01,512 --> 01:09:02,763
Helvetin punkero.

703
01:09:47,433 --> 01:09:48,934
Älä härnää minua.

704
01:09:49,977 --> 01:09:51,812
Olet tosi tumma.

705
01:09:53,898 --> 01:09:56,483
Kun tulet ovesta, näen vain vaatteet.

706
01:09:56,984 --> 01:09:58,986
Olet kuin näkymätön mies.

707
01:10:02,114 --> 01:10:06,952
Voisit mennä peiteoperaatioon
siihen taloon.

708
01:10:07,953 --> 01:10:10,039
Voisit käppäillä alasti öisin.

709
01:10:10,539 --> 01:10:13,209
Katkaistaan sähkö,
eikä sinua saada kiinni.

710
01:10:16,962 --> 01:10:19,256
Et saisi nauraa, koska pilaisit jutun.

711
01:10:35,147 --> 01:10:37,566
OSTO- JA MYYNTILIIKE

712
01:10:43,280 --> 01:10:45,241
Hyvää iltaa.
-Iltaa.

713
01:10:45,324 --> 01:10:47,243
Missä Turco on?
-En tiedä.

714
01:10:47,743 --> 01:10:49,286
Missä hän voisi olla?

715
01:10:49,370 --> 01:10:52,164
Ehkä altaalla.
-Missä se on?

716
01:10:54,583 --> 01:10:55,417
Kiitos.

717
01:10:55,501 --> 01:10:56,502
Haloo?

718
01:10:57,753 --> 01:10:58,754
Missä olet?

719
01:11:01,173 --> 01:11:02,549
Missäköhän olisin?

720
01:11:03,425 --> 01:11:04,718
Salilla tietenkin.

721
01:11:05,511 --> 01:11:06,637
Claudian kanssa.

722
01:11:08,722 --> 01:11:12,434
Miksi veit hänet salille,
vaikka on tilanne päällä?

723
01:11:12,518 --> 01:11:14,436
Minun on kerrottava jotain.

724
01:11:15,396 --> 01:11:18,399
Puhutaan, kun vien hänet kotiin.

725
01:11:18,941 --> 01:11:20,150
Terve sitten.

726
01:11:34,540 --> 01:11:37,876
Miten etenemme tästä?

727
01:11:42,756 --> 01:11:44,383
Emme mitenkään, Milton.

728
01:11:44,466 --> 01:11:47,386
Jatkat työskentelyä miehelleni.
Teen abortin.

729
01:11:48,679 --> 01:11:50,431
Tälle on tultava loppu.

730
01:11:56,937 --> 01:11:57,855
Katso minua.

731
01:11:59,815 --> 01:12:02,818
Katso minua silmiin
ja sano, ettet rakasta minua.

732
01:12:03,444 --> 01:12:04,445
Katso minua.

733
01:12:15,247 --> 01:12:17,666
Enkö ole tarpeeksi hyvä sinulle?

734
01:12:18,834 --> 01:12:20,336
Koska en ole pomo?

735
01:12:21,295 --> 01:12:24,757
Kerro minulle. Sano pois.

736
01:12:42,649 --> 01:12:45,986
Hyvää iltaa. Anteeksi, etsin Turcoa.

737
01:12:46,070 --> 01:12:47,071
Turcoa?

738
01:12:48,489 --> 01:12:49,656
Kuka hän on?

739
01:12:50,157 --> 01:12:54,495
Hän omistaa panttilainaamon
ja uima-altaankin.

740
01:12:57,331 --> 01:12:58,165
En tunne.

741
01:12:58,248 --> 01:12:59,375
Tunnetko häntä?

742
01:13:01,001 --> 01:13:02,002
En.

743
01:13:04,296 --> 01:13:05,214
Kiitos paljon.

744
01:13:05,798 --> 01:13:07,466
Ei. En tunne häntä.

745
01:13:07,966 --> 01:13:09,968
Kiitos.
-Ei kestä.

746
01:13:10,052 --> 01:13:14,264
Menisit pääbaariin. Ehkä siellä tunnetaan.

747
01:13:14,348 --> 01:13:15,349
Selvä. Kiitos.

748
01:13:36,703 --> 01:13:37,704
Claudia, tule.

749
01:13:38,205 --> 01:13:41,708
Puhutaan. Claudia, tule nyt.

750
01:13:51,427 --> 01:13:52,845
Pelästytit minut.

751
01:13:58,684 --> 01:14:00,519
Miksi valot ovat pois päältä?

752
01:14:02,729 --> 01:14:05,274
Etkö tajua, missä ongelmissa olemme?

753
01:14:05,774 --> 01:14:07,151
Laitan ne kyllä päälle.

754
01:14:09,445 --> 01:14:10,696
Miksi soitit?

755
01:14:12,197 --> 01:14:13,198
Muuten vain.

756
01:14:18,829 --> 01:14:20,747
Mitä nyt? Ala liikkua!

757
01:15:03,123 --> 01:15:04,958
Hei, rakas. Mitä kuuluu?

758
01:15:05,042 --> 01:15:06,418
Hei, rakas. Miten voit?

759
01:15:06,502 --> 01:15:08,587
Oletko tyhmä?

760
01:15:08,670 --> 01:15:10,464
Miksi soitat, idiootti?

761
01:15:10,547 --> 01:15:13,550
Haluatko päästä hengestäsi?
Haluatko tapattaa minut?

762
01:15:44,957 --> 01:15:48,752
Kuule. Leivän saaneet olivat onnekkaita,

763
01:15:49,336 --> 01:15:52,339
mutta kalan saaneille oli rankkaa.

764
01:15:52,881 --> 01:15:59,054
Perkaamiseen
ja fileointiin tarvitaan veistä -

765
01:15:59,137 --> 01:16:00,639
ja paistamiseen pannua.

766
01:16:01,181 --> 01:16:03,767
Mistä moiset saatiin
siihen maailmanaikaan?

767
01:16:03,850 --> 01:16:07,521
Äijä teki ihmeen
valmiiksi paistetulla kalalla.

768
01:16:08,188 --> 01:16:12,276
Hänkö muka moninkertaisti kalat,

769
01:16:13,652 --> 01:16:15,487
ja ne olivat valmiiksi kypsiä?

770
01:16:15,571 --> 01:16:18,282
Missä niin lukee?
-Se on Jumalan sana.

771
01:16:18,365 --> 01:16:19,700
Se sanotaan selvästi:

772
01:16:20,284 --> 01:16:23,203
"Kaikkivaltias Jumala,
taivaan ja maan luoja."

773
01:16:23,870 --> 01:16:26,331
Hän loi meret ja planeetat.

774
01:16:26,832 --> 01:16:30,085
Eiköhän ihme onnistuisi
paistetulla kalallakin.

775
01:16:44,224 --> 01:16:45,225
Mitä nyt?

776
01:16:45,726 --> 01:16:46,727
Palaan pian.

777
01:16:48,228 --> 01:16:50,355
Älä avaa ovea kenellekään.

778
01:16:50,897 --> 01:16:51,898
Hyvä on.

779
01:17:00,157 --> 01:17:01,199
Tuohan on läski?

780
01:17:05,078 --> 01:17:09,207
Kaikki lähtevät. Jättävät talon tyhjäksi.

781
01:17:25,849 --> 01:17:27,893
Terve.
-Hei.

782
01:17:27,976 --> 01:17:30,312
Etsin Turcoa.
-Don Nelsonia?

783
01:17:30,812 --> 01:17:32,939
Niin.
-Kuka etsii häntä?

784
01:17:33,023 --> 01:17:34,650
Sano, että se pyöräpoika.

785
01:17:36,151 --> 01:17:37,778
Onko don Nelson täällä?

786
01:17:39,529 --> 01:17:40,530
Wilber!

787
01:17:41,573 --> 01:17:42,574
Onko hän täällä?

788
01:17:46,328 --> 01:17:48,330
Minulla on hänelle rahaa.

789
01:17:49,790 --> 01:17:54,419
Hän sanoi tarvitsevansa ne tänään
ja käski minun tuoda ne itse.

790
01:17:56,213 --> 01:17:59,007
En halua joutua ongelmiin.
Tiedäthän hänet.

791
01:18:15,273 --> 01:18:16,274
Kiitos.

792
01:18:18,985 --> 01:18:21,905
Luuletko Óscarin välittävän,
miten sinun käy?

793
01:18:23,240 --> 01:18:25,659
Välittikö hän Pecoson murhasta?

794
01:18:26,243 --> 01:18:30,247
Kerro, kuka huolehtii talosta joka päivä,

795
01:18:30,330 --> 01:18:33,542
kun se kusipää piileskelee
roistoilta ja poliisilta.

796
01:18:37,212 --> 01:18:39,005
Niin Milton sanoi.

797
01:18:39,089 --> 01:18:41,383
Ainakin hänellä on syy olla siellä.

798
01:18:41,883 --> 01:18:42,884
Entä sinulla?

799
01:18:43,635 --> 01:18:45,887
Vai pidätkö Miltonia ihan munattomana?

800
01:18:47,347 --> 01:18:52,561
Kerrohan, missä maatilasi,
jahtisi ja kattohuoneistosi ovat.

801
01:18:53,061 --> 01:18:57,190
Jokin, minkä takia
sille miehelle kannattaa ansaita.

802
01:19:08,201 --> 01:19:09,786
Ehei, Nacho.

803
01:19:11,288 --> 01:19:13,498
Olen liian vanha huoraamaan.

804
01:19:15,000 --> 01:19:18,962
Sinut otetaan kiinni minä päivänä tahansa,

805
01:19:19,546 --> 01:19:22,340
vangitaan tai tapetaan -

806
01:19:24,009 --> 01:19:25,010
ja mitä sitten?

807
01:19:30,724 --> 01:19:32,142
Mitä pitäisi tehdä?

808
01:19:46,948 --> 01:19:51,286
CUEROS-STRIPTEASE

809
01:19:51,369 --> 01:19:52,370
Rata!

810
01:20:03,715 --> 01:20:04,758
Niin?

811
01:20:06,051 --> 01:20:08,094
Minun pitää puhua Duberneylle.

812
01:20:36,998 --> 01:20:39,292
Oliko se ennen tätä kulmaa?

813
01:20:41,837 --> 01:20:43,505
Rauhoitu nyt.

814
01:20:44,339 --> 01:20:47,717
Panttilainaamo oli suljettu.
Menen Turcon talolle.

815
01:20:47,801 --> 01:20:51,346
Kun saan pyörän, haen sinut.
-Yoiner, kuuntele.

816
01:20:51,888 --> 01:20:55,100
Mennään asemalle ja otetaan bussi Caliin.

817
01:20:55,183 --> 01:20:57,060
Vaihdetaan rahat siellä.

818
01:20:57,143 --> 01:21:00,856
On jo myöhä. Niitä ei voi vaihtaa.

819
01:21:00,939 --> 01:21:04,150
Vaihdamme ne milloin ja missä vain,

820
01:21:04,234 --> 01:21:06,653
kunhan lähdemme Tuluásta.

821
01:21:06,736 --> 01:21:08,321
Mikä sinua vaivaa?

822
01:21:08,405 --> 01:21:11,700
En anna moottoripyörääni
sille turkkilaiselle kusipäälle.

823
01:21:12,325 --> 01:21:14,995
Yoiner.

824
01:21:53,325 --> 01:21:57,662
En tiedä, missä tarkalleen,
mutta hän on Fredyn kanssa.

825
01:21:59,956 --> 01:22:03,752
Kerron, kun hän palaa,
niin voit seurata häntä.

826
01:22:04,711 --> 01:22:07,797
Miksi oikein haluat pettää pomosi?

827
01:22:08,715 --> 01:22:12,302
Tyyppi on menettänyt järkensä.
Alkaa olla tukalat oltavat.

828
01:22:13,094 --> 01:22:14,971
Haluan selvitä ehjin nahoin.

829
01:22:16,014 --> 01:22:21,102
Kerro, jos vain voin tulla remmiinne.

830
01:22:22,395 --> 01:22:23,605
Teen mitä vain.

831
01:22:24,981 --> 01:22:26,524
Annahan paksukaiselle.

832
01:22:27,442 --> 01:22:29,569
Ota sitruunaa.
-Anna sitten.

833
01:22:29,653 --> 01:22:30,904
Poistetaan läski.

834
01:22:30,987 --> 01:22:33,156
Käskee poistamaan läskin.

835
01:22:33,239 --> 01:22:35,784
Helkkari. Hän söi jo puolet lautasesta.

836
01:22:45,919 --> 01:22:47,837
Hyvää iltaa.
-Iltaa.

837
01:22:47,921 --> 01:22:50,465
Onko don Nelson täällä?
-Kuka kysyy?

838
01:22:51,257 --> 01:22:54,219
Yoiner, moottoripyörätyyppi.
Hän tuntee minut.

839
01:22:54,844 --> 01:22:57,347
Katson, onko hän täällä.
-Kiitos.

840
01:23:34,384 --> 01:23:35,385
Ei helvetti.

841
01:23:39,180 --> 01:23:41,391
Mitä teet talossani?

842
01:23:41,474 --> 01:23:43,727
Turco... Don Nelson, sain rahat -

843
01:23:43,810 --> 01:23:46,021
ja mietin, ehtisitkö antaa pyöräni.

844
01:23:46,104 --> 01:23:50,400
Idiootti. Näyttääkö tämä
panttilainaamolta? Tämä on kotini.

845
01:23:50,483 --> 01:23:51,985
Mikä sinua vaivaa?

846
01:23:54,529 --> 01:23:56,197
Maksan dollareissa.

847
01:23:59,409 --> 01:24:00,827
Olet idiootti.

848
01:24:00,910 --> 01:24:04,456
Luuletko, etten ole nähnyt dollareita?
En välitä paskaakaan.

849
01:24:07,584 --> 01:24:08,585
Mitä nyt?

850
01:24:11,046 --> 01:24:13,131
Mitä? Eikö Bobolitro ole siellä?

851
01:24:13,214 --> 01:24:14,215
Bobolitroko?

852
01:24:15,592 --> 01:24:16,801
Tule tänne heti.

853
01:24:18,178 --> 01:24:19,095
Voi jeesus.

854
01:24:25,810 --> 01:24:26,978
Täältä tullaan.

855
01:24:27,062 --> 01:24:30,356
Kuka sinua etsii?
Perässäsi on käärmeitä kuin Chocóssa.

856
01:24:30,440 --> 01:24:32,859
Älä piittaa niistä idiooteista.

857
01:24:58,301 --> 01:25:00,178
Minne se meni?

858
01:25:10,438 --> 01:25:13,108
Tämän hän saa vielä maksaa.

859
01:25:15,985 --> 01:25:19,155
Hän on niin ruma,
että vien hänet töihin joka päivä,

860
01:25:19,239 --> 01:25:21,324
ettei tarvitse suudella hyvästiksi.

861
01:25:21,407 --> 01:25:22,742
Aikamoinen näky.

862
01:25:23,910 --> 01:25:26,454
Niin ruma. Meillä on riitamme.

863
01:25:27,455 --> 01:25:29,040
Yhden riidan aikana -

864
01:25:29,124 --> 01:25:34,879
hän sanoi, että ennen minua
hänellä oli neljä fiksumpaa poikaystävää.

865
01:25:34,963 --> 01:25:39,425
Fiksumpia he olivatkin.
Olin ainoa idiootti, joka nai hänet.

866
01:25:44,722 --> 01:25:46,432
Eikö mitään? Eikö hän vastaa?

867
01:25:46,933 --> 01:25:48,017
Soita uudestaan.

868
01:26:00,321 --> 01:26:02,282
Mitä Caliin maksaa?

869
01:26:06,035 --> 01:26:07,745
Mitä Caliin maksaa?

870
01:26:07,829 --> 01:26:10,665
Minulla ei ole lupaa, mutta odota.

871
01:26:10,748 --> 01:26:13,042
Hei, Pantera! Ota tämä tyyppi!

872
01:26:16,754 --> 01:26:20,633
Lisäksi tapasin opiskelijoitakin.

873
01:26:20,717 --> 01:26:24,304
Kun saavuin Bogotaan,
menin ensitöikseni yliopistoon.

874
01:26:24,387 --> 01:26:27,515
Minulla meni hyvin. Myin kaikki empanadat.

875
01:26:34,397 --> 01:26:37,317
Jätä minut kulmaan.

876
01:26:39,235 --> 01:26:40,236
Tähän.

877
01:26:50,079 --> 01:26:52,457
Hyväntuuliset ovat olleet juhlimassa.

878
01:26:52,540 --> 01:26:55,460
RAKAS

879
01:26:57,712 --> 01:27:00,798
Hän sanoi vievänsä minut jatkoille.

880
01:27:00,882 --> 01:27:02,550
En tiennyt, mikä se oli.

881
01:27:02,634 --> 01:27:05,845
Luulin pikaruokaravintolaksi.
Olin innoissani.

882
01:27:07,263 --> 01:27:11,851
Se olikin savuinen tanssisali.
Valoja kaikkialla...

883
01:27:17,148 --> 01:27:19,150
Voitko odottaa hetken?

884
01:27:19,234 --> 01:27:20,360
Ethän viivy kauaa?

885
01:27:20,443 --> 01:27:22,111
En, palaan pian.
-Hyvä on.

886
01:28:05,571 --> 01:28:08,408
Hän maksoi huoneen,
otti tavaransa ja lähti...

887
01:28:08,491 --> 01:28:09,575
Sen läskin kanssa.

888
01:28:11,286 --> 01:28:13,788
Kuinka kauan sitten?
-Pari tuntia sitten.

889
01:28:15,373 --> 01:28:16,457
Onko rahaa?

890
01:28:23,214 --> 01:28:24,215
Kiitos.

891
01:28:32,807 --> 01:28:34,600
Nyt pitää kohdata don Óscar.

892
01:28:35,268 --> 01:28:38,271
Ei kerrota mitään,
ennen kuin saamme rahat.

893
01:28:41,399 --> 01:28:43,818
Mistä löydämme sen pullukan?

894
01:28:46,988 --> 01:28:47,989
Hän -

895
01:28:49,866 --> 01:28:51,034
on uskon mies.

896
01:29:07,258 --> 01:29:14,223
KRISTITTY KIRKKO
JUMALALLINEN LUNASTAJA

897
01:29:24,233 --> 01:29:26,694
Kaveri oli ihan sekaisin.

898
01:29:30,823 --> 01:29:33,493
Ampua nyt se tyttö sillä lailla...

899
01:29:35,828 --> 01:29:38,164
Eikä hän ollut moksiskaan.

900
01:29:38,748 --> 01:29:39,791
Olin kauhuissani.

901
01:29:40,583 --> 01:29:41,584
Ihan tosi?

902
01:29:43,753 --> 01:29:48,132
Sitten aloin itkeä. Tiedätkö miksi?

903
01:29:49,133 --> 01:29:52,512
Koska hän tappoi Angien,
jonka kanssa hän pelehti.

904
01:29:55,431 --> 01:29:56,974
Huorat toivat kokaiinia.

905
01:29:59,227 --> 01:30:03,981
Hän veti sitä hulluna
ja alkoi haastaa riitaa kanssani.

906
01:30:06,984 --> 01:30:10,655
Miehellä on huumeongelma.
Hän tarvitsee apua.

907
01:30:16,160 --> 01:30:18,538
Mikä on, mulkero?

908
01:30:19,122 --> 01:30:23,251
DIJIN ja syyttäjänvirasto -

909
01:30:23,334 --> 01:30:26,504
onnistuivat vangitsemaan
vaarallisen rikollisjengin,

910
01:30:26,587 --> 01:30:30,341
jonka näette takanani
Valle del Caucassa.

911
01:30:30,425 --> 01:30:33,511
Etenkin Mudon pidätystä
voi pitää merkittävänä.

912
01:30:33,594 --> 01:30:37,598
Heitä syytetään
alkoholin väärentämisestä.

913
01:30:37,682 --> 01:30:40,643
Sitä tehtailtiin talossa Tuluássa -

914
01:30:40,726 --> 01:30:45,356
ja toimitettiin baareihin
ja yökerhoihin ympäri Valle del Caucaa.

915
01:30:45,440 --> 01:30:47,692
Kyseessä on vaarallinen rikollisjengi,

916
01:30:47,775 --> 01:30:52,864
jota poliisi syyttää myös murhasta.

917
01:30:52,947 --> 01:30:55,867
He ovat täällä poliisiasemalla,

918
01:30:55,950 --> 01:30:58,578
jossa heidät esitellään medialle.

919
01:30:58,661 --> 01:31:01,414
Sitten heidät viedään syyttäjänvirastoon,

920
01:31:01,497 --> 01:31:04,208
jossa heidät viedään tuomareiden eteen -

921
01:31:04,292 --> 01:31:06,878
oikeudellisen tilanteen määrittämiseksi.

922
01:31:08,504 --> 01:31:10,506
ALKOHOLIN VÄÄRENTÄJÄT KIINNI

923
01:31:10,590 --> 01:31:16,429
Voit seurata tapahtumia ja oppia lisää
väärennetyn alkoholin jengistä -

924
01:31:16,512 --> 01:31:17,972
tämän lähetyksen...

925
01:31:41,329 --> 01:31:42,330
Voi saatana!

926
01:32:03,142 --> 01:32:04,143
Katso.

927
01:32:04,936 --> 01:32:06,312
Don Óscar soittaa taas.

928
01:32:26,123 --> 01:32:27,124
Kuule.

929
01:32:29,043 --> 01:32:31,837
Kun saamme rahat, annamme ne hänelle.

930
01:33:12,587 --> 01:33:14,630
Haloo?
-Huomenta.

931
01:33:16,257 --> 01:33:17,258
Milton tässä.

932
01:33:18,092 --> 01:33:21,012
Fredy on kanssani ja tietää kaiken.
-Anna hänelle.

933
01:33:24,140 --> 01:33:25,141
Terve.

934
01:33:26,350 --> 01:33:27,560
Ei. Se on lähellä.

935
01:33:27,643 --> 01:33:30,771
Kaupungin jälkeen oikealle
päällystämätöntä tietä.

936
01:33:30,855 --> 01:33:34,400
Noin 21 metrin päässä on
keltainen portti. Se on siellä.

937
01:33:38,237 --> 01:33:40,615
Ei, hän on yksin. Hänellä on ase.

938
01:33:41,532 --> 01:33:44,368
Juuri sitä me emme halua.
Lisää ongelmia.

939
01:33:46,245 --> 01:33:47,622
Selvä, pomo. Kiitos.

940
01:33:54,503 --> 01:33:57,423
Joskus on valittava
oman ja muiden elämän väliltä.

941
01:33:58,591 --> 01:33:59,967
Älä sitä murehdi.

942
01:34:01,052 --> 01:34:03,429
Tyyppi aikoi tappaa meidät kaikki.

943
01:34:04,847 --> 01:34:06,724
Mieti, mitä Pecosollekin kävi.

944
01:34:06,807 --> 01:34:10,227
Poliisikin oli jo kannoillamme.
-Se tyyppi on hullu.

945
01:34:10,311 --> 01:34:13,105
Tai hän tappaisi meidät
kuten seuralaisensa.

946
01:34:13,606 --> 01:34:15,066
Paniikissa.

947
01:34:16,609 --> 01:34:18,611
Eikä hän ole hyvä pomokaan.

948
01:34:18,694 --> 01:34:20,946
No ei todellakaan.

949
01:34:21,030 --> 01:34:22,907
Hän kohtelee meitä huonosti.

950
01:34:24,283 --> 01:34:26,994
Erityisen paskamaisesti
hän kohtelee Claudiaa.

951
01:34:28,329 --> 01:34:31,207
Käskyttää olemaan hiljaa kaikkien edessä.

952
01:34:31,707 --> 01:34:33,209
Taitaa lyödäkin häntä.

953
01:34:35,795 --> 01:34:37,338
Claudia-raukka, vai mitä?

954
01:34:37,421 --> 01:34:38,839
Ei oikeastaan.

955
01:34:39,882 --> 01:34:41,300
Kelju nainen.

956
01:34:41,384 --> 01:34:46,430
Pomolle selvisi, että hän pani
jotain mustaa tyyppiä salilla.

957
01:34:47,139 --> 01:34:49,016
Ihanko tosi?
-Niin.

958
01:34:50,017 --> 01:34:53,145
Bobolitron ja minun piti tappaa se tyyppi.

959
01:34:53,229 --> 01:34:55,856
Ja usko pois, Bobolitro on häijy.

960
01:34:56,357 --> 01:35:00,444
Hän laittoi poran päälle ja tunki sen...

961
01:35:10,162 --> 01:35:13,040
Rakkautta ja mitä,
veljet ja sisaret? Halleluja!

962
01:35:13,874 --> 01:35:16,293
MISSÄ AARTEEMME, SIELLÄ SYDÄMEMME

963
01:35:16,377 --> 01:35:20,381
Sitten muistin Herran sanat -

964
01:35:21,590 --> 01:35:26,220
Ilmestyskirjan luvussa kolme
Jeesuksen kirjeessä kirkoille.

965
01:35:27,054 --> 01:35:30,558
Se oli varoitus Herraltamme,

966
01:35:31,976 --> 01:35:35,730
koska hän oli vakuuttunut,

967
01:35:36,856 --> 01:35:37,815
hän oli varma,

968
01:35:38,649 --> 01:35:40,025
että jonain päivänä -

969
01:35:42,278 --> 01:35:43,571
saapuisi -

970
01:35:46,866 --> 01:35:47,867
paholainen.

971
01:35:51,078 --> 01:35:53,664
Paholainen kaikkine temppuineen -

972
01:35:54,665 --> 01:35:58,544
hyökätäkseen Herramme Jeesuksen kirkkoon.

973
01:36:00,045 --> 01:36:01,005
Saatana,

974
01:36:01,714 --> 01:36:05,885
viedäkseen voiman
Herramme Jeesuksen kirkosta.

975
01:36:05,968 --> 01:36:07,678
Siihen hän ei pysty!

976
01:36:07,762 --> 01:36:09,472
Hän ei pysty!

977
01:36:09,972 --> 01:36:12,141
Paholainen ja apostolit,

978
01:36:12,224 --> 01:36:15,644
väärät apostolit, superapostolit -

979
01:36:16,395 --> 01:36:17,980
ja kuoleman lähettiläät -

980
01:36:18,063 --> 01:36:22,234
vainoamassa meitä kristittyjä,
veljiä ja siskoja.

981
01:36:22,318 --> 01:36:25,738
Halleluja!
-Halleluja!

982
01:36:25,821 --> 01:36:31,410
Kylvääkseen surua
elämän paikalle, veljet ja sisaret,

983
01:36:31,911 --> 01:36:35,122
koska suostumus
on vaarallista, veljet ja sisaret.

984
01:36:35,623 --> 01:36:36,791
Suostumus tappaa,

985
01:36:37,792 --> 01:36:42,004
koska sen mukana
tulee välinpitämättömyys.

986
01:36:43,005 --> 01:36:45,216
Menisin Argentiinaan niillä rahoilla.

987
01:36:47,092 --> 01:36:50,262
Olen aina halunnut nähdä
Independienten pelin.

988
01:36:50,346 --> 01:36:52,848
Palomo pelasi siinä, Palomo Usuriaga.

989
01:36:53,516 --> 01:36:55,935
Hommaisin argentiinalaista persettä.

990
01:36:56,936 --> 01:37:00,105
Jostain syystä ne tytöt
ovat helpompia kuin täällä.

991
01:37:00,189 --> 01:37:01,190
Ovat rennompia.

992
01:37:04,485 --> 01:37:07,905
Ongelma on, että kun lähdemme Tuluásta,
emme ole mitään.

993
01:37:11,575 --> 01:37:14,119
Paholainen on nurkan takana.

994
01:37:15,120 --> 01:37:18,707
Paholainen -

995
01:37:18,791 --> 01:37:22,419
osaa tunkeutua uskovien sieluihin -

996
01:37:22,503 --> 01:37:23,838
myrkyttääkseen heidät.

997
01:37:25,089 --> 01:37:28,509
Ei, veljet ja sisaret.
Meidän on oltava valmiina.

998
01:37:29,009 --> 01:37:33,055
Ihmiset menevät makuulle,
ja paholainen nousee.

999
01:37:33,138 --> 01:37:36,851
Ihmiset sulkevat silmänsä,
ja paholainen avaa ne.

1000
01:37:38,727 --> 01:37:41,897
Jätän nämä kuviot.
En tee töitä kusipäille,

1001
01:37:41,981 --> 01:37:44,275
varsinkaan Duberneyn keikarille.

1002
01:37:44,358 --> 01:37:47,778
Mieti nyt, että pomo
nyppii kulmakarvansa. Ei hitossa.

1003
01:37:49,029 --> 01:37:53,534
Ihmiset istuvat, kun paholainen tanssii.

1004
01:37:53,617 --> 01:37:55,619
Ihmiset katsovat sivusta,

1005
01:37:55,703 --> 01:38:00,165
kun paholainen terävöittää kyntensä.

1006
01:38:01,166 --> 01:38:04,962
Siksi käsken teidän suojella sieluanne.

1007
01:38:05,045 --> 01:38:06,839
Suojelkaa sydäntänne!

1008
01:38:06,922 --> 01:38:09,091
Koska Saatana ojentaa kätensä -

1009
01:38:09,174 --> 01:38:11,844
ja kutsuu sinut kapinoimaan!

1010
01:38:12,595 --> 01:38:15,222
Veljet ja sisaret, Kristus on kilpenne,

1011
01:38:15,306 --> 01:38:17,308
keihäänne ja miekkanne.

1012
01:38:17,892 --> 01:38:22,354
Perustan varaosaliikkeen.

1013
01:38:22,438 --> 01:38:24,523
Ryhdyn jälleenmyyjäksi tai jotain.

1014
01:38:25,774 --> 01:38:28,152
Ostan maata ja rakennan pienen talon.

1015
01:38:30,112 --> 01:38:31,697
En olekaan vielä kertonut.

1016
01:38:32,573 --> 01:38:33,574
Mitä?

1017
01:38:34,325 --> 01:38:35,743
Minusta tulee isä.

1018
01:38:38,412 --> 01:38:39,955
Kusipää!

1019
01:38:41,373 --> 01:38:42,207
Me voitamme!

1020
01:38:43,500 --> 01:38:47,046
Voitamme vielä!

1021
01:38:47,922 --> 01:38:49,423
Hän ei voi voittaa!

1022
01:38:49,506 --> 01:38:53,135
Voitamme lopulta!

1023
01:38:53,886 --> 01:38:55,179
Hän ei voi voittaa!

1024
01:38:55,262 --> 01:38:59,224
Voitamme lopulta!

1025
01:38:59,934 --> 01:39:01,393
Hän ei voi voittaa!

1026
01:39:01,477 --> 01:39:06,023
Voitamme lopulta!

1027
01:39:06,106 --> 01:39:07,566
Hän ei voi voittaa!

1028
01:39:35,010 --> 01:39:36,136
Ette te minua tapa.

1029
01:40:37,156 --> 01:40:38,157
Ei!

1030
01:40:40,034 --> 01:40:41,076
Ei, Nachito!

1031
01:40:44,413 --> 01:40:46,498
Älä kuole, Nachito. Ei.

1032
01:40:49,460 --> 01:40:51,045
Älä kuole!

1033
01:41:00,095 --> 01:41:01,805
Älä jätä minua yksin.

1034
01:41:15,903 --> 01:41:18,322
Älä jätä minua yksin, Nacho.

1035
01:42:05,369 --> 01:42:09,414
Rakkauteni sinuun

1036
01:42:10,290 --> 01:42:12,584
On taivaallista rakkautta

1037
01:42:12,668 --> 01:42:14,920
Kanssasi rakastan kiviä

1038
01:42:15,003 --> 01:42:19,258
Kanssasi rakastan kukkaruukkuja,
Onkaloita, kuivia puita,

1039
01:42:19,341 --> 01:42:22,386
Pohjoisen petoja

1040
01:42:23,178 --> 01:42:27,474
Kanssasi rakastan uhria ja rikollista

1041
01:42:27,558 --> 01:42:31,395
Rakkauteni sinuun on taivaallista

1042
01:42:32,312 --> 01:42:36,150
Rakkauteni sinuun

1043
01:42:37,317 --> 01:42:39,611
On taivaallista rakkautta

1044
01:42:39,695 --> 01:42:43,240
Vuoksesi rakastan säästöjäni ja velkoja

1045
01:42:43,323 --> 01:42:48,453
Rakastan petoksia, paperitöitä ja kouluja

1046
01:42:49,246 --> 01:42:52,416
Jos sinulta liikenee tyhjä paikka

1047
01:42:52,958 --> 01:42:55,961
Nousen bussiin ja nähdään

1048
01:42:56,044 --> 01:42:58,630
Mitä pitääkin nähdä

1049
01:42:58,714 --> 01:43:01,675
Mitä ikinä katsotkin

1050
01:43:02,217 --> 01:43:05,345
Näyttää kauniilta

1051
01:43:06,221 --> 01:43:11,643
Se on kaunista

1052
01:43:26,325 --> 01:43:30,579
Rakkauteni sinuun

1053
01:43:31,330 --> 01:43:33,624
On taivaallista rakkautta

1054
01:43:33,707 --> 01:43:35,959
Rakastan Z:taa, X:ää ja Y:tä

1055
01:43:36,043 --> 01:43:37,961
Rakastan huijausta ja lakia

1056
01:43:38,045 --> 01:43:40,130
Rakastan perulaista cevicheä

1057
01:43:40,214 --> 01:43:43,008
Maniokin viipaleita, länkisääriä

1058
01:43:43,091 --> 01:43:45,761
Rakastan rakastajaasi ja eksääsi

1059
01:43:46,511 --> 01:43:48,931
Rakastan sukupuoletonta rakkauttasi

1060
01:44:33,100 --> 01:44:35,477
Mikseiväthän he ole palanneet taloon?

1061
01:44:36,853 --> 01:44:39,022
Eikä pomo ole ottanut yhteyttä.

1062
01:44:41,108 --> 01:44:43,068
Tarkistetaanko uusi määräys?

1063
01:44:43,151 --> 01:44:45,988
Mitä vielä. Meidät siirretään taas.

1064
01:44:48,907 --> 01:44:49,908
Johan on!

1065
01:44:51,576 --> 01:44:53,287
Älä liiku. Se pahentaa asiaa.

1066
01:46:57,160 --> 01:47:01,123
TUOTTAJAT TAKAAVAT, ETTEI ELÄIMIÄ
VAHINGOITETTU ELOKUVAA TEHDESSÄ.

1067
01:47:01,206 --> 01:47:03,917
ELOKUVAN HAHMOT JA TAPAHTUMAT
OVAT FIKTIIVISIÄ.

1068
01:47:04,000 --> 01:47:06,420
YHTYMÄKOHDAT TODELLISUUTEEN
OVAT SATTUMAA.

1069
01:47:18,974 --> 01:47:23,979
Tekstitys: Tiina Valjanen



